summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kio_sftp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/kio_sftp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/kio_sftp.po258
1 files changed, 258 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kio_sftp.po
new file mode 100644
index 00000000000..48046ca9cf5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kio_sftp.po
@@ -0,0 +1,258 @@
+# Translation of kio_sftp.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 19:16+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Ha ocorregut un error intern. Torneu a provar la petició."
+
+#: kio_sftp.cpp:510
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina <b>%1:%2</b>"
+
+#: kio_sftp.cpp:514
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "No s'ha especificat el nom del remot"
+
+#: kio_sftp.cpp:526
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "Accés SFTP"
+
+#: kio_sftp.cpp:528
+msgid "site:"
+msgstr "lloc:"
+
+#: kio_sftp.cpp:629
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i frase de contrasenya."
+
+#: kio_sftp.cpp:631
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
+
+#: kio_sftp.cpp:639
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
+
+#: kio_sftp.cpp:644
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya"
+
+#: kio_sftp.cpp:703
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot."
+
+#: kio_sftp.cpp:714
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Avís: La identitat del remot ha canviat."
+
+#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autenticació fallida."
+
+#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Connexió fallida."
+
+#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Connexió tancada per la màquina remota."
+
+#: kio_sftp.cpp:756
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Error SFTP inesperat: %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:800
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP versió %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:806
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Error de protocol."
+
+#: kio_sftp.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Connexió correcta a %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:1047
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Ho ocorregut un error intern. Torneu a provar."
+
+#: kio_sftp.cpp:1068
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"S'ha trobat un error desconegut en copiar el fitxer a '%1'. Torneu a provar."
+
+#: kio_sftp.cpp:1318
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "La màquina remota no permet reanomenar fitxers."
+
+#: kio_sftp.cpp:1367
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "La màquina remota no permet crear enllaços simbòlics."
+
+#: kio_sftp.cpp:1492
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Connexió tancada"
+
+#: kio_sftp.cpp:1494
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP"
+
+#: kio_sftp.cpp:1611
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "El comandament SFTP ha fallat per raons desconegudes."
+
+#: kio_sftp.cpp:1615
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "El servidor SFTP ha rebut un missatge dolent."
+
+#: kio_sftp.cpp:1619
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "Heu intentat fer una operació no acceptada pel servidor SFTP."
+
+#: kio_sftp.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Codi d'error: %1"
+
+#: ksshprocess.cpp:408
+msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+msgstr "No es pot especificar un subsistema i un comandament alhora."
+
+#: ksshprocess.cpp:743
+msgid "No options provided for ssh execution."
+msgstr "No s'han proporcionat opcions per l'execució de ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:751
+msgid "Failed to execute ssh process."
+msgstr "El procés d'executar ssh ha fallat."
+
+#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
+#: ksshprocess.cpp:996
+msgid "Error encountered while talking to ssh."
+msgstr "S'ha trobat un error al comunicar-se per ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:856
+msgid "Please supply a password."
+msgstr "Si us plau, introduïu una contrasenya."
+
+#: ksshprocess.cpp:895
+msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgstr ""
+"Si us plau, introduïu una frase de contrasenya per la vostra clau SSH privada."
+
+#: ksshprocess.cpp:909
+msgid "Authentication to %1 failed"
+msgstr "L'autenticació per a %1 ha fallat"
+
+#: ksshprocess.cpp:932
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
+"key is not in the \"known hosts\" file."
+msgstr ""
+"La identitat de la màquina remota '%1' no s'ha pogut verificar perquè la clau "
+"de la màquina no està en el fitxer \"known_hosts\"."
+
+#: ksshprocess.cpp:938
+msgid ""
+" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Afegiu-la manualment al fitxer \"known_hosts\" o contacteu amb el vostre "
+"administrador."
+
+#: ksshprocess.cpp:944
+msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+msgstr ""
+"Afegiu manualment la clau de la màquina a %1 o contacteu amb el vostre "
+"administrador."
+
+#: ksshprocess.cpp:976
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+"connecting.\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+msgstr ""
+"La identitat de la màquina remota '%1' no s'ha pogut verificar. L'empremta de "
+"la clau de la màquina és:\n"
+"%2\n"
+"Abans de connectar-hi hauríeu de verificar l'empremta amb l'administrador de la "
+"màquina.\n"
+"\n"
+"Desitgeu acceptar la clau de la màquina i tanmateix connectar-vos-hi? "
+
+#: ksshprocess.cpp:1004
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+msgstr ""
+"AVÍS: La identitat de la màquina remota '%1' ha canviat!\n"
+"\n"
+"Algú podria estar interceptant la vostra connexió, o es que simplement "
+"l'administrador ha canviat la clau de la màquina. De totes maneres verifiqueu "
+"l'empremta de la clau de la màquina amb l'administrador de la mateixa. "
+"L'empremta de la clau és:\n"
+"%2\n"
+"Afegiu la clau correcta de la màquina a \"%3\" per a desfer-vos d'aquest "
+"missatge."
+
+#: ksshprocess.cpp:1039
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+msgstr ""
+"AVÍS: La identitat de la màquina remota '%1' ha canviat!\n"
+"\n"
+"Algú podria estar interceptant la vostra connexió, o es que simplement "
+"l'administrador ha canviat la clau de la màquina. De totes maneres verifiqueu "
+"l'empremta de la clau de la màquina amb l'administrador de la mateixa. "
+"L'empremta de la clau és:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Desitgeu acceptar la clau de la màquina i tanmateix connectar-vos-hi?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1063
+msgid "Host key was rejected."
+msgstr "La clau de la màquina ha estat refusada."
+
+#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
+#~ msgstr "No es pot reservar memòria pel paquet SFTP."
+
+#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer a '%1'"