diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmarts.po | 462 |
1 files changed, 462 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..d5edb0dc03e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,462 @@ +# Translation of kcmarts.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999-2002, 2004, 2005, 2006. +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-29 18:43+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"No s'ha pogut iniciar el servidor de so per a recuperar possibles mètodes E/S " +"de so.\n" +"Tan sols estarà disponible la detecció automàtica." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" +"<h1>El sistema de so</h1> Aquí podeu configurar aRts, el servidor de so de KDE. " +"Aquest programa no només us permet escoltar els sons del sistema mentre " +"escolteu algun fitxer MP3 o jugueu algun joc amb música de fons. També us " +"permet aplicar diferents efectes als sons del sistema i proporciona als " +"programadors una manera fàcil d'aconseguir la implementació de so." + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "&Maquinari" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " +"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" +"Normalment, el servidor de so usa per omissió el dispositiu anomenat <b>" +"/dev/dsp</b> per a la sortida de so. Això hauria de funcionar en la majoria " +"dels casos. Una excepció és, per exemple, si useu devfs, llavors haureu d'usar " +"<b>/dev/sound/dsp</b>. D'altres alternatives són coses com ara <b>/dev/dsp0</b> " +"o <b>/dev/dsp1</b>, si teniu una targeta de so que accepta múltiples sortides, " +"o teniu múltiples targetes de so." + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" +"Normalment, el servidor de so, per omissió usa una freqüència de mostreig de " +"44100 Hz (qualitat de CD), que està implementada en gairebé qualsevol " +"maquinari. Si useu certes <b>targetes de so Yamaha</b>" +", potser aquí haureu de configurar-ho a 48000 Hz, si useu <b>" +"targetes antigues SoundBlaster</b>, com la SoundBlaster Pro, potser ho haureu " +"de canviar a 22050 Hz. Tots els altres valors també són possibles , i poden " +"tenir sentit en certs contextos (p.ex. equips d'estudi professionals)." + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +msgstr "" +"Aquest mòdul de configuració està pensat per a cobrir quasi tots els aspectes " +"del servidor de so aRts que es poden configurar. En canvi, hi ha algunes coses " +"que no poden estar disponibles aquí, de manera que podeu afegir <b>" +"opcions de línia d'ordres</b> que es passaran directament a <b>artsd</b>" +". Les opcions sobreescriuran les tries fetes al GUI. Per a veure les possibles " +"tries, obriu una finestra Konsole, i escriviu <b>artsd -h</b>." + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "Autodetecta" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "kcmarts" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "El mòdul de control del servidor de so" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "Autor de aRts" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"Ha canviat l'arranjament des del darrer cop que vàreu reengegar el servidor de " +"so.\n" +"Voleu desar-ho?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "Deso l'arranjament del servidor de so?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 mil·lisegons (%2 fragments amb %3 octets)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "tan gran com sigui possible" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"No és possible engegar aRts amb prioritat de temps real perquè artswrapper " +"falta o està desactivat" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "S'està reengegant el sistema de so" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "S'està engegant el sistema de so" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "S'està reengegant el sistema de so." + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "S'està engegant el sistema de so." + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "No hi ha entrada/sortida d'àudio" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Arquitectura avançada de so Linux (ALSA)" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Sistema de so obert (OSS)" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "Sistema de so obert (OSS) amb fils" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "Sistema d'àudio en xarxa" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio personal" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "E/S d'àudio dmedia de SGI" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "Entrada/sortida d'àudio de Sun" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "Biblioteca d'àudio portable" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Enlightened Sound Daemon" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "Entrada/sortida d'àudio MAS" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "Connector de l'equip d'àudio" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "&Habilita el sistema de so" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"Si aquesta opció està habilitada, el sistema de so serà carregat a l'inici de " +"KDE. Si voleu so és el recomanat." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "So a la xarxa" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" +msgstr "" +"<i>Habiliteu aquesta opció si desitgeu reproduir so sobre un ordinador remot o " +"voleu ser capaç de controlar-lo sobre el sistema d'un altre ordinador.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "&Habilita so a la xarxa" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "" +"Aquesta opció permet que s'acceptin les peticions de so que arribin de la " +"xarxa, per comptes de limitar el servidor només a l'ordinador local." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "Resguard de salts" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" +msgstr "" +"<i>Si el so salta durant la reproducció, habiliteu aquesta opció emprant la " +"màxima prioritat. Un increment en el cau de so també hi pot ajudar.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "" +"E&xecuta el servidor de so amb la prioritat més alta possible (a temps real)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"En sistemes que permeten planificació de temps real, si teniu permisos " +"suficients, aquesta opció habilitarà una prioritat molt alta per a processar " +"les peticions de so." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "&Cau de so:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" +"less skipping</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\">Cau <b>enorme</b>, per a màquines <b>lentes</b>, <b>" +"menys salts</b></p>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "Autosuspendre" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" +msgstr "" +"<i>El sistema de so del KDE obté el control exclusiu sobre el maquinari de " +"l'àudio, bloquejant l'accés dels altres programes que vulguin usar-lo " +"directament. Si el sistema de so del KDE està inactiu, pot renunciar a aquest " +"control exclusiu.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "Au&tosuspèn per inactivitat al cap de:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "" +"El servidor de so quedarà suspès si està inactiu durant aquest període de " +"temps." + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " segons" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "&Prova de so" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "Seleccioneu i configureu el vostre dispositiu de so" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "&Seleccioneu el dispositiu de so:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "&Full duplex" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"Això habilita al servidor de so per a enregistrar i reproduir so alhora. Si " +"useu aplicacions com ara telefonia per Internet, reconeixement de veu o " +"similar, segurament us interessa." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "Usa altres op&cions a mida:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "Solapa la localització del &dispositiu:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Qualitat:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16 bits (alt)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8 bits (baix)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "Usa freqüència de mostrei&g a mida:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr " Hz " + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "Seleccioneu el vostre dispositiu MIDI" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "Usa el ma&pejador MIDI:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "Seleccioneu el dispositiu &MIDI:" |