diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdepim/konsolekalendar.po | 503 |
1 files changed, 503 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/konsolekalendar.po new file mode 100644 index 00000000000..6a454d67490 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# Translation of konsolekalendar.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003. +# Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>, 2004. +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-11 16:43+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Perez,Ivan Lloro Boada,Sebastià Pla i Sanz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es,antispam@wanadoo.es,sps@sastia.com" + +#: konsolekalendar.cpp:85 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" +msgstr "Crea calendari <prova>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:95 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" +msgstr "Crea calendari <informatiu>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:116 +msgid "View Events <Dry Run>:" +msgstr "Visualitza esdeveniments <prova>:" + +#: konsolekalendar.cpp:144 +msgid "View Event <Verbose>:" +msgstr "Visualitza esdeveniment <informatiu>:" + +#: konsolekalendar.cpp:246 +msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" +msgstr "L'exportació a HTML per UID encara no funciona" + +#: konsolekalendar.cpp:269 +msgid "Events:" +msgstr "Esdeveniments:" + +#: konsolekalendar.cpp:273 +#, c-format +msgid "Events: %1" +msgstr "Esdeveniments: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:276 +msgid "Events: %1 - %2" +msgstr "Esdeveniments: %1 - %2" + +#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 +#: konsolekalendardelete.cpp:99 +#, c-format +msgid " What: %1" +msgstr " Què: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 +#: konsolekalendardelete.cpp:103 +#, c-format +msgid " Begin: %1" +msgstr " Inici: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 +#: konsolekalendardelete.cpp:107 +#, c-format +msgid " End: %1" +msgstr " Fi: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +msgid " No Time Associated with Event" +msgstr " No hi ha hora associada a l'esdeveniment" + +#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 +#: konsolekalendardelete.cpp:111 +#, c-format +msgid " Desc: %1" +msgstr " Desc.: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 +#: konsolekalendardelete.cpp:115 +#, c-format +msgid " Location: %1" +msgstr " Ubicació: %1" + +#: konsolekalendaradd.cpp:73 +msgid "Insert Event <Dry Run>:" +msgstr "Insereix esdeveniment <prova>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:78 +msgid "Insert Event <Verbose>:" +msgstr "Insereix esdeveniment <informatiu>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:93 +msgid "Success: \"%1\" inserted" +msgstr "Amb èxit: s'ha inserit \"%1\"" + +#: konsolekalendaradd.cpp:100 +msgid "Failure: \"%1\" not inserted" +msgstr "Ha fallat: no s'ha inserit \"%1\"" + +#: konsolekalendarchange.cpp:65 +msgid "Change Event <Dry Run>:" +msgstr "Canvia esdeveniment <prova>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 +msgid "To Event <Dry Run>:" +msgstr "A l'esdeveniment <prova>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:78 +msgid "Change Event <Verbose>:" +msgstr "Canvia esdeveniment <informatiu>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:110 +msgid "Success: \"%1\" changed" +msgstr "Amb èxit: s'ha canviat \"%1\"" + +#: konsolekalendarchange.cpp:117 +msgid "Failure: \"%1\" not changed" +msgstr "Ha fallat: no s'ha canviat \"%1\"" + +#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 +#: konsolekalendardelete.cpp:95 +#, c-format +msgid " UID: %1" +msgstr " UID: %1" + +#: konsolekalendardelete.cpp:65 +msgid "Delete Event <Dry Run>:" +msgstr "Esborra esdeveniment <prova>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:74 +msgid "Delete Event <Verbose>:" +msgstr "Esborra esdeveniment <informatiu>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:80 +msgid "Success: \"%1\" deleted" +msgstr "Amb èxit: s'ha esborrat \"%1\"" + +#: konsolekalendarexports.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:95 +msgid "Summary:" +msgstr "Resum:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:103 +msgid "(no summary available)" +msgstr "(no hi ha cap resum disponible)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:108 +msgid "Location:" +msgstr "Localització:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:116 +msgid "(no location available)" +msgstr "(no hi ha cap ubicació disponible)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:121 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:129 +msgid "(no description available)" +msgstr "(no hi ha cap descripció disponible)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:134 +msgid "UID:" +msgstr "UID:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:172 +msgid "[all day]\t" +msgstr "[tot el dia]\t" + +#: konsolekalendarexports.cpp:221 +msgid "," +msgstr "," + +#: konsolekalendarexports.cpp:222 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: main.cpp:86 +msgid "Print helpful runtime messages" +msgstr "Imprimeix missatges d'utilitat en temps d'execució" + +#: main.cpp:88 +msgid "Print what would have been done, but do not execute" +msgstr "Imprimeix què s'hauria fet, però no ho executis" + +#: main.cpp:90 +msgid "Specify which calendar you want to use" +msgstr "Especifiqueu quin calendari voleu usar" + +#: main.cpp:93 +msgid "Incidence types (these options can be combined):" +msgstr "Tipus d'incidència (aquestes opcions es poden combinar):" + +#: main.cpp:95 +msgid " Operate for Events only (Default)" +msgstr " Opera només per esdeveniments (predeterminat)" + +#: main.cpp:97 +msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" +msgstr " Opera només per pendents [ENCARA NO FUNCIONA]" + +#: main.cpp:99 +msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" +msgstr " Opera només per diaris [ENCARA NO FUNCIONA]" + +#: main.cpp:102 +msgid "Major operation modes:" +msgstr "Modes principals d'operació:" + +#: main.cpp:104 +msgid " Print incidences in specified export format" +msgstr " Imprimeix les incidències en el format d'exportació especificat" + +#: main.cpp:106 +msgid " Insert an incidence into the calendar" +msgstr " Insereix una incidència al calendari" + +#: main.cpp:108 +msgid " Modify an existing incidence" +msgstr " Modifica una incidència existent" + +#: main.cpp:110 +msgid " Remove an existing incidence" +msgstr " Elimina una incidència existent" + +#: main.cpp:112 +msgid " Create new calendar file if one does not exist" +msgstr " Crea un nou fitxer de calendari si no existeix cap" + +#: main.cpp:114 +msgid " Import this calendar to main calendar" +msgstr " Importa aquest calendari al calendari principal" + +#: main.cpp:116 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Modificadors d'operació:" + +#: main.cpp:118 +msgid " View all calendar entries" +msgstr " Visualitza totes les entrades del calendari" + +#: main.cpp:120 +msgid " View next activity in calendar" +msgstr " Visualitza l'activitat següent del calendari" + +#: main.cpp:122 +msgid " From start date show next # days' activities" +msgstr " Mostra les activitats dels propers # dies a partir del dia d'inici" + +#: main.cpp:124 +msgid " Incidence Unique-string identifier" +msgstr " Cadena d'identificació única de la incidència" + +#: main.cpp:126 +msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " Comença des d'aquest dia [DD-MM-AAAA]" + +#: main.cpp:128 +msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" +msgstr " Comença des d'aquesta hora [HH:MM:SS]" + +#: main.cpp:130 +msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " Fins aquest dia [DD-MM-AAAA]" + +#: main.cpp:132 +msgid " End at this time [HH:MM:SS]" +msgstr " Fins aquesta hora [HH:MM:SS]" + +#: main.cpp:134 +msgid " Start from this time [secs since epoch]" +msgstr " Comença des d'aquesta hora [segons l'època especificada]" + +#: main.cpp:136 +msgid " End at this time [secs since epoch]" +msgstr " Fins aquesta hora [segons l'època especificada]" + +#: main.cpp:138 +msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" +msgstr " Afegeix resum a la incidència (funciona per afegir i canviar)" + +#: main.cpp:140 +msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" +msgstr "Afegeix descripció a la incidència (funciona per afegir i canviar)" + +#: main.cpp:142 +msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" +msgstr " Afegeix ubicació a la incidència (funciona per afegir i canviar)" + +#: main.cpp:144 +msgid "Export options:" +msgstr "Opcions d'exportació:" + +#: main.cpp:146 +msgid "Export file type (Default: text)" +msgstr "Tipus de fitxer d'exportació (per omissió: text)" + +#: main.cpp:148 +msgid "Export to file (Default: stdout)" +msgstr "Exporta al fitxer (per omissió: sortida estàndard)" + +#: main.cpp:150 +msgid " Print list of export types supported and exit" +msgstr " Imprimeix la llista dels tipus d'exportació admesos i surt" + +#: main.cpp:153 +msgid "" +"Examples:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " +"Examined\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" +msgstr "" +"Exemples:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Visita al metge\" --description \"Revisió " +"ginecològica\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" + +#: main.cpp:162 +msgid "" +"For more information visit the program home page at:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" +msgstr "" +"Per a més informació, visiteu la pàgina inicial del programa a:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" + +#: main.cpp:184 +msgid "Primary Author" +msgstr "Autor principal" + +#: main.cpp:190 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:243 +msgid "%1 supports these export formats:" +msgstr "El %1 admet aquests formats d'exportació:" + +#: main.cpp:246 +msgid " %1 [Default]" +msgstr " %1 [Defecte]" + +#: main.cpp:249 +msgid " %1 (like %2, but more compact)" +msgstr " %1 (com el %2, però més compacte)" + +#: main.cpp:252 +#, c-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: main.cpp:255 +msgid " %1 (like %2, but in a month view)" +msgstr " %1 (com el %2, però amb vista mensual)" + +#: main.cpp:258 +msgid " %1 (Comma-Separated Values)" +msgstr " %1 (amb valor separats per comes)" + +#: main.cpp:275 +msgid "Sorry, To-dos are not working yet." +msgstr "Ho sentim, les tasques pendents encara no funcionen." + +#: main.cpp:282 +msgid "Sorry, Journals are not working yet." +msgstr "Ho sentim, els diaris encara no funcionen." + +#: main.cpp:317 +#, c-format +msgid "Invalid Export Type Specified: %1" +msgstr "El tipus d'exportació especificat no és vàlid: %1" + +#: main.cpp:477 +#, c-format +msgid "Invalid Start Date Specified: %1" +msgstr "La data d'inici especificada no és vàlida: %1" + +#: main.cpp:502 +#, c-format +msgid "Invalid Start Time Specified: %1" +msgstr "L'hora d'inici especificada no és vàlida: %1" + +#: main.cpp:532 +#, c-format +msgid "Invalid End Date Specified: %1" +msgstr "La data de finalització especificada no és vàlida: %1" + +#: main.cpp:556 +#, c-format +msgid "Invalid Date Count Specified: %1" +msgstr "S'ha especificat un comptador de dates no vàlid: %1" + +#: main.cpp:584 +#, c-format +msgid "Invalid End Time Specified: %1" +msgstr "L'hora de finalització especificada no és vàlida: %1" + +#: main.cpp:684 +#, c-format +msgid "Attempting to create a remote file %1" +msgstr "S'intenta crear un fitxer remot %1" + +#: main.cpp:689 +msgid "Calendar %1 already exists" +msgstr "El calendari %1 ja existeix" + +#: main.cpp:697 +msgid "Calendar %1 successfully created" +msgstr "El calendari %1 s'ha creat amb èxit" + +#: main.cpp:702 +#, c-format +msgid "Unable to create calendar: %1" +msgstr "No es pot crear el calendari: %1" + +#: main.cpp:710 +#, c-format +msgid "Calendar file not found %1" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer de calendari %1" + +#: main.cpp:713 +msgid "Try --create to create new calendar file" +msgstr "Proveu --create per crear un nou fitxer de calendari" + +#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Calendari actiu" + +#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Calendari per defecte" + +#: main.cpp:870 +msgid "" +"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " +"time" +msgstr "" +"Només està permés un mode d'operació (veure, afegir, canviar, esborrar, crear) " +"a la vegada" + +#: main.cpp:880 +msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" +msgstr "La data/hora de fi és anterior a la data/hora d'inici" + +#: main.cpp:901 +msgid "Calendar %1 successfully imported" +msgstr "El calendari %1 s'ha importat amb èxit" + +#: main.cpp:906 +#, c-format +msgid "Unable to import calendar: %1" +msgstr "No es pot importar el calendari: %1" + +#: main.cpp:922 +msgid "Attempting to insert an event that already exists" +msgstr "S'ha intentat d'inserir un esdeveniment que ja existeix" + +#: main.cpp:933 main.cpp:953 +msgid "Missing event UID: use --uid command line option" +msgstr "Falta l'UID de l'esdeveniment: useu l'opció de línia d'ordre --uid" + +#: main.cpp:939 +msgid "No such event UID: change event failed" +msgstr "No hi és l'UID d'esdeveniment: ha fallat el canvi d'esdeveniment" + +#: main.cpp:959 +msgid "No such event UID: delete event failed" +msgstr "No hi és l'UID d'esdeveniment: ha fallat l'esborrat d'esdeveniment" + +#: main.cpp:973 +#, c-format +msgid "Cannot open specified export file: %1" +msgstr "No es pot obrir el fitxer d'exportació especificat: %1" |