diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 863 |
1 files changed, 863 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..646d0fe14f2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# Translation of tdeiconedit.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2001, 2003. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005 , 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-12 12:39+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Barra d'eines" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de la paleta" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Editor d'icones TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Obre fitxer(s) d'icones" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Esmena d'errors i endreçament de la IGU" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"El fitxer s'ha modificat.\n" +"Voleu desar-lo?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "&Finestra nova" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nova finestra\n" +"\n" +"Obre una nova finestra de l'editor d'icones." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nou\n" +"\n" +"Creeu una nova icona, bé des de una plantilla o especificant-ne la mida" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Obre\n" +"\n" +"Obre una icona existent" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Desa\n" +"\n" +"Desa la icona actual" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Imprimeix\n" +"\n" +"S'obre un diàleg d'impressió que permet imprimir la icona actual." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Retalla\n" +"\n" +"Retalla la selecció actual de la icona.\n" +"\n" +"(Consell: Podeu fer tant seleccions rectangulars com circulars)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Copia\n" +"\n" +"Copia la selecció actual de la icona.\n" +"\n" +"(Consell: Podeu fer tant seleccions rectangulars com circulars)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Enganxa\n" +"\n" +"Enganxa el contingut del porta-retalls a la icona actual.\n" +"\n" +"Si el contingut és més gran que la icona actual, podeu enganxar-lo a una " +"finestra nova.\n" +"\n" +"(Consell: Seleccioneu \"Enganxa pixels transparents\" al diàleg de configuració " +"si voleu enganxar una transparència.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Enganxa &nou" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Dimensiona..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Redimensiona\n" +"\n" +"Redimensiona suaument la icona intentant preservar-ne el contingut" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Escala del &gris" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Escala del gris\n" +"\n" +"Fes l'escala del gris de la icona actual.\n" +"(Advertència: El resultat probablement tindrà colors que no estan a la paleta " +"d'icona)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Apropa\n" +"\n" +"Apropa una unitat." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Allunya\n" +"\n" +"Allunya una unitat." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostra la &graella" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Oculta la &graella" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Commuta la parilla\n" +"\n" +"Activa/inactiva la parilla d'edició de la icona" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Seleccionador de color" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Seleccionador de color\n" +"\n" +"El color del píxel sobre el que feu clic serà el color actual de dibuix" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Fet a pols" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Dibuix a pols\n" +"\n" +"Dibuixa traços no lineals" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Dibuixa un rectangle" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Rectangle farcit" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Rectangle farcit\n" +"\n" +"Dibuixa un rectangle farcit" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Cercle\n" +"\n" +"Dibuixa un cercle" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Cercle farcit" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Cercle farcit\n" +"\n" +"Dibuixa un cercle farcit" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "El·lipse" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"El·lipse\n" +"\n" +"Dibuixa una el·lipse" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "El·lipse farcida" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"El·lipse farcida\n" +"\n" +"Dibuixa una el·lipse farcida" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Ruixim" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Ruixim\n" +"\n" +"Dibuixa pixels dispersos amb el color actual" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Farcit per flux" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Farcit per flux\n" +"\n" +"Omple pixels adjacents amb el mateix color que l'actual" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Línia" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Línia\n" +"\n" +"Dibuixa una línia recte vertical, horitzontal o amb angle de 45 graus" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Esborrador (transparent)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Esborra\n" +"\n" +"Esborra pixels. Marca el pixels per a ser transparents\n" +"\n" +"(Consell: Si voleu dibuixar transparències amb una eina diferent, primer " +"cliqueu a \"Esborra\" i després a l'eina que vulgueu utilitzar)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Selecció rectangular" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selecciona\n" +"\n" +"Selecciona una secció rectangular de la icona usant el ratolí." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Selecció circular" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selecciona\n" +"\n" +"Selecciona una secció circular de la icona usant el ratolí." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de la paleta" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Barra d'estat\n" +"\n" +"La barra d'estat ofereix informació sobre l'estat de la icona actual. Els camps " +"són:\n" +"\n" +"\t- Missatges d'aplicació\n" +"\t- Posició del cursor\n" +"\t- Mida\n" +"\t- Factor de zoom\n" +"\t- Nombre de colors" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Colors: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Àrea de dibuix d'icona\n" +"\n" +"L'àrea d'icona és l'àrea a on dibuixeu les icones.\n" +"Podeu apropar i allunyar utilitzant les lupes de la barra d'eines.\n" +"(Consell: Feu clic al botó de la lupa durant uns segons per a fer zoom amb una " +"escala predefinida)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "ample" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "alt" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Regles\n" +"\n" +"Aquesta és una representació visual de la posició actual del cursor" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Fet a pols" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error en carregar una imatge en blanc.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "S'ha seleccionat tot" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "S'ha netejat" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "S'ha retallat l'àrea seleccionada" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "S'ha copiat l'àrea seleccionada" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"La imatge del porta-retalls és més gran que la imatge actual!\n" +"Enganxo com a imatge nova?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "No enganxis" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "S'ha enganxat" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Les dades del mapa de pixels del porta-retalls són invàlides!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Matriu de dibuix" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Vista prèvia\n" +"\n" +"Aquesta és una vista prèvia 1:1 de la icona actual" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Color actual\n" +"\n" +"Aquest és el color seleccionat actualment" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Colors del sistema:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Colors del sistema\n" +"\n" +"Aquí podeu seleccionar colors de la paleta d'icones TDE" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Colors a mida:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Colors a mida\n" +"\n" +"Aquí podeu construir una paleta de colors a mida.\n" +"Feu doble clic a una caixa per a editar el color" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"L'URL: %1 \n" +"sembla que és incorrecte.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error al carregar:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Desa la icona com" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". El sobreescric?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobreescric el fitxer?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescriu" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error desant:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Trieu la mida" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Arxiu estàndard" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Arxiu font" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Arxiu comprimit" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Carpeta estàndard" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Paquet estàndard" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini carpeta" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini paquet" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Crea des de zero" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Crea des d'una plantilla" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Plantilles" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Crea nova icona" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Seleccioneu el tipus d'icona" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Crea des de zero" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Crea des d'una plantilla" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimeix %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "modificat" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Plantilles d'icona" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Camí:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Afegeix..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Seleccioneu el fons" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Usa el co&lor" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Usa el &mapa de pixels" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Trieu..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Enganxa pixels &transparents" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Mostra les ®les" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Visualització de la transparència" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Color &sòlid:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Tauler d'&escacs" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Petita" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Mitjana" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Mida:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Color &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Color &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Plantilles d'icona" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Graella d'icona" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "txemaq@bigfoot.com" |