diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 267 |
1 files changed, 134 insertions, 133 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 3554c6645ef..3b0e07be4a1 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -8,164 +8,51 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 19:16+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Ha ocorregut un error intern. Torneu a provar la petició." - -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina <b>%1:%2</b>" - -#: tdeio_sftp.cpp:514 -msgid "No hostname specified" -msgstr "No s'ha especificat el nom del remot" - -#: tdeio_sftp.cpp:526 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Accés SFTP" - -#: tdeio_sftp.cpp:528 -msgid "site:" -msgstr "lloc:" - -#: tdeio_sftp.cpp:629 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i frase de contrasenya." - -#: tdeio_sftp.cpp:631 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya." - -#: tdeio_sftp.cpp:639 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes" - -#: tdeio_sftp.cpp:644 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya" - -#: tdeio_sftp.cpp:703 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot." - -#: tdeio_sftp.cpp:714 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Avís: La identitat del remot ha canviat." - -#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autenticació fallida." - -#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755 -msgid "Connection failed." -msgstr "Connexió fallida." - -#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Connexió tancada per la màquina remota." - -#: tdeio_sftp.cpp:756 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Error SFTP inesperat: %1" - -#: tdeio_sftp.cpp:800 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP versió %1" - -#: tdeio_sftp.cpp:806 -msgid "Protocol error." -msgstr "Error de protocol." - -#: tdeio_sftp.cpp:812 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Connexió correcta a %1" - -#: tdeio_sftp.cpp:1047 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Ho ocorregut un error intern. Torneu a provar." - -#: tdeio_sftp.cpp:1068 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." -msgstr "" -"S'ha trobat un error desconegut en copiar el fitxer a '%1'. Torneu a provar." - -#: tdeio_sftp.cpp:1318 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "La màquina remota no permet reanomenar fitxers." - -#: tdeio_sftp.cpp:1367 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "La màquina remota no permet crear enllaços simbòlics." - -#: tdeio_sftp.cpp:1492 -msgid "Connection closed" -msgstr "Connexió tancada" - -#: tdeio_sftp.cpp:1494 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP" - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "El comandament SFTP ha fallat per raons desconegudes." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "El servidor SFTP ha rebut un missatge dolent." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Heu intentat fer una operació no acceptada pel servidor SFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Codi d'error: %1" - #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "No es pot especificar un subsistema i un comandament alhora." -#: ksshprocess.cpp:743 +#: ksshprocess.cpp:753 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "No s'han proporcionat opcions per l'execució de ssh." -#: ksshprocess.cpp:751 +#: ksshprocess.cpp:761 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "El procés d'executar ssh ha fallat." -#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 -#: ksshprocess.cpp:996 +#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 +#: ksshprocess.cpp:1006 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "S'ha trobat un error al comunicar-se per ssh." -#: ksshprocess.cpp:856 +#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 +msgid "Connection closed by remote host." +msgstr "Connexió tancada per la màquina remota." + +#: ksshprocess.cpp:866 msgid "Please supply a password." msgstr "Si us plau, introduïu una contrasenya." -#: ksshprocess.cpp:895 +#: ksshprocess.cpp:905 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "" "Si us plau, introduïu una frase de contrasenya per la vostra clau SSH privada." -#: ksshprocess.cpp:909 +#: ksshprocess.cpp:919 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "L'autenticació per a %1 ha fallat" -#: ksshprocess.cpp:932 +#: ksshprocess.cpp:942 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " "key is not in the \"known hosts\" file." @@ -173,7 +60,7 @@ msgstr "" "La identitat de la màquina remota '%1' no s'ha pogut verificar perquè la clau " "de la màquina no està en el fitxer \"known_hosts\"." -#: ksshprocess.cpp:938 +#: ksshprocess.cpp:948 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." @@ -181,13 +68,13 @@ msgstr "" "Afegiu-la manualment al fitxer \"known_hosts\" o contacteu amb el vostre " "administrador." -#: ksshprocess.cpp:944 +#: ksshprocess.cpp:954 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "" "Afegiu manualment la clau de la màquina a %1 o contacteu amb el vostre " "administrador." -#: ksshprocess.cpp:976 +#: ksshprocess.cpp:986 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" @@ -205,7 +92,7 @@ msgstr "" "\n" "Desitgeu acceptar la clau de la màquina i tanmateix connectar-vos-hi? " -#: ksshprocess.cpp:1004 +#: ksshprocess.cpp:1014 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" @@ -225,7 +112,7 @@ msgstr "" "Afegiu la clau correcta de la màquina a \"%3\" per a desfer-vos d'aquest " "missatge." -#: ksshprocess.cpp:1039 +#: ksshprocess.cpp:1049 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" @@ -247,10 +134,124 @@ msgstr "" "\n" "Desitgeu acceptar la clau de la màquina i tanmateix connectar-vos-hi?" -#: ksshprocess.cpp:1063 +#: ksshprocess.cpp:1073 msgid "Host key was rejected." msgstr "La clau de la màquina ha estat refusada." +#: tdeio_sftp.cpp:427 +msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +msgstr "Ha ocorregut un error intern. Torneu a provar la petició." + +#: tdeio_sftp.cpp:506 +msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina <b>%1:%2</b>" + +#: tdeio_sftp.cpp:510 +msgid "No hostname specified" +msgstr "No s'ha especificat el nom del remot" + +#: tdeio_sftp.cpp:522 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Accés SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:524 +msgid "site:" +msgstr "lloc:" + +#: tdeio_sftp.cpp:625 +msgid "Please enter your username and key passphrase." +msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i frase de contrasenya." + +#: tdeio_sftp.cpp:627 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya." + +#: tdeio_sftp.cpp:635 +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes" + +#: tdeio_sftp.cpp:640 +msgid "Please enter a username and password" +msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya" + +#: tdeio_sftp.cpp:699 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot." + +#: tdeio_sftp.cpp:710 +msgid "Warning: Host's identity changed." +msgstr "Avís: La identitat del remot ha canviat." + +#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autenticació fallida." + +#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 +msgid "Connection failed." +msgstr "Connexió fallida." + +#: tdeio_sftp.cpp:752 +#, c-format +msgid "Unexpected SFTP error: %1" +msgstr "Error SFTP inesperat: %1" + +#: tdeio_sftp.cpp:796 +#, c-format +msgid "SFTP version %1" +msgstr "SFTP versió %1" + +#: tdeio_sftp.cpp:802 +msgid "Protocol error." +msgstr "Error de protocol." + +#: tdeio_sftp.cpp:808 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Connexió correcta a %1" + +#: tdeio_sftp.cpp:1043 +msgid "An internal error occurred. Please try again." +msgstr "Ho ocorregut un error intern. Torneu a provar." + +#: tdeio_sftp.cpp:1064 +msgid "" +"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." +msgstr "" +"S'ha trobat un error desconegut en copiar el fitxer a '%1'. Torneu a provar." + +#: tdeio_sftp.cpp:1314 +msgid "The remote host does not support renaming files." +msgstr "La màquina remota no permet reanomenar fitxers." + +#: tdeio_sftp.cpp:1363 +msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +msgstr "La màquina remota no permet crear enllaços simbòlics." + +#: tdeio_sftp.cpp:1488 +msgid "Connection closed" +msgstr "Connexió tancada" + +#: tdeio_sftp.cpp:1490 +msgid "Could not read SFTP packet" +msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:1607 +msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +msgstr "El comandament SFTP ha fallat per raons desconegudes." + +#: tdeio_sftp.cpp:1611 +msgid "The SFTP server received a bad message." +msgstr "El servidor SFTP ha rebut un missatge dolent." + +#: tdeio_sftp.cpp:1615 +msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +msgstr "Heu intentat fer una operació no acceptada pel servidor SFTP." + +#: tdeio_sftp.cpp:1619 +#, c-format +msgid "Error code: %1" +msgstr "Codi d'error: %1" + #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "No es pot reservar memòria pel paquet SFTP." |