diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po | 410 |
1 files changed, 205 insertions, 205 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po index 7bcd9556ed4..de68fb6515d 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-30 21:45+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -18,201 +18,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kgreeter.cpp:595 -msgid "Custom" -msgstr "A mida" - -#: kgreeter.cpp:596 -msgid "Failsafe" -msgstr "Seguretat baixa" - -#: kgreeter.cpp:671 -msgid " (previous)" -msgstr " (anterior)" - -#: kgreeter.cpp:742 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"El tipus de sessió '%1' que heu desat ja no és vàlid.\n" -"Si us plau, seleccioneu un nou tipus o s'usarà el 'per omissió'." - -#: kgreeter.cpp:851 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Avís: això és una sessió no segura" - -#: kgreeter.cpp:853 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Aquesta pantalla no necessita autorització X.\n" -"Això significa que qualsevol pot connectar-s'hi,\n" -"obrir-hi finestres o interceptar les vostres entrades." - -#: kgreeter.cpp:916 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Accés" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menú" - -#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Tipus de sessió" - -#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Mètode d'&autenticació" - -#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Accés &remot" - -#: kgreeter.cpp:1040 -msgid "Login Failed." -msgstr "Accés fallit." - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "No es pot obrir el fitxer de tema %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:75 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "No es pot analitzar el fitxer de tema %1" - -#: themer/tdmlabel.cpp:214 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: themer/tdmlabel.cpp:215 -msgid "Session Type" -msgstr "Tipus de sessió" - -#: themer/tdmlabel.cpp:216 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: themer/tdmlabel.cpp:217 -msgid "&Administration" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:218 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconnecta" - -#: themer/tdmlabel.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Power Off" -msgstr "Apaga" - -#: themer/tdmlabel.cpp:221 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspèn" - -#: themer/tdmlabel.cpp:222 -msgid "Reboot" -msgstr "Rearrenca" - -#: themer/tdmlabel.cpp:223 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Menú XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -msgid "Caps Lock is enabled." -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:226 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "L'usuari %s es connectarà en %d segons" - -#: themer/tdmlabel.cpp:227 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Benvingut a %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:228 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:229 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:230 -msgid "Domain:" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:231 -msgid "Login" -msgstr "Accés" - -#: themer/tdmlabel.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: krootimage.cpp:38 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Fons d'escriptori de fantasia per a tdm" - -#: krootimage.cpp:43 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Nom del fitxer de configuració" - -#: krootimage.cpp:121 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Connexió &local" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Menú XDMCP de la màquina" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Nom màquina" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Estatus" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Màquina:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "A&fegeix" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Accepta" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Refresca" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<desconegut>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Màquina %1 desconeguda" - #: tdmshutdown.cpp:97 msgid "Root authorization required." msgstr "Cal l'autorització de root." @@ -521,6 +326,51 @@ msgstr "El tema no es pot usar amb el mètode d'autenticació '%1'." msgid "Changing authentication token" msgstr "S'està canviant el segment d'autenticació" +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Connexió &local" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menú XDMCP de la màquina" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Nom màquina" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Estatus" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Màquina:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "A&fegeix" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accepta" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Refresca" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menú" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<desconegut>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Màquina %1 desconeguda" + #: kfdialog.cpp:167 msgid "Question" msgstr "" @@ -554,6 +404,84 @@ msgid "" "X login on %1" msgstr "Connexió X a %1" +#: krootimage.cpp:38 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Fons d'escriptori de fantasia per a tdm" + +#: krootimage.cpp:43 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nom del fitxer de configuració" + +#: krootimage.cpp:121 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "No es pot obrir la consola" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** No es pot obrir la font per al registre de la consola ***" + +#: kgreeter.cpp:595 +msgid "Custom" +msgstr "A mida" + +#: kgreeter.cpp:596 +msgid "Failsafe" +msgstr "Seguretat baixa" + +#: kgreeter.cpp:671 +msgid " (previous)" +msgstr " (anterior)" + +#: kgreeter.cpp:742 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"El tipus de sessió '%1' que heu desat ja no és vàlid.\n" +"Si us plau, seleccioneu un nou tipus o s'usarà el 'per omissió'." + +#: kgreeter.cpp:851 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Avís: això és una sessió no segura" + +#: kgreeter.cpp:853 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Aquesta pantalla no necessita autorització X.\n" +"Això significa que qualsevol pot connectar-s'hi,\n" +"obrir-hi finestres o interceptar les vostres entrades." + +#: kgreeter.cpp:916 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Accés" + +#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Tipus de sessió" + +#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Mètode d'&autenticació" + +#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Accés &remot" + +#: kgreeter.cpp:1040 +msgid "Login Failed." +msgstr "Accés fallit." + #: kgdialog.cpp:62 msgid "Sw&itch User" msgstr "&Commuta d'usuari" @@ -580,17 +508,89 @@ msgid "" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "No es pot obrir la consola" +#: themer/tdmlabel.cpp:214 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" +#: themer/tdmlabel.cpp:215 +msgid "Session Type" +msgstr "Tipus de sessió" + +#: themer/tdmlabel.cpp:216 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: themer/tdmlabel.cpp:217 +msgid "&Administration" msgstr "" -"\n" -"*** No es pot obrir la font per al registre de la consola ***" + +#: themer/tdmlabel.cpp:218 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconnecta" + +#: themer/tdmlabel.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Power Off" +msgstr "Apaga" + +#: themer/tdmlabel.cpp:221 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspèn" + +#: themer/tdmlabel.cpp:222 +msgid "Reboot" +msgstr "Rearrenca" + +#: themer/tdmlabel.cpp:223 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Menú XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +msgid "Caps Lock is enabled." +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:226 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "L'usuari %s es connectarà en %d segons" + +#: themer/tdmlabel.cpp:227 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Benvingut a %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:228 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:229 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:230 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:231 +msgid "Login" +msgstr "Accés" + +#: themer/tdmlabel.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de tema %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:75 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "No es pot analitzar el fitxer de tema %1" #~ msgid "You have got caps lock on." #~ msgstr "Teniu les majúscules activades." |