summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdegames/atlantik.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdegames/atlantik.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdegames/atlantik.po662
1 files changed, 331 insertions, 331 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/atlantik.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/atlantik.po
index ec4e41bc384..940a74cc369 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/atlantik.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/atlantik.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -17,165 +17,132 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Josep Ma. Ferrer,Albert Astals Cid"
+#. i18n: file atlantikui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mou"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "txemaq@bigfoot.com,astals11@terra.es"
+#: client/selectgame_widget.cpp:43
+msgid "Create or Select monopd Game"
+msgstr "Crea o selecciona un joc monopd"
-#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
-msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr "S'està connectant a %1:%2..."
+#: client/selectgame_widget.cpp:48
+msgid "Game"
+msgstr "Joc"
-#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
-msgid "Server host name lookup finished..."
-msgstr "Ha acabat la recerca del nom del servidor remot..."
+#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
-#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
-msgid "Connected to %1:%2."
-msgstr "S'ha connectat a %1:%2."
+#: client/selectgame_widget.cpp:50
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
-#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
-#, c-format
-msgid "Connection failed! Error code: %1"
-msgstr "La connexió ha fallat! Codi d'error: %1"
+#: client/selectgame_widget.cpp:51
+msgid "Players"
+msgstr "Jugadors"
-#: client/configdlg.cpp:43
-msgid "Configure Atlantik"
-msgstr "Configura Atlantik"
+#: client/selectgame_widget.cpp:62
+msgid "Server List"
+msgstr "Llista de servidors"
-#: client/configdlg.cpp:46
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
+msgid "Create Game"
+msgstr "Crea un joc"
-#: client/configdlg.cpp:47
-msgid "Personalization"
-msgstr "Personalització"
+#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
+msgid "Create a new %1 Game"
+msgstr "Crea un nou joc %1"
-#: client/configdlg.cpp:48
-msgid "Board"
-msgstr "Tauler"
+#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
+#: client/selectgame_widget.cpp:146
+msgid "Join %1's %2 Game"
+msgstr "Connecta %2 a la partida de %1"
-#: client/configdlg.cpp:49
-msgid "Meta Server"
-msgstr "Meta servidor"
+#: client/selectgame_widget.cpp:171
+msgid "Join Game"
+msgstr "Connecta al joc"
-#: client/configdlg.cpp:119
-msgid "Player name:"
-msgstr "Nom del jugador:"
+#: client/main.cpp:29
+msgid "Connect to this host"
+msgstr "Connecta a aquest ordinador remot"
-#: client/configdlg.cpp:125
-msgid "Player image:"
-msgstr "Imatge del jugador:"
+#: client/main.cpp:31
+msgid "Connect at this port"
+msgstr "Connecta a aquest port"
-#: client/configdlg.cpp:190
-msgid "Request list of Internet servers on start-up"
-msgstr "Recupera la llista de servidors d'internet en engegar"
+#: client/main.cpp:33
+msgid "Join this game"
+msgstr "Uneix a aquest joc"
-#: client/configdlg.cpp:194
-msgid ""
-"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
-"request a list of Internet servers.\n"
-msgstr ""
-"Si està activat, Atlantik es connectarà a un meta servidor en engegar\n"
-"per a recuperar una llista de servidors d'internet.\n"
+#: client/main.cpp:41
+msgid "Atlantik"
+msgstr "Atlantik"
-#: client/configdlg.cpp:198
-msgid "Hide development servers"
-msgstr "Amaga els servidors de desenvolupament"
+#: client/main.cpp:42
+msgid "The Atlantic board game"
+msgstr "El joc de tauler Atlàntic"
-#: client/configdlg.cpp:202
-msgid ""
-"Some of the Internet servers might be running development\n"
-"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
-"display these servers.\n"
-msgstr ""
-"Alguns del servidors d'internet poden executar versions en\n"
-"desenvolupament del programari de servidor. Si està actiu,\n"
-"Atlantik no mostrarà aquests servidors.\n"
+#: client/main.cpp:44
+msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
-#: client/configdlg.cpp:233
-msgid "Show timestamps in chat messages"
-msgstr "Mostra la marca horària en els missatges de xat"
+#: client/main.cpp:45
+msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
+msgstr "Client TDE per jugar a jocs tipus Monopoli a la xarxa monopd."
-#: client/configdlg.cpp:237
-msgid ""
-"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
-"messages.\n"
-msgstr ""
-"Si està actiu, Atlantik afegirà marques horàries davant dels\n"
-"missatges de xat.\n"
+#: client/main.cpp:49
+msgid "main author"
+msgstr "autor principal"
-#: client/configdlg.cpp:261
-msgid "Game Status Feedback"
-msgstr "Realimentació de l'estat del joc"
+#: client/main.cpp:52
+msgid "KExtendedSocket support"
+msgstr "Implementació del KExtendedSocket"
-#: client/configdlg.cpp:264
-msgid "Display title deed card on unowned properties"
-msgstr "Mostra l'escriptura de les propietats sense amo"
+#: client/main.cpp:53
+msgid "various patches"
+msgstr "varis pedaços"
-#: client/configdlg.cpp:266
-msgid ""
-"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
-"card to indicate the property is for sale.\n"
-msgstr ""
-"Si està marcat, les propietats sense amo del tauler mostraran un\n"
-"títol de propietat per a indicar que la propietat és en venda.\n"
+#: client/main.cpp:55
+msgid "application icon"
+msgstr "icona d'aplicació"
-#: client/configdlg.cpp:270
-msgid "Highlight unowned properties"
-msgstr "Ressaltat de les propietats sense amo"
+#: client/main.cpp:56
+msgid "token icons"
+msgstr "icones de fitxes"
-#: client/configdlg.cpp:272
-msgid ""
-"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
-"indicate the property is for sale.\n"
-msgstr ""
-"Si està marcat, les propietats sense amo del tauler es\n"
-"ressaltaran per a indicar que la propietat és en venda.\n"
+#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
+msgid "icons"
+msgstr "icones"
-#: client/configdlg.cpp:276
-msgid "Darken mortgaged properties"
-msgstr "Enfosqueix les propietats hipotecades"
+#: client/main.cpp:73
+msgid "The Atlantic Board Game"
+msgstr "El joc de tauler Atlàntic"
-#: client/configdlg.cpp:278
-msgid ""
-"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
-"darker than of the default color.\n"
-msgstr ""
-"Si està marcat, les propietats hipotecades del tauler es pintaran\n"
-"d'un color més fosc que el color per omissió.\n"
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
+msgid "Game Configuration"
+msgstr "Configuració del joc"
-#: client/configdlg.cpp:282
-msgid "Animate token movement"
-msgstr "Anima el moviment de les fitxes"
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
+msgid "Leave Game"
+msgstr "Deixa el joc"
-#: client/configdlg.cpp:284
-msgid ""
-"If checked, tokens will move across the board\n"
-"instead of jumping directly to their new location.\n"
-msgstr ""
-"Si està marcat, les fitxes es mouran pel tauler\n"
-"enlloc de saltar directament a la seva nova posició.\n"
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
+msgid "Start Game"
+msgstr "Engega el joc"
-#: client/configdlg.cpp:288
-msgid "Quartz effects"
-msgstr "Efecte Quartz"
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
+msgid "Retrieving configuration list..."
+msgstr "S'està recuperant la llista de configuració..."
-#: client/configdlg.cpp:290
-msgid ""
-"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
-"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
-msgstr ""
-"Si està marcat, les capçaleres de les propietats als carrers del tauler "
-"tindran\n"
-"un efecte Quartz semblant a l'estil KWin Quartz.\n"
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
+msgid "Game started. Retrieving full game data..."
+msgstr "Ha començat el joc. Es recuperen totes les dades del joc..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
+msgid "Retrieved configuration list."
+msgstr "S'ha recuperat la llista de configuració."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
@@ -245,10 +212,6 @@ msgstr "Registre d'esdeveniments"
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
-#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "D&esa com a..."
@@ -258,30 +221,6 @@ msgstr "D&esa com a..."
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Fitxer de registre de l'Atlantik, desat a %1."
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
-msgid "Game Configuration"
-msgstr "Configuració del joc"
-
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
-msgid "Leave Game"
-msgstr "Deixa el joc"
-
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
-msgid "Start Game"
-msgstr "Engega el joc"
-
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
-msgid "Retrieving configuration list..."
-msgstr "S'està recuperant la llista de configuració..."
-
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
-msgid "Game started. Retrieving full game data..."
-msgstr "Ha començat el joc. Es recuperen totes les dades del joc..."
-
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
-msgid "Retrieved configuration list."
-msgstr "S'ha recuperat la llista de configuració."
-
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr "Mostra el &registre d'esdeveniments"
@@ -354,177 +293,216 @@ msgstr "Tancar i perdre?"
msgid "Close && Forfeit"
msgstr "Tanca i perd"
-#: client/selectgame_widget.cpp:43
-msgid "Create or Select monopd Game"
-msgstr "Crea o selecciona un joc monopd"
+#: client/configdlg.cpp:43
+msgid "Configure Atlantik"
+msgstr "Configura Atlantik"
-#: client/selectgame_widget.cpp:48
-msgid "Game"
-msgstr "Joc"
+#: client/configdlg.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: client/selectgame_widget.cpp:50
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: client/configdlg.cpp:47
+msgid "Personalization"
+msgstr "Personalització"
-#: client/selectgame_widget.cpp:51
-msgid "Players"
-msgstr "Jugadors"
+#: client/configdlg.cpp:48
+msgid "Board"
+msgstr "Tauler"
-#: client/selectgame_widget.cpp:62
-msgid "Server List"
-msgstr "Llista de servidors"
+#: client/configdlg.cpp:49
+msgid "Meta Server"
+msgstr "Meta servidor"
-#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
-msgid "Create Game"
-msgstr "Crea un joc"
+#: client/configdlg.cpp:119
+msgid "Player name:"
+msgstr "Nom del jugador:"
-#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
-msgid "Create a new %1 Game"
-msgstr "Crea un nou joc %1"
+#: client/configdlg.cpp:125
+msgid "Player image:"
+msgstr "Imatge del jugador:"
-#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
-#: client/selectgame_widget.cpp:146
-msgid "Join %1's %2 Game"
-msgstr "Connecta %2 a la partida de %1"
+#: client/configdlg.cpp:190
+msgid "Request list of Internet servers on start-up"
+msgstr "Recupera la llista de servidors d'internet en engegar"
-#: client/selectgame_widget.cpp:171
-msgid "Join Game"
-msgstr "Connecta al joc"
+#: client/configdlg.cpp:194
+msgid ""
+"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
+"request a list of Internet servers.\n"
+msgstr ""
+"Si està activat, Atlantik es connectarà a un meta servidor en engegar\n"
+"per a recuperar una llista de servidors d'internet.\n"
-#: client/main.cpp:29
-msgid "Connect to this host"
-msgstr "Connecta a aquest ordinador remot"
+#: client/configdlg.cpp:198
+msgid "Hide development servers"
+msgstr "Amaga els servidors de desenvolupament"
-#: client/main.cpp:31
-msgid "Connect at this port"
-msgstr "Connecta a aquest port"
+#: client/configdlg.cpp:202
+msgid ""
+"Some of the Internet servers might be running development\n"
+"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
+"display these servers.\n"
+msgstr ""
+"Alguns del servidors d'internet poden executar versions en\n"
+"desenvolupament del programari de servidor. Si està actiu,\n"
+"Atlantik no mostrarà aquests servidors.\n"
-#: client/main.cpp:33
-msgid "Join this game"
-msgstr "Uneix a aquest joc"
+#: client/configdlg.cpp:233
+msgid "Show timestamps in chat messages"
+msgstr "Mostra la marca horària en els missatges de xat"
-#: client/main.cpp:41
-msgid "Atlantik"
-msgstr "Atlantik"
+#: client/configdlg.cpp:237
+msgid ""
+"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
+"messages.\n"
+msgstr ""
+"Si està actiu, Atlantik afegirà marques horàries davant dels\n"
+"missatges de xat.\n"
-#: client/main.cpp:42
-msgid "The Atlantic board game"
-msgstr "El joc de tauler Atlàntic"
+#: client/configdlg.cpp:261
+msgid "Game Status Feedback"
+msgstr "Realimentació de l'estat del joc"
-#: client/main.cpp:44
-msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
-msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+#: client/configdlg.cpp:264
+msgid "Display title deed card on unowned properties"
+msgstr "Mostra l'escriptura de les propietats sense amo"
-#: client/main.cpp:45
-msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
-msgstr "Client TDE per jugar a jocs tipus Monopoli a la xarxa monopd."
+#: client/configdlg.cpp:266
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
+"card to indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Si està marcat, les propietats sense amo del tauler mostraran un\n"
+"títol de propietat per a indicar que la propietat és en venda.\n"
-#: client/main.cpp:49
-msgid "main author"
-msgstr "autor principal"
+#: client/configdlg.cpp:270
+msgid "Highlight unowned properties"
+msgstr "Ressaltat de les propietats sense amo"
-#: client/main.cpp:52
-msgid "KExtendedSocket support"
-msgstr "Implementació del KExtendedSocket"
+#: client/configdlg.cpp:272
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
+"indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Si està marcat, les propietats sense amo del tauler es\n"
+"ressaltaran per a indicar que la propietat és en venda.\n"
-#: client/main.cpp:53
-msgid "various patches"
-msgstr "varis pedaços"
+#: client/configdlg.cpp:276
+msgid "Darken mortgaged properties"
+msgstr "Enfosqueix les propietats hipotecades"
-#: client/main.cpp:55
-msgid "application icon"
-msgstr "icona d'aplicació"
+#: client/configdlg.cpp:278
+msgid ""
+"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
+"darker than of the default color.\n"
+msgstr ""
+"Si està marcat, les propietats hipotecades del tauler es pintaran\n"
+"d'un color més fosc que el color per omissió.\n"
-#: client/main.cpp:56
-msgid "token icons"
-msgstr "icones de fitxes"
+#: client/configdlg.cpp:282
+msgid "Animate token movement"
+msgstr "Anima el moviment de les fitxes"
-#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
-msgid "icons"
-msgstr "icones"
+#: client/configdlg.cpp:284
+msgid ""
+"If checked, tokens will move across the board\n"
+"instead of jumping directly to their new location.\n"
+msgstr ""
+"Si està marcat, les fitxes es mouran pel tauler\n"
+"enlloc de saltar directament a la seva nova posició.\n"
-#: client/main.cpp:73
-msgid "The Atlantic Board Game"
-msgstr "El joc de tauler Atlàntic"
+#: client/configdlg.cpp:288
+msgid "Quartz effects"
+msgstr "Efecte Quartz"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Trade %1"
-msgstr "Negocia %1"
+#: client/configdlg.cpp:290
+msgid ""
+"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
+"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
+msgstr ""
+"Si està marcat, les capçaleres de les propietats als carrers del tauler "
+"tindran\n"
+"un efecte Quartz semblant a l'estil KWin Quartz.\n"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
-msgid "Add Component"
-msgstr "Afegeix component"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Josep Ma. Ferrer,Albert Astals Cid"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
-msgid "Estate"
-msgstr "Propietat"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "txemaq@bigfoot.com,astals11@terra.es"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
-msgid "Money"
-msgstr "Diners"
+#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Request Trade with %1"
+msgstr "Demana fer un negoci amb %1"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
-msgid "From"
-msgstr "Des de"
+#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
+msgid "Boot Player %1 to Lounge"
+msgstr "Jugador %1 a la sala"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+#, c-format
+msgid "Auction: %1"
+msgstr "Subhasta: %1"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+msgid "Auction"
+msgstr "Subhasta"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
-msgid "Gives"
-msgstr "Dóna't"
-
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
-msgid "Item"
-msgstr "Ítem"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
+msgid "Bid"
+msgstr "Oferta"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
-msgid "Reject"
-msgstr "Rebutja"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
+msgid "Make Bid"
+msgstr "Fes una oferta"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepta"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
+msgid "Going once..."
+msgstr "A la una..."
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
-msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
-msgstr "%1 de %2 jugadors accepta la proposta actual de negoci."
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
+msgid "Going twice..."
+msgstr "A les dues..."
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
-msgid ""
-"_: gives is transitive ;)\n"
-"gives"
-msgstr "dóna't"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
+msgid "Sold!"
+msgstr "Venut!"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
#, c-format
-msgid "Trade proposal was rejected by %1."
-msgstr "La proposta de negoci ha estat rebutjada per %1."
-
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
-msgid "Trade proposal was rejected."
-msgstr "La proposta de negoci ha estat rebutjada."
-
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
-msgid "Remove From Trade"
-msgstr "Elimina del negoci"
+msgid "Price: %1"
+msgstr "Preu: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "Propietari: %1"
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
+msgid "unowned"
+msgstr "sense propietari"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Houses: %1"
+msgstr "Cases: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Mortgaged: %1"
+msgstr "Hipotecada: %1"
+
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@@ -545,11 +523,6 @@ msgstr "Valor de la casa: %1"
msgid "House Price: %1"
msgstr "Preu de la casa: %1"
-#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Price: %1"
-msgstr "Preu: %1"
-
#: libatlantikui/estateview.cpp:88
#, c-format
msgid "Money: %1"
@@ -579,60 +552,87 @@ msgstr "Ven un hotel"
msgid "Sell House"
msgstr "Ven una casa"
-#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
-msgid "Request Trade with %1"
-msgstr "Demana fer un negoci amb %1"
+msgid "Trade %1"
+msgstr "Negocia %1"
-#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
-msgid "Boot Player %1 to Lounge"
-msgstr "Jugador %1 a la sala"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
+msgid "Add Component"
+msgstr "Afegeix component"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
-#, c-format
-msgid "Auction: %1"
-msgstr "Subhasta: %1"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
+msgid "Estate"
+msgstr "Propietat"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
-msgid "Auction"
-msgstr "Subhasta"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
+msgid "Money"
+msgstr "Diners"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
-msgid "Bid"
-msgstr "Oferta"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
+msgid "From"
+msgstr "Des de"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
-msgid "Make Bid"
-msgstr "Fes una oferta"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
+msgid "To"
+msgstr "A"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
-msgid "Going once..."
-msgstr "A la una..."
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
-msgid "Going twice..."
-msgstr "A les dues..."
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
+msgid "Gives"
+msgstr "Dóna't"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
-msgid "Sold!"
-msgstr "Venut!"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
+msgid "Item"
+msgstr "Ítem"
-#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
-msgid "unowned"
-msgstr "sense propietari"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
+msgid "Reject"
+msgstr "Rebutja"
-#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Houses: %1"
-msgstr "Cases: %1"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepta"
-#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
+msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
+msgstr "%1 de %2 jugadors accepta la proposta actual de negoci."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
+msgid ""
+"_: gives is transitive ;)\n"
+"gives"
+msgstr "dóna't"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
#, c-format
-msgid "Mortgaged: %1"
-msgstr "Hipotecada: %1"
+msgid "Trade proposal was rejected by %1."
+msgstr "La proposta de negoci ha estat rebutjada per %1."
-#. i18n: file atlantikui.rc line 7
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Mou"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
+msgid "Trade proposal was rejected."
+msgstr "La proposta de negoci ha estat rebutjada."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
+msgid "Remove From Trade"
+msgstr "Elimina del negoci"
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "S'està connectant a %1:%2..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
+msgid "Server host name lookup finished..."
+msgstr "Ha acabat la recerca del nom del servidor remot..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
+msgid "Connected to %1:%2."
+msgstr "S'ha connectat a %1:%2."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
+#, c-format
+msgid "Connection failed! Error code: %1"
+msgstr "La connexió ha fallat! Codi d'error: %1"