summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po410
1 files changed, 205 insertions, 205 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po
index 7bcd9556ed4..de68fb6515d 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-30 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -18,201 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kgreeter.cpp:595
-msgid "Custom"
-msgstr "A mida"
-
-#: kgreeter.cpp:596
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Seguretat baixa"
-
-#: kgreeter.cpp:671
-msgid " (previous)"
-msgstr " (anterior)"
-
-#: kgreeter.cpp:742
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"El tipus de sessió '%1' que heu desat ja no és vàlid.\n"
-"Si us plau, seleccioneu un nou tipus o s'usarà el 'per omissió'."
-
-#: kgreeter.cpp:851
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Avís: això és una sessió no segura"
-
-#: kgreeter.cpp:853
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Aquesta pantalla no necessita autorització X.\n"
-"Això significa que qualsevol pot connectar-s'hi,\n"
-"obrir-hi finestres o interceptar les vostres entrades."
-
-#: kgreeter.cpp:916
-msgid "L&ogin"
-msgstr "&Accés"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Menú"
-
-#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
-msgid "Session &Type"
-msgstr "&Tipus de sessió"
-
-#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "Mètode d'&autenticació"
-
-#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "Accés &remot"
-
-#: kgreeter.cpp:1040
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Accés fallit."
-
-#: themer/tdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer de tema %1"
-
-#: themer/tdmthemer.cpp:75
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "No es pot analitzar el fitxer de tema %1"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:214
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:215
-msgid "Session Type"
-msgstr "Tipus de sessió"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:216
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:217
-msgid "&Administration"
-msgstr ""
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:218
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconnecta"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Power Off"
-msgstr "Apaga"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:221
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspèn"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:222
-msgid "Reboot"
-msgstr "Rearrenca"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:223
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Menú XDMCP"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:225
-msgid "Caps Lock is enabled."
-msgstr ""
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:226
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "L'usuari %s es connectarà en %d segons"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Benvingut a %h"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:228
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:229
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:230
-msgid "Domain:"
-msgstr ""
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:231
-msgid "Login"
-msgstr "Accés"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
-
-#: krootimage.cpp:38
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "Fons d'escriptori de fantasia per a tdm"
-
-#: krootimage.cpp:43
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Nom del fitxer de configuració"
-
-#: krootimage.cpp:121
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "Connexió &local"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Menú XDMCP de la màquina"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nom màquina"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Estatus"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "&Màquina:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "A&fegeix"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Accepta"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Refresca"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconegut>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Màquina %1 desconeguda"
-
#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
msgstr "Cal l'autorització de root."
@@ -521,6 +326,51 @@ msgstr "El tema no es pot usar amb el mètode d'autenticació '%1'."
msgid "Changing authentication token"
msgstr "S'està canviant el segment d'autenticació"
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "Connexió &local"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Menú XDMCP de la màquina"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom màquina"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Estatus"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "&Màquina:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "A&fegeix"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Accepta"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Refresca"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menú"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconegut>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Màquina %1 desconeguda"
+
#: kfdialog.cpp:167
msgid "Question"
msgstr ""
@@ -554,6 +404,84 @@ msgid ""
"X login on %1"
msgstr "Connexió X a %1"
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "Fons d'escriptori de fantasia per a tdm"
+
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Nom del fitxer de configuració"
+
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "No es pot obrir la consola"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** No es pot obrir la font per al registre de la consola ***"
+
+#: kgreeter.cpp:595
+msgid "Custom"
+msgstr "A mida"
+
+#: kgreeter.cpp:596
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Seguretat baixa"
+
+#: kgreeter.cpp:671
+msgid " (previous)"
+msgstr " (anterior)"
+
+#: kgreeter.cpp:742
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"El tipus de sessió '%1' que heu desat ja no és vàlid.\n"
+"Si us plau, seleccioneu un nou tipus o s'usarà el 'per omissió'."
+
+#: kgreeter.cpp:851
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Avís: això és una sessió no segura"
+
+#: kgreeter.cpp:853
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Aquesta pantalla no necessita autorització X.\n"
+"Això significa que qualsevol pot connectar-s'hi,\n"
+"obrir-hi finestres o interceptar les vostres entrades."
+
+#: kgreeter.cpp:916
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Accés"
+
+#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&Tipus de sessió"
+
+#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "Mètode d'&autenticació"
+
+#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "Accés &remot"
+
+#: kgreeter.cpp:1040
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Accés fallit."
+
#: kgdialog.cpp:62
msgid "Sw&itch User"
msgstr "&Commuta d'usuari"
@@ -580,17 +508,89 @@ msgid ""
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "No es pot obrir la consola"
+#: themer/tdmlabel.cpp:214
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
+#: themer/tdmlabel.cpp:215
+msgid "Session Type"
+msgstr "Tipus de sessió"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:216
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:217
+msgid "&Administration"
msgstr ""
-"\n"
-"*** No es pot obrir la font per al registre de la consola ***"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:218
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconnecta"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Power Off"
+msgstr "Apaga"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:221
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspèn"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:222
+msgid "Reboot"
+msgstr "Rearrenca"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:223
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Menú XDMCP"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+msgid "Caps Lock is enabled."
+msgstr ""
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:226
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "L'usuari %s es connectarà en %d segons"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Benvingut a %h"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:228
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:229
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:230
+msgid "Domain:"
+msgstr ""
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:231
+msgid "Login"
+msgstr "Accés"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de tema %1"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "No es pot analitzar el fitxer de tema %1"
#~ msgid "You have got caps lock on."
#~ msgstr "Teniu les majúscules activades."