diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 475 |
1 files changed, 278 insertions, 197 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 17895adecbd..44ab645a60f 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 19:16+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -30,244 +30,325 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "No es pot especificar un subsistema i un comandament alhora." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Accés SFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "No s'han proporcionat opcions per l'execució de ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "El procés d'executar ssh ha fallat." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "No es pot reservar memòria pel paquet SFTP." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "S'ha trobat un error al comunicar-se per ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Connexió tancada per la màquina remota." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +#| msgid "No hostname specified" +msgid "No hostname specified." +msgstr "No s'ha especificat el nom del remot" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Si us plau, introduïu una contrasenya." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "lloc:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "" -"Si us plau, introduïu una frase de contrasenya per la vostra clau SSH " -"privada." -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "L'autenticació per a %1 ha fallat" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +#| msgid "Could not read SFTP packet" +msgid "Could not set port." +msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"La identitat de la màquina remota '%1' no s'ha pogut verificar perquè la " -"clau de la màquina no està en el fitxer \"known_hosts\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"Afegiu-la manualment al fitxer \"known_hosts\" o contacteu amb el vostre " -"administrador." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -"Afegiu manualment la clau de la màquina a %1 o contacteu amb el vostre " -"administrador." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"La identitat de la màquina remota '%1' no s'ha pogut verificar. L'empremta " -"de la clau de la màquina és:\n" -"%2\n" -"Abans de connectar-hi hauríeu de verificar l'empremta amb l'administrador de " -"la màquina.\n" -"\n" -"Desitgeu acceptar la clau de la màquina i tanmateix connectar-vos-hi? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"AVÍS: La identitat de la màquina remota '%1' ha canviat!\n" -"\n" -"Algú podria estar interceptant la vostra connexió, o es que simplement " -"l'administrador ha canviat la clau de la màquina. De totes maneres " -"verifiqueu l'empremta de la clau de la màquina amb l'administrador de la " -"mateixa. L'empremta de la clau és:\n" -"%2\n" -"Afegiu la clau correcta de la màquina a \"%3\" per a desfer-vos d'aquest " -"missatge." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"AVÍS: La identitat de la màquina remota '%1' ha canviat!\n" -"\n" -"Algú podria estar interceptant la vostra connexió, o es que simplement " -"l'administrador ha canviat la clau de la màquina. De totes maneres " -"verifiqueu l'empremta de la clau de la màquina amb l'administrador de la " -"mateixa. L'empremta de la clau és:\n" -"%2\n" -"\n" -"Desitgeu acceptar la clau de la màquina i tanmateix connectar-vos-hi?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "La clau de la màquina ha estat refusada." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Ha ocorregut un error intern. Torneu a provar la petició." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "No s'ha especificat el nom del remot" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed." +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Autenticació fallida." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Accés SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "lloc:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i frase de contrasenya." +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Avís: La identitat del remot ha canviat." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autenticació fallida." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Connexió fallida." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter your username and password." +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Error SFTP inesperat: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP versió %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Error de protocol." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Connexió correcta a %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Ho ocorregut un error intern. Torneu a provar." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"S'ha trobat un error desconegut en copiar el fitxer a '%1'. Torneu a provar." - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "La màquina remota no permet reanomenar fitxers." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "La màquina remota no permet crear enllaços simbòlics." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Connexió tancada" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not read SFTP packet" +msgid "Could not read link: %1" msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "El comandament SFTP ha fallat per raons desconegudes." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "El servidor SFTP ha rebut un missatge dolent." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Heu intentat fer una operació no acceptada pel servidor SFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Codi d'error: %1" - -#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." -#~ msgstr "No es pot reservar memòria pel paquet SFTP." +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "No es pot especificar un subsistema i un comandament alhora." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "No s'han proporcionat opcions per l'execució de ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "El procés d'executar ssh ha fallat." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "S'ha trobat un error al comunicar-se per ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Connexió tancada per la màquina remota." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Si us plau, introduïu una contrasenya." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, introduïu una frase de contrasenya per la vostra clau SSH " +#~ "privada." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "L'autenticació per a %1 ha fallat" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "La identitat de la màquina remota '%1' no s'ha pogut verificar perquè la " +#~ "clau de la màquina no està en el fitxer \"known_hosts\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Afegiu-la manualment al fitxer \"known_hosts\" o contacteu amb el vostre " +#~ "administrador." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Afegiu manualment la clau de la màquina a %1 o contacteu amb el vostre " +#~ "administrador." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "La identitat de la màquina remota '%1' no s'ha pogut verificar. " +#~ "L'empremta de la clau de la màquina és:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Abans de connectar-hi hauríeu de verificar l'empremta amb l'administrador " +#~ "de la màquina.\n" +#~ "\n" +#~ "Desitgeu acceptar la clau de la màquina i tanmateix connectar-vos-hi? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "AVÍS: La identitat de la màquina remota '%1' ha canviat!\n" +#~ "\n" +#~ "Algú podria estar interceptant la vostra connexió, o es que simplement " +#~ "l'administrador ha canviat la clau de la màquina. De totes maneres " +#~ "verifiqueu l'empremta de la clau de la màquina amb l'administrador de la " +#~ "mateixa. L'empremta de la clau és:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Afegiu la clau correcta de la màquina a \"%3\" per a desfer-vos d'aquest " +#~ "missatge." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "AVÍS: La identitat de la màquina remota '%1' ha canviat!\n" +#~ "\n" +#~ "Algú podria estar interceptant la vostra connexió, o es que simplement " +#~ "l'administrador ha canviat la clau de la màquina. De totes maneres " +#~ "verifiqueu l'empremta de la clau de la màquina amb l'administrador de la " +#~ "mateixa. L'empremta de la clau és:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Desitgeu acceptar la clau de la màquina i tanmateix connectar-vos-hi?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "La clau de la màquina ha estat refusada." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Ha ocorregut un error intern. Torneu a provar la petició." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i frase de contrasenya." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Avís: La identitat del remot ha canviat." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Connexió fallida." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Error SFTP inesperat: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP versió %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Error de protocol." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Ho ocorregut un error intern. Torneu a provar." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha trobat un error desconegut en copiar el fitxer a '%1'. Torneu a " +#~ "provar." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "La màquina remota no permet reanomenar fitxers." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "La màquina remota no permet crear enllaços simbòlics." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Connexió tancada" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "El comandament SFTP ha fallat per raons desconegudes." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "El servidor SFTP ha rebut un missatge dolent." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Heu intentat fer una operació no acceptada pel servidor SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Codi d'error: %1" #~ msgid "Could not copy file to '%1'" #~ msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer a '%1'" |