diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po | 2575 |
1 files changed, 1060 insertions, 1515 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po index ecc6abd018d..0c2151f9cdf 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 20:42+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -19,1715 +19,1260 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Trieu un tipus de pantalla" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "Càrrega de la CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "&Traçador de senyals" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Càrrega mitjana (1 min)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Multimedidor" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memòria física" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "Barres &dansaires" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memòria d'intercanvi" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"L'applet de KSysGuard no permet mostrar aquest tipus de sensors. Si us plau, " -"escolliu un altre sensor." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "No es pot obrir el fitxer %1." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "El fitxer %1 no conté XML vàlid." +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "Trieu un tipus de pantalla" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"El fitxer %1 no conté una definició de full de treball vàlid, aquest ha de " -"tenir un tipus de document 'KSysGuardApplet'." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "No es pot desar el fitxer %1" - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "Amolla sensors des del vigilant del sistema de TDE a aquesta cel·la." - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Preferències del multimedidor" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Estatus" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Usuari%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Sistema%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "Prioritat" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "MidaVm" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Accés" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Comandament" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Tots els processos" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Processos del sistema" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Processos d'usuari" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Processos propis" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "A&rbre" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Refresca" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Mata" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: Processos en execució" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Primer us cal seleccionar un procés." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Voleu matar el procés seleccionat?\n" -"Voleu matar els %n processos seleccionats?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Mata el procés" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Mata" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "No tornis a preguntar" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Error en intentar matar el procés %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Permisos insuficients per a matar el procés %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "El procés %1 ja ha desaparegut." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Senyal no vàlida." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Error en intentar reajustar la prioritat del procés %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Permisos insuficients per a reajustar la prioritat del procés %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Argument invàlid." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "No es pot connectar a '%1'." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Engega el vigilant del &sistema" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propietats" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Elimina la pantalla" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "E&stableix l'interval d'actualització..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Continua actualitzant" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "Actualitza la p&ausa" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aquesta és la pantalla d'un sensor. Per a personalitzar la pantalla d'un " -"sensor cliqueu-hi i mantingueu premut el botó dret del retolí bé en el marc o " -"bé en el caixa de mostra i seleccioneu l'entrada <i>Propietats</i> " -"del menú emergent. Seleccioneu <i>Elimina</i> per a eliminar la pantalla del " -"full de treball.</p>%1</qt>" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Amolleu el sensor aquí" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Aquest és un espai en blanc en un full de treball. Amolleu un sensor del " -"Navegador de sensors i deixeu-lo aquí. Apareixerà una finestra de sensor que us " -"permetrà monitoritzar els valors del sensor al llarg del temps." +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "&Traçador de senyals" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Preferències del registrador del sensor" +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "&Multimedidor" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Accedint" +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "Barres &dansaires" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Interval de temps" +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "L'applet de KSysGuard no permet mostrar aquest tipus de sensors. Si us " +#~ "plau, escolliu un altre sensor." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Nom sensor" +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer %1." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Nom màquina" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "El fitxer %1 no conté XML vàlid." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Fitxer bitàcola" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer %1 no conté una definició de full de treball vàlid, aquest ha " +#~ "de tenir un tipus de document 'KSysGuardApplet'." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Registrador del sensor" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "No es pot desar el fitxer %1" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&Elimina el sensor" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "" +#~ "Amolla sensors des del vigilant del sistema de TDE a aquesta cel·la." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Edita el sensor..." +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "Preferències del multimedidor" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "A&tura el registre" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "Co&mença el registre" +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "en execució" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "en repòs" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "disc en repòs" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "zombi" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estatus" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "aturat" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "Usuari%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "paginant" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "Sistema%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "inactiu" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Prioritat" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "Elimina columna" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "MidaVm" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "Afegeix columna" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "VmRss" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "Ajuda de columna" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Accés" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "Oculta columna" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Comandament" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "Mostra columna" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "Tots els processos" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Selecciona tots els processos" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "Processos del sistema" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Deselecciona tots els processos" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "Processos d'usuari" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Selecciona tots els processos fill" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "Processos propis" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Deselecciona tots els processos fill" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "A&rbre" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "&Refresca" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "&Mata" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1: Processos en execució" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "Primer us cal seleccionar un procés." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Voleu matar el procés seleccionat?\n" +#~ "Voleu matar els %n processos seleccionats?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "Mata el procés" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Mata" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "No tornis a preguntar" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "Error en intentar matar el procés %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "Permisos insuficients per a matar el procés %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "El procés %1 ja ha desaparegut." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "Senyal no vàlida." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "Error en intentar reajustar la prioritat del procés %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "Permisos insuficients per a reajustar la prioritat del procés %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "Argument invàlid." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "No es pot connectar a '%1'." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "Engega el vigilant del &sistema" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "&Propietats" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "&Elimina la pantalla" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "Envia senyal" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "E&stableix l'interval d'actualització..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Reajusta la prioritat del procés..." +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "&Continua actualitzant" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Realment voleu enviar el senyal %1 cap al procés seleccionat?\n" -"Realment voleu enviar el senyal %1 cap als %n processos seleccionats?" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "Actualitza la p&ausa" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "Envia" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" +#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Aquesta és la pantalla d'un sensor. Per a personalitzar la " +#~ "pantalla d'un sensor cliqueu-hi i mantingueu premut el botó dret del " +#~ "retolí bé en el marc o bé en el caixa de mostra i seleccioneu l'entrada " +#~ "<i>Propietats</i> del menú emergent. Seleccioneu <i>Elimina</i> per a " +#~ "eliminar la pantalla del full de treball.</p>%1</qt>" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Reajusta la prioritat del procés" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "Amolleu el sensor aquí" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Esteu a punt de canviar la prioritat de planificació del procés %1.\n" -"Tingueu en compte que només el superusuari (root) pot\n" -"disminuir el nivell de prioritat d'un procés. Com més baix\n" -"sigui el número, més alta serà la prioritat.\n" -"\n" -"Si us plau, introduïu el nivell de prioritat desitjat:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Color de primer pla:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Color de fons:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Edita preferències de la barra gràfica" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Abast" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Introduïu el títol de la pantalla aquí." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Mostra l'abast" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Valor mínim:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Introduïu aquí el valor mínim de la pantalla. Si ambdós valors són 0 s'habilita " -"la detecció automàtica del rang." +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest és un espai en blanc en un full de treball. Amolleu un sensor del " +#~ "Navegador de sensors i deixeu-lo aquí. Apareixerà una finestra de sensor " +#~ "que us permetrà monitoritzar els valors del sensor al llarg del temps." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Valor màxim:" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "Preferències del registrador del sensor" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Introduïu aquí el valor màxim de la pantalla. Si ambdós valors són 0 s'habilita " -"la detecció automàtica del rang." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmes" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Alarma per al valor mínim" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Habilita alarma" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Habilita el valor mínim de l'alarma." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Límit inferior:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Alarma per al valor màxim" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Habilita el valor màxim de l'alarma." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Límit superior:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Aparença" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Color de la barra normal:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Color fora del rang:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Mida de lletra:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Això determina la mida de la lletra usada per a imprimir una etiqueta sota les " -"barres. Les barres se suprimeixen automàticament si el text es fa molt gran, de " -"manera que és aconsellable l'ús d'una lletra petita." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Sensors" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Màquina" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Sensor" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Unitat" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Edita..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Prémer aquest botó per a configura l'etiqueta." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Prémer aquest botó per a eliminar el sensor." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Etiqueta del gràfic de barres" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Introduïu la nova etiqueta:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Preferències de la gràfica del senyal" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Estil" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Estil de dibuix de la gràfica" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Polígons bàsics" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Original - una sola línia per dada puntual" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Escales" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Escala vertical" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Detecció automàtica d'abast" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Marqueu aquesta caixa si voleu que l'abast s'adapti dinàmicament als valors " -"mostrats actualment; si no la marqueu, haureu d'especificar l'abast que voleu " -"en els camps de més avall." +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Accedint" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Escala horitzontal" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "Interval de temps" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "píxel(s) per al període de temps" +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "Nom sensor" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Graella" +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Nom màquina" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Línies" +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "Fitxer bitàcola" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Línies verticals" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "Registrador del sensor" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a activar les línies verticals si la pantalla es " -"prou gran." +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "&Elimina el sensor" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Distància:" +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "&Edita el sensor..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Introduïu aquí la distància entre dues línies verticals." +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "A&tura el registre" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Desplaçament de les línies verticals" +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "Co&mença el registre" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Línies horitzontals" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "en execució" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a habilitar les línies horitzontals si la " -"pantalla és prou gran." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "en repòs" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Compte:" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "disc en repòs" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Introduïu aquí el nombre de línies horitzontals." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "zombi" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "aturat" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetes" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "paginant" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta caixa si les línies horitzontals haurien d'estar decorades " -"amb els valors que marquen." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "inactiu" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Barra superior" +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Elimina columna" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a activar la barra de títol. Probablement sos us " -"sigui d'utilitat per a pantalles d'applets. La barra tan sols serà visible si " -"la pantalla és prou gran." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Línies verticals:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Línies horitzontals:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Fons:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Estableix el color..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "" -"Prémer aquest botó per a configurar el color del sensor en el diagrama." +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "Afegeix columna" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Mou amunt" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "Ajuda de columna" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Mou avall" +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "Oculta columna" -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Preferències per a la vista de llistes" +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "Mostra columna" -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Preferències del vigilant del sistema" +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "Selecciona tots els processos" -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Nombre de pantalles:" +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "Deselecciona tots els processos" -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Relació de mida:" +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "Selecciona tots els processos fill" -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "Deselecciona tots els processos fill" -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Interval d'actualització:" +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " seg" +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"El fitxer %1 no conté una definició vàlida del full de treball, que ha de tenir " -"un tipus de document 'KSysGuardWorkSheet'." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "El fitxer %1 té una mida no vàlida del full de treball." - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "El portapapers no conté una descripció vàlida de pantalla." - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "Gràfica de &barres" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "R&egistrador de sensors" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Preferències del fitxer de la bitàcola" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Tria lletra..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Canvia" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Color de text:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Color alarma:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "Mo&stra unitat" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Habilitar això per afegir la unitat al títol de la pantalla." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "Ha&bilita l'alarma" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Habilita l'alarma" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Color del dígit normal:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Color del dígit d'alarma:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Color de la graella:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Càrrega de la CPU" +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Càrrega mitjana (1 min)" +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memòria física" +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Memòria d'intercanvi" +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Mem" +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es" +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Càrrega inactiva" +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Càrrega del sistema" +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Càrrega de baixa prioritat" +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Càrrega d'usuari" +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Memòria" +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Memòria cau" +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Memòria intermèdia" +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Memòria utilitzada" +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Memòria d'aplicació" +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Memòria lliure" +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "Envia senyal" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Comptador de processos" +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "Reajusta la prioritat del procés..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Controlador de processos" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Realment voleu enviar el senyal %1 cap al procés seleccionat?\n" +#~ "Realment voleu enviar el senyal %1 cap als %n processos seleccionats?" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Rendiment de disc" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Envia" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Càrrega" +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "Reajusta la prioritat del procés" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Accessos totals" +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "Esteu a punt de canviar la prioritat de planificació del procés %1.\n" +#~ "Tingueu en compte que només el superusuari (root) pot\n" +#~ "disminuir el nivell de prioritat d'un procés. Com més baix\n" +#~ "sigui el número, més alta serà la prioritat.\n" +#~ "\n" +#~ "Si us plau, introduïu el nivell de prioritat desitjat:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Accessos de lectura" +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Color de primer pla:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Accessos d'escriptura" +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Color de fons:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Dades llegides" +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "Edita preferències de la barra gràfica" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Dades escrites" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Abast" -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Pàgines endins" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Títol" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Pàgines enfora" +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "Introduïu el títol de la pantalla aquí." -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Canvis de context" +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "Mostra l'abast" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "Valor mínim:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfícies" +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Introduïu aquí el valor mínim de la pantalla. Si ambdós valors són 0 " +#~ "s'habilita la detecció automàtica del rang." -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Receptor" +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "Valor màxim:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Transmissor" +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Introduïu aquí el valor màxim de la pantalla. Si ambdós valors són 0 " +#~ "s'habilita la detecció automàtica del rang." -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Dades" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Alarmes" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Paquets comprimits" +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "Alarma per al valor mínim" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Paquets perduts" +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "Habilita alarma" -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Errors" +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "Habilita el valor mínim de l'alarma." -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "Desbordaments FIFO" +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "Límit inferior:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Errors de trama" +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "Alarma per al valor màxim" -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "Habilita el valor màxim de l'alarma." -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Paquets" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Portadora" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Col·lisions" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Sockets" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Nombre total" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Taula" +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "Límit superior:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Gestió avançada d'energia" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "Aparença" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Zona termal" +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "Color de la barra normal:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "Color fora del rang:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Ventilador" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Mida de lletra:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Estat" +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "Això determina la mida de la lletra usada per a imprimir una etiqueta " +#~ "sota les barres. Les barres se suprimeixen automàticament si el text es " +#~ "fa molt gran, de manera que és aconsellable l'ús d'una lletra petita." -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Bateria" +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "Sensors" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Càrrega de la bateria" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Màquina" -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Ús de la bateria" +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "Sensor" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Temps restant" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etiqueta" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Interrupcions" +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Unitat" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Càrrega mitjana (5 min)" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Edita..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Càrrega mitjana (15 min)" +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "Prémer aquest botó per a configura l'etiqueta." -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Freqüència del rellotge" +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "Prémer aquest botó per a eliminar el sensor." -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Sensors de maquinari" +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "Etiqueta del gràfic de barres" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Ús de la partició" +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "Introduïu la nova etiqueta:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Espai usat" +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "Preferències de la gràfica del senyal" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Espai lliure" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Estil" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Nivell de farcit" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Títol:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Disc%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Ventilador%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Temperatura%1" +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "Estil de dibuix de la gràfica" -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "Polígons bàsics" -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/seg" +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "Original - una sola línia per dada puntual" -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "kOctets" +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "Escales" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "min" +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Escala vertical" -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Valor enter" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Valor com flotant" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "La connexió a %1 s'ha perdut." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Preferències d'estil globals" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Estil a mostrar" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Color de primer pla:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Color de segon pla:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Colors del sensor" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Canvia color..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Color %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "La connexió a %1 ha estat refusada" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "La màquina %1 no s'ha trobat" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Expiració a la màquina %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Fallo de xarxa a la màquina %1" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Preferències de temps" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Usa l'interval d'actualització del full de treball" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"Totes les pantalles del full s'actualitzaran al ritme aquí especificat." +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "Detecció automàtica d'abast" -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Connecta a la màquina" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "Marqueu aquesta caixa si voleu que l'abast s'adapti dinàmicament als " +#~ "valors mostrats actualment; si no la marqueu, haureu d'especificar " +#~ "l'abast que voleu en els camps de més avall." -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Màquina:" +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Escala horitzontal" -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Introduïu el nom de la màquina amb la que voleu connectar." +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "píxel(s) per al període de temps" -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Tipus de connexió" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Graella" -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Línies" -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur per a " -"accedir a la màquina remota." +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "Línies verticals" -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu aquesta opció per a activar les línies verticals si la " +#~ "pantalla es prou gran." -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur per a " -"accedir a la màquina remota." +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "Distància:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Dimoni" +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "Introduïu aquí la distància entre dues línies verticals." -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció si voleu connectar a un dimoni de ksysguard que " -"s'està executant en la màquina a la que voleu connectar i que escolta les " -"peticions de clients." +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "Desplaçament de les línies verticals" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Comandament a mida" +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "Línies horitzontals" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció si voleu usar el comandament que introduireu a sota " -"per a iniciar ksysguardd en la màquina remota." +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu aquesta opció per a habilitar les línies horitzontals si la " +#~ "pantalla és prou gran." -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Compte:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"Introduïu el nombre del port en el que el dimoni ksysguard escolta per a les " -"connexions." +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "Introduïu aquí el nombre de línies horitzontals." -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "p.ex 3112" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Text" -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Comandament:" +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Etiquetes" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Introduïu el comandament que iniciarà ksysguardd en la màquina que voleu " -"monitoritzar." +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu aquesta caixa si les línies horitzontals haurien d'estar " +#~ "decorades amb els valors que marquen." -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "p.ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd" +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "Barra superior" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Missatge des de %1:\n" -"%2" +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu aquesta opció per a activar la barra de títol. Probablement " +#~ "sos us sigui d'utilitat per a pantalles d'applets. La barra tan sols serà " +#~ "visible si la pantalla és prou gran." -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Navegador de sensors" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Colors" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Tipus de sensor" +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "Línies verticals:" -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Amolla els sensors als camps buits d'un full de treball o a l'applet del plafó." +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "Línies horitzontals:" -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"El navegador de sensors mostra una llista de les màquines connectades i dels " -"sensors que proporcionen. Cliqueu i amolleu sensors en les zones de d'un full " -"de treball o de l'applet del plafó. Apareixerà una pantalla visualitzant els " -"valors subministrats pel sensor. Algunes pantalles de sensor poden mostrar " -"valors de múltiples sensors. Simplement arrossegueu altres sensors cap a la " -"pantalla per amollar-n'hi més." +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Fons:" -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Arrossega els sensors als camps buits en un full de treball." +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "Estableix el color..." -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Propietats del full de treball" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Files:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Columnes:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Introduïu el títol del full de treball aquí." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "Vigilant del sistema TDE" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "Vigilant del sistema TDE" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 processos" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Memòria: 88888888888 kB utilitzats, 88888888888 kB lliures" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Intercanvi: 888888888 kB utilitzats, 888888888 kB lliures" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Nou full de treball..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Importa full de treball..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&Importa un full de treball recent" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "E&limina full de treball" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Exporta full de treball..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "C&onnecta a la màquina..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "D&esconnecta de la màquina" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "Propietats del &full de treball" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Carrega els fulls estàndard" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Configura l'e&stil..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Realment voleu restaurar els fulls de treball per omissió?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Reinicialitza tots els fulls de treball" +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "" +#~ "Prémer aquest botó per a configurar el color del sensor en el diagrama." -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Inicialitza" +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Mou amunt" -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Taula de processos" +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Mou avall" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"1 Procés\n" -"%n Processos" +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "Preferències per a la vista de llistes" -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Memòria: %1 %2 utilitzats, %3 %4 lliures" +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "Preferències del vigilant del sistema" -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "No hi ha espai swap disponible" +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "Nombre de pantalles:" -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Intercanvi: %1 %2 utilitzats, %3 %4 lliures" +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "Relació de mida:" -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Mostra només la llista de processos de la màquina local" +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Fitxers dels fulls de treball opcionals a carregar" +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "Interval d'actualització:" -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002, Els desenvolupadors de KSysGuard" +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " seg" -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Implementació per a Solaris\n" -"Les peces han derivat (amb el permís) a partir del\n" -"mòdul sunos5 de la utilitat \"superior\" de Guillermo LeFebvre." +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer %1 no conté una definició vàlida del full de treball, que ha de " +#~ "tenir un tipus de document 'KSysGuardWorkSheet'." -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Aquest és el vostre espai de treball amb els vostres fulls de treball. Abans " -"d'arrossegar els sensors cap aquí haureu de crear una nou full de treball (Menú " -"Fitxer -> Nou)." +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "El fitxer %1 té una mida no vàlida del full de treball." -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Full %1" +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "El portapapers no conté una descripció vàlida de pantalla." -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"El full de treball '%1' conté dades sense desar.\n" -"Voleu desar el full de treball?" +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "Gràfica de &barres" + +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "R&egistrador de sensors" + +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "Preferències del fitxer de la bitàcola" + +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "Tria lletra..." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtre" + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Afegeix" + +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "&Canvia" + +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Color de text:" + +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "Color alarma:" + +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "Mo&stra unitat" + +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "Habilitar això per afegir la unitat al títol de la pantalla." + +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "Ha&bilita l'alarma" + +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "&Habilita l'alarma" + +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "Color del dígit normal:" + +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "Color del dígit d'alarma:" + +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "Color de la graella:" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es" + +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "Càrrega inactiva" + +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "Càrrega del sistema" + +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "Càrrega de baixa prioritat" + +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "Càrrega d'usuari" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Memòria" + +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "Memòria cau" + +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "Memòria intermèdia" + +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Memòria utilitzada" + +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "Memòria d'aplicació" + +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Memòria lliure" + +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "Comptador de processos" + +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "Controlador de processos" + +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "Rendiment de disc" + +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "Càrrega" + +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "Accessos totals" + +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "Accessos de lectura" + +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "Accessos d'escriptura" + +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "Dades llegides" + +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "Dades escrites" + +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "Pàgines endins" + +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "Pàgines enfora" + +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "Canvis de context" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Xarxa" + +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interfícies" + +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "Receptor" + +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Transmissor" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Dades" + +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "Paquets comprimits" + +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "Paquets perduts" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Errors" + +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "Desbordaments FIFO" + +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "Errors de trama" + +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Multicast" + +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "Paquets" + +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Portadora" + +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Col·lisions" + +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "Sockets" + +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "Nombre total" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Taula" + +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "Gestió avançada d'energia" + +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" + +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "Zona termal" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatura" + +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Ventilador" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estat" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Bateria" + +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "Càrrega de la bateria" + +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "Ús de la bateria" + +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "Temps restant" + +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "Interrupcions" + +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "Càrrega mitjana (5 min)" + +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "Càrrega mitjana (15 min)" + +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "Freqüència del rellotge" + +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "Sensors de maquinari" + +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "Ús de la partició" + +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Espai usat" + +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "Espai lliure" + +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "Nivell de farcit" + +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "CPU%1" + +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "Disc%1" + +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "Ventilador%1" + +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "Temperatura%1" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Total" + +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "Int%1" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/seg" + +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "kOctets" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "min" + +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "MHz" + +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "Valor enter" + +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "Valor com flotant" + +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "La connexió a %1 s'ha perdut." + +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "Preferències d'estil globals" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "Estil a mostrar" + +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "Color de primer pla:" + +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "Color de segon pla:" + +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "Colors del sensor" + +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "Canvia color..." + +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "Color %1" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "La connexió a %1 ha estat refusada" + +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "La màquina %1 no s'ha trobat" + +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "Expiració a la màquina %1" + +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "Fallo de xarxa a la màquina %1" + +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "Preferències de temps" + +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "Usa l'interval d'actualització del full de treball" + +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "" +#~ "Totes les pantalles del full s'actualitzaran al ritme aquí especificat." + +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "Connecta a la màquina" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Màquina:" + +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "Introduïu el nom de la màquina amb la que voleu connectar." + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "Tipus de connexió" + +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" + +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur " +#~ "per a accedir a la màquina remota." + +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" + +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur " +#~ "per a accedir a la màquina remota." + +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "Dimoni" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu aquesta opció si voleu connectar a un dimoni de ksysguard que " +#~ "s'està executant en la màquina a la que voleu connectar i que escolta les " +#~ "peticions de clients." + +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "Comandament a mida" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu aquesta opció si voleu usar el comandament que introduireu a " +#~ "sota per a iniciar ksysguardd en la màquina remota." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Introduïu el nombre del port en el que el dimoni ksysguard escolta per a " +#~ "les connexions." + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "p.ex 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Comandament:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Introduïu el comandament que iniciarà ksysguardd en la màquina que voleu " +#~ "monitoritzar." + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "p.ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Missatge des de %1:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "Navegador de sensors" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "Tipus de sensor" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "" +#~ "Amolla els sensors als camps buits d'un full de treball o a l'applet del " +#~ "plafó." + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "El navegador de sensors mostra una llista de les màquines connectades i " +#~ "dels sensors que proporcionen. Cliqueu i amolleu sensors en les zones de " +#~ "d'un full de treball o de l'applet del plafó. Apareixerà una pantalla " +#~ "visualitzant els valors subministrats pel sensor. Algunes pantalles de " +#~ "sensor poden mostrar valors de múltiples sensors. Simplement arrossegueu " +#~ "altres sensors cap a la pantalla per amollar-n'hi més." + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "Arrossega els sensors als camps buits en un full de treball." + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "Propietats del full de treball" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Files:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Columnes:" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full." + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full." + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "Introduïu el títol del full de treball aquí." + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "Vigilant del sistema TDE" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "Vigilant del sistema TDE" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 processos" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "Memòria: 88888888888 kB utilitzats, 88888888888 kB lliures" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "Intercanvi: 888888888 kB utilitzats, 888888888 kB lliures" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "&Nou full de treball..." + +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "Importa full de treball..." + +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "&Importa un full de treball recent" + +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "E&limina full de treball" + +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "&Exporta full de treball..." + +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "C&onnecta a la màquina..." + +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "D&esconnecta de la màquina" + +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "Propietats del &full de treball" + +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "Carrega els fulls estàndard" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "Configura l'e&stil..." + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "Realment voleu restaurar els fulls de treball per omissió?" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "Reinicialitza tots els fulls de treball" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Inicialitza" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "Taula de processos" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "" +#~ "1 Procés\n" +#~ "%n Processos" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Memòria: %1 %2 utilitzats, %3 %4 lliures" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "No hi ha espai swap disponible" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Intercanvi: %1 %2 utilitzats, %3 %4 lliures" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "Mostra només la llista de processos de la màquina local" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "Fitxers dels fulls de treball opcionals a carregar" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "(c) 1996-2002, Els desenvolupadors de KSysGuard" + +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "Implementació per a Solaris\n" +#~ "Les peces han derivat (amb el permís) a partir del\n" +#~ "mòdul sunos5 de la utilitat \"superior\" de Guillermo LeFebvre." + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest és el vostre espai de treball amb els vostres fulls de treball. " +#~ "Abans d'arrossegar els sensors cap aquí haureu de crear una nou full de " +#~ "treball (Menú Fitxer -> Nou)." + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "Full %1" + +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "El full de treball '%1' conté dades sense desar.\n" +#~ "Voleu desar el full de treball?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Fitxers de sensor" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|Fitxers de sensor" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Seleccioneu un full de treball a carregar" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "Seleccioneu un full de treball a carregar" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "No teniu cap full de treball que es pugui desar." +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "No teniu cap full de treball que es pugui desar." -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Desa l'actual full de treball com a" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "Desa l'actual full de treball com a" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "No hi ha fulls de treball que es puguin suprimir." +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "No hi ha fulls de treball que es puguin suprimir." -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "No es pot trobar el fitxer ProcessTable.sgrd." +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "No es pot trobar el fitxer ProcessTable.sgrd." |