summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po267
1 files changed, 134 insertions, 133 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
index 3554c6645ef..3b0e07be4a1 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
@@ -8,164 +8,51 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tdeio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Ha ocorregut un error intern. Torneu a provar la petició."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:510
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina <b>%1:%2</b>"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:514
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "No s'ha especificat el nom del remot"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:526
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "Accés SFTP"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:528
-msgid "site:"
-msgstr "lloc:"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:629
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i frase de contrasenya."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:631
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:639
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:644
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:703
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:714
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Avís: La identitat del remot ha canviat."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autenticació fallida."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Connexió fallida."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Connexió tancada per la màquina remota."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:756
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Error SFTP inesperat: %1"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:800
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "SFTP versió %1"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:806
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Error de protocol."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Successfully connected to %1"
-msgstr "Connexió correcta a %1"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1047
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Ho ocorregut un error intern. Torneu a provar."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1068
-msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
-msgstr ""
-"S'ha trobat un error desconegut en copiar el fitxer a '%1'. Torneu a provar."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1318
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "La màquina remota no permet reanomenar fitxers."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1367
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "La màquina remota no permet crear enllaços simbòlics."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1492
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Connexió tancada"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1494
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1611
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "El comandament SFTP ha fallat per raons desconegudes."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1615
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "El servidor SFTP ha rebut un missatge dolent."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1619
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr "Heu intentat fer una operació no acceptada pel servidor SFTP."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Codi d'error: %1"
-
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "No es pot especificar un subsistema i un comandament alhora."
-#: ksshprocess.cpp:743
+#: ksshprocess.cpp:753
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "No s'han proporcionat opcions per l'execució de ssh."
-#: ksshprocess.cpp:751
+#: ksshprocess.cpp:761
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "El procés d'executar ssh ha fallat."
-#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
-#: ksshprocess.cpp:996
+#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
+#: ksshprocess.cpp:1006
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "S'ha trobat un error al comunicar-se per ssh."
-#: ksshprocess.cpp:856
+#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Connexió tancada per la màquina remota."
+
+#: ksshprocess.cpp:866
msgid "Please supply a password."
msgstr "Si us plau, introduïu una contrasenya."
-#: ksshprocess.cpp:895
+#: ksshprocess.cpp:905
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr ""
"Si us plau, introduïu una frase de contrasenya per la vostra clau SSH privada."
-#: ksshprocess.cpp:909
+#: ksshprocess.cpp:919
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "L'autenticació per a %1 ha fallat"
-#: ksshprocess.cpp:932
+#: ksshprocess.cpp:942
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
@@ -173,7 +60,7 @@ msgstr ""
"La identitat de la màquina remota '%1' no s'ha pogut verificar perquè la clau "
"de la màquina no està en el fitxer \"known_hosts\"."
-#: ksshprocess.cpp:938
+#: ksshprocess.cpp:948
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
@@ -181,13 +68,13 @@ msgstr ""
"Afegiu-la manualment al fitxer \"known_hosts\" o contacteu amb el vostre "
"administrador."
-#: ksshprocess.cpp:944
+#: ksshprocess.cpp:954
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
"Afegiu manualment la clau de la màquina a %1 o contacteu amb el vostre "
"administrador."
-#: ksshprocess.cpp:976
+#: ksshprocess.cpp:986
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
@@ -205,7 +92,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Desitgeu acceptar la clau de la màquina i tanmateix connectar-vos-hi? "
-#: ksshprocess.cpp:1004
+#: ksshprocess.cpp:1014
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
@@ -225,7 +112,7 @@ msgstr ""
"Afegiu la clau correcta de la màquina a \"%3\" per a desfer-vos d'aquest "
"missatge."
-#: ksshprocess.cpp:1039
+#: ksshprocess.cpp:1049
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
@@ -247,10 +134,124 @@ msgstr ""
"\n"
"Desitgeu acceptar la clau de la màquina i tanmateix connectar-vos-hi?"
-#: ksshprocess.cpp:1063
+#: ksshprocess.cpp:1073
msgid "Host key was rejected."
msgstr "La clau de la màquina ha estat refusada."
+#: tdeio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Ha ocorregut un error intern. Torneu a provar la petició."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:506
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina <b>%1:%2</b>"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:510
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "No s'ha especificat el nom del remot"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:522
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "Accés SFTP"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "lloc:"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:625
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i frase de contrasenya."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:627
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:635
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:640
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:699
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:710
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Avís: La identitat del remot ha canviat."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autenticació fallida."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Connexió fallida."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:752
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Error SFTP inesperat: %1"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:796
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP versió %1"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:802
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Error de protocol."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:808
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Connexió correcta a %1"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1043
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Ho ocorregut un error intern. Torneu a provar."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1064
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"S'ha trobat un error desconegut en copiar el fitxer a '%1'. Torneu a provar."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1314
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "La màquina remota no permet reanomenar fitxers."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1363
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "La màquina remota no permet crear enllaços simbòlics."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1488
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Connexió tancada"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1490
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1607
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "El comandament SFTP ha fallat per raons desconegudes."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1611
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "El servidor SFTP ha rebut un missatge dolent."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1615
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "Heu intentat fer una operació no acceptada pel servidor SFTP."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Codi d'error: %1"
+
#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
#~ msgstr "No es pot reservar memòria pel paquet SFTP."