summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kghostview.po285
1 files changed, 145 insertions, 140 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kghostview.po
index 9cb76e0c16d..9ec4e1a9caa 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kghostview.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:09+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Joan Carles Soler,Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -138,6 +138,15 @@ msgstr "Sense &titil·lació"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74
+msgid "Portrait"
+msgstr ""
+
+#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horitzontal"
+
#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
msgid "Upside Down"
msgstr "Daltabaix"
@@ -146,6 +155,10 @@ msgstr "Daltabaix"
msgid "Seascape"
msgstr "Horitzontal"
+#: kgv_view.cpp:256
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
#: kgv_view.cpp:276
msgid "&Fit to Page Width"
msgstr "&Ajusta a l'ample de pàgina"
@@ -271,31 +284,29 @@ msgstr "per contribuir l'analitzador DSC del GSView."
#: kgv_view.cpp:747
msgid ""
-"<qt>An error occurred in rendering."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>The display may contain errors."
-"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hi ha hagut un error al representar "
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>La vista del document pot contenir errors."
-"<br>A sota hi ha els missatges d'errors rebuts de Ghostscript (<nobr><strong>"
-"%2</strong></nobr>) que potser poden ajudar-vos.</qt>"
+"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display "
+"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from "
+"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hi ha hagut un error al representar <br><strong>%1</strong><br>La vista "
+"del document pot contenir errors.<br>A sota hi ha els missatges d'errors "
+"rebuts de Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) que potser poden "
+"ajudar-vos.</qt>"
#: kgvconfigdialog.cpp:113
msgid ""
-"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
-"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
-"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
-"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
-"work as well."
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues "
+"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at "
+"all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions "
+"will work as well."
msgstr ""
"La versió de gs (versió %1) es massa antiga, i té problemes de seguretat que "
"són impossibles de resoldre. Actualitzeu-la a una versió més nova.\n"
"KGhostView intentarà treballar-hi, però pot no mostrar alguns fitxers.\n"
-"La versió %2 sembla que és adequada al vostre sistema, encara que les versions "
-"més noves també funcionaran."
+"La versió %2 sembla que és adequada al vostre sistema, encara que les "
+"versions més noves també funcionaran."
#: kgvconfigdialog.cpp:143
msgid "General"
@@ -311,16 +322,18 @@ msgstr ""
#: kgvdocument.cpp:99
msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>No s'ha pogut obrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
-": El fitxer no existeix.</qt>"
+"<qt>No s'ha pogut obrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: El fitxer no "
+"existeix.</qt>"
#: kgvdocument.cpp:108
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>No s'ha pogut obrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permís denegat.</qt>"
+"<qt>No s'ha pogut obrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permís denegat.</"
+"qt>"
#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
#, c-format
@@ -370,11 +383,15 @@ msgstr "Error d'impressió"
#: kgvdocument.cpp:537
msgid ""
-"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
-"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Error d'impressió:</strong><br>No s'ha pogut convertir a "
+"PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:78
+msgid "&Reload"
msgstr ""
-"<qt><strong>Error d'impressió:</strong>"
-"<br>No s'ha pogut convertir a PostScript</qt>"
#: kgvshell.cpp:82
msgid "&Maximize"
@@ -441,8 +458,8 @@ msgid ""
"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
msgstr ""
-"Orientació de la imatge mostrada. Useu entre \"auto\", \"retrat\", \"apaïsat\", "
-"\"al revés\" o \"marina\""
+"Orientació de la imatge mostrada. Useu entre \"auto\", \"retrat\", \"apaïsat"
+"\", \"al revés\" o \"marina\""
#: main.cpp:36
msgid "Equivalent to orientation=portrait"
@@ -469,229 +486,204 @@ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
msgstr ""
"Podeu seleccionar les pàgines a imprimir amb aquest quadre de verificació."
-#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines &principal"
+#: marklist.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Pàgina:"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Augment"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:21
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "S&uport"
+
+#: generalsettingswidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
msgstr "Habilita l'antid&entat de les lletres i imatges"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
"longer"
msgstr ""
-"L'antidentat fa que el resultat sigui millor però es triga més en obtenir els "
-"resultats"
+"L'antidentat fa que el resultat sigui millor però es triga més en obtenir "
+"els resultats"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:27
+#: generalsettingswidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Use platform fonts"
msgstr "&Usa els tipus de lletres de la plataforma"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:30
+#: generalsettingswidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
msgstr "Mo&stra els missatges Ghostscript a una caixa separada"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
-#: rc.cpp:33
+#: generalsettingswidget.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
-"<br>\n"
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n"
"In case of problems you might want to see its error messages"
msgstr ""
-"Ghostscript és el representador bàsic (el programa que dibuixa el document)"
-"<br>\n"
+"Ghostscript és el representador bàsic (el programa que dibuixa el "
+"document)<br>\n"
"En cas de problemes potser voleu veure els seus missatges d'error"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:37
+#: generalsettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
-#: rc.cpp:40
+#: generalsettingswidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Monocrom"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:43
+#: generalsettingswidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Grayscale"
msgstr "Escala de &grisos"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:46
+#: generalsettingswidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "Co&lor"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
-#: rc.cpp:49
+#: gssettingswidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Auto Con&figure"
msgstr "Con&figura automàticament"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:52
+#: gssettingswidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:55
+#: gssettingswidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Interpreter:"
msgstr "&Intèrpret:"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:58
+#: gssettingswidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
msgstr ""
"Ghostscript és el representador bàsic (és a dir el programa que dibuixa el "
"document)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:61
+#: gssettingswidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "(detected gs version: %1)"
msgstr "(s'ha detectat la versió de gs: %1)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:64
+#: gssettingswidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Non-antialiasing arguments:"
msgstr "Arguments se&nse antidentat:"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
-#: rc.cpp:70
+#: gssettingswidget.ui:118
#, no-c-format
msgid "An&tialiasing arguments:"
msgstr "Arguments d'an&tidentat:"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
-#: rc.cpp:76
+#: kghostview.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether to use anti-aliasing."
msgstr "Usa o no l'antidentat."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
-#: rc.cpp:79
+#: kghostview.kcfg:10
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
"makes the display take longer"
msgstr ""
-"L'antidentat fa que el resultat sigui millor, especialment al mirar text, però "
-"fa que la visualització trigui més"
+"L'antidentat fa que el resultat sigui millor, especialment al mirar text, "
+"però fa que la visualització trigui més"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
-#: rc.cpp:82
+#: kghostview.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
msgstr "Mostra o no una finestra amb els missatges del Ghostscript"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
-#: rc.cpp:85
+#: kghostview.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
-"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
-"regardless of this option."
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you "
+"additional information on the files you see. In case of an error, a window "
+"will popup regardless of this option."
msgstr ""
-"Mostra o no una finestra amb els missatges del Ghostscript. Això us pot donar "
-"informació addicional sobre els fitxers que visualitzeu. En cas d'error, "
-"s'obrirà una finestra independentment d'aquesta opció."
+"Mostra o no una finestra amb els missatges del Ghostscript. Això us pot "
+"donar informació addicional sobre els fitxers que visualitzeu. En cas "
+"d'error, s'obrirà una finestra independentment d'aquesta opció."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
-#: rc.cpp:88
+#: kghostview.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Use Platform Fonts"
msgstr "Usa els tipus de lletres de la plataforma"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
-#: rc.cpp:91
+#: kghostview.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether to show the page list"
msgstr "Mostra o no la llista de pàgines"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
-#: rc.cpp:94
+#: kghostview.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to show page names instead of numbers"
msgstr "Mostra o no la llista de pàgines en lloc dels números"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
-#: rc.cpp:97
+#: kghostview.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
-"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
-"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
-"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
-"starts."
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the "
+"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in "
+"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, "
+"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the "
+"real content starts."
msgstr ""
-"A vegades hi ha informació disponible als noms de les pàgines que es pot usar "
-"al plafó de llista en lloc del números. Més sovint, aquests noms són de fet una "
-"altra numeració. Freqüentment, les primeres pàgines fan servir la numeració "
-"romana (i, ii, iii, iv ...) seguides per números aràbics des de l'u (1, 2, "
-"3...) quan comença el contingut real."
+"A vegades hi ha informació disponible als noms de les pàgines que es pot "
+"usar al plafó de llista en lloc del números. Més sovint, aquests noms són de "
+"fet una altra numeració. Freqüentment, les primeres pàgines fan servir la "
+"numeració romana (i, ii, iii, iv ...) seguides per números aràbics des de "
+"l'u (1, 2, 3...) quan comença el contingut real."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
-#: rc.cpp:100
+#: kghostview.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
msgstr ""
"Mostra o no les barres de desplaçament quan les pàgines són massa grans"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
-#: rc.cpp:103
+#: kghostview.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Watch File"
msgstr "Vigila el fitxer"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
-#: rc.cpp:106
+#: kghostview.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
msgstr ""
"Si això està activat, llavors el fitxer es recarregarà quan canviï al disc"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 50
-#: rc.cpp:109
+#: kghostview.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Retain document viewing data"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 51
-#: rc.cpp:112
+#: kghostview.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "If this is on, then document viewing options are retained"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
+#: kghostview.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The ghostscript interpreter to use"
msgstr "Intèrpret del ghostscript a emprar"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 58
-#: rc.cpp:118
+#: kghostview.kcfg:58
#, no-c-format
msgid ""
"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
@@ -699,44 +691,57 @@ msgid ""
"interpreter to use."
msgstr ""
"El Kghostview no pot, per si mateix, mostrar el document: depèn del "
-"ghostscript, i per tant, li cal que estigui disponible. Aquí podeu definir el "
-"intèrpret del ghostscript a emprar."
+"ghostscript, i per tant, li cal que estigui disponible. Aquí podeu definir "
+"el intèrpret del ghostscript a emprar."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 62
-#: rc.cpp:121
+#: kghostview.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
msgstr "Arguments pel ghostscript si s'executa amb antidentat"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 72
-#: rc.cpp:124
+#: kghostview.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "This is the ghostscript version you are running"
msgstr "Aquesta és la versió del ghostscript que s'està executant"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 73
-#: rc.cpp:127
+#: kghostview.kcfg:73
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
-"to change this since it gets detected automatically."
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not "
+"need to change this since it gets detected automatically."
msgstr ""
"Aquesta és la versió del ghostscript que s'està executant. Normalment no us "
"caldrà canviar-ho ja que es detecta automàticament."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 76
-#: rc.cpp:130
+#: kghostview.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "This is an internal setting"
msgstr "Aquest és un paràmetre intern"
-#: viewcontrol.cpp:87
-msgid "&Magnification"
-msgstr "&Augment"
+#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines &principal"
-#: viewcontrol.cpp:98
-msgid "M&edia"
-msgstr "S&uport"
+#: kgv_part.rc:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Vigila el fitxer"
+
+#: kgv_part.rc:62
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:70
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Paràmetres"
#~ msgid ""
#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"