summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kopete.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kopete.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kopete.po2951
1 files changed, 1725 insertions, 1226 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kopete.po
index 65ba776abd2..388acb89c5e 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kopete.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kopete.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-12 02:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 09:46+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -807,6 +807,7 @@ msgid "&Copy To"
msgstr "&Copia a"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:144
msgid "Send Email..."
msgstr "Envia correu electrònic..."
@@ -853,6 +854,7 @@ msgstr "%2 <%1>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:535
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:321
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Kopete"
@@ -869,6 +871,7 @@ msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
msgid "Do Not Add"
msgstr "No afegeixis"
@@ -1172,17 +1175,18 @@ msgid "&Export Contacts..."
msgstr "&Exporta els contactes a un fitxer..."
#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
-#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
msgid "&Away"
msgstr "&Absent"
#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:88
-#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 protocols/msn/msnprotocol.cpp:53
#, no-c-format
msgid "&Busy"
msgstr "&Ocupat"
#: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:105
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
#, no-c-format
msgid "&Invisible"
msgstr "&Invisible"
@@ -1576,7 +1580,8 @@ msgstr ""
msgid "Error Creating Contact"
msgstr "Error en crear el contact"
-#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:126
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309
msgid "%2 <%1>"
msgstr "%2 <%1>"
@@ -1953,6 +1958,8 @@ msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
msgid "Online"
@@ -1966,6 +1973,8 @@ msgstr "Connectat"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
msgid "Away"
msgstr "Absent"
@@ -1978,12 +1987,15 @@ msgstr "Absent"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42
msgid "Offline"
msgstr "Desconnectat"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61
msgid "Status not available"
msgstr "Estatus no disponible"
@@ -2002,14 +2014,15 @@ msgstr ""
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62
+#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
msgid "Connecting"
msgstr "S'està connectant"
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
@@ -2074,6 +2087,7 @@ msgstr "<desconegut>"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:593
msgid "Kopete File Transfer"
msgstr "Transferència de fitxers de Kopete"
@@ -2227,7 +2241,8 @@ msgstr ""
msgid "Not Connected"
msgstr "No connectat"
-#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
+#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
msgid "Choose Account"
msgstr "Escull un compte"
@@ -2359,7 +2374,8 @@ msgstr "Inicia &xat..."
msgid "&Send Single Message..."
msgstr "&Envia un sol missatge..."
-#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:515
+#, no-c-format
msgid "User &Info"
msgstr "&Info d'usuari"
@@ -2420,10 +2436,14 @@ msgid "Status:"
msgstr "Estat:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:106
+#, no-c-format
msgid "Warning level:"
msgstr "Nivell d'amonestació :"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:148
+#, no-c-format
msgid "Online since:"
msgstr "Connectat des de:"
@@ -2442,6 +2462,8 @@ msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:174
+#, no-c-format
msgid "Away message:"
msgstr "Missatge d'absència:"
@@ -2779,12 +2801,12 @@ msgstr "Conserva"
msgid "History converter"
msgstr "Converteix historial"
-#: plugins/history/converter.cpp:97
+#: plugins/history/converter.cpp:115
#, c-format
msgid "Parsing old history in %1"
msgstr "Analitza l'historial antic en %1"
-#: plugins/history/converter.cpp:107
+#: plugins/history/converter.cpp:125
msgid ""
"Parsing old history in %1:\n"
"%2"
@@ -2889,6 +2911,41 @@ msgstr ""
"Si us plau, aneu a www.imagemagick.org o a al lloc de la vostra distribució "
"per a aconseguir el paquet correcte."
+#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41
+msgid "Invite to Use NetMeeting"
+msgstr "Invita a usar NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36
+#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35
+msgid "NetMeeting"
+msgstr "NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67
+msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
+msgstr "%1 desitja iniciar un xat amb NetMeeting. Voleu acceptar-lo? "
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285
+#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:252
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356
+msgid "MSN Plugin"
+msgstr "Connector MSN"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepta"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+msgid "Refuse"
+msgstr "Refusa"
+
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37
msgid "Send Media Info"
msgstr "Envia informació del suport"
@@ -2920,19 +2977,19 @@ msgstr ""
"Ara s'escolta a Kopete - et diria què estic escoltant si estigués escoltant "
"alguna cosa en un reproductor multimèdia acceptat."
-#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:405
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:453
msgid "Unknown track"
msgstr "Pista desconeguda"
-#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:414
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:462
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconegut"
-#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:421
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:469
msgid "Unknown album"
msgstr "Àlbum desconegut"
-#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:428
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:476
msgid "Unknown player"
msgstr "Música desconeguda"
@@ -2961,6 +3018,7 @@ msgstr "Estadístiques per a %1"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:16
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:33
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:30
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -3406,7 +3464,7 @@ msgstr "Contrasenya canviada"
msgid "Your password has been changed."
msgstr "La vostra contrasenya ha estat canviada."
-#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140
msgid "Show Profile"
msgstr "Mostra el perfil"
@@ -3414,7 +3472,7 @@ msgstr "Mostra el perfil"
msgid "Gadu contact"
msgstr "Contacte de Gadu"
-#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252
msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Si us plau, connecteu-vos per a eliminar un contacte de la vostra llista "
@@ -3516,7 +3574,7 @@ msgstr "A&bsent"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
@@ -3905,19 +3963,20 @@ msgstr ""
"Si us plau, entreu un missatge d'auto resposta que serà mostrat als usuaris "
"que us escriguin missatges mentre estigueu absent o ocupat"
-#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
msgid "Unblock User"
msgstr "Desbloca l'usuari"
-#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
msgid "Block User"
msgstr "Bloca l'usuari"
-#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618
msgid "%1|Blocked"
msgstr "%1|Blocat"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78
msgid "&Invite"
msgstr "&Invita"
@@ -4006,7 +4065,7 @@ msgstr "Aquesta conversa està essent registrada administrativament."
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
msgid "Idle"
msgstr "Inactiu"
@@ -4198,6 +4257,8 @@ msgstr "Codi d'error desconegut: %s"
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42
msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
msgstr "És necessari estar connectat per a poder afegir contactes."
@@ -5149,6 +5210,7 @@ msgid "Send Raw Packet to Server..."
msgstr "Envia paquet en format pla cap al servidor..."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334
msgid "Edit User Info..."
msgstr "Edita informació d'usuari..."
@@ -5572,7 +5634,7 @@ msgid "Voice call"
msgstr "Trucada de veu"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88
-#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
msgid "Send File"
msgstr "Envia fitxer"
@@ -5737,7 +5799,7 @@ msgstr "Cau de marques temporals vCard"
msgid "Jabber ID"
msgstr "ID de Jabber"
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
msgid "Birthday"
msgstr "Data de naixement"
@@ -5777,7 +5839,7 @@ msgstr "Adreça extra (feina)"
msgid "Work PO Box"
msgstr "Apartat postal (feina)"
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
msgid "Work City"
msgstr "Ciutat del treball"
@@ -5785,7 +5847,7 @@ msgstr "Ciutat del treball"
msgid "Work Postal Code"
msgstr "Codi postal (feina)"
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
msgid "Work Country"
msgstr "País del treball"
@@ -6157,6 +6219,7 @@ msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
msgstr "Connector Meanwhile: Missatge del servidor"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
@@ -6197,18 +6260,597 @@ msgstr "No es pot connectar al servidor"
msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
msgstr "Connector Meanwhile: convida a conferència"
-#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
-msgid "In&visible"
-msgstr "In&visible"
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112
+msgid "Cannot open file for writing"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer per a escriptura"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:300
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318
+msgid "File transfer canceled."
+msgstr "Transferència de fitxer cancel·lada."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97
+msgid "Open Inbo&x..."
+msgstr "Obre b&ústia..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84
+msgid "&Change Display Name..."
+msgstr "&Canvia nom a mostrar..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85
+msgid "&Start Chat..."
+msgstr "&Inicia xat..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82
+msgid "Send Raw C&ommand..."
+msgstr "Envia c&omandament en format pla..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332
+msgid "Start Chat - MSN Plugin"
+msgstr "Inicia xat - Connector MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333
+msgid ""
+"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
+msgstr ""
+"Si us plau, introduïu l'adreça de correu electrònic de la persona amb la que "
+"desitgeu tenir un xat:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
+msgstr "<qt>Haureu d'introduir una adreça de correu electrònic vàlida.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388
+msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
+msgstr "Canvia nom a mostrar - Connector MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378
+msgid ""
+"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends "
+"on MSN:"
+msgstr ""
+"Introduïu el nou nom a mostrar amb el que desitgeu estar visible per als "
+"vostres amics de MSN:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
+"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El nom a mostrar que heu introduït és massa llarg. Si us plau,\n"
+"introduïu-ne un de més curt. El vostre nom a mostrar <b>no</b> serà\n"
+"canviat.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434
+msgid ""
+"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
+"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please "
+"try again later."
+msgstr ""
+"S'ha perdut inesperadament la connexió amb el servidor de MSN.\n"
+"Si no podeu tornar a connectar ara, el servidor podria estar caigut. En "
+"aquest cas, si us plau, torneu-ho a provar més tard."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436
+msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
+msgstr "Connexió perduda - Connector MSN"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86
+msgid "Send Nudge"
+msgstr "Envia un avís"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148
+msgid "View Contact's Webcam"
+msgstr "Visualitza la càmera web del contacte"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151
+msgid "Send Webcam"
+msgstr "Envia la càmera web"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98
+msgid "Request Display Picture"
+msgstr "Demana imatge a mostrar"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330
+msgid "MSN Display Picture"
+msgstr "Imatge a mostrar en MSN"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Connexió tancada"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327
+msgid "Other..."
+msgstr "Altre..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357
+msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
+msgstr ""
+"Si us plau, introduïu l'adreça de correu electrònic de la persona a la que "
+"desitgeu invitar:"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411
+#, c-format
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"El següent missatge no ha estat enviat correctament:\n"
+"%1"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468
+msgid ""
+"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
+"The invitation was: %2"
+msgstr ""
+"%1 ha enviat una invitació sense complimentar, la invitació ha estat "
+"refusada.\n"
+"La invitació era: %2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624
+msgid "%1 has started a chat with you"
+msgstr "%1 ha iniciat un xat amb vós"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639
+msgid "has sent a nudge"
+msgstr "ha enviat un avís"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652
+msgid "has sent you a nudge"
+msgstr "us ha enviat un avís"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly (%1): \n"
+"%2"
+msgstr ""
+"El següent missatge no s'ha enviat correctament (%1): \n"
+"%2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725
+msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
+msgstr "Aquests missatges no s'han enviat correctament (%1): <br /><ul>"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760
+msgid "Impossible to establish the connection"
+msgstr "No s'ha pogut establir la connexió"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:174
+msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
+msgstr "<qt>Si us plau, connecteu-vos per a blocar/desblocar un contacte.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:315
+msgid "Web Messenger"
+msgstr "Web Messenger"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:317
+msgid "Windows Mobile"
+msgstr "Windows Mobile"
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:319
+msgid "MSN Mobile"
+msgstr "MSN Mobile"
+
+#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32
+msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
+msgstr "DEPURACIÓ: Enviant comandament en format pur - Connector MSN"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44
+msgid "File Transfer - MSN Plugin"
+msgstr "Transferència de fitxers - Connector de MSN"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Temps de connexió exhaurit"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413
+msgid "The remote user aborted"
+msgstr "Avortat per l'usuari remot"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125
+msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>L'usuari '%1' de MSN no existeix.<br>Si us plau, comproveu l'ID de MSN.</"
+"qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: %1<br>please "
+"send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the raw "
+"debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of "
+"output.)"
+msgstr ""
+"<qt>Hi ha hagut un error intern al connector de MSN.<br>Error de MSN: "
+"%1<br>si us plau, envieu un informe d'error detallat a kopete-devel@kde.org "
+"amb la sortida de la consola (en format comprimit amb gzip, ja que "
+"probablement es tracti de molta informació)"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145
+msgid ""
+"Unable to change your display name.\n"
+"Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
+"words."
+msgstr ""
+"No es pot canviar el nom a mostrar.\n"
+"Si us plau, comproveu que el vostre nom a mostrar no conté paraules "
+"prohibides o que és massa llarg."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160
+msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
+msgstr ""
+"La vostra llista de contactes està plena, no podeu afegir cap contacte."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if "
+"Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
+"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in "
+"gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>L'usuari '%1' ja existeix en aquest grup al servidor de MSN;<br>si "
+"Kopete no mostra l'usuari, si us plau, envieu un informe d'error detallat a "
+"kopete-devel@kde.org amb la sortida de la consola (en format comprimit amb "
+"gzip, ja que probablement es tracti de molta informació).</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183
+msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
+msgstr "L'usuari %1 ja sembla estar blocat o permès al servidor."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189
+msgid ""
+"You have reached the maximum number of groups:\n"
+"MSN does not support more than 30 groups."
+msgstr ""
+"S'ha arribat al màxim nombre de grups:\n"
+"MSN no accepta més de 30 grups."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198
+msgid ""
+"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does "
+"not exists on the server.\n"
+"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list "
+"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should "
+"send a bug report."
+msgstr ""
+"Kopete està intentant fer una operació en un grup o contacte que no existeix "
+"al servidor.\n"
+"Això pot passar si la llista de contactes de Kopete i la llista de contactes "
+"del servidor MSN no estan sincronitzades; si aquest és el cas, envieu un "
+"informe d'error."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206
+msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
+msgstr "El nom del grup és massa llarg, no s'ha canviat al servidor MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212
+msgid ""
+"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with "
+"a valid Hotmail or MSN mailbox."
+msgstr ""
+"No podeu obrir una bústia Hotmail atès que no disposeu d'un compte MSN amb "
+"una bústia Hotmail o MSN vàlida."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245
+msgid ""
+"You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
+msgstr ""
+"No podeu enviar missatges quan esteu desconnectat o quan esteu invisible."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251
+msgid ""
+"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Esteu intentant fer una acció per a la qual no teniu permisos al mode per "
+"nens."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your MSN inbox."
+msgstr ""
+"Teniu un missatge sense llegir a la vostra bústia de MSN.\n"
+"Teniu %n missatges sense llegir a la vostra bústia de MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779
+msgid "Open Inbox..."
+msgstr "Obre bústia..."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778
+msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
+msgstr "Teniu un nou correu electrònic de %1 a la vostra bústia de MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905
+msgid "More Information"
+msgstr "Més informació"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908
+msgid "Manage Subscription"
+msgstr "Gestió de subscripció"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017
+msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
+msgstr "Ara s'escolta: ♫ %1 ♫"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/msn/msnprotocol.cpp:52
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "O&nline"
+msgstr "Co&nnectat"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Tornaré aviat"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be &Right Back"
+msgstr "&Tornaré aviat"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Lluny de l'ordinador"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On the Phone"
+msgstr "Al telèfon"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On The &Phone"
+msgstr "Al &telèfon"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "He sortit a menjar"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out To &Lunch"
+msgstr "He sortit a &menjar"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58
+msgid "&Offline"
+msgstr "&Desconnectat"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60
+msgid "&Idle"
+msgstr "&Inactiu"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67
+msgid "Remote Client"
+msgstr "Client remot"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68
+msgid "Contact GUID"
+msgstr "GUID del contacte"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184
+msgid ""
+"There was an error while connecting to the MSN server.\n"
+"Error message:\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en connectar al servidor de MSN.\n"
+"Missatge d'error:\n"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Unable to lookup %1"
+msgstr "No es pot abastar %1"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568
+msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error intern al servidor. Si us plau, torneu-ho a provar més "
+"tard."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572
+msgid ""
+"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not "
+"allow it anymore."
+msgstr ""
+"Ja no és possible fer aquesta operació. El servidor MSN ja no la permet."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580
+msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
+msgstr "El servidor MSN està ocupat. Si us plau, torneu-ho a provar més tard."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590
+msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
+msgstr ""
+"De moment el servidor no està disponible. Si us plau, torneu-ho a provar més "
+"tard."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596
+msgid ""
+"Unhandled MSN error code %1 \n"
+"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the "
+"last console debug output."
+msgstr ""
+"Codi d'error %1 de MSN no manejable\n"
+"Si us plau, complimenteu un informe d'error amb una detallada descripció i "
+"si fos possible l'última eixida de depuració de la consola."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122
+msgid ""
+"Invalid user:\n"
+"this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
+msgstr ""
+"Usuari no vàlid:\n"
+"aquest usuari de MSN no existeix. Si us plau, comproveu l'ID de MSN."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126
+msgid "user never joined"
+msgstr "l'usuari no hi ha accedit mai"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131
+msgid "The user %1 is already in this chat."
+msgstr "L'usuari %1 ja està en aquest xat."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139
+msgid ""
+"The user %1 is online but has blocked you:\n"
+"you can not talk to this user."
+msgstr ""
+"L'usuari %1 està en línia però us ha blocat:\n"
+"no podeu parlar a aquest usuari."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159
+msgid "user blocked you"
+msgstr "l'usuari us ha blocat"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148
+msgid ""
+"The user %1 is currently not signed in.\n"
+"Messages will not be delivered."
+msgstr ""
+"L'usuari %1 no està connectat actualment.\n"
+"Els missatges no li seran tramesos."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151
+msgid "user disconnected"
+msgstr "usuari desconnectat"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156
+msgid ""
+"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
+msgstr ""
+"Esteu intentant invitar a massa contactes a aquest xat a la mateixa vegada"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164
+msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
+msgstr ""
+"El connector MSN del Kopete té problemes per autenticar-se amb el servidor "
+"commutador."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218
+msgid "timeout"
+msgstr "temps d'espera"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771
+msgid ""
+"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
+"messages."
+msgstr ""
+"El missatge que esteu intentant enviar és massa gran; es partirà en %1 "
+"missatges."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772
+msgid "Message too big - MSN Plugin"
+msgstr "Missatge massa gran - Connector MSN"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843
+msgid "connection closed"
+msgstr "connexió tancada"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923
+msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
+msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make "
+"sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>S'ha produït un error mentre s'intentava canviar el paper pintat a "
+"mostrar.<br>Assegureu-vos que teniu seleccionat un fitxer d'imatge correcte</"
+"qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322
+msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
+msgstr ""
+"Aquí podeu veure una llista dels contactes que us tenen afegit a la seva "
+"llista de contactes"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323
+msgid "Reverse List - MSN Plugin"
+msgstr "Llista inversa - Connector MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+msgid "Downloading of display image failed"
+msgstr "La descàrrega de la imatge a mostrar ha fallat"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see "
+"it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El contacte %1 vol veure la <b>vostra</b> càmera web. Voleu deixar que "
+"la vegi?</qt>"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:89
+msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
+msgstr "El contacte %1 vol mostrar-vos la seva càmera web. Voleu veure-la?"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
+msgstr "Invitació de càmera web - Connector MSN del Kopete"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Decline"
+msgstr "Declina"
+
+#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Webcam for %1"
+msgstr "Càmera web per %1"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211
+msgid ""
+"Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://"
+"trinitydesktop.org</a>"
+msgstr ""
+"Visiteu la web de Kopete a <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://"
+"trinitydesktop.org</a>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "Accés al xat..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137
msgid "Set Visibility..."
msgstr "Estableix la visibilitat..."
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385
+msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+"No es possible editar la vostra informació d'usuari perquè no esteu "
+"connectat."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387
+msgid "Unable to edit user info"
+msgstr "No es pot editar la informació d'usuari"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511
+msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
+msgstr "No es possible accedir a la sala de xat AIM perquè no esteu connectat."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513
+msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
+msgstr "No es pot accedir a la sala de xat AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226
msgid "You must be online to set users visibility."
msgstr "Heu d'estar connectat per establir la visibilitat dels usuaris."
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
@@ -6219,6 +6861,129 @@ msgstr "Heu d'estar connectat per establir la visibilitat dels usuaris."
msgid "ICQ Plugin"
msgstr "Connector ICQ"
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93
+msgid "&Warn User"
+msgstr "A&vís a l'usuari"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
+msgid "Always &Visible To"
+msgstr "Sempre &visible a"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
+msgid "Always &Invisible To"
+msgstr "Sempre &Invisible a"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a "
+"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you "
+"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to "
+"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate "
+"practices.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Desitgeu advertir a %1 anònimament o amb el vostre nom?<br>(Si amonesteu "
+"a un usuari en AIM, obtindreu com a conseqüència un increment en el \"Nivell "
+"d'amonestacions\" de l'usuari advertit. Una vegada que aquest nivell hagi "
+"assolit a un cert punt, l'usuari no podrà accedir al sistema. Si us plau, no "
+"abuseu d'aquesta funció, la seva funcionalitat és la de ser útil per a "
+"pràctiques legítimes).</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358
+msgid "Warn User %1?"
+msgstr "Avís a l'usuari %1?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn Anonymously"
+msgstr "Adverteix anònimament"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Warn"
+msgstr "Adverteix"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31
+msgid "Join AIM Chat Room"
+msgstr "Accés a la sala de xat AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
+msgid "Join"
+msgstr "Accés"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192
+msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
+msgstr "Desitgeu afegir a '%1' a la vostra llista de contactes?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214
+msgid ""
+"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
+"connected."
+msgstr ""
+"No es pot connectar a la sala de xat %1 perquè el compte per %2 no està "
+"connectat."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mòbil"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239
+msgid "Mobile Away"
+msgstr "Absència del mòbil"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
+msgid "Connecting..."
+msgstr "S'està connectant..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
+msgid "Client Features"
+msgstr "Característiques del client"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243
+msgid "User Profile"
+msgstr "Perfil d'usuari"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
+msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
+msgstr "Verificació MD5 de la icona de company"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153
+#, c-format
+msgid "User Information on %1"
+msgstr "Informació d'usuari en %1"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
+msgid "&Save Profile"
+msgstr "De&sa el perfil"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116
+msgid "Requesting User Profile, please wait..."
+msgstr "S'està demanant el perfil d'usuari, un moment si us plau..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198
+msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
+msgstr "<html><body><I>No es proveeix informació d'usuari</I></body></html>"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43
+msgid "Connect to the AIM network and try again."
+msgstr "Connecta a la xarxa AIM i prova-ho altra vegada."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66
+msgid "No Screen Name"
+msgstr "Sense nom a mostrar"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
+msgid "In&visible"
+msgstr "In&visible"
+
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253
msgid "Request Authorization"
msgstr "Requereix autorització"
@@ -6250,7 +7015,7 @@ msgid ""
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:182
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
@@ -6258,7 +7023,7 @@ msgstr "UTF-8"
msgid "RTF-Messages"
msgstr "Missatges-RTF"
-#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
msgid "DirectIM/IMImage"
msgstr "DirectIM/IMImage"
@@ -6290,14 +7055,6 @@ msgstr "&Envia l'autorització"
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignora"
-#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
-msgid "Always &Visible To"
-msgstr "Sempre &visible a"
-
-#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
-msgid "Always &Invisible To"
-msgstr "Sempre &Invisible a"
-
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719
msgid "Select Encoding..."
msgstr "Escolliu la codificació..."
@@ -6350,19 +7107,10 @@ msgstr "Lliure per a xat"
msgid "Free For Chat (Invisible)"
msgstr "Lliure per a xat (invisible)"
-#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "O&nline"
-msgstr "Co&nnectat"
-
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
msgid "Online (Invisible)"
msgstr "Connectat (invisible)"
-#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
-msgid "Connecting..."
-msgstr "S'està connectant..."
-
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133
msgid "Waiting for Authorization"
msgstr "S'està esperant autorització"
@@ -6372,8 +7120,8 @@ msgstr "S'està esperant autorització"
msgid "You must be online to add a contact."
msgstr "Cal estar connectat per afegir contactes."
-#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:797
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
@@ -6393,14 +7141,6 @@ msgstr "Desitgeu afegir a %1 a la vostra llista de contactes?"
msgid "IP Address"
msgstr "Adreça IP"
-#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
-msgid "Client Features"
-msgstr "Característiques del client"
-
-#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
-msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
-msgstr "Verificació MD5 de la icona de company"
-
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185
msgid "Contact Encoding"
msgstr "Codificació del contacte"
@@ -6757,7 +7497,7 @@ msgstr "Cultura"
msgid "Fitness"
msgstr "Estat físic"
-#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202
msgid "Games"
msgstr "Jocs"
@@ -7044,26 +7784,26 @@ msgstr "Licq SSL"
msgid "Licq"
msgstr "Licq"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:226 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:605
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:611
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622
msgid "Buddies"
msgstr "Amics"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:395
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406
msgid "ICQ Web Express"
msgstr "ICQ Web Express"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:397
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408
msgid "ICQ Email Express"
msgstr "ICQ Email Express"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:719 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:736
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747
msgid ""
"_: account has been disconnected\n"
"%1 disconnected"
msgstr "%1 s'ha desconnectat"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:760
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will "
"not be disconnected."
@@ -7071,7 +7811,7 @@ msgstr ""
"Hi ha hagut un error en la gestió del protocol; no ha estat fatal, de manera "
"que no us heu desconnectat."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:762
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection "
"occurring."
@@ -7079,17 +7819,23 @@ msgstr ""
"Hi ha hagut un error en la gestió del protocol; s'està reconnectant "
"automàticament."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:764
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775
msgid "OSCAR Protocol error"
msgstr "Error de protocol OSCAR"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:798
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
msgid ""
"_: ICQ user id\n"
"UIN"
msgstr "UIN"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:808
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: AIM user id\n"
+"screen name"
+msgstr "nom a pantalla"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820
msgid ""
"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
"disconnected."
@@ -7097,7 +7843,7 @@ msgstr ""
"Heu accedit en més d'una vegada amb el mateix %1, el compte %2 està "
"desconnectat ara."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:814
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826
msgid ""
"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
"your settings for account %2."
@@ -7105,39 +7851,39 @@ msgstr ""
"Falla el registre perquè o %1 o bé la contrasenya no són vàlids. Si us plau "
"reviseu la configuració del compte %2."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:822
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834
msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"El servei %1 no està disponible de moment. Si us plau, proveu-ho més tard."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:827
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839
msgid ""
"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
msgstr ""
"No s'ha pogut accedir a %1 amb el compte %2 ja que la contrasenya és "
"incorrecta."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:832
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844
msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
msgstr "No s'ha pogut accedir a %1 amb el compte %2 que no existeix."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:836
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
msgstr "L'entrada a %1 ha fallat ja que el vostre compte %2 ha expirat."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:840
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
msgstr ""
"L'entrada a %1 ha fallat ja que el vostre compte %2 actualment està suspès."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:846
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858
msgid ""
"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
msgstr ""
"No s'ha pogut accedir a %1 atès que hi ha massa clients des del mateix "
"ordinador."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864
msgid ""
"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. "
"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to "
@@ -7147,7 +7893,7 @@ msgstr ""
"Espereu deu minuts i proveu-ho de nou. Si continueu provant-ho, haureu "
"d'esperar encara més temps."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:861
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873
msgid ""
"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait "
"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
@@ -7157,11 +7903,11 @@ msgstr ""
"Espereu deu minuts i proveu-ho de nou. Si continueu provant-ho, haureu "
"d'esperar encara més temps."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:893
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905
msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
msgstr "No s'ha pogut accedir a %1 amb el compte %2."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:880
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892
msgid ""
"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this "
"as a bug at http://bugs.trinitydesktop.org"
@@ -7169,45 +7915,49 @@ msgstr ""
"El servidor %1 creu que el client que esteu usant és massa antic. Si us plau "
"informeu d'un error a http://bugs.trinitydesktop.org"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:886
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898
msgid ""
"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)."
msgstr ""
"El compte %1 s'ha inhabilitat al servidor %2 a causa de la vostra edat "
"(menor de 13)."
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:175
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174
+msgid "Mobile AIM Client"
+msgstr "Client mòbil AIM"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
#, c-format
msgid ""
"_: Translators: client name and version\n"
"%1"
msgstr "%1"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
msgid "Buddy icons"
msgstr "Icones de companys"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:184
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
msgid "Rich text messages"
msgstr "Missatge de text enriquit"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
msgid "Group chat"
msgstr "Xat de grup"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
msgid "Voice chat"
msgstr "Xat de veu"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
msgid "Send buddy list"
msgstr "Envia la llista de companys"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200
msgid "File transfers"
msgstr "Transferència de fitxers"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204
msgid "Trillian user"
msgstr "Usuari de Trillian"
@@ -7612,15 +8362,10 @@ msgstr "Informació general Yahoo"
msgid "Other Yahoo Information"
msgstr "Altra informació Yahoo"
-#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:207
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211
msgid "Replace existing entry"
msgstr "Substitueix l'entrada existent"
-#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Webcam for %1"
-msgstr "Càmera web per %1"
-
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45
msgid "No webcam image received"
msgstr "No s'ha rebut cap imatge de càmera web"
@@ -7649,10 +8394,6 @@ msgstr "No es pot visualitzar la càmera web de %1 per alguna raó desconeguda"
msgid "%1 viewer(s)"
msgstr "%1 televident(s)"
-#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97
-msgid "Open Inbo&x..."
-msgstr "Obre b&ústia..."
-
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98
msgid "Open &Addressbook..."
msgstr "Obre la &llibreta d'adreces..."
@@ -7763,11 +8504,6 @@ msgstr ""
"\n"
" Accepteu?"
-#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685
-#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepta"
-
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\""
@@ -7968,88 +8704,92 @@ msgstr "Número addicional"
msgid "Alternative email 1"
msgstr "Correu electrònic alternatiu 1"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
+#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
#, no-c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
msgid "Private Address"
msgstr "Adreça privada"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
msgid "Private City"
msgstr "Ciutat privada"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
msgid "Private State"
msgstr "Estat privat"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
msgid "Private ZIP"
msgstr "Codi postal privat"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
msgid "Private Country"
msgstr "País privat"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
msgid "Private URL"
msgstr "URL privat"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
msgid "Corporation"
msgstr "Empresa"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
msgid "Work Address"
msgstr "Adreça del treball"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
msgid "Work State"
msgstr "Estat del treball"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
msgid "Work ZIP"
msgstr "Codi postal del treball"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
msgid "Work URL"
msgstr "URL del treball"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversari"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
msgid "Additional 1"
msgstr "Addicional 1"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
msgid "Additional 2"
msgstr "Addicional 2"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101
msgid "Additional 3"
msgstr "Addicional 3"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102
msgid "Additional 4"
msgstr "Addicional 4"
@@ -8393,7 +9133,8 @@ msgstr ""
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5
-#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5
+#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/msn/msnchatui.rc:5
+#: protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Chat"
msgstr "&Xat"
@@ -10176,7 +10917,7 @@ msgstr "Autoritza aquest contacte a veure el meu estat"
msgid "Add this contact in my contactlist"
msgstr "Afegeix aquest contacte a la meva llista de contactes"
-#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112
+#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 protocols/msn/ui/msninfo.ui:86
#, no-c-format
msgid "Display name:"
msgstr "Nom a mostrar:"
@@ -10907,6 +11648,53 @@ msgstr "Estar disponible quan es torni a &detectar activitat"
msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:"
msgstr "Estar a&bsent després de molts minuts d'inactivitat:"
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your "
+"MSN Messenger contacts.\n"
+"\n"
+"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
+"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions."
+msgstr ""
+"El connector de NetMeeting us permet començar una conversa de veu o vídeo "
+"amb els vostres contactes de MSN Messenger.\n"
+"\n"
+"Això no és el mateix que els xats amb càmera web que podeu trobar en el nou "
+"Windows Messenger®, però utilitza l'antic xat de NetMeeting que podeu trobar "
+"en versions antigues."
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Application to launch:"
+msgstr "Aplicació a executar:"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "ekiga -c callto://%1"
+msgstr "ekiga -c callto://%1"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "konference callto://%1"
+msgstr "konference callto://%1"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
+msgstr "<b>%1</b> serà reemplaçat per la IP a trucar"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/"
+"show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?"
+"content=10395</a>"
+msgstr ""
+"Podeu descarregar-vos Konference aquí: <a href=\"http://www.kde-apps.org/"
+"content/show.php?content=10395\"> http://www.kde-apps.org/content/show.php</"
+"a>"
+
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Header of the message advertised."
@@ -11166,6 +11954,7 @@ msgstr "SMPPPDLocation"
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:146
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:365
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:149
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:259
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:267
#, no-c-format
msgid "Ser&ver:"
@@ -11442,21 +12231,23 @@ msgstr "Substituei&x el protocol de text per imatges en el (X)HTML"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images."
+msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images."
msgstr "Substitueix els noms de protocol (p.ex. MSN o IRC) per imatges."
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n"
+"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n"
"\n"
"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
"\n"
"The following files are used by default:\n"
"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
"images/icq_protocol.png\n"
"images/jabber_protocol.png\n"
"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
"images/irc_protocol.png\n"
"images/sms_protocol.png\n"
"images/gadu_protocol.png\n"
@@ -11479,22 +12270,22 @@ msgstr ""
"images/gadu_protocol.png\n"
"images/winpopup_protocol.png"
-#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:228
+#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:230
#, no-c-format
msgid "Display Name"
msgstr "Nom a mostrar"
-#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:245
+#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:247
#, no-c-format
msgid "Use one of &your IM names"
msgstr "Usa un dels &meus noms MI"
-#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:256
+#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use another &name:"
msgstr "Usa un altre &nom:"
-#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:299
+#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:301
#, no-c-format
msgid "Include &IM addresses"
msgstr "Incloure adreces &MI"
@@ -11706,6 +12497,8 @@ msgstr "Configuració &bàsica"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:52
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:42
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:123
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:67
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:59
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:54
@@ -11734,6 +12527,8 @@ msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:390
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:96
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:188
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:129
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:105
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103
#, no-c-format
@@ -11752,6 +12547,8 @@ msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:143
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:138
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:77
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:150
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:132
#, no-c-format
@@ -11772,6 +12569,8 @@ msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:183
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:174
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:113
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:186
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:171
#, no-c-format
msgid "Re&gister New Account"
@@ -11797,6 +12596,7 @@ msgstr "Pre&ferències compte"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:271
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:122
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:226
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:211
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:234
#, no-c-format
@@ -11976,6 +12776,7 @@ msgid "Local &IP address /"
msgstr "Adreça &IP local /"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:728
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1166
#, no-c-format
msgid "po&rt:"
msgstr "Po&rt:"
@@ -12239,6 +13040,7 @@ msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:191
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:410
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:187
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:296
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:265
#, no-c-format
msgid "Po&rt:"
@@ -12842,6 +13644,7 @@ msgid "&Prefer SSL-based connections"
msgstr "&Prefereix les connexions basades en SSL"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:393
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:132
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
@@ -13297,6 +14100,8 @@ msgid "Account Preferences - Jabber"
msgstr "Preferències compte - Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:41
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:41
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:56
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:37
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:43
#, no-c-format
@@ -13332,6 +14137,8 @@ msgstr ""
"donat que hi ha diferents servidors de Jabber."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:120
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:202
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:121
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:116
#, no-c-format
msgid "Exclu&de from Global Identity"
@@ -13368,6 +14175,7 @@ msgstr ""
"emprar aquest botó per introduir una nova contrasenya."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:260
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1100
#, no-c-format
msgid "Co&nnection"
msgstr "Co&nnexió"
@@ -13411,6 +14219,8 @@ msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
msgstr "Permet l'autenticació de contrasenya amb te&xt pla"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:335
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1122
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:237
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Override default server information"
@@ -13527,6 +14337,7 @@ msgstr ""
"compte.</li></ul></i>"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:780
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:381
#, no-c-format
msgid "Pri&vacy"
msgstr "Pri&vadesa"
@@ -13776,7 +14587,7 @@ msgstr "ID de Jabber:"
msgid "Full name:"
msgstr "Nom complet:"
-#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269
+#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Sobrenom:"
@@ -13867,12 +14678,12 @@ msgstr "Fax:"
msgid "Cell:"
msgstr "Mòbil:"
-#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982
+#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 protocols/msn/ui/msninfo.ui:149
#, no-c-format
msgid "Work:"
msgstr "Treball:"
-#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990
+#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 protocols/msn/ui/msninfo.ui:141
#, no-c-format
msgid "Home:"
msgstr "Domicili:"
@@ -13990,6 +14801,737 @@ msgstr "Restaura als valors pre&determinats"
msgid "Restore the server and port values to their defaults."
msgstr "Restaura els valors del servidor i del port als d'omissió."
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr ""
+"Obre &automàticament uns finestra de xat quan algú comenci una conversació"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically download the display picture if possible"
+msgstr "Descarrega &automàticament el paper pintat a mostrar, si és possible"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
+msgstr "Descarrega i mostra les emoticones personalitzades (experimental)"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Missatges d'absència"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Send &away messages"
+msgstr "Envia missatges d'&absència"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Do not send more than one away message every"
+msgstr "No enviar més d'un missatge d'absència a la vegada"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#: protocols/msn/msnchatui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Depuració"
+
+#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:38 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&MSN Passport ID:"
+msgstr "ID del &MSN:"
+
+#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:47 protocols/msn/ui/msnadd.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
+msgstr "L'ID d'usuari del contacte del MSN que voleu afegir."
+
+#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:50 protocols/msn/ui/msnadd.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"L'ID d'usuari del contacte del MSN que voleu afegir. Aquest hauria de ser "
+"en un format vàlid d'adreça de correu electrònic."
+
+#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
+msgstr "<i>(per exemple jordi@hotmail.com)</i>"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "&Paràmetres:"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Comandament:"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add &ID"
+msgstr "Afegeix &ID"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Add &new line"
+msgstr "Afegeix &nova línia"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Missatge:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - MSN"
+msgstr "Preferències compte - MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
+"<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Per a connectar a la xarxa de Microsoft, necessitareu un Microsoft Passport."
+"<br><br>Si no en teniu cap compte Passport, si us plau premeu el botó per "
+"crear-ne un."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:156
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
+msgstr "L'ID d'usuari del contacte del MSN que voleu usar."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:159
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"L'ID d'usuari del contacte del MSN que voleu usar. Aquest hauria de ser en "
+"un format vàlid d'adreça de correu electrònic."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
+"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at "
+"startup is enabled."
+msgstr ""
+"Si ho activeu, el compte no es connectarà quan premeu el botó \"Connecta-ho "
+"tot\", o en iniciar en el cas que tingueu seleccionada la connexió "
+"automàtica en iniciar."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:214
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MSN &Settings"
+msgstr "&Opcions del MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nota:</b> aquests valors són aplicables a tots els comptes del MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:241
+#, no-c-format
+msgid "Global MSN Options"
+msgstr "Opcions globals del MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr ""
+"Obre &automàticament una finestra de xat quan algú comenci una conversa"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will notify you when a contact starts typing their message, "
+"before the message is sent or finished."
+msgstr ""
+"Aquesta opció us notificarà que un contacte comença a escriure el seu "
+"missatge, abans que el missatge s'enviï o acabi."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Download the msn picture:"
+msgstr "Baixa la imatge msn:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</"
+"p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
+"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
+"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
+"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
+"are downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Indica com el Kopete baixarà les imatges a mostrar dels contactes</"
+"p>\n"
+"<dl><dt>Només manualment</dt><dd>La imatge no es baixa automàticament. Només "
+"es baixa quan l'usuari la sol·liciti</dd>\n"
+"<dt>Quan s'obri un xat</dt><dd>La imatge es baixa quan s'obri un sòcol de "
+"conversació (p.ex. quan obriu una finestra de xat)</dd>\n"
+"<dt>Automàticament</dt><dd>Sempre intenta baixar la imatge si el contacte en "
+"té una. <b>Nota:</b> això obrirà un sòcol i farà que l'usuari sàpiga que "
+"esteu baixant la seva imatge.</dd></dl>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Only Manually"
+msgstr "Només manualment"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:296
+#, no-c-format
+msgid "When a Chat is Open"
+msgstr "Quan s'obri un xat"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automàticament"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
+"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
+"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
+"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
+"are downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Indica com el Kopete baixarà les imatges dels contactes</p>\n"
+"<dl><dt>Només manualment</dt><dd>La imatge no es baixa automàticament. Només "
+"es baixa quan l'usuari la sol·liciti</dd>\n"
+"<dt>Quan s'obri un xat</dt><dd>La imatge es baixa quan s'obri un sòcol de "
+"conversació (p.ex. quan obriu una finestra de xat)</dd>\n"
+"<dt>Automàticament</dt><dd>Sempre intenta baixar la imatge si el contacte en "
+"té una. <b>Nota:</b> això obrirà un sòcol i farà que l'usuari sàpiga que "
+"esteu baixant la seva imatge.</dd></dl>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&Download and show custom emoticons"
+msgstr "&Descarrega i mostra les emoticones personalitzades"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:338
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
+"option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
+msgstr ""
+"El MSN Messenger permet als usuaris baixar i usar emoticones "
+"personalitzades. Si s'habilita aquesta opció, el Kopete descarregarà "
+"aquestes emoticones i les mostrarà."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:346
+#, no-c-format
+msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
+msgstr "E&xporta el tema actual d'emoticones als usuaris"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
+msgstr "Només funciona amb emoticones amb format PNG"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
+"Only works for emoticons in the PNG format."
+msgstr ""
+"Exporta tots els temes d'emoticones com emoticones a mida.\n"
+"Només funciona amb emoticones amb format PNG."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privadesa"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Send client information"
+msgstr "Envia informació del client"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
+"<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fa possible que els vostres contactes detectin si esteu emprant el "
+"Kopete.<br>Us recomanem que ho deixeu marcat.</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other "
+"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving "
+"this checkbox checked."
+msgstr ""
+"El clients del MSN de tercers com el Kopete donen als usuaris la "
+"possibilitat de permetre que altres clients de tercers estimin quin client "
+"estan emprant. Us recomanem que deixeu marcada aquesta caixa."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Send &typing notifications"
+msgstr "Envia les notificacions de &tecleig"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:406
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. "
+"When you are composing a message, you might want your contact to know that "
+"you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marqueu aquesta caixa per enviar <b>notificacions de tecleig</b> als "
+"vostres contactes. Quan esteu redactant un missatge, us pot interessar que "
+"el vostre contacte sàpiga que esteu teclejant, de manera que s'assabenti que "
+"esteu contestant.</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
+msgstr "Exposa el meu compte Jabber als usuaris Jabber"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:428
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway "
+"know that you are also using Jabber."
+msgstr ""
+"Si teniu un compte Jabber, podeu permetre que els usuaris Jabber d'una "
+"passarel·la MSN coneguin que també esteu emprant el Jabber."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
+msgstr "També hi ha opcions de privadesa a la pestanya \"Contactes\""
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:548
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233
+#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Sobrenom:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:554
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:565
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you "
+"wish."
+msgstr ""
+"L'àlies que voleu emprar a MSN. Després podreu canviar-lo en qualsevol "
+"moment."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "Números de telèfon"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Hom&e:"
+msgstr "&Domicili:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:597
+#, no-c-format
+msgid "&Work:"
+msgstr "&Treball:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "&Mobile:"
+msgstr "&Mòbil:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Display Picture"
+msgstr "Imatge a mostrar"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:655
+#, no-c-format
+msgid "E&xport a display picture"
+msgstr "E&xporta una imatge a mostrar"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
+msgstr "Si us plau, seleccioneu una imatge quadrada. S'escalarà a 96x96."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:696
+#, no-c-format
+msgid "&Select Image..."
+msgstr "&Selecciona imatge..."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:837
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
+msgstr "ATENCIÓ: cal que esteu connectat per modificar aquesta pàgina."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:850
+#, no-c-format
+msgid "Con&tacts"
+msgstr "Con&tactes"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:861
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their "
+"contact list."
+msgstr ""
+"Els contactes en <i>cursiva</i> són els que no estan a la vostra llista de "
+"contactes.<br>\n"
+"Els contactes en <b>negreta</b> són els que no us tenen a la seva llista de "
+"contactes."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:879
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked contacts:"
+msgstr "Contactes blo&cats:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:903
+#, no-c-format
+msgid "&>"
+msgstr "&>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:911
+#, no-c-format
+msgid "&<"
+msgstr "&<"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:938
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed contacts:"
+msgstr "Contactes &permesos:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:981
+#, no-c-format
+msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
+msgstr "Bloca tots els usuaris que no estiguin a la &llista \"Permesos\""
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed "
+"list here, including any contacts not on your contact list."
+msgstr ""
+"Marcar aquesta caixa blocarà a tots els usuaris que no estiguin "
+"explícitament llistats a la llista de permesos, incloent a qualsevol "
+"contacte que no estigui a la vostra llista de contactes."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1042
+#, no-c-format
+msgid "View &Reverse List"
+msgstr "Veure la llista &inversa"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1045
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact "
+"list."
+msgstr ""
+"La llista inversa és la llista dels contactes que us han afegit a la seva "
+"pròpia llista de contactes."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1087
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
+msgstr "ATENCIÓ: cal que esteu connectat per modificar aquesta pàgina"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1111
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
+msgstr "Preferències de la connexió (per a usuaris avançats)"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1152
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver /"
+msgstr "Ser&vidor /"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1190
+#, no-c-format
+msgid "m1.escargot.log1p.xyz"
+msgstr ""
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1193
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1196
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1216
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
+"SIMP"
+msgstr ""
+"Només modifiqueu aquests valors si voleu usar un servidor intermedi de MI "
+"especial com SIMP"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1229
+#, no-c-format
+msgid "Use &HTTP method"
+msgstr "Usa el mètode &HTTP"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
+"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
+"Only check this option if the normal connection doesn't work."
+msgstr ""
+"Connecta al MSN Messenger usant un protocol similar al HTTP en el port 80.\n"
+"Es pot emprar per a connectar-se a una xarxa amb un tallafocs restrictiu.\n"
+"Marqueu aquesta opció només si la connexió normal no funciona."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1250
+#, no-c-format
+msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
+msgstr "Indi&queu un port base per les connexions entrants a la càmera web:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1253
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
+"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a "
+"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for "
+"the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will "
+"choose an available port for you. It is recommended to leave the checkbox "
+"unchecked."
+msgstr ""
+"Si esteu darrere d'un tallafocs podeu indicar un port per usar a les "
+"connexions entrants, i configurar el tallafocs per acceptar les connexions "
+"en aquest port. La càmera web utilitza les connexions entrants. Si no "
+"indiqueu un port, el sistema operatiu en seleccionarà un dels disponibles. "
+"És recomanable que deixeu aquest quadre de verificació sense marcar."
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adreça de correu:"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Personal message:"
+msgstr "Missatge personal:"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Phones"
+msgstr "Telèfons"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mobile:"
+msgstr "Mòbil:"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "I am on &the contact list of this contact"
+msgstr "Sóc a la llista de con&tactes d'aquest contacte"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
+msgstr "Mostra si s'està a la llista de contactes d'aquest usuari"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
+"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
+msgstr ""
+"Si aquesta caixa està marcada, esteu a la llista de contactes de l'usuari.\n"
+"Sinó, l'usuari no us ha afegit a la seva llista o us ha eliminat."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:27
+#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informació de contacte"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "AIM screen name:"
+msgstr "Nom a mostrar de AIM:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - AIM"
+msgstr "Preferències compte - AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "AIM &screen name:"
+msgstr "Nom a mo&strar de AIM:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:92
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "The screen name of your AIM account."
+msgstr "El nom a mostrar del vostre compte AIM."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:95
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
+msgstr ""
+"El nom a mostrar del vostre compte AIM. Aquest haurà de ser un número "
+"(sense decimals ni espais)."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a "
+"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an "
+"AIM screen name, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"Per a connectar a la xarxa de missatgeria instantània d'AOL, necessitareu "
+"usar un nom a mostrar de AIM, AOL o .Mac.<br><br>Si no en teniu cap, si us "
+"plau premeu el botó per crear-ne un."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:215
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Accou&nt Preferences"
+msgstr "Preferències co&mpte"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:265
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
+msgstr "L'adreça IP o la màscara del servidor AIM al que voleu connectar."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:268
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:285
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
+"Normally you will want the default (iwarg.ddns.net)."
+msgstr ""
+"L'adreça IP o la màscara del servidor AIM al que voleu connectar. "
+"Normalment serà el per omissió (login.oscar.aol.com)."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "iwarg.ddns.net"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:302
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
+msgstr "El port del servidor AIM amb el que voleu connectar."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:305
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this "
+"is 5190."
+msgstr ""
+"El port del servidor AIM amb el que voleu connectar. Normalment és el 5190."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:368
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Default to the following &encoding for messages:"
+msgstr "Co&dificació per omissió dels missatges:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:392
+#, no-c-format
+msgid "Visibility settings"
+msgstr "Opcions de visibilitat"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Allow only from visible list"
+msgstr "Permet només des de la llista de visibles"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Block all users"
+msgstr "Bloca tots els usuaris"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Block AIM users"
+msgstr "Bloca els usuaris de l'AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Block only from invisible list"
+msgstr "Bloca només des de la llista invisible"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users"
+msgstr "Permet tots els usuaris"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Allow only contact list's users"
+msgstr "Permet només els usuaris de la llista de contactes"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Screen name:"
+msgstr "Nom a mostrar:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Idle minutes:"
+msgstr "Minuts per a inactiu:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
+msgstr "Si us plau, introduïu el nom de la sala de xat a la que voleu accedir."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Room &name:"
+msgstr "&Nom de la sala:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "E&xchange:"
+msgstr "Intercan&via:"
+
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:38
#, no-c-format
msgid "UIN #:"
@@ -14078,11 +15620,6 @@ msgstr ""
"Si en l'actualitat no teniu un compte d'ICQ, si us plau premeu el botó per "
"crear-ne un."
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200
-#, no-c-format
-msgid "Accou&nt Preferences"
-msgstr "Preferències co&mpte"
-
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:234
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271
#, no-c-format
@@ -14119,11 +15656,6 @@ msgstr ""
"L'adreça IP o la màscara del servidor ICQ al que voleu connectar. "
"Normalment serà el per omissió (login.icq.com)."
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver /"
-msgstr "Ser&vidor /"
-
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:312
#, no-c-format
msgid "Privacy Options"
@@ -14200,11 +15732,6 @@ msgstr ""
"qual permet a la gent veure el vostre estatus de connexió a través d'una "
"pàgina web i enviar-vos un missatge sense necessitat de tenir ICQ."
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398
-#, no-c-format
-msgid "Default to the following &encoding for messages:"
-msgstr "Co&dificació per omissió dels missatges:"
-
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:24
#, no-c-format
msgid "Location && Contact Information"
@@ -14283,13 +15810,6 @@ msgstr "Informació personal"
msgid "&Full name:"
msgstr "No&m complet:"
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233
-#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "&Nickname:"
-msgstr "&Sobrenom:"
-
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:144
#, no-c-format
@@ -15101,11 +16621,6 @@ msgstr "Títol:"
msgid "Anniversary:"
msgstr "Sant:"
-#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233
-#, no-c-format
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Informació de contacte"
-
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:244
#, no-c-format
msgid "Pager:"
@@ -15247,10 +16762,6 @@ msgstr "Si us plau, introduïu els caràcters del dibuix:"
#~ msgstr "E&limina"
#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Adverteix"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "error"
@@ -15283,10 +16794,6 @@ msgstr "Si us plau, introduïu els caràcters del dibuix:"
#~ msgstr "Omissió: 3185"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Opcions del MSN"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barra d'eines de format"
@@ -15318,1074 +16825,66 @@ msgstr "Si us plau, introduïu els caràcters del dibuix:"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancel·la l'enviament"
-#~ msgid "AIM"
-#~ msgstr "AIM"
-
-#~ msgid "User Information on %1"
-#~ msgstr "Informació d'usuari en %1"
-
-#~ msgid "&Save Profile"
-#~ msgstr "De&sa el perfil"
-
-#~ msgid "Requesting User Profile, please wait..."
-#~ msgstr "S'està demanant el perfil d'usuari, un moment si us plau..."
-
-#~ msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
-#~ msgstr "<html><body><I>No es proveeix informació d'usuari</I></body></html>"
-
-#~ msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
-#~ msgstr "Desitgeu afegir a '%1' a la vostra llista de contactes?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot connectar a la sala de xat %1 perquè el compte per %2 no està "
-#~ "connectat."
-
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "Mòbil"
-
-#~ msgid "Mobile Away"
-#~ msgstr "Absència del mòbil"
-
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Perfil d'usuari"
-
-#~ msgid "Connect to the AIM network and try again."
-#~ msgstr "Connecta a la xarxa AIM i prova-ho altra vegada."
-
-#~ msgid "No Screen Name"
-#~ msgstr "Sense nom a mostrar"
-
-#~ msgid "Join AIM Chat Room"
-#~ msgstr "Accés a la sala de xat AIM"
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Accés"
-
-#~ msgid "&Warn User"
-#~ msgstr "A&vís a l'usuari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning "
-#~ "a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user "
-#~ "you warn. Once this level has reached a certain point, they will not be "
-#~ "able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for "
-#~ "legitimate practices.)</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Desitgeu advertir a %1 anònimament o amb el vostre nom?<br>(Si "
-#~ "amonesteu a un usuari en AIM, obtindreu com a conseqüència un increment "
-#~ "en el \"Nivell d'amonestacions\" de l'usuari advertit. Una vegada que "
-#~ "aquest nivell hagi assolit a un cert punt, l'usuari no podrà accedir al "
-#~ "sistema. Si us plau, no abuseu d'aquesta funció, la seva funcionalitat és "
-#~ "la de ser útil per a pràctiques legítimes).</qt>"
-
-#~ msgid "Warn User %1?"
-#~ msgstr "Avís a l'usuari %1?"
-
-#~ msgid "Warn Anonymously"
-#~ msgstr "Adverteix anònimament"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://"
-#~ "trinitydesktop.org</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visiteu la web de Kopete a <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://"
-#~ "trinitydesktop.org</a>"
-
-#~ msgid "Join Chat..."
-#~ msgstr "Accés al xat..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Editing your user info is not possible because you are not connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es possible editar la vostra informació d'usuari perquè no esteu "
-#~ "connectat."
-
-#~ msgid "Unable to edit user info"
-#~ msgstr "No es pot editar la informació d'usuari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es possible accedir a la sala de xat AIM perquè no esteu connectat."
-
-#~ msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
-#~ msgstr "No es pot accedir a la sala de xat AIM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: AIM user id\n"
-#~ "screen name"
-#~ msgstr "nom a pantalla"
-
-#~ msgid "Mobile AIM Client"
-#~ msgstr "Client mòbil AIM"
-
-#~ msgid "AIM screen name:"
-#~ msgstr "Nom a mostrar de AIM:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, introduïu el nom de la sala de xat a la que voleu accedir."
-
-#~ msgid "Room &name:"
-#~ msgstr "&Nom de la sala:"
-
-#~ msgid "E&xchange:"
-#~ msgstr "Intercan&via:"
-
-#~ msgid "Account Preferences - AIM"
-#~ msgstr "Preferències compte - AIM"
-
-#~ msgid "AIM &screen name:"
-#~ msgstr "Nom a mo&strar de AIM:"
-
-#~ msgid "The screen name of your AIM account."
-#~ msgstr "El nom a mostrar del vostre compte AIM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
-#~ "alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nom a mostrar del vostre compte AIM. Aquest haurà de ser un número "
-#~ "(sense decimals ni espais)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a "
-#~ "screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have "
-#~ "an AIM screen name, please click the button to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a connectar a la xarxa de missatgeria instantània d'AOL, necessitareu "
-#~ "usar un nom a mostrar de AIM, AOL o .Mac.<br><br>Si no en teniu cap, si "
-#~ "us plau premeu el botó per crear-ne un."
-
-#~ msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
-#~ msgstr "L'adreça IP o la màscara del servidor AIM al que voleu connectar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
-#~ "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'adreça IP o la màscara del servidor AIM al que voleu connectar. "
-#~ "Normalment serà el per omissió (login.oscar.aol.com)."
-
#~ msgid "login.oscar.aol.com"
#~ msgstr "login.oscar.aol.com"
-#~ msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
-#~ msgstr "El port del servidor AIM amb el que voleu connectar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally "
-#~ "this is 5190."
-#~ msgstr ""
-#~ "El port del servidor AIM amb el que voleu connectar. Normalment és el "
-#~ "5190."
-
-#~ msgid "Visibility settings"
-#~ msgstr "Opcions de visibilitat"
-
-#~ msgid "Allow only from visible list"
-#~ msgstr "Permet només des de la llista de visibles"
-
-#~ msgid "Block all users"
-#~ msgstr "Bloca tots els usuaris"
-
-#~ msgid "Block AIM users"
-#~ msgstr "Bloca els usuaris de l'AIM"
-
-#~ msgid "Block only from invisible list"
-#~ msgstr "Bloca només des de la llista invisible"
-
-#~ msgid "Allow all users"
-#~ msgstr "Permet tots els usuaris"
-
-#~ msgid "Allow only contact list's users"
-#~ msgstr "Permet només els usuaris de la llista de contactes"
-
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "Nom a mostrar:"
-
-#~ msgid "Idle minutes:"
-#~ msgstr "Minuts per a inactiu:"
-
-#~ msgid "Profile:"
-#~ msgstr "Perfil:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your "
-#~ "MSN Messenger contacts.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
-#~ "Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old "
-#~ "versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "El connector de NetMeeting us permet començar una conversa de veu o vídeo "
-#~ "amb els vostres contactes de MSN Messenger.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Això no és el mateix que els xats amb càmera web que podeu trobar en el "
-#~ "nou Windows Messenger®, però utilitza l'antic xat de NetMeeting que podeu "
-#~ "trobar en versions antigues."
-
-#~ msgid "Application to launch:"
-#~ msgstr "Aplicació a executar:"
-
-#~ msgid "ekiga -c callto://%1"
-#~ msgstr "ekiga -c callto://%1"
-
-#~ msgid "konference callto://%1"
-#~ msgstr "konference callto://%1"
-
-#~ msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
-#~ msgstr "<b>%1</b> serà reemplaçat per la IP a trucar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/"
-#~ "content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?"
-#~ "content=10395</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu descarregar-vos Konference aquí: <a href=\"http://www.kde-apps.org/"
-#~ "content/show.php?content=10395\"> http://www.kde-apps.org/content/show."
-#~ "php</a>"
-
-#~ msgid "&Parameters:"
-#~ msgstr "&Paràmetres:"
-
-#~ msgid "Co&mmand:"
-#~ msgstr "&Comandament:"
-
-#~ msgid "Add &ID"
-#~ msgstr "Afegeix &ID"
-
-#~ msgid "Add &new line"
-#~ msgstr "Afegeix &nova línia"
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Missatge:"
-
-#~ msgid "&MSN Passport ID:"
-#~ msgstr "ID del &MSN:"
-
-#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
-#~ msgstr "L'ID d'usuari del contacte del MSN que voleu afegir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in "
-#~ "the form of a valid E-mail address."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ID d'usuari del contacte del MSN que voleu afegir. Aquest hauria de "
-#~ "ser en un format vàlid d'adreça de correu electrònic."
-
-#~ msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
-#~ msgstr "<i>(per exemple jordi@hotmail.com)</i>"
-
-#~ msgid "Account Preferences - MSN"
-#~ msgstr "Preferències compte - MSN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
-#~ "<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button "
-#~ "to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a connectar a la xarxa de Microsoft, necessitareu un Microsoft "
-#~ "Passport.<br><br>Si no en teniu cap compte Passport, si us plau premeu el "
-#~ "botó per crear-ne un."
-
-#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
-#~ msgstr "L'ID d'usuari del contacte del MSN que voleu usar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in "
-#~ "the form of a valid E-mail address."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ID d'usuari del contacte del MSN que voleu usar. Aquest hauria de ser "
-#~ "en un format vàlid d'adreça de correu electrònic."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this checkbox, the account will not be connected when you "
-#~ "press the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection "
-#~ "at startup is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ho activeu, el compte no es connectarà quan premeu el botó \"Connecta-"
-#~ "ho tot\", o en iniciar en el cas que tingueu seleccionada la connexió "
-#~ "automàtica en iniciar."
-
-#~ msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><b>Nota:</b> aquests valors són aplicables a tots els comptes del MSN"
-
-#~ msgid "Global MSN Options"
-#~ msgstr "Opcions globals del MSN"
-
-#~ msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obre &automàticament una finestra de xat quan algú comenci una conversa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will notify you when a contact starts typing their message, "
-#~ "before the message is sent or finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció us notificarà que un contacte comença a escriure el seu "
-#~ "missatge, abans que el missatge s'enviï o acabi."
-
-#~ msgid "Download the msn picture:"
-#~ msgstr "Baixa la imatge msn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of "
-#~ "contacts</p>\n"
-#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded "
-#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
-#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
-#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
-#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the "
-#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user "
-#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Indica com el Kopete baixarà les imatges a mostrar dels contactes</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<dl><dt>Només manualment</dt><dd>La imatge no es baixa automàticament. "
-#~ "Només es baixa quan l'usuari la sol·liciti</dd>\n"
-#~ "<dt>Quan s'obri un xat</dt><dd>La imatge es baixa quan s'obri un sòcol de "
-#~ "conversació (p.ex. quan obriu una finestra de xat)</dd>\n"
-#~ "<dt>Automàticament</dt><dd>Sempre intenta baixar la imatge si el contacte "
-#~ "en té una. <b>Nota:</b> això obrirà un sòcol i farà que l'usuari sàpiga "
-#~ "que esteu baixant la seva imatge.</dd></dl>"
-
-#~ msgid "Only Manually"
-#~ msgstr "Només manualment"
-
-#~ msgid "When a Chat is Open"
-#~ msgstr "Quan s'obri un xat"
-
-#~ msgid "Automatically"
-#~ msgstr "Automàticament"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
-#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded "
-#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
-#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
-#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
-#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the "
-#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user "
-#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Indica com el Kopete baixarà les imatges dels contactes</p>\n"
-#~ "<dl><dt>Només manualment</dt><dd>La imatge no es baixa automàticament. "
-#~ "Només es baixa quan l'usuari la sol·liciti</dd>\n"
-#~ "<dt>Quan s'obri un xat</dt><dd>La imatge es baixa quan s'obri un sòcol de "
-#~ "conversació (p.ex. quan obriu una finestra de xat)</dd>\n"
-#~ "<dt>Automàticament</dt><dd>Sempre intenta baixar la imatge si el contacte "
-#~ "en té una. <b>Nota:</b> això obrirà un sòcol i farà que l'usuari sàpiga "
-#~ "que esteu baixant la seva imatge.</dd></dl>"
-
-#~ msgid "&Download and show custom emoticons"
-#~ msgstr "&Descarrega i mostra les emoticones personalitzades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
-#~ "option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
-#~ msgstr ""
-#~ "El MSN Messenger permet als usuaris baixar i usar emoticones "
-#~ "personalitzades. Si s'habilita aquesta opció, el Kopete descarregarà "
-#~ "aquestes emoticones i les mostrarà."
-
-#~ msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
-#~ msgstr "E&xporta el tema actual d'emoticones als usuaris"
-
-#~ msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
-#~ msgstr "Només funciona amb emoticones amb format PNG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
-#~ "Only works for emoticons in the PNG format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporta tots els temes d'emoticones com emoticones a mida.\n"
-#~ "Només funciona amb emoticones amb format PNG."
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privadesa"
-
-#~ msgid "Send client information"
-#~ msgstr "Envia informació del client"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
-#~ "<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Fa possible que els vostres contactes detectin si esteu emprant el "
-#~ "Kopete.<br>Us recomanem que ho deixeu marcat.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let "
-#~ "other third party clients guess which client they are using. We recommend "
-#~ "leaving this checkbox checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "El clients del MSN de tercers com el Kopete donen als usuaris la "
-#~ "possibilitat de permetre que altres clients de tercers estimin quin "
-#~ "client estan emprant. Us recomanem que deixeu marcada aquesta caixa."
-
-#~ msgid "Send &typing notifications"
-#~ msgstr "Envia les notificacions de &tecleig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. "
-#~ "When you are composing a message, you might want your contact to know "
-#~ "that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Marqueu aquesta caixa per enviar <b>notificacions de tecleig</b> als "
-#~ "vostres contactes. Quan esteu redactant un missatge, us pot interessar "
-#~ "que el vostre contacte sàpiga que esteu teclejant, de manera que "
-#~ "s'assabenti que esteu contestant.</qt>"
-
-#~ msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
-#~ msgstr "Exposa el meu compte Jabber als usuaris Jabber"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway "
-#~ "know that you are also using Jabber."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si teniu un compte Jabber, podeu permetre que els usuaris Jabber d'una "
-#~ "passarel·la MSN coneguin que també esteu emprant el Jabber."
-
-#~ msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
-#~ msgstr "També hi ha opcions de privadesa a la pestanya \"Contactes\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time "
-#~ "you wish."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'àlies que voleu emprar a MSN. Després podreu canviar-lo en qualsevol "
-#~ "moment."
-
-#~ msgid "Phone Numbers"
-#~ msgstr "Números de telèfon"
-
-#~ msgid "Hom&e:"
-#~ msgstr "&Domicili:"
-
-#~ msgid "&Work:"
-#~ msgstr "&Treball:"
-
-#~ msgid "&Mobile:"
-#~ msgstr "&Mòbil:"
-
-#~ msgid "Display Picture"
-#~ msgstr "Imatge a mostrar"
-
-#~ msgid "E&xport a display picture"
-#~ msgstr "E&xporta una imatge a mostrar"
-
-#~ msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
-#~ msgstr "Si us plau, seleccioneu una imatge quadrada. S'escalarà a 96x96."
-
-#~ msgid "&Select Image..."
-#~ msgstr "&Selecciona imatge..."
-
-#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
-#~ msgstr "ATENCIÓ: cal que esteu connectat per modificar aquesta pàgina."
-
-#~ msgid "Con&tacts"
-#~ msgstr "Con&tactes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els contactes en <i>cursiva</i> són els que no estan a la vostra llista "
-#~ "de contactes.<br>\n"
-#~ "Els contactes en <b>negreta</b> són els que no us tenen a la seva llista "
-#~ "de contactes."
-
-#~ msgid "Bloc&ked contacts:"
-#~ msgstr "Contactes blo&cats:"
-
-#~ msgid "&>"
-#~ msgstr "&>"
-
-#~ msgid "&<"
-#~ msgstr "&<"
-
-#~ msgid "Allo&wed contacts:"
-#~ msgstr "Contactes &permesos:"
-
-#~ msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
-#~ msgstr "Bloca tots els usuaris que no estiguin a la &llista \"Permesos\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checking this box will block all users not explicitly shown in the "
-#~ "allowed list here, including any contacts not on your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marcar aquesta caixa blocarà a tots els usuaris que no estiguin "
-#~ "explícitament llistats a la llista de permesos, incloent a qualsevol "
-#~ "contacte que no estigui a la vostra llista de contactes."
-
-#~ msgid "View &Reverse List"
-#~ msgstr "Veure la llista &inversa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The reverse list is the list of contacts who added you to their own "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "La llista inversa és la llista dels contactes que us han afegit a la seva "
-#~ "pròpia llista de contactes."
-
-#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
-#~ msgstr "ATENCIÓ: cal que esteu connectat per modificar aquesta pàgina"
-
-#~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
-#~ msgstr "Preferències de la connexió (per a usuaris avançats)"
-
#~ msgid "messenger.hotmail.com"
#~ msgstr "messenger.hotmail.com"
-#~ msgid ""
-#~ "Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, "
-#~ "like SIMP"
-#~ msgstr ""
-#~ "Només modifiqueu aquests valors si voleu usar un servidor intermedi de MI "
-#~ "especial com SIMP"
-
-#~ msgid "Use &HTTP method"
-#~ msgstr "Usa el mètode &HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
-#~ "This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
-#~ "Only check this option if the normal connection doesn't work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Connecta al MSN Messenger usant un protocol similar al HTTP en el port "
-#~ "80.\n"
-#~ "Es pot emprar per a connectar-se a una xarxa amb un tallafocs "
-#~ "restrictiu.\n"
-#~ "Marqueu aquesta opció només si la connexió normal no funciona."
-
-#~ msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
-#~ msgstr "Indi&queu un port base per les connexions entrants a la càmera web:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
-#~ "incoming connection, and configure your firewall to accept connections on "
-#~ "a range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used "
-#~ "for the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating "
-#~ "system will choose an available port for you. It is recommended to leave "
-#~ "the checkbox unchecked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esteu darrere d'un tallafocs podeu indicar un port per usar a les "
-#~ "connexions entrants, i configurar el tallafocs per acceptar les "
-#~ "connexions en aquest port. La càmera web utilitza les connexions "
-#~ "entrants. Si no indiqueu un port, el sistema operatiu en seleccionarà un "
-#~ "dels disponibles. És recomanable que deixeu aquest quadre de verificació "
-#~ "sense marcar."
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "Adreça de correu:"
-
-#~ msgid "Personal message:"
-#~ msgstr "Missatge personal:"
-
-#~ msgid "Phones"
-#~ msgstr "Telèfons"
-
-#~ msgid "Mobile:"
-#~ msgstr "Mòbil:"
-
-#~ msgid "I am on &the contact list of this contact"
-#~ msgstr "Sóc a la llista de con&tactes d'aquest contacte"
-
-#~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
-#~ msgstr "Mostra si s'està a la llista de contactes d'aquest usuari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
-#~ "If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si aquesta caixa està marcada, esteu a la llista de contactes de "
-#~ "l'usuari.\n"
-#~ "Sinó, l'usuari no us ha afegit a la seva llista o us ha eliminat."
-
-#~ msgid "&Debug"
-#~ msgstr "&Depuració"
-
-#~ msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obre &automàticament uns finestra de xat quan algú comenci una conversació"
-
-#~ msgid "&Automatically download the display picture if possible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Descarrega &automàticament el paper pintat a mostrar, si és possible"
-
-#~ msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
-#~ msgstr "Descarrega i mostra les emoticones personalitzades (experimental)"
-
-#~ msgid "Away Messages"
-#~ msgstr "Missatges d'absència"
-
-#~ msgid "Send &away messages"
-#~ msgstr "Envia missatges d'&absència"
-
-#~ msgid "Do not send more than one away message every"
-#~ msgstr "No enviar més d'un missatge d'absència a la vegada"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "segons"
-
-#~ msgid "NetMeeting"
-#~ msgstr "NetMeeting"
-
-#~ msgid "Invite to Use NetMeeting"
-#~ msgstr "Invita a usar NetMeeting"
-
-#~ msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
-#~ msgstr "%1 desitja iniciar un xat amb NetMeeting. Voleu acceptar-lo? "
-
-#~ msgid "MSN Plugin"
-#~ msgstr "Connector MSN"
-
-#~ msgid "Refuse"
-#~ msgstr "Refusa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make "
-#~ "sure that you have selected a correct image file</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>S'ha produït un error mentre s'intentava canviar el paper pintat a "
-#~ "mostrar.<br>Assegureu-vos que teniu seleccionat un fitxer d'imatge "
-#~ "correcte</qt>"
-
-#~ msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Haureu d'introduir una adreça de correu electrònic vàlida.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí podeu veure una llista dels contactes que us tenen afegit a la seva "
-#~ "llista de contactes"
-
-#~ msgid "Reverse List - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Llista inversa - Connector MSN"
-
-#~ msgid "MSN Display Picture"
-#~ msgstr "Imatge a mostrar en MSN"
-
-#~ msgid "Downloading of display image failed"
-#~ msgstr "La descàrrega de la imatge a mostrar ha fallat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to "
-#~ "see it?</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>El contacte %1 vol veure la <b>vostra</b> càmera web. Voleu deixar "
-#~ "que la vegi?</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
-#~ msgstr "El contacte %1 vol mostrar-vos la seva càmera web. Voleu veure-la?"
-
-#~ msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
-#~ msgstr "Invitació de càmera web - Connector MSN del Kopete"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Declina"
-
-#~ msgid "File Transfer - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Transferència de fitxers - Connector de MSN"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred"
-#~ msgstr "S'ha produït un error desconegut"
-
-#~ msgid "Connection timed out"
-#~ msgstr "Temps de connexió exhaurit"
-
-#~ msgid "The remote user aborted"
-#~ msgstr "Avortat per l'usuari remot"
-
-#~ msgid "Cannot open file for writing"
-#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer per a escriptura"
-
-#~ msgid "File transfer canceled."
-#~ msgstr "Transferència de fitxer cancel·lada."
-
-#~ msgid "MSN Messenger"
-#~ msgstr "MSN Messenger"
-
-#~ msgid "Be Right Back"
-#~ msgstr "Tornaré aviat"
-
-#~ msgid "Be &Right Back"
-#~ msgstr "&Tornaré aviat"
-
-#~ msgid "Away From Computer"
-#~ msgstr "Lluny de l'ordinador"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Al telèfon"
-
-#~ msgid "On The &Phone"
-#~ msgstr "Al &telèfon"
-
-#~ msgid "Out to Lunch"
-#~ msgstr "He sortit a menjar"
-
-#~ msgid "Out To &Lunch"
-#~ msgstr "He sortit a &menjar"
-
-#~ msgid "&Offline"
-#~ msgstr "&Desconnectat"
-
-#~ msgid "&Idle"
-#~ msgstr "&Inactiu"
-
-#~ msgid "Remote Client"
-#~ msgstr "Client remot"
-
-#~ msgid "Contact GUID"
-#~ msgstr "GUID del contacte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid user:\n"
-#~ "this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usuari no vàlid:\n"
-#~ "aquest usuari de MSN no existeix. Si us plau, comproveu l'ID de MSN."
-
-#~ msgid "user never joined"
-#~ msgstr "l'usuari no hi ha accedit mai"
-
-#~ msgid "The user %1 is already in this chat."
-#~ msgstr "L'usuari %1 ja està en aquest xat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %1 is online but has blocked you:\n"
-#~ "you can not talk to this user."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'usuari %1 està en línia però us ha blocat:\n"
-#~ "no podeu parlar a aquest usuari."
-
-#~ msgid "user blocked you"
-#~ msgstr "l'usuari us ha blocat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %1 is currently not signed in.\n"
-#~ "Messages will not be delivered."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'usuari %1 no està connectat actualment.\n"
-#~ "Els missatges no li seran tramesos."
-
-#~ msgid "user disconnected"
-#~ msgstr "usuari desconnectat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esteu intentant invitar a massa contactes a aquest xat a la mateixa vegada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
-#~ msgstr ""
-#~ "El connector MSN del Kopete té problemes per autenticar-se amb el "
-#~ "servidor commutador."
-
-#~ msgid "timeout"
-#~ msgstr "temps d'espera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "El missatge que esteu intentant enviar és massa gran; es partirà en %1 "
-#~ "missatges."
-
-#~ msgid "Message too big - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Missatge massa gran - Connector MSN"
-
-#~ msgid "connection closed"
-#~ msgstr "connexió tancada"
-
-#~ msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
-#~ msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>L'usuari '%1' de MSN no existeix.<br>Si us plau, comproveu l'ID de "
-#~ "MSN.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: "
-#~ "%1<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org "
-#~ "containing the raw debug output on the console (in gzipped format, as it "
-#~ "is probably a lot of output.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Hi ha hagut un error intern al connector de MSN.<br>Error de MSN: "
-#~ "%1<br>si us plau, envieu un informe d'error detallat a kopete-devel@kde."
-#~ "org amb la sortida de la consola (en format comprimit amb gzip, ja que "
-#~ "probablement es tracti de molta informació)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to change your display name.\n"
-#~ "Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
-#~ "words."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot canviar el nom a mostrar.\n"
-#~ "Si us plau, comproveu que el vostre nom a mostrar no conté paraules "
-#~ "prohibides o que és massa llarg."
-
-#~ msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vostra llista de contactes està plena, no podeu afegir cap contacte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if "
-#~ "Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
-#~ "kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in "
-#~ "gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>L'usuari '%1' ja existeix en aquest grup al servidor de MSN;<br>si "
-#~ "Kopete no mostra l'usuari, si us plau, envieu un informe d'error detallat "
-#~ "a kopete-devel@kde.org amb la sortida de la consola (en format comprimit "
-#~ "amb gzip, ja que probablement es tracti de molta informació).</qt>"
-
-#~ msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
-#~ msgstr "L'usuari %1 ja sembla estar blocat o permès al servidor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have reached the maximum number of groups:\n"
-#~ "MSN does not support more than 30 groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha arribat al màxim nombre de grups:\n"
-#~ "MSN no accepta més de 30 grups."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that "
-#~ "does not exists on the server.\n"
-#~ "This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact "
-#~ "list are not correctly synchronized; if this is the case, you probably "
-#~ "should send a bug report."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopete està intentant fer una operació en un grup o contacte que no "
-#~ "existeix al servidor.\n"
-#~ "Això pot passar si la llista de contactes de Kopete i la llista de "
-#~ "contactes del servidor MSN no estan sincronitzades; si aquest és el cas, "
-#~ "envieu un informe d'error."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
-#~ msgstr "El nom del grup és massa llarg, no s'ha canviat al servidor MSN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account "
-#~ "with a valid Hotmail or MSN mailbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "No podeu obrir una bústia Hotmail atès que no disposeu d'un compte MSN "
-#~ "amb una bústia Hotmail o MSN vàlida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "No podeu enviar missatges quan esteu desconnectat o quan esteu invisible."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are trying to perform an action you are not allowed to perform in "
-#~ "'kid mode'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esteu intentant fer una acció per a la qual no teniu permisos al mode per "
-#~ "nens."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
-#~ "You have %n unread messages in your MSN inbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teniu un missatge sense llegir a la vostra bústia de MSN.\n"
-#~ "Teniu %n missatges sense llegir a la vostra bústia de MSN."
-
-#~ msgid "Open Inbox..."
-#~ msgstr "Obre bústia..."
-
-#~ msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
-#~ msgstr "Teniu un nou correu electrònic de %1 a la vostra bústia de MSN."
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Més informació"
-
-#~ msgid "Manage Subscription"
-#~ msgstr "Gestió de subscripció"
-
-#~ msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
-#~ msgstr "Ara s'escolta: ♫ %1 ♫"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while connecting to the MSN server.\n"
-#~ "Error message:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en connectar al servidor de MSN.\n"
-#~ "Missatge d'error:\n"
-
-#~ msgid "Unable to lookup %1"
-#~ msgstr "No es pot abastar %1"
-
-#~ msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error intern al servidor. Si us plau, torneu-ho a provar "
-#~ "més tard."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does "
-#~ "not allow it anymore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja no és possible fer aquesta operació. El servidor MSN ja no la permet."
-
-#~ msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "El servidor MSN està ocupat. Si us plau, torneu-ho a provar més tard."
-
-#~ msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "De moment el servidor no està disponible. Si us plau, torneu-ho a provar "
-#~ "més tard."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unhandled MSN error code %1 \n"
-#~ "Please fill a bug report with a detailed description and if possible the "
-#~ "last console debug output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Codi d'error %1 de MSN no manejable\n"
-#~ "Si us plau, complimenteu un informe d'error amb una detallada descripció "
-#~ "i si fos possible l'última eixida de depuració de la consola."
-
-#~ msgid "View Contact's Webcam"
-#~ msgstr "Visualitza la càmera web del contacte"
-
-#~ msgid "Send Webcam"
-#~ msgstr "Envia la càmera web"
-
-#~ msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Si us plau, connecteu-vos per a blocar/desblocar un contacte.</qt>"
-
-#~ msgid "Web Messenger"
-#~ msgstr "Web Messenger"
-
-#~ msgid "Windows Mobile"
-#~ msgstr "Windows Mobile"
-
-#~ msgid "MSN Mobile"
-#~ msgstr "MSN Mobile"
-
-#~ msgid "Send Raw C&ommand..."
-#~ msgstr "Envia c&omandament en format pla..."
-
-#~ msgid "Send Nudge"
-#~ msgstr "Envia un avís"
-
-#~ msgid "Request Display Picture"
-#~ msgstr "Demana imatge a mostrar"
-
-#~ msgid "Connection closed"
-#~ msgstr "Connexió tancada"
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Altre..."
-
-#~ msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, introduïu l'adreça de correu electrònic de la persona a la "
-#~ "que desitgeu invitar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following message has not been sent correctly:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "El següent missatge no ha estat enviat correctament:\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
-#~ "The invitation was: %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 ha enviat una invitació sense complimentar, la invitació ha estat "
-#~ "refusada.\n"
-#~ "La invitació era: %2"
-
-#~ msgid "%1 has started a chat with you"
-#~ msgstr "%1 ha iniciat un xat amb vós"
-
-#~ msgid "has sent a nudge"
-#~ msgstr "ha enviat un avís"
-
-#~ msgid "has sent you a nudge"
-#~ msgstr "us ha enviat un avís"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following message has not been sent correctly (%1): \n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "El següent missatge no s'ha enviat correctament (%1): \n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
-#~ msgstr "Aquests missatges no s'han enviat correctament (%1): <br /><ul>"
-
-#~ msgid "Impossible to establish the connection"
-#~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió"
-
-#~ msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
-#~ msgstr "DEPURACIÓ: Enviant comandament en format pur - Connector MSN"
-
-#~ msgid "&Change Display Name..."
-#~ msgstr "&Canvia nom a mostrar..."
+#~ msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon."
+#~ msgstr "S'ha produït un error greu mentre es baixava la icona del contacte."
-#~ msgid "&Start Chat..."
-#~ msgstr "&Inicia xat..."
+#~ msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer."
+#~ msgstr "IconLoadJob té un punter KTempFile buit."
-#~ msgid "Start Chat - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Inicia xat - Connector MSN"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images."
+#~ msgstr "Substitueix els noms de protocol (p.ex. MSN o IRC) per imatges."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
+#~ "Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files are used by default:\n"
+#~ "\n"
+#~ "images/icq_protocol.png\n"
+#~ "images/jabber_protocol.png\n"
+#~ "images/yahoo_protocol.png\n"
+#~ "images/irc_protocol.png\n"
+#~ "images/sms_protocol.png\n"
+#~ "images/gadu_protocol.png\n"
+#~ "images/winpopup_protocol.png"
#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, introduïu l'adreça de correu electrònic de la persona amb la "
-#~ "que desitgeu tenir un xat:"
-
-#~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Canvia nom a mostrar - Connector MSN"
+#~ "Substitueix els noms de protocol (p.ex. MSN o IRC) per imatges.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tingueu en compte que heu de copiar manualment els fitxers PNG en el seu "
+#~ "lloc.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per omissió, s'empren els següents fitxers:\n"
+#~ "\n"
+#~ "images/msn_protocol.png\n"
+#~ "images/icq_protocol.png\n"
+#~ "images/jabber_protocol.png\n"
+#~ "images/yahoo_protocol.png\n"
+#~ "images/aim_protocol.png\n"
+#~ "images/irc_protocol.png\n"
+#~ "images/sms_protocol.png\n"
+#~ "images/gadu_protocol.png\n"
+#~ "images/winpopup_protocol.png"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the new display name by which you want to be visible to your "
-#~ "friends on MSN:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu el nou nom a mostrar amb el que desitgeu estar visible per als "
-#~ "vostres amics de MSN:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Adverteix"
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
-#~ "Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>El nom a mostrar que heu introduït és massa llarg. Si us plau,\n"
-#~ "introduïu-ne un de més curt. El vostre nom a mostrar <b>no</b> serà\n"
-#~ "canviat.</qt>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Opcions del MSN"
#~ msgid ""
-#~ "The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
-#~ "If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, "
-#~ "please try again later."
+#~ "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
+#~ "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
#~ msgstr ""
-#~ "S'ha perdut inesperadament la connexió amb el servidor de MSN.\n"
-#~ "Si no podeu tornar a connectar ara, el servidor podria estar caigut. En "
-#~ "aquest cas, si us plau, torneu-ho a provar més tard."
-
-#~ msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Connexió perduda - Connector MSN"
-
-#~ msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon."
-#~ msgstr "S'ha produït un error greu mentre es baixava la icona del contacte."
-
-#~ msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer."
-#~ msgstr "IconLoadJob té un punter KTempFile buit."
-
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#~ "L'adreça IP o la màscara del servidor AIM al que voleu connectar. "
+#~ "Normalment serà el per omissió (login.oscar.aol.com)."