summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po284
1 files changed, 142 insertions, 142 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po
index 9f8fcc8a37c..9d8f9c7b726 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -28,37 +28,37 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+#: bookmarks/kbookmark.cc:115
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Crea una nova carpeta de punts"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#: bookmarks/kbookmark.cc:116
#, c-format
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
msgstr "Crea una nova carpeta de punts a %1"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
msgid "New folder:"
msgstr "Capeta nova:"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+#: bookmarks/kbookmark.cc:284
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- separador ---"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:108 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:111
msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
msgstr "*.html|fitxers HTML (*.html)"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:195
msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:108
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:111
msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
msgstr "*.adr|Fitxers de punts Opera (*.adr)"
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:369
msgid ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
@@ -69,35 +69,35 @@ msgstr ""
"solucionar tan aviat com sigui possible, el més probable és que sigui un "
"disc ple."
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:510 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:341
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
msgstr "No es pot afegir un punt amb un URL buit"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:257
msgid "Add Bookmark Here"
msgstr "Afegeix punt aquí"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:274
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
msgstr "Obre carpeta a l'editor de punts"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:277
msgid "Delete Folder"
msgstr "Esborra carpeta"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:285
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copia l'adreça d'enllaç"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:288
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Esborra el punt"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:316
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Propietats de punt"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:379
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"Esteu segur de voler eliminar la carpeta de punts\n"
"\"%1\"?"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:380
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
@@ -113,70 +113,70 @@ msgstr ""
"Esteu segur de voler eliminar el punt\n"
"\"%1\"?"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgstr "Eliminació de carpeta de punts"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
msgid "Bookmark Deletion"
msgstr "Eliminació de punt"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:484
msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
msgstr "Pestanyes de punt com a carpeta..."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:493
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
msgstr "Afegeix una carpeta de punts per a totes les pestanyes obertes."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:504 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:144
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Afegeix punt"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:513
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Afegeix un punt per al document actual"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:527
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Edita la col·lecció de punts a una finestra separada"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:536
msgid "&New Bookmark Folder..."
msgstr "&Nova carpeta de punts..."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:548
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Crea una nova carpeta de punts a aquest menú"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:682
msgid "Quick Actions"
msgstr "Accions ràpides"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4011
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:789 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4011
#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:795 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
msgid "Location:"
msgstr "Localització:"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3297
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:827 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3297
msgid "&Add"
msgstr "&Afegeix"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
msgid "&New Folder..."
msgstr "Carpeta &nova..."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:946
msgid "Bookmark"
msgstr "Punt"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1113
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Punts Netscape"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Petició de certificat TDE - Contrasenya"
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Mida de clau no acceptada."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1382
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
"plau introduïu la contrasenya pel moneder de sota."
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1840
msgid "&Open"
msgstr "&Obre"
@@ -859,189 +859,189 @@ msgstr "Les contrasenyes coincideixen."
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+#: misc/uiserver.cpp:97 misc/uiserver.cpp:602 misc/uiserver.cpp:681
msgid "Settings..."
msgstr "Arranjament..."
-#: misc/uiserver.cpp:126
+#: misc/uiserver.cpp:125
msgid "Configure Network Operation Window"
msgstr "Configura la finestra d'operació de xarxa"
-#: misc/uiserver.cpp:130
+#: misc/uiserver.cpp:129
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Mostra la safata d'icones del sistema"
-#: misc/uiserver.cpp:131
+#: misc/uiserver.cpp:130
msgid "Keep network operation window always open"
msgstr "Manté sempre oberta la finestra d'operació de xarxa"
-#: misc/uiserver.cpp:132
+#: misc/uiserver.cpp:131
msgid "Show column headers"
msgstr "Mostra les capçaleres de columna"
-#: misc/uiserver.cpp:133
+#: misc/uiserver.cpp:132
msgid "Show toolbar"
msgstr "Mostra la barra d'eines"
-#: misc/uiserver.cpp:134
+#: misc/uiserver.cpp:133
msgid "Show statusbar"
msgstr "Mostra la barra d'estat"
-#: misc/uiserver.cpp:135
+#: misc/uiserver.cpp:134
msgid "Column widths are user adjustable"
msgstr "Els amples de columna són ajustables per l'usuari"
-#: misc/uiserver.cpp:136
+#: misc/uiserver.cpp:135
msgid "Show information:"
msgstr "Mostra informació:"
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+#: misc/uiserver.cpp:142 misc/uiserver.cpp:473
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:472
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
"Rem. Time"
msgstr "Temps pend."
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:471
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:470 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:469
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:468
msgid "Count"
msgstr "Contador"
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:467
msgid ""
"_: Resume\n"
"Res."
msgstr "Cont."
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:466
msgid "Local Filename"
msgstr "Nom de fitxer local"
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:465
msgid "Operation"
msgstr "Operació"
-#: misc/uiserver.cpp:254
+#: misc/uiserver.cpp:253
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+#: misc/uiserver.cpp:287 tdeio/defaultprogress.cpp:325
msgid "Stalled"
msgstr "Aturat"
-#: misc/uiserver.cpp:291
+#: misc/uiserver.cpp:290
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
-#: misc/uiserver.cpp:302
+#: misc/uiserver.cpp:301
msgid "Copying"
msgstr "S'està copiant"
-#: misc/uiserver.cpp:311
+#: misc/uiserver.cpp:310
msgid "Moving"
msgstr "S'està movent"
-#: misc/uiserver.cpp:320
+#: misc/uiserver.cpp:319
msgid "Creating"
msgstr "S'està creant"
-#: misc/uiserver.cpp:329
+#: misc/uiserver.cpp:328
msgid "Deleting"
msgstr "S'està esborrant"
-#: misc/uiserver.cpp:337
+#: misc/uiserver.cpp:336
msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant"
-#: misc/uiserver.cpp:362
+#: misc/uiserver.cpp:361
msgid "Examining"
msgstr "S'està examinant"
-#: misc/uiserver.cpp:370
+#: misc/uiserver.cpp:369
msgid "Mounting"
msgstr "S'està muntant"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+#: misc/uiserver.cpp:377 tdeio/defaultprogress.cpp:410
msgid "Unmounting"
msgstr "S'està desmuntant"
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+#: misc/uiserver.cpp:607 misc/uiserver.cpp:1096
msgid " Files: %1 "
msgstr " Fitxers: %1 "
-#: misc/uiserver.cpp:609
+#: misc/uiserver.cpp:608
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 kB "
msgstr "Mida pend.: %1 kB "
-#: misc/uiserver.cpp:610
+#: misc/uiserver.cpp:609
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: 00:00:00 "
msgstr " Temps pend.: 00:00:00 "
-#: misc/uiserver.cpp:611
+#: misc/uiserver.cpp:610
msgid " %1 kB/s "
msgstr " %1 kB/s "
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+#: misc/uiserver.cpp:631 tdeio/defaultprogress.cpp:179
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Diàleg de progrés"
-#: misc/uiserver.cpp:679
+#: misc/uiserver.cpp:678
msgid "Cancel Job"
msgstr "Cancel·la el treball"
-#: misc/uiserver.cpp:1098
+#: misc/uiserver.cpp:1097
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 "
msgstr " Mida pend.: %1 "
-#: misc/uiserver.cpp:1100
+#: misc/uiserver.cpp:1099
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: %1 "
msgstr " Temps pend.: %1 "
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+#: misc/uiserver.cpp:1101 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+#: misc/uiserver.cpp:1217 tdeio/observer.cpp:332
msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
msgstr "El certificat SSL parell sembla estar corrupte"
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+#: misc/uiserver.cpp:1217 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: misc/uiserver.cpp:1384
+#: misc/uiserver.cpp:1383
msgid "TDE Progress Information UI Server"
msgstr "Servidor IU de progrés d'informació TDE"
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+#: misc/uiserver.cpp:1386 misc/uiserver.cpp:1387
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolupador"
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
msgid "Owner"
msgstr "Amo"
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Grup: "
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:65
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr ""
msgid "User"
msgstr "Usuari"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
msgid "Group"
msgstr "Grup"
@@ -2307,7 +2307,7 @@ msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
msgstr "La carpeta especificada no existeix o no era llegible."
#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:63
msgid "Detailed View"
msgstr "Vista detallada"
@@ -2371,33 +2371,33 @@ msgstr "Mostra la vista prèvia"
msgid "Hide Preview"
msgstr "Oculta la vista prèvia"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:350
msgid "Please specify the filename to save to."
msgstr "Si us plau, especifiqueu el nom del fitxer on desar."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:352
msgid "Please select the file to open."
msgstr "Si us plau, especifiqueu el fitxer a obrir."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:413 tdefile/tdefiledialog.cpp:456
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1557
msgid "You can only select local files."
msgstr "Només podeu seleccionar fitxers locals."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "No s'accepten fitxers remots"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:448
msgid ""
"%1\n"
"does not appear to be a valid URL.\n"
@@ -2405,11 +2405,11 @@ msgstr ""
"%1\n"
"no sembla ser un URL vàlid.\n"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:448
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no vàlid"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:785
msgid ""
"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
@@ -2419,11 +2419,11 @@ msgstr ""
"text. Aquesta característica es pot controlar clicant amb el botó dret del "
"ratolí i seleccionant un mode preferit del menú <b>Completa text</b>."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:794
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Aquest és el nom amb el què desar el fitxer."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:799
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
@@ -2431,15 +2431,15 @@ msgstr ""
"Aquesta és la llista dels fitxers a obrir. Es pot especificar més d'un "
"fitxer llistant diversos fitxers, separats per espais."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:806
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Aquest és el nom del fitxer a obrir."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:844
msgid "Current location"
msgstr "Localització actual"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
msgid ""
"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
@@ -2450,27 +2450,27 @@ msgstr ""
"estàndard, com ara la vostra carpeta inicial, així com localitzacions que "
"s'han visitat recentment."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:852
#, c-format
msgid "Root Folder: %1"
msgstr "Carpeta arrel: %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:858
#, c-format
msgid "Home Folder: %1"
msgstr "Carpeta inicial: %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:867
#, c-format
msgid "Documents: %1"
msgstr "Documents: %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:874
#, c-format
msgid "Desktop: %1"
msgstr "Escriptori: %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:915
msgid ""
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
@@ -2480,42 +2480,42 @@ msgstr ""
"localització actual és file:/home/%1 clicar aquest botó us portarà a file:/"
"home.</qt>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:919
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
msgstr "Cliqueu aquest botó per anar un pas enrere a la història de navegació."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:921
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
msgstr ""
"Cliqueu aquest botó per anar un pas endavant a la història de navegació."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
msgstr ""
"Cliqueu aquest botó per tornar a carregar el contingut de la localització "
"actual."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
msgid "Click this button to create a new folder."
msgstr "Cliqueu aquest botó per a crear una carpeta nova."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:929
msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
msgstr "Mostra el plafó de navegació d'accés ràpid"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
msgstr "Oculta el plafó de navegació d'accés ràpid"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:935
msgid "Show Bookmarks"
msgstr "Mostra els punts"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
msgid "Hide Bookmarks"
msgstr "Oculta els punts"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
msgid ""
"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
@@ -2530,11 +2530,11 @@ msgstr ""
"ràpid</li><li>vistes prèvies de fitxers </li><li>separació de directoris "
"dels fitxers</li></ul></qt>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:997
msgid "&Location:"
msgstr "&Posició:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023
msgid ""
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
@@ -2546,11 +2546,11 @@ msgstr ""
"preseleccionats del menú desplegable, o podeu introduir un filtre a mida "
"directament a l'àrea de text.<p>Es permeten comodins com ara * i ?.</qt>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1029
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtre:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1487
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2558,11 +2558,11 @@ msgstr ""
"Els noms de fitxer escollits\n"
"no semblen ser vàlids."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1489
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Noms de fitxers no vàlids"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1519
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2574,35 +2574,35 @@ msgstr ""
"no semblen vàlids;\n"
"assegureu-vos que cada nom de fitxer està entre cometes dobles."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1523
msgid "Filename Error"
msgstr "Error de fitxer"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1680
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Totes les carpetes"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1683 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Tots els fitxers"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1980
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "the extension <b>%1</b>"
msgstr "l'extensió <b>%1</b>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1989
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "a suitable extension"
msgstr "una extensió adequada"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2001
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
@@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr ""
"automàticament).</li></ol>Si no esteu segur, deixeu l'opció habilitada, ja "
"que fa més manejables els vostres fitxers."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2275
msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
@@ -2644,19 +2644,19 @@ msgstr ""
msgid "All Supported Files"
msgstr "Tots els fitxers acceptats"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
msgstr "Icones petites"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67
msgid "Large Icons"
msgstr "Icones grans"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75
msgid "Thumbnail Previews"
msgstr "Vistes prèvies miniatura"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119
msgid "Icon View"
msgstr "Vista d'icones"
@@ -5388,17 +5388,17 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"umount\""
msgid "Could not read %1"
msgstr "No s'ha pogut llegir %1"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:450
#, c-format
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "S'està obrint la connexió al remot %1"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:468
#, c-format
msgid "Connected to host %1"
msgstr "S'ha connectat al remot %1"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:517
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
@@ -5408,11 +5408,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Raó: %2"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:540
msgid "Sending login information"
msgstr "S'està enviant la informació de connexió"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:587
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
@@ -5428,24 +5428,24 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:595 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Heu de donar un nom d'usuari i una contrasenya per a accedir aquest lloc."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:597 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Lloc:"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:661
msgid "Login OK"
msgstr "S'ha fet la connexió"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:690
#, c-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "No s'ha pogut fer el login a %1."