diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/twin_clients.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdebase/twin_clients.po | 470 |
1 files changed, 237 insertions, 233 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/twin_clients.po index e2a723f0d49..fedb420642c 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/twin_clients.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/twin_clients.po @@ -6,119 +6,41 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-19 15:42+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" +#: quartz/quartz.cpp:513 +msgid "Quartz" +msgstr "Quars" + #: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "" "Dibuixa els marcs de la finestra emprant els colors de la barra de &títol" -#: b2/config/config.cpp:43 -msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -"otherwise, they are drawn using normal border colors." -msgstr "" -"Si se selecciona, les vores de les finestres es dibuixen emprant els colors de " -"la barra del títol; altrament, es dibuixen emprant els colors de vora normals." - -#: b2/config/config.cpp:49 -msgid "Draw &resize handle" -msgstr "Dibuixa la nansa de &dimensionament" - -#: b2/config/config.cpp:51 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -msgstr "" -"Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb una \"nansa d'agafar\" a " -"l'angle inferior dret de les finestres; altrament no es dibuixa cap nansa." - -#: b2/config/config.cpp:56 -msgid "Actions Settings" -msgstr "Valors d'accions" - -#: b2/config/config.cpp:58 -msgid "Double click on menu button:" -msgstr "Clic doble al botó de menú:" - -#: b2/config/config.cpp:60 -msgid "Do Nothing" -msgstr "No facis res" - -#: b2/config/config.cpp:61 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimitza la finestra" - -#: b2/config/config.cpp:62 -msgid "Shade Window" -msgstr "Plega la finestra" - -#: b2/config/config.cpp:63 -msgid "Close Window" -msgstr "Tanca la finestra" - -#: b2/config/config.cpp:66 +#: quartz/config/config.cpp:42 msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." +"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " +"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" -"Es pot associar una acció al doble clic al botó de menú. Si dubteu, deixeu-ho a " -"cap." - -#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "No a tots els escriptoris" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "On all desktops" -msgstr "A tots els escriptoris" - -#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimitza" - -#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 -#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximitza" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Unshade" -msgstr "Desplega" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Shade" -msgstr "Plega" - -#: b2/b2client.cpp:352 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensiona" +"Si se selecciona, les vores de decoració de finestra es dibuixen usant els " +"colors de la barra de títol. Altrament es dibuixen usant els colors normals de " +"vora." -#: b2/b2client.cpp:390 -msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -msgstr "<b><center>Vista prèvia de B II</center></b>" +#: quartz/config/config.cpp:45 +msgid "Quartz &extra slim" +msgstr "Quartz &extra pla" -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "Web" +#: quartz/config/config.cpp:47 +msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." +msgstr "Decoracions de finestra Quartz amb una barra de títol molt xicoteta." #: default/config/config.cpp:40 msgid "Draw titlebar &stipple effect" @@ -157,144 +79,192 @@ msgstr "" "high-color. Altrament no es dibuixen gradients." #: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "TDE2" -msgstr "TDE2" +msgid "KDE2" +msgstr "" -#: keramik/keramik.cpp:964 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Vista prèvia de Keramik</b></center>" +#: modernsystem/modernsys.cpp:383 +msgid "Modern System" +msgstr "Sistema modern" -#: keramik/keramik.cpp:1093 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Manté sobre les altres" +#: modernsystem/config/config.cpp:40 +msgid "&Show window resize handle" +msgstr "Mo&stra la nansa de redimensionament de la finestra" -#: keramik/keramik.cpp:1102 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Manté sota les altres" +#: modernsystem/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " +"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " +"mouse replacements on laptops." +msgstr "" +"Si se selecciona, totes les finestres es dibuixaran amb una nansa de " +"redimensionament a l'angle inferior dret. Això facilita el redimensionament, " +"especialment per a ratolins de bola i d'altres substituts del ratolí als " +"portàtils." -#: redmond/redmond.cpp:353 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" +#: modernsystem/config/config.cpp:52 +msgid "Here you can change the size of the resize handle." +msgstr "Aquí podeu canviar la mida de la nansa de redimensionament." + +#: modernsystem/config/config.cpp:61 +msgid "Small" +msgstr "Xicoteta" + +#: modernsystem/config/config.cpp:63 +msgid "Medium" +msgstr "Mitjana" + +#: modernsystem/config/config.cpp:65 +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 +msgid "Installs a KWM theme" +msgstr "Instal·la un tema KWM" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 +msgid "Path to a theme config file" +msgstr "Camí a un fitxer de configuració de tema" #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" msgstr "<center><b>Tema KWM</b></center>" +#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 msgid "Sticky" msgstr "Fixa" +#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimitza" + +#: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095 +#: keramik/keramik.cpp:1439 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximitza" + #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 msgid "Unsticky" msgstr "Desfixa" -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 -msgid "Installs a KWM theme" -msgstr "Instal·la un tema KWM" +#: redmond/redmond.cpp:353 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 -msgid "Path to a theme config file" -msgstr "Camí a un fitxer de configuració de tema" +#: plastik/plastikclient.cpp:56 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Portàtil" +#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 +#: keramik/keramik.cpp:1451 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "No a tots els escriptoris" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" +#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 +#: keramik/keramik.cpp:1451 +msgid "On all desktops" +msgstr "A tots els escriptoris" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "Mostra la ico&na de la finestra al peu de la bombolla" +#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 +#: keramik/keramik.cpp:1462 +msgid "Unshade" +msgstr "Desplega" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." -msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si desitgeu que la icona de la finestra es mostri al peu " -"de la bombolla a la vora del text la barra de títol." +#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 +#: keramik/keramik.cpp:1462 +msgid "Shade" +msgstr "Plega" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "Dibuixa &petits peus de bombolla a les finestres actives" +#: b2/b2client.cpp:353 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensiona" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format +#: b2/b2client.cpp:391 +msgid "<b><center>B II preview</center></b>" +msgstr "<b><center>Vista prèvia de B II</center></b>" + +#: b2/config/config.cpp:43 msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"otherwise, they are drawn using normal border colors." msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si desitgeu que el peu de la bombolla tinga la mateixa " -"mida a les finestres actives i inactives. Aquesta opció és molt útil per a " -"portàtils o pantalles de baixa resolució on desitgeu maximitzar la quantitat " -"d'espai disponible pels continguts de la finestra." +"Si se selecciona, les vores de les finestres es dibuixen emprant els colors de " +"la barra del títol; altrament, es dibuixen emprant els colors de vora normals." -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "Dibuixa les barres de &nansa a sota de les finestres" +#: b2/config/config.cpp:49 +msgid "Draw &resize handle" +msgstr "Dibuixa la nansa de &dimensionament" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: b2/config/config.cpp:51 msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " +"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si desitgeu una barra d'agafar dibuixada a sota de les " -"finestres. Quan aquesta opció no estiga seleccionada, en el seu lloc només es " -"mostrarà una vora fina." +"Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb una \"nansa d'agafar\" a " +"l'angle inferior dret de les finestres; altrament no es dibuixa cap nansa." -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "Usa &text ombrejat" +#: b2/config/config.cpp:56 +msgid "Actions Settings" +msgstr "Valors d'accions" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 -#, no-c-format +#: b2/config/config.cpp:58 +msgid "Double click on menu button:" +msgstr "Clic doble al botó de menú:" + +#: b2/config/config.cpp:60 +msgid "Do Nothing" +msgstr "No facis res" + +#: b2/config/config.cpp:61 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimitza la finestra" + +#: b2/config/config.cpp:62 +msgid "Shade Window" +msgstr "Plega la finestra" + +#: b2/config/config.cpp:63 +msgid "Close Window" +msgstr "Tanca la finestra" + +#: b2/config/config.cpp:66 msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " +"none if in doubt." msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si desitgeu que la barra de títol tinga un aspecte 3D amb " -"una ombra al seu darrera." +"Es pot associar una acció al doble clic al botó de menú. Si dubteu, deixeu-ho a " +"cap." + +#: web/Web.cpp:53 +msgid "Web" +msgstr "Web" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Config Dialog" msgstr "Diàleg de configuració" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Title &Alignment" msgstr "&Alineació de títol" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:45 +#: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Colored window border" msgstr "Vora de finestra colorejada" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " @@ -303,14 +273,30 @@ msgstr "" "Marqueu aquesta opció si la vora de la finestra s'ha de pintar del color de la " "barra de títol. Altrament es pintarà del color del fons." +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 81 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use shadowed &text" +msgstr "Usa &text ombrejat" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " +"behind it." +msgstr "" +"Marqueu aquesta opció si desitgeu que la barra de títol tinga un aspecte 3D amb " +"una ombra al seu darrera." + #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Animate buttons" msgstr "Anima els botons" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " @@ -320,13 +306,13 @@ msgstr "" "del ratolí passi per sobre i tornin a l'estat normal quan s'allunyi." #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "Tanca les finestres amb doble clic al botó menú" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want windows to be closed when you double click the " @@ -335,62 +321,80 @@ msgstr "" "Marqueu aquesta opció si desitgeu que les finestres es tanquin quan feu doble " "clic sobre el botó menú, com a Microsoft Windows." -#: quartz/config/config.cpp:42 +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Display the window &icon in the caption bubble" +msgstr "Mostra la ico&na de la finestra al peu de la bombolla" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " +"bubble next to the titlebar text." msgstr "" -"Si se selecciona, les vores de decoració de finestra es dibuixen usant els " -"colors de la barra de títol. Altrament es dibuixen usant els colors normals de " -"vora." - -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "Quartz &extra pla" +"Marqueu aquesta opció si desitgeu que la icona de la finestra es mostri al peu " +"de la bombolla a la vora del text la barra de títol." -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "Decoracions de finestra Quartz amb una barra de títol molt xicoteta." +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" +msgstr "Dibuixa &petits peus de bombolla a les finestres actives" -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Quars" +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " +"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " +"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " +"available to the window contents." +msgstr "" +"Marqueu aquesta opció si desitgeu que el peu de la bombolla tinga la mateixa " +"mida a les finestres actives i inactives. Aquesta opció és molt útil per a " +"portàtils o pantalles de baixa resolució on desitgeu maximitzar la quantitat " +"d'espai disponible pels continguts de la finestra." -#: modernsystem/config/config.cpp:40 -msgid "&Show window resize handle" -msgstr "Mo&stra la nansa de redimensionament de la finestra" +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Draw g&rab bars below windows" +msgstr "Dibuixa les barres de &nansa a sota de les finestres" -#: modernsystem/config/config.cpp:42 +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format msgid "" -"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." +"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " +"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." msgstr "" -"Si se selecciona, totes les finestres es dibuixaran amb una nansa de " -"redimensionament a l'angle inferior dret. Això facilita el redimensionament, " -"especialment per a ratolins de bola i d'altres substituts del ratolí als " -"portàtils." - -#: modernsystem/config/config.cpp:52 -msgid "Here you can change the size of the resize handle." -msgstr "Aquí podeu canviar la mida de la nansa de redimensionament." +"Marqueu aquesta opció si desitgeu una barra d'agafar dibuixada a sota de les " +"finestres. Quan aquesta opció no estiga seleccionada, en el seu lloc només es " +"mostrarà una vora fina." -#: modernsystem/config/config.cpp:61 -msgid "Small" -msgstr "Xicoteta" +#: keramik/keramik.cpp:965 +msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" +msgstr "<center><b>Vista prèvia de Keramik</b></center>" -#: modernsystem/config/config.cpp:63 -msgid "Medium" -msgstr "Mitjana" +#: keramik/keramik.cpp:1113 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Manté sobre les altres" -#: modernsystem/config/config.cpp:65 -msgid "Large" -msgstr "Gran" +#: keramik/keramik.cpp:1122 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Manté sota les altres" -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Sistema modern" +#: laptop/laptopclient.cpp:353 +msgid "Laptop" +msgstr "Portàtil" -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" +#~ msgid "TDE2" +#~ msgstr "TDE2" |