diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdepim/knode.po | 67 |
1 files changed, 37 insertions, 30 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/knode.po index aebde68bee0..8ad59947aa9 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/knode.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:57+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,19 +35,19 @@ msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es,astals11@terra.es" msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor" -#: aboutdata.cpp:31 +#: aboutdata.cpp:31 aboutdata.cpp:32 msgid "Former maintainer" msgstr "Mantenidor anterior" -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +#: aboutdata.cpp:46 knjobdata.cpp:120 msgid "KNode" msgstr "KNode" -#: aboutdata.cpp:47 +#: aboutdata.cpp:48 msgid "A newsreader for TDE" msgstr "Un lector de notícies per al TDE" -#: aboutdata.cpp:49 +#: aboutdata.cpp:50 msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" msgstr "Copyright (c) 1999-2005 els autors de KNode" @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "&Oculta" msgid "Chars&et" msgstr "&Joc de caràcters" -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1371 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" @@ -164,19 +165,19 @@ msgstr "&Obre l'adjunt" msgid "&Save Attachment As..." msgstr "De&sa l'adjunt com..." -#: articlewidget.cpp:341 +#: articlewidget.cpp:345 msgid "Unable to load the article." msgstr "No es pot carregar l'article." -#: articlewidget.cpp:373 +#: articlewidget.cpp:377 msgid "The article contains no data." msgstr "L'article no conté dades." -#: articlewidget.cpp:400 +#: articlewidget.cpp:405 msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." msgstr "Joc de caràcters desconegut. Emprant el joc de caràcters per omissió." -#: articlewidget.cpp:460 +#: articlewidget.cpp:465 msgid "" "<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " "cannot handle yet." @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "" "<br>Mentrestant, podeu desar l'article com un fitxer de text i reensamblar-lo a " "ma.</b>" -#: articlewidget.cpp:477 +#: articlewidget.cpp:482 msgid "" "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " "code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " @@ -200,71 +201,71 @@ msgstr "" "activar la visualització d'aquest missatge en format HTML <a " "href=\"knode:showHTML\">fent clic aquí</a>." -#: articlewidget.cpp:523 +#: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." msgstr "Ha ocorregut un error." -#: articlewidget.cpp:656 +#: articlewidget.cpp:663 msgid "References:" msgstr "Referències:" -#: articlewidget.cpp:742 +#: articlewidget.cpp:750 #, c-format msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." msgstr "El missatge fou signat amb una clau desconeguda 0x%1." -#: articlewidget.cpp:745 +#: articlewidget.cpp:753 msgid "The validity of the signature cannot be verified." msgstr "No es pot comprovar la validesa de la signatura." -#: articlewidget.cpp:763 +#: articlewidget.cpp:771 msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." msgstr "El missatge fou signat per %1 (Clau ID: 0x%2)." -#: articlewidget.cpp:767 +#: articlewidget.cpp:775 #, c-format msgid "Message was signed by %1." msgstr "Missatge signat per %1." -#: articlewidget.cpp:777 +#: articlewidget.cpp:785 msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." msgstr "La signatura és vàlida, però no es coneix la validesa de la clau." -#: articlewidget.cpp:781 +#: articlewidget.cpp:789 msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." msgstr "La signatura és vàlida, però la clau és de confiança parcial." -#: articlewidget.cpp:785 +#: articlewidget.cpp:793 msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." msgstr "La signatura és vàlida i la clau és de plena confiança." -#: articlewidget.cpp:789 +#: articlewidget.cpp:797 msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." msgstr "La signatura és vàlida i la clau és de confiança absoluta." -#: articlewidget.cpp:793 +#: articlewidget.cpp:801 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." msgstr "La signatura és vàlida, però la clau no és de confiança." -#: articlewidget.cpp:797 +#: articlewidget.cpp:805 msgid "Warning: The signature is bad." msgstr "Advertència: Signatura errònia." -#: articlewidget.cpp:814 +#: articlewidget.cpp:822 msgid "End of signed message" msgstr "Final del missatge signat" -#: articlewidget.cpp:830 +#: articlewidget.cpp:838 msgid "unnamed" msgstr "sense nom" -#: articlewidget.cpp:1024 +#: articlewidget.cpp:1032 msgid "" "An error occurred while downloading the article source:\n" msgstr "" "Ha ocorregut un error al descarregar el font de l'article:\n" -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" msgstr "Selecciona el joc de caràcters" @@ -1083,6 +1084,11 @@ msgstr "A&fegeix..." msgid "Suggestions" msgstr "Suggeriments" +#: kncomposer.cpp:2072 +#, fuzzy +msgid "No Suggestions" +msgstr "Suggeriments" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Tipus" @@ -2636,7 +2642,8 @@ msgid " Ready" msgstr " Llest" #: knmainwidget.cpp:354 -msgid "TDE News Reader" +#, fuzzy +msgid "KDE News Reader" msgstr "El lector de notícies del TDE" #: knmainwidget.cpp:552 @@ -3299,8 +3306,8 @@ msgid "" "from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" -"No està disponible el TDEWallet. Us recomano fermament que useu el TDEWallet per " -"gestionar les contrasenyes.\n" +"No està disponible el TDEWallet. Us recomano fermament que useu el TDEWallet " +"per gestionar les contrasenyes.\n" "Malgrat tot, el KNode també pot desar les contrasenyes en el seu fitxer de " "configuració, La contrasenya es desa en un format ofuscat que no s'hauria de " "considerar segur davant d'esforços de desxifratge si s'obté accés al fitxer de " |