diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdegraphics')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 313 |
1 files changed, 149 insertions, 164 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/ksnapshot.po index e218e9b5610..0179738e7ec 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/ksnapshot.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:57+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -19,8 +19,103 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sps@sastia.com,txemaq@spymac.com" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "instantània" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Desa ràpidament la instantània &com..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Desa la instantània al fitxer indicat per l'usuari sense mostrar el diàleg " +"de fitxer." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Desa la instantània &com..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Desa la instantània en el fitxer indicat per l'usuari." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "El fitxer existeix" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Segur que voleu sobreescriure <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "No s'ha pogut desar la imatge" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot no ha pogut desar la imatge a\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "&Desa com a..." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Imprimir la instantània" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "La pantalla s'ha capturat amb èxit." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Screenshot Utility" +msgstr "Utilitat d'instantània TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Captura la finestra sota el cursor del ratolí en iniciar (en comptes de " +"l'escriptori)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Captura de regió\n" +"IGU refet" + +#: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" @@ -32,31 +127,27 @@ msgid "" msgstr "" "Aquesta és una miniatura de la instantània actual.\n" "\n" -"La imatge es pot arrossegar a altres aplicacions o documents per a copiar-hi la " -"instantània. Proveu-ho amb el gestor de fitxers Konqueror.\n" +"La imatge es pot arrossegar a altres aplicacions o documents per a copiar-hi " +"la instantània. Proveu-ho amb el gestor de fitxers Konqueror.\n" "\n" "També podeu copiar la imatge al portapapers prement Ctrl+C." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:10 +#: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " segons" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:13 +#: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Sense retard" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:16 +#: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Retard de la instantània en segons" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:19 +#: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -72,235 +163,129 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Aquest és el nombre de segons d'espera després de clicar el botó <i>" -"Nova instantània</i> i fins a fer la instantània.\n" +"Aquest és el nombre de segons d'espera després de clicar el botó <i>Nova " +"instantània</i> i fins a fer la instantània.\n" "<p>\n" "És útil per a obtenir finestres, menús i altres coses de la pantalla en el " "moment que desitgeu.\n" "<p>\n" -"Si no s'ha establert <i>cap retard</i>, el programa esperarà un clic del ratolí " -"abans de prendre la instantània. </p>\n" +"Si no s'ha establert <i>cap retard</i>, el programa esperarà un clic del " +"ratolí abans de prendre la instantània. </p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:29 +#: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Retard de la instantània:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:32 +#: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Mode de cap&tura:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:35 +#: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Incloure els decorats de les &finestres" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:38 +#: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Quan s'activa, la instantània d'una finestra inclou les seves decoracions" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:41 +#: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla sencera" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:44 +#: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Finestra sota el cursor" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:47 +#: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Regió" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:50 +#: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Secció de finestra" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:53 +#: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "<p>\n" -"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." -"<br>\n" -"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " -"the mouse cursor when the snapshot is taken." -"<br>\n" -"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " -"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " -"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" -"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " -"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " -"the mouse over it.</p></qt>" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is " +"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. " +"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " +"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " +"window by moving the mouse over it.</p></qt>" msgstr "" "<qt>Usant aquest menú, podeu seleccionar els tres modes d'instantània " "següents:\n" "<p>\n" -"<b>Pantalla sencera</b> - captura tot l'escriptori." -"<br>\n" -"<b>Finestra sota el cursor</b> - captura només la finestra (o menú) que hi ha " -"sota el cursor del ratolí quan es pren la instantània." -"<br>\n" -"<b>Regió</b> - captura només la regió de l'escriptori que heu indicat. Quan es " -"pren una nova instantània en aquest mode heu de seleccionar una àrea de la " -"pantalla clicant i arrossegant amb el ratolí.</p>\n" +"<b>Pantalla sencera</b> - captura tot l'escriptori.<br>\n" +"<b>Finestra sota el cursor</b> - captura només la finestra (o menú) que hi " +"ha sota el cursor del ratolí quan es pren la instantània.<br>\n" +"<b>Regió</b> - captura només la regió de l'escriptori que heu indicat. Quan " +"es pren una nova instantània en aquest mode heu de seleccionar una àrea de " +"la pantalla clicant i arrossegant amb el ratolí.</p>\n" "<b>Secció de finestra</b> - captura només una secció de la finestra. Quan es " -"pren una nova instantània en aquest mode heu de seleccionar qualsevol tros de " -"finestra clicant i arrossegant amb el ratolí.</p></qt>" +"pren una nova instantània en aquest mode heu de seleccionar qualsevol tros " +"de finestra clicant i arrossegant amb el ratolí.</p></qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:61 +#: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Nova instantània" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:64 +#: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Un clic en aquest botó fa una nova instantània." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:67 +#: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Desa com a..." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:70 +#: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" -"Un clic sobre aquest botó desa la instantània actual. Per a desar ràpidament la " -"instantània sense mostrar el diàleg de fitxer, premeu Control+Maj+S. El nom de " -"fitxer s'incrementarà automàticament després de desar." +"Un clic sobre aquest botó desa la instantània actual. Per a desar ràpidament " +"la instantània sense mostrar el diàleg de fitxer, premeu Control+Maj+S. El " +"nom de fitxer s'incrementarà automàticament després de desar." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 -#: rc.cpp:73 +#: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Copia al porta-retalls" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:76 +#: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "" "Un clic sobre aquest botó copia la instantània actual al porta-retalls." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:82 +#: ksnapshotwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "Click this button to print the current screenshot." -msgstr "Un clic sobre aquest botó imprimeix la instantània actual." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com,txemaq@spymac.com" - -#: ksnapshot.cpp:102 -msgid "snapshot" -msgstr "instantània" - -#: ksnapshot.cpp:120 -msgid "Quick Save Snapshot &As..." -msgstr "Desa ràpidament la instantània &com..." - -#: ksnapshot.cpp:121 -msgid "" -"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " -"dialog." +msgid "&Print..." msgstr "" -"Desa la instantània al fitxer indicat per l'usuari sense mostrar el diàleg de " -"fitxer." - -#: ksnapshot.cpp:125 -msgid "Save Snapshot &As..." -msgstr "Desa la instantània &com..." - -#: ksnapshot.cpp:126 -msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." -msgstr "Desa la instantània en el fitxer indicat per l'usuari." - -#: ksnapshot.cpp:164 -msgid "File Exists" -msgstr "El fitxer existeix" - -#: ksnapshot.cpp:165 -msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Segur que voleu sobreescriure <b>%1</b>?</qt>" -#: ksnapshot.cpp:166 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" - -#: ksnapshot.cpp:200 -msgid "Unable to save image" -msgstr "No s'ha pogut desar la imatge" - -#: ksnapshot.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"KSnapshot was unable to save the image to\n" -"%1." -msgstr "" -"KSnapshot no ha pogut desar la imatge a\n" -"%1." - -#: ksnapshot.cpp:284 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "Imprimir la instantània" - -#: ksnapshot.cpp:439 -msgid "The screen has been successfully grabbed." -msgstr "La pantalla s'ha capturat amb èxit." - -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Screenshot Utility" -msgstr "Utilitat d'instantània TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" -msgstr "" -"Captura la finestra sota el cursor del ratolí en iniciar (en comptes de " -"l'escriptori)" - -#: main.cpp:45 -msgid "KSnapshot" -msgstr "KSnapshot" - -#: main.cpp:51 -msgid "" -"Region Grabbing\n" -"Reworked GUI" -msgstr "" -"Captura de regió\n" -"IGU refet" +#: ksnapshotwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Un clic sobre aquest botó imprimeix la instantània actual." |