summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po70
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po
index 82b338236da..447d1197273 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -445,8 +445,8 @@ msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
-msgstr "Desenvolupador actual, portant a KDE3/Qt3."
+msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3."
+msgstr "Desenvolupador actual, portant a TDE3/Qt3."
#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
msgid "Current maintainer"
@@ -474,9 +474,9 @@ msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help."
msgstr ""
-"Ha ajudat a mantenir KBabel actualitzat a l'API del KDE i molta més ajuda."
+"Ha ajudat a mantenir KBabel actualitzat a l'API del TDE i molta més ajuda."
#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
msgid "Various validation plugins."
@@ -1131,19 +1131,19 @@ msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
msgid ""
"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your installation of KDE."
+"Please check your installation of TDE."
msgstr ""
"No es pot enviar un missatge al KBabel.\n"
-"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació de KDE."
+"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació de TDE."
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
msgid ""
"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of KDE.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
"Please start KBabel manually."
msgstr ""
"No és possible emprar KLauncher per a engegar KBabel.\n"
-"Hauríeu de comprovar la instal·lació del KDE.\n"
+"Hauríeu de comprovar la instal·lació del TDE.\n"
"Si us plau, engegueu KBabel manualment."
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
@@ -1465,19 +1465,19 @@ msgstr ""
"que esteu fent.</p></qt>"
#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &KDE-specific entries"
-msgstr "Inicialitza les entrades específiques de &KDE"
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "Inicialitza les entrades específiques de &TDE"
#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>"
+"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
"identity settings.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Inicialitza les entrades específiques de KDE</b></p>"
+"<p><b>Inicialitza les entrades específiques de TDE</b></p>"
"<p>Inicialitza les entrades \"Comment=\" -comentari- i \"Name=\" -nom- si no es "
"troba una traducció. També s'omplen \"NAME OF TRANSLATORS\" -nom dels "
"traductors- i \"EMAIL OF TRANSLATORS\" -correu-e dels traductors- amb "
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgid ""
"<ul>\n"
"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
-"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n"
+"It can be configured in TDE's Control Center.</li>\n"
"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
"non-standard PO files.</p>"
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><b>Per omissió</b> és el format usat habitualment en fitxers PO.</li>\n"
"<li><b>Local</b> és el format específic del vostre país.\n"
-"Pot configurar-se des del Centre de control del KDE.</li>\n"
+"Pot configurar-se des del Centre de control del TDE.</li>\n"
"<li><b>Personalitzat</b> us permet definir el vostre propi format.</li></ul></p> "
"<p>Per a més informació, consulteu la secció <b>The Preferences Dialog</b> "
"de l'ajuda en línia.</p></qt>"
@@ -2210,22 +2210,22 @@ msgstr "P&rova"
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
-"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE "
+"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE "
"application, you can safely ignore this option.</p>"
"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
-"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>"
+"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the <i>"
"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Nombre de formes singular/plural</b></p>\n"
-"<p><b>Nota</b>: Aquesta opció és específica del KDE. Sinó esteu traduint una "
-"aplicació del KDE, podeu ignorar aquesta opció amb tota seguretat.</p>\n"
+"<p><b>Nota</b>: Aquesta opció és específica del TDE. Sinó esteu traduint una "
+"aplicació del TDE, podeu ignorar aquesta opció amb tota seguretat.</p>\n"
"<p>Escolliu quantes formes singular i plural s'usen a la vostra llengua. Aquest "
"nombre s'haurà de correspondre amb la configuració del vostre equip.</p>"
"<p>De mode alternatiu, podeu establir aquesta opció a <i>Automàtic</i> "
-"i el KBabel mirarà d'obtenir aquesta informació automàticament des del KDE. "
+"i el KBabel mirarà d'obtenir aquesta informació automàticament des del TDE. "
"Useu el botó <i>Prova</i> per a mirar de trobar-lo.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
@@ -2245,15 +2245,15 @@ msgstr "Es re&quereixen arguments de forma plural en la traducció"
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
-"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not "
-"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
+"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a TDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
"to be present in the message.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Es requereixen arguments de forma plural en la traducció</b></p>\n"
-"<p><b> Nota</b>: Aquesta opció de moment tan sols és per a KDE. Si no esteu "
-"traduint una aplicació KDE, podeu ignorar-la sense problemes.</p>\n"
+"<p><b> Nota</b>: Aquesta opció de moment tan sols és per a TDE. Si no esteu "
+"traduint una aplicació TDE, podeu ignorar-la sense problemes.</p>\n"
"<p>Si habiliteu aquesta opció, la comprovació de validació requerirà que "
"l'argument %n estigui present en el missatge.</p></qt>"
@@ -2653,10 +2653,10 @@ msgstr "No s'ha trobat el fitxer font corresponent"
#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
msgid ""
"KBabel cannot start a text editor component.\n"
-"Please check your KDE installation."
+"Please check your TDE installation."
msgstr ""
"KBabel no pot engegar un component de l'editor de text.\n"
-"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació del KDE."
+"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació del TDE."
#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
@@ -3463,10 +3463,10 @@ msgid "Spellcheck"
msgstr "Comprovació ortogràfica"
#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
-msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation."
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation."
msgstr ""
"KBabel no pot engegar el revisor ortogràfic. Si us plau, comproveu la vostra "
-"instal·lació de KDE."
+"instal·lació de TDE."
#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
msgid "No relevant text has been found for spell checking."
@@ -3825,11 +3825,11 @@ msgstr "SOB"
#: kbabel/kbabel.cpp:1266
msgid ""
"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of KDE.\n"
+"installation of TDE.\n"
"Please start Catalog Manager manually."
msgstr ""
"No es pot usar KLauncher per a engegar el Gestor de catàlegs. Haureu de "
-"comprovar la instal·lació del KDE.\n"
+"comprovar la instal·lació del TDE.\n"
"Si us plau, engegueu el Gestor de catàlegs manualment."
#: kbabel/kbabel.cpp:1364
@@ -4328,7 +4328,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>Currently known types:\n"
"<ul>\n"
-"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
@@ -4347,7 +4347,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>Tipus actuals:\n"
"<ul>\n"
-"<li><b>KDE</b>: Projecte d'internacionalització del K Desktop Environment</li>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Projecte d'internacionalització del K Desktop Environment</li>\n"
"<li><b>GNOME</b>: Projecte de traducció del GNOME</li>\n"
"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
"<li><b>Altre</b>: Un altre projecte, no es farà cap ajust</li>\n"
@@ -4364,8 +4364,8 @@ msgstr "Nom del &fitxer de configuració:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
#: rc.cpp:261
@@ -6124,7 +6124,7 @@ msgstr "No ha estat possible crear la carpeta %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
msgid ""
"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
"need to choose one of them."
@@ -6135,7 +6135,7 @@ msgid ""
"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
msgstr ""
"<p>Hi ha còpies de seguretat de bases de dades d'una versió antiga de KBabel. "
-"Tot i que, una altra versió de KBabel (probablement de KDE 3.1.1 o 3.1.2) ha "
+"Tot i que, una altra versió de KBabel (probablement de TDE 3.1.1 o 3.1.2) ha "
"creat una nova base de dades. Com a resultat, el KBabel conté dos versions de "
"fitxer de base de dades. Malauradament, la versió antiga i la nova no poden "
"fusionar-se. Haureu d'escollir-ne una."