diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdegames/ktuberling.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdegames/ktuberling.po | 284 |
1 files changed, 284 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..baefe58309f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,284 @@ +# Translation of ktuberling.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Francesc J Devesa i Berenguer <frandeve@hotmail.com>, 2000, 2001. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-18 21:01+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: \n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "Imatge de &joc" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "&Veu" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "Patata a obrir" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "Joc de l'home patata per a xiquets" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"Un programa d'Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"i John Calhoun.\n" +"\n" +"Aquest programa està dedicat a la meva filla Sunniva." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "Concepte i dibuixos originals" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "Nous dibuixos" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "Millora dels sons" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "D&esa com a imatge..." + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "Se&nse so" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "Actualment només es poden desar fitxer locals." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer." + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|Pixmaps UNIX (*.xpm)\n" +"*.jpg|Fitxers comprimits JPEG (*.jpg)\n" +"*.png|Imatges de la següent generació (*.png)\n" +"*.bmp|Bitmaps Windows (*.bmp)\n" +"*|Tots els formats d'imatges" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "Format d'imatge desconegut." + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimeix %1" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "No s'ha pogut imprimir la imatge." + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "S'ha imprès la imatge amb èxit." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"Error fatal:\n" +"No s'han pogut carregar les imatges. S'està avortant." + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Error al carregar els noms dels sons." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "&Home Patata" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "Ulls" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "Celles" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "Nassos" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "Orelles" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "Boques" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "D'altres objectes" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&Pingüí" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "Corbata" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "Pel" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "Collarets" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "Barrets" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "Ulleres" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "Bufanda" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&Aquari" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "Peixos" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "Altres" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "&Danès" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "&Alemany" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "An&glès" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "E&spanyol" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "Fi&nès" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "&Francès" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "&Italià" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "Baix sa&xó" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "&Holandès" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "&Portuguès" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "&Romanès" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "Eslo&vac" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "Esl&ovè" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "S&uec" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "Ser&bi" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frandeve@hotmail.com, astals11@terra.es" |