summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeaddons')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/ktimemon.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/ktimemon.po
index 9cb9ab1ef8e..459c87a157c 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/ktimemon.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/ktimemon.po
@@ -185,14 +185,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
-"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to "
"sort this out."
msgstr ""
"El fitxer d'utilització de la memòria '%1' sembla utilitzar un format de fitxer "
"diferent de l'esperat.\n"
"Potser la vostra versió del sistema de fitxers proc és incompatible amb les "
"versions acceptades. Si us plau, contacteu amb el mantenidor a "
-"http://bugs.kde.org/ i s'intentarà solucionar el problema."
+"http://bugs.trinitydesktop.org/ i s'intentarà solucionar el problema."
#: sample.cc:239
msgid ""
@@ -218,48 +218,48 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
"running a non-standard version of Solaris?\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort "
"this out."
msgstr ""
"No es pot trobar cap entrada per a les estadístiques de la UCP a la biblioteca "
"'kstat'. Esteu executant una versió de Solaris no estàndard?\n"
-"Si us plau, contacteu amb el mantenidor via http://bugs.kde.org/, que tractarà "
+"Si us plau, contacteu amb el mantenidor via http://bugs.trinitydesktop.org/, que tractarà "
"de solucionar-ho."
#: sample.cc:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort "
"this out."
msgstr ""
"No es poden llegir les entrades per a les estadístiques de la UCP de la "
"biblioteca 'kstat'. Els diagnòstics són '%1'.\n"
-"Si us plau, contacteu amb el mantenidor via http://bugs.kde.org/, que tractarà "
+"Si us plau, contacteu amb el mantenidor via http://bugs.trinitydesktop.org/, que tractarà "
"de solucionar-ho."
#: sample.cc:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort "
"this out."
msgstr ""
"El nombre de les UCP sembla que acaba de canviar, o bé la biblioteca 'kstat' "
"retorna resultats incongruents (%1 contra %2 UCP).\n"
-"Si us plau, contacteu amb el mantenidor via http://bugs.kde.org/, que tractarà "
+"Si us plau, contacteu amb el mantenidor via http://bugs.trinitydesktop.org/, que tractarà "
"de solucionar-ho."
#: sample.cc:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
-"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try "
"to sort this out."
msgstr ""
"No es poden llegir les entrades per a les estadístiques de la UCP de la "
"biblioteca 'kstat'. Els diagnòstics són '%1'.\n"
-"Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.kde.org/, que tractarà de "
+"Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.trinitydesktop.org/, que tractarà de "
"solucionar-ho."
#: sample.cc:367
@@ -278,37 +278,37 @@ msgstr ""
#: sample.cc:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
"out."
msgstr ""
"No es poden determinar el nombre d'espais d'intercanvi. Els diagnòstics són "
"'%1'.\n"
-"Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.kde.org/, que tractarà de "
+"Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.trinitydesktop.org/, que tractarà de "
"solucionar-ho."
#: sample.cc:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
"out."
msgstr ""
"El KTimeMon s'ha quedat sense memòria quan intentava determinar la utilització "
"de l'intercanvi.\n"
"Intentant assignar %1 octets de memòria (2 * %2 + %3 * %4).\n"
-"Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.kde.org/, que tractarà de "
+"Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.trinitydesktop.org/, que tractarà de "
"solucionar-ho."
#: sample.cc:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
"out."
msgstr ""
"No es pot determinar la utilització de l'intercanvi.\n"
"Els diagnòstics són '%1'.\n"
-"Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.kde.org/, que tractarà de "
+"Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.trinitydesktop.org/, que tractarà de "
"solucionar-ho."
#: sample.cc:407
@@ -316,13 +316,13 @@ msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
"KTimeMon will attempt to continue.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
"out."
msgstr ""
"S'ha demanat informació per a %1 espais d'intercanvi, però només s'han retornat "
"%2 entrades d'intercanvi.\n"
"El KTimeMon provarà de continuar.\n"
-"Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.kde.org/, que tractarà de "
+"Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.trinitydesktop.org/, que tractarà de "
"solucionar-ho."
#: timemon.cc:173