diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdegraphics')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kview.po | 130 |
1 files changed, 99 insertions, 31 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kview.po index eecf364ac54..65100f167cb 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kview.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kview.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-11 17:12+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Francesc J Devesa i Berenguer,Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -36,7 +36,8 @@ msgstr "%1/s" #: kview.cpp:147 msgid "" -"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your " +"installation." msgstr "" "Hi ha hagut un error en carregar el KPart del KViewViewer. Comproveu la " "instal·lació." @@ -45,10 +46,18 @@ msgstr "" msgid "Stalled" msgstr "Aturat" +#: kview.cpp:505 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: kview.cpp:517 msgid "Cr&op" msgstr "Re&talla" +#: kview.cpp:520 +msgid "&Reload" +msgstr "" + #: main.cpp:26 msgid "TDE Image Viewer" msgstr "Visor d'imatges de TDE" @@ -73,6 +82,31 @@ msgstr "Mantenidor" msgid "started it all" msgstr "s'ha iniciat tot" +#: kviewui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kviewui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewui.rc:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Paràmetres de imatge" + +#: kviewui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewui.rc:26 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + #~ msgid "General KView Configuration" #~ msgstr "Configuració general de Kview" @@ -103,20 +137,27 @@ msgstr "s'ha iniciat tot" #~ msgid "Select Which Plugins to Use" #~ msgstr "Sel·leccioneu el connectors a usar" -#~ msgid "Image Settings" -#~ msgstr "Paràmetres de imatge" - #~ msgid "Fit image to page size" #~ msgstr "Ajusta la imatge a la mida de la pàgina" #~ msgid "Center image on page" #~ msgstr "Centra la imatge a la pàgina" -#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly." -#~ msgstr "No s'ha trobat un llenç de imatge adequat! Això significa que probablement no s'ha instal·lat KView correctament." +#~ msgid "" +#~ "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you " +#~ "didn't install KView properly." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha trobat un llenç de imatge adequat! Això significa que " +#~ "probablement no s'ha instal·lat KView correctament." -#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)." -#~ msgstr "L'accés a la Interfícies de llenç de imatge del KImageViewer ha fallat. Hi ha quelcom a la configuració que està fet malbé (un component diu ser un KImageViewer::Canvas però no ho és)." +#~ msgid "" +#~ "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. " +#~ "Something in your setup is broken (a component claims to be a " +#~ "KImageViewer::Canvas but it's not)." +#~ msgstr "" +#~ "L'accés a la Interfícies de llenç de imatge del KImageViewer ha fallat. " +#~ "Hi ha quelcom a la configuració que està fet malbé (un component diu ser " +#~ "un KImageViewer::Canvas però no ho és)." #~ msgid "" #~ "_: Title caption when no image loaded\n" @@ -206,44 +247,60 @@ msgstr "s'ha iniciat tot" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10." +#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you " +#~ "enter here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor " +#~ "of 10." #~ msgstr "" -#~ "L'alçada de la imatge mostrada no serà més petita que la mida que indiqueu aquí.\n" -#~ "Un valor de 10 faria que una imatge de 1x1 s'ampliés verticalment per un factor de 10." +#~ "L'alçada de la imatge mostrada no serà més petita que la mida que " +#~ "indiqueu aquí.\n" +#~ "Un valor de 10 faria que una imatge de 1x1 s'ampliés verticalment per un " +#~ "factor de 10." #~ msgid "Maximum height:" #~ msgstr "Alçada màxima:" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1." +#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +#~ "here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a " +#~ "factor of 0.1." #~ msgstr "" -#~ "L'alçada de la imatge mostrada no serà més gran que la mida que introduïu aquí.\n" -#~ "Un valor de 100 faria que una imatge de 1000x1000 es comprimís verticalment per un factor de 0,1." +#~ "L'alçada de la imatge mostrada no serà més gran que la mida que introduïu " +#~ "aquí.\n" +#~ "Un valor de 100 faria que una imatge de 1000x1000 es comprimís " +#~ "verticalment per un factor de 0,1." #~ msgid "Minimum width:" #~ msgstr "Amplada mínima:" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10." +#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +#~ "here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a " +#~ "factor of 10." #~ msgstr "" -#~ "L'amplada de la imatge mostrada no serà més petita que la mida que indiqueu aquí.\n" -#~ "Un valor de 10 faria que una imatge de 1x1 s'ampliés horitzontalment per un factor de 10." +#~ "L'amplada de la imatge mostrada no serà més petita que la mida que " +#~ "indiqueu aquí.\n" +#~ "Un valor de 10 faria que una imatge de 1x1 s'ampliés horitzontalment per " +#~ "un factor de 10." #~ msgid "Maximum width:" #~ msgstr "Amplada màxima:" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1." +#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter " +#~ "here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by " +#~ "a factor of 0.1." #~ msgstr "" -#~ "L'amplada de la imatge mostrada no serà més gran que la mida que introduïu aquí.\n" -#~ "Un valor de 100 faria que una imatge de 1000x1000 es comprimís horitzontalment per un factor de 0,1." +#~ "L'amplada de la imatge mostrada no serà més gran que la mida que " +#~ "introduïu aquí.\n" +#~ "Un valor de 100 faria que una imatge de 1000x1000 es comprimís " +#~ "horitzontalment per un factor de 0,1." #~ msgid "Choose which blend effects should be used:" #~ msgstr "Escolliu quins efectes de barreja s'haurien d'emprar:" @@ -251,8 +308,13 @@ msgstr "s'ha iniciat tot" #~ msgid "Effect" #~ msgstr "Efecte" -#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." -#~ msgstr "Cada efecte sel·leccionat es pot usar per crear un efecte de transició entre les imatges. Si sel·leccioneu múltiples efectes s'escolliran aleatoriament." +#~ msgid "" +#~ "Every effect selected may be used to create a transition effect between " +#~ "the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +#~ msgstr "" +#~ "Cada efecte sel·leccionat es pot usar per crear un efecte de transició " +#~ "entre les imatges. Si sel·leccioneu múltiples efectes s'escolliran " +#~ "aleatoriament." #~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" #~ msgstr "Usa l'escalat suau (alta qualitat però més lent)" @@ -260,8 +322,14 @@ msgstr "s'ha iniciat tot" #~ msgid "Keep aspect ratio" #~ msgstr "Mantenir la relació d'aspecte" -#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor." -#~ msgstr "Si heu marcat aquí, KView sempre intentarà mantenir la relació d'aspecte. Això significa que si l'ample s'escala amb un factor x, l'alçada s'escala amb el mateix factor." +#~ msgid "" +#~ "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That " +#~ "means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with " +#~ "the same factor." +#~ msgstr "" +#~ "Si heu marcat aquí, KView sempre intentarà mantenir la relació d'aspecte. " +#~ "Això significa que si l'ample s'escala amb un factor x, l'alçada s'escala " +#~ "amb el mateix factor." #~ msgid "Center image" #~ msgstr "Centra la imatge" |