summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/ksnapshot.po313
1 files changed, 149 insertions, 164 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
index e218e9b5610..0179738e7ec 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -19,8 +19,103 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sps@sastia.com,txemaq@spymac.com"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "instantània"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Desa ràpidament la instantània &com..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Desa la instantània al fitxer indicat per l'usuari sense mostrar el diàleg "
+"de fitxer."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Desa la instantània &com..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Desa la instantània en el fitxer indicat per l'usuari."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "El fitxer existeix"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Segur que voleu sobreescriure <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescriu"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "No s'ha pogut desar la imatge"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot no ha pogut desar la imatge a\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "&Desa com a..."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Imprimir la instantània"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "La pantalla s'ha capturat amb èxit."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Screenshot Utility"
+msgstr "Utilitat d'instantània TDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Captura la finestra sota el cursor del ratolí en iniciar (en comptes de "
+"l'escriptori)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Captura de regió\n"
+"IGU refet"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
@@ -32,31 +127,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aquesta és una miniatura de la instantània actual.\n"
"\n"
-"La imatge es pot arrossegar a altres aplicacions o documents per a copiar-hi la "
-"instantània. Proveu-ho amb el gestor de fitxers Konqueror.\n"
+"La imatge es pot arrossegar a altres aplicacions o documents per a copiar-hi "
+"la instantània. Proveu-ho amb el gestor de fitxers Konqueror.\n"
"\n"
"També podeu copiar la imatge al portapapers prement Ctrl+C."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
+#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " segons"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
+#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Sense retard"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
+#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Retard de la instantània en segons"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
+#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -72,235 +163,129 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Aquest és el nombre de segons d'espera després de clicar el botó <i>"
-"Nova instantània</i> i fins a fer la instantània.\n"
+"Aquest és el nombre de segons d'espera després de clicar el botó <i>Nova "
+"instantània</i> i fins a fer la instantània.\n"
"<p>\n"
"És útil per a obtenir finestres, menús i altres coses de la pantalla en el "
"moment que desitgeu.\n"
"<p>\n"
-"Si no s'ha establert <i>cap retard</i>, el programa esperarà un clic del ratolí "
-"abans de prendre la instantània. </p>\n"
+"Si no s'ha establert <i>cap retard</i>, el programa esperarà un clic del "
+"ratolí abans de prendre la instantània. </p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
+#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Retard de la instantània:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
+#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Mode de cap&tura:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
+#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Incloure els decorats de les &finestres"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
+#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Quan s'activa, la instantània d'una finestra inclou les seves decoracions"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
+#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla sencera"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
+#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Finestra sota el cursor"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
+#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Regió"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
+#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Secció de finestra"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
+#: ksnapshotwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
+"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
+"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
+"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
+"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Usant aquest menú, podeu seleccionar els tres modes d'instantània "
"següents:\n"
"<p>\n"
-"<b>Pantalla sencera</b> - captura tot l'escriptori."
-"<br>\n"
-"<b>Finestra sota el cursor</b> - captura només la finestra (o menú) que hi ha "
-"sota el cursor del ratolí quan es pren la instantània."
-"<br>\n"
-"<b>Regió</b> - captura només la regió de l'escriptori que heu indicat. Quan es "
-"pren una nova instantània en aquest mode heu de seleccionar una àrea de la "
-"pantalla clicant i arrossegant amb el ratolí.</p>\n"
+"<b>Pantalla sencera</b> - captura tot l'escriptori.<br>\n"
+"<b>Finestra sota el cursor</b> - captura només la finestra (o menú) que hi "
+"ha sota el cursor del ratolí quan es pren la instantània.<br>\n"
+"<b>Regió</b> - captura només la regió de l'escriptori que heu indicat. Quan "
+"es pren una nova instantània en aquest mode heu de seleccionar una àrea de "
+"la pantalla clicant i arrossegant amb el ratolí.</p>\n"
"<b>Secció de finestra</b> - captura només una secció de la finestra. Quan es "
-"pren una nova instantània en aquest mode heu de seleccionar qualsevol tros de "
-"finestra clicant i arrossegant amb el ratolí.</p></qt>"
+"pren una nova instantània en aquest mode heu de seleccionar qualsevol tros "
+"de finestra clicant i arrossegant amb el ratolí.</p></qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
+#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Nova instantània"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
+#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Un clic en aquest botó fa una nova instantània."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
+#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Desa com a..."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
+#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
-"Un clic sobre aquest botó desa la instantània actual. Per a desar ràpidament la "
-"instantània sense mostrar el diàleg de fitxer, premeu Control+Maj+S. El nom de "
-"fitxer s'incrementarà automàticament després de desar."
+"Un clic sobre aquest botó desa la instantània actual. Per a desar ràpidament "
+"la instantània sense mostrar el diàleg de fitxer, premeu Control+Maj+S. El "
+"nom de fitxer s'incrementarà automàticament després de desar."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
+#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Copia al porta-retalls"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
+#: ksnapshotwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr ""
"Un clic sobre aquest botó copia la instantània actual al porta-retalls."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
+#: ksnapshotwidget.ui:236
#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Un clic sobre aquest botó imprimeix la instantània actual."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sps@sastia.com,txemaq@spymac.com"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "instantània"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "Desa ràpidament la instantània &com..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
+msgid "&Print..."
msgstr ""
-"Desa la instantània al fitxer indicat per l'usuari sense mostrar el diàleg de "
-"fitxer."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "Desa la instantània &com..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "Desa la instantània en el fitxer indicat per l'usuari."
-
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "El fitxer existeix"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Segur que voleu sobreescriure <b>%1</b>?</qt>"
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescriu"
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "No s'ha pogut desar la imatge"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"KSnapshot no ha pogut desar la imatge a\n"
-"%1."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Imprimir la instantània"
-
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "La pantalla s'ha capturat amb èxit."
-
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Screenshot Utility"
-msgstr "Utilitat d'instantània TDE"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr ""
-"Captura la finestra sota el cursor del ratolí en iniciar (en comptes de "
-"l'escriptori)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Captura de regió\n"
-"IGU refet"
+#: ksnapshotwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Un clic sobre aquest botó imprimeix la instantània actual."