summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdenetwork')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/dcoprss.po8
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po4
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po4
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kdict.po4
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kget.po4
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kio_zeroconf.po4
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/knewsticker.po20
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kopete.po80
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kpf.po16
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kppp.po4
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/krfb.po24
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/ksirc.po4
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kwifimanager.po4
13 files changed, 90 insertions, 90 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/dcoprss.po b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/dcoprss.po
index ba6a6d079be..74a1a14960b 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/dcoprss.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/dcoprss.po
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "Feed Browser"
msgstr "Fullejador de l'endrada"
#: main.cpp:16
-msgid "KDE RSS Service"
-msgstr "Servei RSS per a KDE"
+msgid "TDE RSS Service"
+msgstr "Servei RSS per a TDE"
#: main.cpp:17
msgid "A RSS data service."
@@ -58,5 +58,5 @@ msgstr "S'ha rebut una marca XML no vàlida"
msgid "Unknown type of XML markup received"
msgstr "S'ha rebut un tipus de marca XML desconeguda"
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
+#~ msgid "TDE"
+#~ msgstr "TDE"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
index 33a9f38d2e9..6fab03b3199 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "Invitacions obertes: %1"
#: kcm_krfb.cpp:176
msgid ""
-"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
+"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the TDE desktop "
"sharing."
msgstr ""
"<h1>Compartició de l'escriptori</h1> Aquest mòdul us permetrà configurar la "
-"compartició de l'escriptori KDE."
+"compartició de l'escriptori TDE."
#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
#: rc.cpp:3
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
index d7d26f3f489..44c62750aae 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -145,10 +145,10 @@ msgstr "Podeu arrossegar els fitxers WAV a afegir fins aquesta llista de sons."
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
msgid ""
-"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module."
+"This type of URL is currently unsupported by the TDE system sound module."
msgstr ""
"Aquest tipus d'URL no està actualment permés pel mòdul del sistema de so del "
-"KDE."
+"TDE."
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
msgid "Unsupported URL"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kdict.po
index 9ce63a7a7d7..16d638ec882 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kdict.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kdict.po
@@ -301,8 +301,8 @@ msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionari"
#: main.cpp:37
-msgid "The KDE Dictionary Client"
-msgstr "El client de diccionari per al KDE"
+msgid "The TDE Dictionary Client"
+msgstr "El client de diccionari per al TDE"
#: main.cpp:43
msgid "Maintainer"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kget.po
index 6035b7bfc0b..082aafc5af3 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kget.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kget.po
@@ -891,8 +891,8 @@ msgid "Separated"
msgstr "Separat"
#: main.cpp:45
-msgid "An advanced download manager for KDE"
-msgstr "Un gestor de descàrregues avançat per al KDE"
+msgid "An advanced download manager for TDE"
+msgstr "Un gestor de descàrregues avançat per al TDE"
#: main.cpp:51
msgid "Start KGet with drop target"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kio_zeroconf.po b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kio_zeroconf.po
index 78f098a0815..220d8f5f627 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kio_zeroconf.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kio_zeroconf.po
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid "The Zeroconf daemon (mdnsd) is not running."
msgstr "El dimoni Zeroconf (mdnsd) no s'està executant."
#: dnssd.cpp:138
-msgid "KDE has been built without Zeroconf support."
-msgstr "El KDE s'ha compilat sense implementar Zeroconf."
+msgid "TDE has been built without Zeroconf support."
+msgstr "El TDE s'ha compilat sense implementar Zeroconf."
#: dnssd.cpp:187
msgid "Invalid URL"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/knewsticker.po
index 4cf7233fdaf..760257fa835 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/knewsticker.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/knewsticker.po
@@ -569,8 +569,8 @@ msgid ""
"considered enabled and will be honored by KNewsTicker."
"<br>\n"
"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two "
-"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" "
-"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take "
+"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain TDE\" "
+"and \"Show...contains TDE\") only the one which is lower in the list will take "
"effect."
msgstr ""
"Aquí podreu veure la llista dels filtres configurats, gestionar-los, així com "
@@ -589,8 +589,8 @@ msgstr ""
"consideraran com a habilitats i seran consultats pel KNewsTicker."
"<br>\n"
"Tingueu present que els filtres es processaran de dalt a baix, així que els dos "
-"filtres podran anul·lar-se entre si (com ara \"Mostra.... no conté KDE\" i "
-"\"Mostra... conté KDE\") i només tindrà efecte el que estigui més avall a la "
+"filtres podran anul·lar-se entre si (com ara \"Mostra.... no conté TDE\" i "
+"\"Mostra... conté TDE\") i només tindrà efecte el que estigui més avall a la "
"llista."
#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501
@@ -709,8 +709,8 @@ msgid ""
"depends on the condition you selected in the combo box at the right:"
"<ul>\n"
"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a "
-"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not "
-"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or "
+"keyword here, like \"TDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not "
+"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"TDE\" or "
"\"kDe\".</li>\n"
"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to "
"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> "
@@ -726,8 +726,8 @@ msgstr ""
"de la dreta:"
"<ul>\n"
"<li><b>conté</b>, <b>no conté</b> - probablement hauríeu d'escriure-hi una "
-"paraula com \"KDE\", \"Beisbol\" o \"Negocis\". La paraula no és sensible a "
-"majúscules així que no importa si escriviu \"kde\", \"KDE\" o \"kDe\".</li>\n"
+"paraula com \"TDE\", \"Beisbol\" o \"Negocis\". La paraula no és sensible a "
+"majúscules així que no importa si escriviu \"kde\", \"TDE\" o \"kDe\".</li>\n"
"<li><b>és igual a</b>, <b>no és igual a</b> - escriviu aquí una frase o "
"expressió per a fer que el filtre només coincideixi amb els articles amb "
"capçaleres <b>exactament</b> com les heu escrit. La frase que heu escrit es "
@@ -1525,13 +1525,13 @@ msgid ""
"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending "
-"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline"
+"on the global TDE settings, clicking or double-clicking on a headline"
msgstr ""
"Aquesta llista mostra les capçaleres i els enllaços cap als articles complets "
"corresponents, els quals han emmagatzemat en el fitxer font les propietats que "
"esteu veient."
"<p>Podeu obrir l'article corresponent a cada capçalera, depenent de les opcions "
-"globals del KDE, amb un clic o doble clic a sobre seu."
+"globals del TDE, amb un clic o doble clic a sobre seu."
#: common/newsengine.cpp:74
msgid "Arts"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kopete.po
index 5a51871a36f..23eaf7a4f6f 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kopete.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kopete.po
@@ -519,8 +519,8 @@ msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
msgstr "<qt>\"%1\" no és compatible amb el Kopete.</qt>"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:295
-msgid "Could Not Sync with KDE Address Book"
-msgstr "No s'ha pogut sincronitzar amb la llibreta d'adreces del KDE"
+msgid "Could Not Sync with TDE Address Book"
+msgstr "No s'ha pogut sincronitzar amb la llibreta d'adreces del TDE"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
msgid ""
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr ""
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
msgid "Import Address From Address Book"
-msgstr "Importa una adreça de la llibreta d'adreces del KDE"
+msgstr "Importa una adreça de la llibreta d'adreces del TDE"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
msgid "Use"
@@ -1206,12 +1206,12 @@ msgstr "Afegeix contacte"
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
msgid ""
-"Another KDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete "
-"could not find the specified contact in the KDE address book."
+"Another TDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete "
+"could not find the specified contact in the TDE address book."
msgstr ""
-"Una altre aplicació KDE ha intentat usar Kopete per missatgeria instantània, "
+"Una altre aplicació TDE ha intentat usar Kopete per missatgeria instantània, "
"però Kopete no ha pogut trobar el contacte especificat a la llibreta d'adreces "
-"de KDE."
+"de TDE."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
@@ -1221,18 +1221,18 @@ msgstr "No es troba a la llibreta d'adreces"
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388
msgid ""
-"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the KDE address book, who "
+"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the TDE address book, who "
"Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing contact "
"in Kopete is this person, or add a new contact for them\n"
"<qt>"
-"<p>The KDE Address Book has no instant messaging information for</p>"
+"<p>The TDE Address Book has no instant messaging information for</p>"
"<p><b>%1</b>.</p>"
"<p>If he/she is already present in the Kopete contact list, indicate the "
"correct addressbook entry in their properties.</p>"
"<p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>La llibreta d'adreces de KDE no té informació de missatgeria instantània "
+"<p>La llibreta d'adreces de TDE no té informació de missatgeria instantània "
"per</p>"
"<p><b>%1</b>.</p>"
"<p>Si està present a la llista de contactes de Kopete, indiqueu l'entrada "
@@ -1259,8 +1259,8 @@ msgid "An error occurred when trying to save the global photo."
msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava desar la fotografia global."
#: kopete/main.cpp:30
-msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger"
-msgstr "Kopete, el missatger instantani de KDE"
+msgid "Kopete, the TDE Instant Messenger"
+msgstr "Kopete, el missatger instantani de TDE"
#: kopete/main.cpp:34
msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
@@ -1995,10 +1995,10 @@ msgid "&Add Contact to Group"
msgstr "&Afegeix contacte al grup"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
-msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
+msgid "There is no email address set for this contact in the TDE address book."
msgstr ""
"No hi ha adreça de correu establerta per aquest contacte a la llista d'adreces "
-"de KDE."
+"de TDE."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
msgid "No Email Address in Address Book"
@@ -2006,18 +2006,18 @@ msgstr "Sense adreça de correu-e a la llibreta d'adreces"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
msgid ""
-"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
+"This contact was not found in the TDE address book. Check that a contact is "
"selected in the properties dialog."
msgstr ""
-"Aquest contacte no s'ha trobat a la llibreta d'adreces de KDE. Comproveu que hi "
+"Aquest contacte no s'ha trobat a la llibreta d'adreces de TDE. Comproveu que hi "
"hagi un contacte seleccionat al diàleg de propietats."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
msgid ""
-"This contact is not associated with a KDE address book entry, where the email "
+"This contact is not associated with a TDE address book entry, where the email "
"address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog."
msgstr ""
-"Aquest contacte no té associada una entrada de la llibreta d'adreces de KDE, on "
+"Aquest contacte no té associada una entrada de la llibreta d'adreces de TDE, on "
"es desa l'adreça de correu-e. Comproveu que hi hagi un contacte seleccionat al "
"diàleg de propietats."
@@ -2061,8 +2061,8 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "No s'ha trobat cap recurs de llibreta d'adreces escrivible."
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:91
-msgid "Add or enable one using the KDE Control Center."
-msgstr "Afegeix-ne o habilita'n un usant el centre de control KDE."
+msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
+msgstr "Afegeix-ne o habilita'n un usant el centre de control TDE."
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:102
msgid " (already in address book)"
@@ -2564,9 +2564,9 @@ msgstr "Desa a:"
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 41
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
-msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
+msgid "The TDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
msgstr ""
-"L'entrada de la llibreta d'adreces del KDE associada amb aquest contacte del "
+"L'entrada de la llibreta d'adreces del TDE associada amb aquest contacte del "
"Kopete"
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 63
@@ -3477,14 +3477,14 @@ msgstr "Absència automàtica"
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly set "
-"you globaly away when the KDE screen saver start, or after the selected minutes "
+"you globaly away when the TDE screen saver start, or after the selected minutes "
"of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n"
"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked <i>"
"Become available when detecting activity again</i></p>"
msgstr ""
"<p>Si marqueu la casella <i>Usa l'absència automàtica</i>"
", Kopete us establirà com a absent globalment en el moment que s'iniciï el "
-"protector de pantalla del KDE, o després dels minuts d'inactivitat seleccionats "
+"protector de pantalla del TDE, o després dels minuts d'inactivitat seleccionats "
"(és a dir, que no es mogui el ratolí, ni que es premi cap tecla)</p>\n"
"<p>Kopete us establirà de nou disponible quan torneu si teniu activada la "
"casella de verificació <i>Estar disponible quan es torni a detectar "
@@ -4326,11 +4326,11 @@ msgstr "Exporta els contactes a la llibreta d'adreces"
#: rc.cpp:926
#, no-c-format
msgid ""
-"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
+"This wizard helps you export instant messaging contacts to the TDE address "
"book."
msgstr ""
"Aquest assistent us ajudarà a exportar els contactes del missatger a la "
-"llibreta d'adreces del KDE."
+"llibreta d'adreces del TDE."
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 61
#: rc.cpp:929
@@ -4347,9 +4347,9 @@ msgstr "Seleccioneu els contactes a exportar"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 111
#: rc.cpp:935
#, no-c-format
-msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
+msgid "Selected contacts will be added to the TDE address book."
msgstr ""
-"Els contactes seleccionats seran afegits a la llibreta d'adreces del KDE."
+"Els contactes seleccionats seran afegits a la llibreta d'adreces del TDE."
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 117
#: rc.cpp:938 rc.cpp:1777
@@ -4580,8 +4580,8 @@ msgstr "E&xporta els detalls..."
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 80
#: rc.cpp:1052
#, no-c-format
-msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
-msgstr "Exporta els detalls dels contactes a la llibreta d'adreces del KDE"
+msgid "Export contact's details to the TDE Address Book"
+msgstr "Exporta els detalls dels contactes a la llibreta d'adreces del TDE"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 108
#: rc.cpp:1055
@@ -4592,8 +4592,8 @@ msgstr "&Importa contactes"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 111
#: rc.cpp:1058
#, no-c-format
-msgid "Import contacts from the KDE Address Book"
-msgstr "Importa els contactes des de la llibreta d'adreces del KDE"
+msgid "Import contacts from the TDE Address Book"
+msgstr "Importa els contactes des de la llibreta d'adreces del TDE"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 123
#: rc.cpp:1061
@@ -4803,17 +4803,17 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:1208
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Kopete shares contact information with the KDE Addressbook. This gives you "
+"<p>Kopete shares contact information with the TDE Addressbook. This gives you "
"seamless integration between instant messaging, e-mail and other personal "
"information management applications.</p>\n"
-"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the KDE "
+"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the TDE "
"Addressbook, uncheck the box below.</p>"
msgstr ""
"<p>Kopete compartirà la informació dels contactes amb la Llibreta d'adreces del "
-"KDE. Això us ofereix una integració transparent entre la missatgeria "
+"TDE. Això us ofereix una integració transparent entre la missatgeria "
"instantània, el correu electrònic i d'altres aplicacions que gestionen "
"informació personal.</p>\n"
-"<p>Si preferiu no compartir dita informació amb la llibreta d'adreces del KDE "
+"<p>Si preferiu no compartir dita informació amb la llibreta d'adreces del TDE "
"desmarqueu aquesta caixa a sota.</p>"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 64
@@ -4825,18 +4825,18 @@ msgstr "<p>Premeu el botó \"Següent\" per començar.</p>"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 123
#: rc.cpp:1215
#, no-c-format
-msgid "&Use the KDE address book for this contact"
-msgstr "&Usa la llibreta d'adreces del KDE per aquest contacte"
+msgid "&Use the TDE address book for this contact"
+msgstr "&Usa la llibreta d'adreces del TDE per aquest contacte"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 129
#: rc.cpp:1218
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box if you do not want to integrate other KDE applications with "
+"Check this box if you do not want to integrate other TDE applications with "
"Kopete"
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta caixa si no voleu integrar el Kopete amb les altres "
-"aplicacions del KDE"
+"aplicacions del TDE"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 156
#: rc.cpp:1221
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kpf.po
index 897e3648a71..debbe4d3d0f 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kpf.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kpf.po
@@ -75,8 +75,8 @@ msgid "kpf"
msgstr "kpf"
#: Applet.cpp:185
-msgid "KDE public fileserver"
-msgstr "Servidor públic de fitxers per al KDE"
+msgid "TDE public fileserver"
+msgstr "Servidor públic de fitxers per al TDE"
#: Applet.cpp:189
msgid ""
@@ -309,12 +309,12 @@ msgstr ""
#: Help.cpp:46
msgid ""
-"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook "
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
"for more information."
"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>El funcionament amb Zeroconf no està disponible en aquesta versió del KDE. "
+"<p>El funcionament amb Zeroconf no està disponible en aquesta versió del TDE. "
"Consulteu el manual per més informació."
"<br/>La resta d'usuaris no veuran aquest sistema al navegar la xarxa usant "
"zeroconf, però la compartició encara funcionarà.</p>"
@@ -335,12 +335,12 @@ msgstr "Com&parteix"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
msgid ""
-"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE "
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE "
"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing "
"capabilities.</p>"
msgstr ""
"<p>Per a compartir els fitxers mitjançant http, necessiteu estar executant "
-"l''applet' en el vostre plafó del KDE. Aquest 'applet' és un petit programa que "
+"l''applet' en el vostre plafó del TDE. Aquest 'applet' és un petit programa que "
"proporciona capacitat per a compartir fitxers.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295
@@ -473,8 +473,8 @@ msgid "Configuring Server %1 - kpf"
msgstr "Configurant el servidor %1 - kpf"
#: StartingKPFDialog.cpp:57
-msgid "Starting KDE public fileserver applet"
-msgstr "S'està engegant el servidor de fitxers públic del KDE"
+msgid "Starting TDE public fileserver applet"
+msgstr "S'està engegant el servidor de fitxers públic del TDE"
#: StartingKPFDialog.cpp:70
msgid "Starting kpf..."
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kppp.po
index 2cc9562206e..29f0d3679ea 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kppp.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kppp.po
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "En connectar &encasta al plafó"
msgid ""
"<p>After a connection is established, the\n"
"window is minimized and a small icon\n"
-"in the KDE panel represents this window.\n"
+"in the TDE panel represents this window.\n"
"\n"
"Clicking on this icon will restore the\n"
"window to its original location and\n"
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Després d'establir una connexió, es minimitza\n"
"la finestra i es representa amb una petita\n"
-"icona al plafó KDE.\n"
+"icona al plafó TDE.\n"
"\n"
"En fer clic sobre aquesta icona es restaurarà\n"
"la finestra a la seva mida i posició originals."
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/krfb.po
index 8e1452c49c3..4bf3bfee8f1 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/krfb.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/krfb.po
@@ -66,14 +66,14 @@ msgstr "Sistema remot:"
#. i18n: file invitewidget.ui line 35
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
-msgstr "Benvingut al compartiment de l'escriptori del KDE"
+msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing"
+msgstr "Benvingut al compartiment de l'escriptori del TDE"
#. i18n: file invitewidget.ui line 47
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
"and possibly control your desktop.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
"More about invitations...</a>"
msgstr ""
-"La compartició d'escriptori de KDE us permetrà invitar a qui sigui des d'una "
+"La compartició d'escriptori de TDE us permetrà invitar a qui sigui des d'una "
"localització remota a veure i possiblement controlar el vostre escriptori.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>Una invitació crea una contrasenya d'un sol ús que permet que el receptor "
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
-"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
"be careful."
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"<h2>Invitació personal</h2>\n"
"Doneu-li la informació de sota a la persona que desitgeu invitar (<a "
"href=\"whatsthis:La compartició de l'escriptori usa el protocol VNC. Per a "
-"connectar-vos podeu emprar qualsevol client de VNC. A l'escriptori KDE aquest "
+"connectar-vos podeu emprar qualsevol client de VNC. A l'escriptori TDE aquest "
"client s'anomena 'Connexió remota d'escriptori'. Introduïu la informació de la "
"màquina a connectar-se en el client i endavant...\">com connectar-hi</a>"
"). Tingueu en compte que tothom qui aconsegueixi la contrasenya s'hi podrà "
@@ -331,8 +331,8 @@ msgid ""
msgstr "bella5@teleline.es"
#: main.cpp:45
-msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
-msgstr "Servidor VNC compatible per a compartir escriptoris KDE"
+msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops"
+msgstr "Servidor VNC compatible per a compartir escriptoris TDE"
#: main.cpp:52
msgid "Used for calling from kinetd"
@@ -372,10 +372,10 @@ msgstr "Desactivació del fons d'escriptori K"
#: main.cpp:114
msgid ""
-"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
-"No es pot trobar KInetD. El dimoni KDE (kded) podria haver petat, no ha estat "
+"No es pot trobar KInetD. El dimoni TDE (kded) podria haver petat, no ha estat "
"iniciat o la instal·lació ha fallat."
#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Invitació (VNC) per a compartir l'escriptori"
#: configuration.cc:444
msgid ""
-"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
"Heu estat invitat a una sessió VNC. Si teniu la instal·lada la Connexió remota "
-"de l'escriptori KDE, simplement cliqueu a l'enllaç de a sota.\n"
+"de l'escriptori TDE, simplement cliqueu a l'enllaç de a sota.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
"\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/ksirc.po
index 89af4ea797b..bb55c1c6c3f 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/ksirc.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/ksirc.po
@@ -443,8 +443,8 @@ msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2"
msgstr "Xat DCC amb %1 fallit per %2"
#: ksirc.cpp:33
-msgid "KDE IRC client"
-msgstr "Client IRC del KDE"
+msgid "TDE IRC client"
+msgstr "Client IRC del TDE"
#: ksirc.cpp:40
msgid "Nickname to use"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kwifimanager.po b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kwifimanager.po
index 8884af9752b..e9ef3765067 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kwifimanager.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kwifimanager.po
@@ -151,8 +151,8 @@ msgid "AccessPoint: "
msgstr "Punt d'accés: "
#: main.cpp:29
-msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
-msgstr "KWiFiManager - Gestor de LAN sense fils per al KDE"
+msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
+msgstr "KWiFiManager - Gestor de LAN sense fils per al TDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"