diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdegames/atlantik.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdegames/atlantik.po | 662 |
1 files changed, 331 insertions, 331 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/atlantik.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/atlantik.po index ec4e41bc384..940a74cc369 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/atlantik.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/atlantik.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atlantik\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-18 19:35+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -17,165 +17,132 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer,Albert Astals Cid" +#. i18n: file atlantikui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mou" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "txemaq@bigfoot.com,astals11@terra.es" +#: client/selectgame_widget.cpp:43 +msgid "Create or Select monopd Game" +msgstr "Crea o selecciona un joc monopd" -#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 -msgid "Connecting to %1:%2..." -msgstr "S'està connectant a %1:%2..." +#: client/selectgame_widget.cpp:48 +msgid "Game" +msgstr "Joc" -#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 -msgid "Server host name lookup finished..." -msgstr "Ha acabat la recerca del nom del servidor remot..." +#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" -#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 -msgid "Connected to %1:%2." -msgstr "S'ha connectat a %1:%2." +#: client/selectgame_widget.cpp:50 +msgid "Id" +msgstr "Id" -#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 -#, c-format -msgid "Connection failed! Error code: %1" -msgstr "La connexió ha fallat! Codi d'error: %1" +#: client/selectgame_widget.cpp:51 +msgid "Players" +msgstr "Jugadors" -#: client/configdlg.cpp:43 -msgid "Configure Atlantik" -msgstr "Configura Atlantik" +#: client/selectgame_widget.cpp:62 +msgid "Server List" +msgstr "Llista de servidors" -#: client/configdlg.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "General" +#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 +msgid "Create Game" +msgstr "Crea un joc" -#: client/configdlg.cpp:47 -msgid "Personalization" -msgstr "Personalització" +#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 +msgid "Create a new %1 Game" +msgstr "Crea un nou joc %1" -#: client/configdlg.cpp:48 -msgid "Board" -msgstr "Tauler" +#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 +#: client/selectgame_widget.cpp:146 +msgid "Join %1's %2 Game" +msgstr "Connecta %2 a la partida de %1" -#: client/configdlg.cpp:49 -msgid "Meta Server" -msgstr "Meta servidor" +#: client/selectgame_widget.cpp:171 +msgid "Join Game" +msgstr "Connecta al joc" -#: client/configdlg.cpp:119 -msgid "Player name:" -msgstr "Nom del jugador:" +#: client/main.cpp:29 +msgid "Connect to this host" +msgstr "Connecta a aquest ordinador remot" -#: client/configdlg.cpp:125 -msgid "Player image:" -msgstr "Imatge del jugador:" +#: client/main.cpp:31 +msgid "Connect at this port" +msgstr "Connecta a aquest port" -#: client/configdlg.cpp:190 -msgid "Request list of Internet servers on start-up" -msgstr "Recupera la llista de servidors d'internet en engegar" +#: client/main.cpp:33 +msgid "Join this game" +msgstr "Uneix a aquest joc" -#: client/configdlg.cpp:194 -msgid "" -"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" -"request a list of Internet servers.\n" -msgstr "" -"Si està activat, Atlantik es connectarà a un meta servidor en engegar\n" -"per a recuperar una llista de servidors d'internet.\n" +#: client/main.cpp:41 +msgid "Atlantik" +msgstr "Atlantik" -#: client/configdlg.cpp:198 -msgid "Hide development servers" -msgstr "Amaga els servidors de desenvolupament" +#: client/main.cpp:42 +msgid "The Atlantic board game" +msgstr "El joc de tauler Atlàntic" -#: client/configdlg.cpp:202 -msgid "" -"Some of the Internet servers might be running development\n" -"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" -"display these servers.\n" -msgstr "" -"Alguns del servidors d'internet poden executar versions en\n" -"desenvolupament del programari de servidor. Si està actiu,\n" -"Atlantik no mostrarà aquests servidors.\n" +#: client/main.cpp:44 +msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper" -#: client/configdlg.cpp:233 -msgid "Show timestamps in chat messages" -msgstr "Mostra la marca horària en els missatges de xat" +#: client/main.cpp:45 +msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." +msgstr "Client TDE per jugar a jocs tipus Monopoli a la xarxa monopd." -#: client/configdlg.cpp:237 -msgid "" -"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" -"messages.\n" -msgstr "" -"Si està actiu, Atlantik afegirà marques horàries davant dels\n" -"missatges de xat.\n" +#: client/main.cpp:49 +msgid "main author" +msgstr "autor principal" -#: client/configdlg.cpp:261 -msgid "Game Status Feedback" -msgstr "Realimentació de l'estat del joc" +#: client/main.cpp:52 +msgid "KExtendedSocket support" +msgstr "Implementació del KExtendedSocket" -#: client/configdlg.cpp:264 -msgid "Display title deed card on unowned properties" -msgstr "Mostra l'escriptura de les propietats sense amo" +#: client/main.cpp:53 +msgid "various patches" +msgstr "varis pedaços" -#: client/configdlg.cpp:266 -msgid "" -"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" -"card to indicate the property is for sale.\n" -msgstr "" -"Si està marcat, les propietats sense amo del tauler mostraran un\n" -"títol de propietat per a indicar que la propietat és en venda.\n" +#: client/main.cpp:55 +msgid "application icon" +msgstr "icona d'aplicació" -#: client/configdlg.cpp:270 -msgid "Highlight unowned properties" -msgstr "Ressaltat de les propietats sense amo" +#: client/main.cpp:56 +msgid "token icons" +msgstr "icones de fitxes" -#: client/configdlg.cpp:272 -msgid "" -"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" -"indicate the property is for sale.\n" -msgstr "" -"Si està marcat, les propietats sense amo del tauler es\n" -"ressaltaran per a indicar que la propietat és en venda.\n" +#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 +msgid "icons" +msgstr "icones" -#: client/configdlg.cpp:276 -msgid "Darken mortgaged properties" -msgstr "Enfosqueix les propietats hipotecades" +#: client/main.cpp:73 +msgid "The Atlantic Board Game" +msgstr "El joc de tauler Atlàntic" -#: client/configdlg.cpp:278 -msgid "" -"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" -"darker than of the default color.\n" -msgstr "" -"Si està marcat, les propietats hipotecades del tauler es pintaran\n" -"d'un color més fosc que el color per omissió.\n" +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 +msgid "Game Configuration" +msgstr "Configuració del joc" -#: client/configdlg.cpp:282 -msgid "Animate token movement" -msgstr "Anima el moviment de les fitxes" +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 +msgid "Leave Game" +msgstr "Deixa el joc" -#: client/configdlg.cpp:284 -msgid "" -"If checked, tokens will move across the board\n" -"instead of jumping directly to their new location.\n" -msgstr "" -"Si està marcat, les fitxes es mouran pel tauler\n" -"enlloc de saltar directament a la seva nova posició.\n" +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 +msgid "Start Game" +msgstr "Engega el joc" -#: client/configdlg.cpp:288 -msgid "Quartz effects" -msgstr "Efecte Quartz" +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 +msgid "Retrieving configuration list..." +msgstr "S'està recuperant la llista de configuració..." -#: client/configdlg.cpp:290 -msgid "" -"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " -"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" -msgstr "" -"Si està marcat, les capçaleres de les propietats als carrers del tauler " -"tindran\n" -"un efecte Quartz semblant a l'estil KWin Quartz.\n" +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 +msgid "Game started. Retrieving full game data..." +msgstr "Ha començat el joc. Es recuperen totes les dades del joc..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 +msgid "Retrieved configuration list." +msgstr "S'ha recuperat la llista de configuració." #: client/selectserver_widget.cpp:39 msgid "Enter Custom monopd Server" @@ -245,10 +212,6 @@ msgstr "Registre d'esdeveniments" msgid "Date/Time" msgstr "Data/Hora" -#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - #: client/eventlogwidget.cpp:75 msgid "&Save As..." msgstr "D&esa com a..." @@ -258,30 +221,6 @@ msgstr "D&esa com a..." msgid "Atlantik log file, saved at %1." msgstr "Fitxer de registre de l'Atlantik, desat a %1." -#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 -msgid "Game Configuration" -msgstr "Configuració del joc" - -#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 -msgid "Leave Game" -msgstr "Deixa el joc" - -#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 -msgid "Start Game" -msgstr "Engega el joc" - -#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 -msgid "Retrieving configuration list..." -msgstr "S'està recuperant la llista de configuració..." - -#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 -msgid "Game started. Retrieving full game data..." -msgstr "Ha començat el joc. Es recuperen totes les dades del joc..." - -#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 -msgid "Retrieved configuration list." -msgstr "S'ha recuperat la llista de configuració." - #: client/atlantik.cpp:106 msgid "Show Event &Log" msgstr "Mostra el ®istre d'esdeveniments" @@ -354,177 +293,216 @@ msgstr "Tancar i perdre?" msgid "Close && Forfeit" msgstr "Tanca i perd" -#: client/selectgame_widget.cpp:43 -msgid "Create or Select monopd Game" -msgstr "Crea o selecciona un joc monopd" +#: client/configdlg.cpp:43 +msgid "Configure Atlantik" +msgstr "Configura Atlantik" -#: client/selectgame_widget.cpp:48 -msgid "Game" -msgstr "Joc" +#: client/configdlg.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "General" -#: client/selectgame_widget.cpp:50 -msgid "Id" -msgstr "Id" +#: client/configdlg.cpp:47 +msgid "Personalization" +msgstr "Personalització" -#: client/selectgame_widget.cpp:51 -msgid "Players" -msgstr "Jugadors" +#: client/configdlg.cpp:48 +msgid "Board" +msgstr "Tauler" -#: client/selectgame_widget.cpp:62 -msgid "Server List" -msgstr "Llista de servidors" +#: client/configdlg.cpp:49 +msgid "Meta Server" +msgstr "Meta servidor" -#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 -msgid "Create Game" -msgstr "Crea un joc" +#: client/configdlg.cpp:119 +msgid "Player name:" +msgstr "Nom del jugador:" -#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 -msgid "Create a new %1 Game" -msgstr "Crea un nou joc %1" +#: client/configdlg.cpp:125 +msgid "Player image:" +msgstr "Imatge del jugador:" -#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 -#: client/selectgame_widget.cpp:146 -msgid "Join %1's %2 Game" -msgstr "Connecta %2 a la partida de %1" +#: client/configdlg.cpp:190 +msgid "Request list of Internet servers on start-up" +msgstr "Recupera la llista de servidors d'internet en engegar" -#: client/selectgame_widget.cpp:171 -msgid "Join Game" -msgstr "Connecta al joc" +#: client/configdlg.cpp:194 +msgid "" +"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" +"request a list of Internet servers.\n" +msgstr "" +"Si està activat, Atlantik es connectarà a un meta servidor en engegar\n" +"per a recuperar una llista de servidors d'internet.\n" -#: client/main.cpp:29 -msgid "Connect to this host" -msgstr "Connecta a aquest ordinador remot" +#: client/configdlg.cpp:198 +msgid "Hide development servers" +msgstr "Amaga els servidors de desenvolupament" -#: client/main.cpp:31 -msgid "Connect at this port" -msgstr "Connecta a aquest port" +#: client/configdlg.cpp:202 +msgid "" +"Some of the Internet servers might be running development\n" +"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" +"display these servers.\n" +msgstr "" +"Alguns del servidors d'internet poden executar versions en\n" +"desenvolupament del programari de servidor. Si està actiu,\n" +"Atlantik no mostrarà aquests servidors.\n" -#: client/main.cpp:33 -msgid "Join this game" -msgstr "Uneix a aquest joc" +#: client/configdlg.cpp:233 +msgid "Show timestamps in chat messages" +msgstr "Mostra la marca horària en els missatges de xat" -#: client/main.cpp:41 -msgid "Atlantik" -msgstr "Atlantik" +#: client/configdlg.cpp:237 +msgid "" +"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" +"messages.\n" +msgstr "" +"Si està actiu, Atlantik afegirà marques horàries davant dels\n" +"missatges de xat.\n" -#: client/main.cpp:42 -msgid "The Atlantic board game" -msgstr "El joc de tauler Atlàntic" +#: client/configdlg.cpp:261 +msgid "Game Status Feedback" +msgstr "Realimentació de l'estat del joc" -#: client/main.cpp:44 -msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" -msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +#: client/configdlg.cpp:264 +msgid "Display title deed card on unowned properties" +msgstr "Mostra l'escriptura de les propietats sense amo" -#: client/main.cpp:45 -msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." -msgstr "Client TDE per jugar a jocs tipus Monopoli a la xarxa monopd." +#: client/configdlg.cpp:266 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" +"card to indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Si està marcat, les propietats sense amo del tauler mostraran un\n" +"títol de propietat per a indicar que la propietat és en venda.\n" -#: client/main.cpp:49 -msgid "main author" -msgstr "autor principal" +#: client/configdlg.cpp:270 +msgid "Highlight unowned properties" +msgstr "Ressaltat de les propietats sense amo" -#: client/main.cpp:52 -msgid "KExtendedSocket support" -msgstr "Implementació del KExtendedSocket" +#: client/configdlg.cpp:272 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" +"indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Si està marcat, les propietats sense amo del tauler es\n" +"ressaltaran per a indicar que la propietat és en venda.\n" -#: client/main.cpp:53 -msgid "various patches" -msgstr "varis pedaços" +#: client/configdlg.cpp:276 +msgid "Darken mortgaged properties" +msgstr "Enfosqueix les propietats hipotecades" -#: client/main.cpp:55 -msgid "application icon" -msgstr "icona d'aplicació" +#: client/configdlg.cpp:278 +msgid "" +"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" +"darker than of the default color.\n" +msgstr "" +"Si està marcat, les propietats hipotecades del tauler es pintaran\n" +"d'un color més fosc que el color per omissió.\n" -#: client/main.cpp:56 -msgid "token icons" -msgstr "icones de fitxes" +#: client/configdlg.cpp:282 +msgid "Animate token movement" +msgstr "Anima el moviment de les fitxes" -#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 -msgid "icons" -msgstr "icones" +#: client/configdlg.cpp:284 +msgid "" +"If checked, tokens will move across the board\n" +"instead of jumping directly to their new location.\n" +msgstr "" +"Si està marcat, les fitxes es mouran pel tauler\n" +"enlloc de saltar directament a la seva nova posició.\n" -#: client/main.cpp:73 -msgid "The Atlantic Board Game" -msgstr "El joc de tauler Atlàntic" +#: client/configdlg.cpp:288 +msgid "Quartz effects" +msgstr "Efecte Quartz" -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 -#, c-format -msgid "Trade %1" -msgstr "Negocia %1" +#: client/configdlg.cpp:290 +msgid "" +"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " +"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" +msgstr "" +"Si està marcat, les capçaleres de les propietats als carrers del tauler " +"tindran\n" +"un efecte Quartz semblant a l'estil KWin Quartz.\n" -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 -msgid "Add Component" -msgstr "Afegeix component" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer,Albert Astals Cid" -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 -msgid "Estate" -msgstr "Propietat" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "txemaq@bigfoot.com,astals11@terra.es" -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 -msgid "Money" -msgstr "Diners" +#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#, c-format +msgid "Request Trade with %1" +msgstr "Demana fer un negoci amb %1" -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 -msgid "From" -msgstr "Des de" +#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 +msgid "Boot Player %1 to Lounge" +msgstr "Jugador %1 a la sala" -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 -msgid "To" -msgstr "A" +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +#, c-format +msgid "Auction: %1" +msgstr "Subhasta: %1" -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +msgid "Auction" +msgstr "Subhasta" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 #: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 msgid "Player" msgstr "Jugador" -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 -msgid "Gives" -msgstr "Dóna't" - -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 -msgid "Item" -msgstr "Ítem" +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 +msgid "Bid" +msgstr "Oferta" -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 -msgid "Reject" -msgstr "Rebutja" +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 +msgid "Make Bid" +msgstr "Fes una oferta" -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 -msgid "Accept" -msgstr "Accepta" +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 +msgid "Going once..." +msgstr "A la una..." -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 -msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." -msgstr "%1 de %2 jugadors accepta la proposta actual de negoci." +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 +msgid "Going twice..." +msgstr "A les dues..." -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 -msgid "" -"_: gives is transitive ;)\n" -"gives" -msgstr "dóna't" +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 +msgid "Sold!" +msgstr "Venut!" -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 #, c-format -msgid "Trade proposal was rejected by %1." -msgstr "La proposta de negoci ha estat rebutjada per %1." - -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 -msgid "Trade proposal was rejected." -msgstr "La proposta de negoci ha estat rebutjada." - -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 -msgid "Remove From Trade" -msgstr "Elimina del negoci" +msgid "Price: %1" +msgstr "Preu: %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Propietari: %1" +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 +msgid "unowned" +msgstr "sense propietari" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 +#, c-format +msgid "Houses: %1" +msgstr "Cases: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#, c-format +msgid "Mortgaged: %1" +msgstr "Hipotecada: %1" + #: libatlantikui/estateview.cpp:77 #, c-format msgid "Unmortgage Price: %1" @@ -545,11 +523,6 @@ msgstr "Valor de la casa: %1" msgid "House Price: %1" msgstr "Preu de la casa: %1" -#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 -#, c-format -msgid "Price: %1" -msgstr "Preu: %1" - #: libatlantikui/estateview.cpp:88 #, c-format msgid "Money: %1" @@ -579,60 +552,87 @@ msgstr "Ven un hotel" msgid "Sell House" msgstr "Ven una casa" -#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 #, c-format -msgid "Request Trade with %1" -msgstr "Demana fer un negoci amb %1" +msgid "Trade %1" +msgstr "Negocia %1" -#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 -msgid "Boot Player %1 to Lounge" -msgstr "Jugador %1 a la sala" +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 +msgid "Add Component" +msgstr "Afegeix component" -#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 -#, c-format -msgid "Auction: %1" -msgstr "Subhasta: %1" +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 +msgid "Estate" +msgstr "Propietat" -#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 -msgid "Auction" -msgstr "Subhasta" +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 +msgid "Money" +msgstr "Diners" -#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 -msgid "Bid" -msgstr "Oferta" +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 +msgid "From" +msgstr "Des de" -#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 -msgid "Make Bid" -msgstr "Fes una oferta" +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 +msgid "To" +msgstr "A" -#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 -msgid "Going once..." -msgstr "A la una..." +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" -#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 -msgid "Going twice..." -msgstr "A les dues..." +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 +msgid "Gives" +msgstr "Dóna't" -#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 -msgid "Sold!" -msgstr "Venut!" +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 +msgid "Item" +msgstr "Ítem" -#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 -msgid "unowned" -msgstr "sense propietari" +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 +msgid "Reject" +msgstr "Rebutja" -#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 -#, c-format -msgid "Houses: %1" -msgstr "Cases: %1" +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 +msgid "Accept" +msgstr "Accepta" -#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 +msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." +msgstr "%1 de %2 jugadors accepta la proposta actual de negoci." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 +msgid "" +"_: gives is transitive ;)\n" +"gives" +msgstr "dóna't" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 #, c-format -msgid "Mortgaged: %1" -msgstr "Hipotecada: %1" +msgid "Trade proposal was rejected by %1." +msgstr "La proposta de negoci ha estat rebutjada per %1." -#. i18n: file atlantikui.rc line 7 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Mou" +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 +msgid "Trade proposal was rejected." +msgstr "La proposta de negoci ha estat rebutjada." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 +msgid "Remove From Trade" +msgstr "Elimina del negoci" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "S'està connectant a %1:%2..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 +msgid "Server host name lookup finished..." +msgstr "Ha acabat la recerca del nom del servidor remot..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 +msgid "Connected to %1:%2." +msgstr "S'ha connectat a %1:%2." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 +#, c-format +msgid "Connection failed! Error code: %1" +msgstr "La connexió ha fallat! Codi d'error: %1" |