diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cvsservice.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po | 5876 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbugbuster.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kompare.po | 989 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kstartperf.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kuiviewer.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdesdk/spy.po | 27 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 2661 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_diff.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_po.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_ts.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdeio_svn.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdesdk/umbrello.po | 4121 |
16 files changed, 6893 insertions, 6840 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po index e928df5b2fb..cb8c8e364fa 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-30 10:25+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -576,9 +577,10 @@ msgid "Edit With" msgstr "Edita amb" #: cervisiapart.cpp:713 +#, fuzzy msgid "" "Cervisia %1\n" -"(Using TDE %2)\n" +"(Using KDE %2)\n" "\n" "Copyright (c) 1999-2002\n" "Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cvsservice.po index a43dc9f8d8a..5815dce4d8a 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cvsservice.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cvsservice.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvsservice\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 19:09+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "Si us plau, escriviu la vostra contrasenya a sota." msgid "Repository:" msgstr "Repositori:" -#: cvsloginjob.cpp:116 +#: cvsloginjob.cpp:117 msgid "Please type in your password for the repository below." msgstr "Si us plau, escriviu la vostra contrasenya per al repositori a sota." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po index f42f26092d4..ce9f66e4073 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -7,1623 +7,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-11 22:46+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Inexacta" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Sense traduir" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "Estatus del CVS/SVN" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Última revisió" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Últim traductor" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Finestra de bitàcola" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "&Neteja" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Log window</b></p>\n" -"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Finestra de bitàcola</b></p>\n" -"<p>La sortida dels comandaments executats es mostra en aquesta finestra.</p>" -"</qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" -"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.</p>" -"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Gestor de catàlegs</b></p>\n" -"<p>El Gestor de catàlegs fusiona dos carpetes en un arbre i mostra tots\n" -"els fitxers PO i POT. D'aquesta manera es pot veure fàcilment si una nova\n" -"plantilla ha estat afegida o eliminada. També es mostra alguna informació\n" -"sobre d'aquests fitxers.</p>" -"<p>Per a més informació veure la secció <b>El Gestor de catàlegs</b> " -"a l'ajuda en línia.</p></qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Error mentre s'intentava obrir el fitxer:\n" -" %1" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Error mentre s'intentava llegir el fitxer:\n" -" %1\n" -"Potser no és un fitxer vàlid amb la llista de marcats." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El fitxer %1 ja existeix. El voleu sobreescriure?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obreescriure" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error mentre s'intentava escriure al fitxer:\n" -"%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error mentre s'intentava pujar el fitxer:\n" -"%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"El Gestor de catàlegs encara està actualitzant la informació dels fitxers.\n" -"Si continueu, s'intentaran actualitzar els fitxers necessaris, però això pot " -"dur el seu temps i poden produir-se resultats erronis. Si us plau, espereu fins " -"que tots els fitxers estiguin actualitzats." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Estadístiques per a tot:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"Estadístiques per a %1:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Nombre de paquets: %1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Traduccions completes: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Tan sols disponible la plantilla: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Tan sols disponible el fitxer PO: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Nombre de missatges: %1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Traduïts: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Inexactes: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Sense traduir: %1 % (%2)\n" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"El fitxer és sintàcticament correcte.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"El fitxer conté errors de sintaxi.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"La capçalera del fitxer conté errors de sintaxi.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "" -"S'ha produït un error durant el processament de \"msgfmt --statistics\"" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "" -"No s'ha pogut executar msgfmt. Si us plau, assegureu-vos de tenir-lo a la " -"vostra PATH." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "Tan sols podeu usar les eines de gettext per a comprovar fitxers PO." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tots els fitxers en la carpeta %1 són sintàcticament correctes.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tots els fitxers en la carpeta base són sintàcticament correctes.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Al menys un fitxer en la carpeta %1 conté errors de sintaxi.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Al menys un fitxer en la carpeta base conté errors de sintaxi.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Al menys un fitxer en la carpeta %1 conté errors de sintaxi a la capçalera.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Al menys un fitxer en la carpeta base conté errors de sintaxi a la capçalera.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "" -"S'ha produït un error durant el processament de \"msgfmt --statistics *.po\" en " -"la carpeta %1" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "" -"S'ha produït un error durant el processament de \"msgfmt --statistics *.po\" en " -"la carpeta base" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "Realment voleu esborrar el fitxer %1?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "No es pot esborrar el fitxer %1!" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"No heu seleccionat una carpeta vàlida com a carpeta base dels fitxers PO:\n" -"%1\n" -"Si us plau, comproveu la vostra configuració en el diàleg de preferències del " -"projecte." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"No heu seleccionat una carpeta vàlida com a carpeta base de les plantilles PO:\n" -"%1\n" -"Si us plau, comproveu la vostra configuració en el diàleg de preferències del " -"projecte." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "S'està llegint la informació del fitxer" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 -msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"No es pot iniciar una eina de validació.\n" -"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Error de l'eina de validació" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Opcions de validació" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Ma&rca fitxers que coincideixin amb el següent patró:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Marca fitxers" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "&Desmarca els fitxers que coincideixin amb el següent patró:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "&Desmarca fitxers" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Validació" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "O&bre" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignora" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 -msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" -msgstr "" -"Validació realitzada.\n" -"\n" -"Fitxers comprovats: %1\n" -"Nombre d'errors: %2\n" -"Nombre d'errors ignorats: %3" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Validació realitzada" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Fitxer des del que carregar la configuració" - -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - Gestor de catàlegs" - -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Un gestor de catàlegs avançat per a KBabel" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "" -"(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Els desenvolupadors de KBabel" - -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3." -msgstr "Desenvolupador actual, portant a TDE3/Qt3." - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Actual mantenidor" - -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 -msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "" -"Ha escrit la documentació i ha enviat molts informes d'error i suggeriments per " -"a millores." - -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 -msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "" -"Ha donat molts suggeriments per a l'interfície i el comportament de KBabel. " -"També ha contribuït en la bonica finestra d'inici." - -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "" -"Escrigué l'algoritme diff, arreglà KSpell i va donar molts consells útils." - -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help." -msgstr "" -"Ha ajudat a mantenir KBabel actualitzat a l'API del TDE i molta més ajuda." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Diversos connectors de validació." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Patrocinà el desenvolupament del KBabel durant un temps." - -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Suport per crear diffs i algunes millores menors." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -msgid "KBabel contains code from Qt" -msgstr "KBabel conté codi de Qt" - -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel conté codi del gettext de GNU" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Fitxers:" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Error mentre s'intentava llegir el fitxer:\n" -" %1\n" -"Potser no és un fitxer PO vàlid." - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 -msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" -msgstr "" -"Resultats de la traducció:\n" -"Entrades editades: %1\n" -"Traduccions exactes: %2 (%3%)\n" -"Traduccions no exactes: %4 (%5%)\n" -"Res trobat: %6 (%7%)" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Estadístiques de la traducció embastada" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "No en el repositori de CVS" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "No és al CVS" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Afegit localment" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Eliminat localment" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Modificat localment" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Actualitzat" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "En conflicte" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "" -"Aquest no és un repositori vàlid de CVS. No s'hi poden executar els " -"comandaments de CVS." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Inici del comandament ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "Diàleg del CVS" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "Actualitza els següents fitxers:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "Publica els següents fitxers:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Obté l'estatus per als següents fitxers:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Obté les diferències per als següents fitxers:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "&Missatges antics:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "&Missatges de la bitàcola:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Co&dificació:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Recomanada ( %1 )" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Local ( %1 )" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "Afegeix auto&màticament fitxers si és necessari" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "&Publica" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "&Obté l'estatus" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "&Obté el diff" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "C&ancel·la" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Sortida del comandament:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "El missatge del registre de publicació és buit. Voleu continuar?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "No s'ha pogut trobar la codificació: %1" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"El missatge de registre de publicació no es pot codificar en la codificació " -"seleccionada: %1.\n" -"Voleu continuar?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal per a escriptura. S'avorta." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal. S'avorta." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "El procés no s'ha pogut iniciar." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ Sortida amb l'estatus %1 ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Finalitzat ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "Mo&stra diff" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Última elecció ( %1 )" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "Diàleg del SVN" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Obté l'estatus remot per als següents fitxers:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Obté l'estatus local per als següents fitxers:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Obté la informació per als següents fitxers:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "O&bté informació" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "No és al repositori de SVN" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "No és al SVN" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Error en la còpia de treball" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 -msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "" -"Aquest no és un repositori vàlid de SVN. No s'hi poden executar els " -"comandaments de SVN." - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Opcions de fitxer" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "&A tots els fitxers" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "Fitxers &marcats" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "A les plan&tilles" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "Pregunta abans del se&güent fitxer" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Desa &sense preguntar" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Opcions de fitxer</b></p>" -"<p>Aquí podeu afinar a on cercar:" -"<ul>" -"<li><b>A tots els fitxers</b>: cerca en tots els fitxers o cerca al fitxer o " -"fitxers seleccionats en la carpeta seleccionada</li>" -"<li><b>Pregunta abans del següent fitxer</b>: mostra un diàleg preguntant si " -"continuar amb el següent fitxer</li></ul></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Resoldre" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Resoldre per als marcats" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Reverteix" - -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Reverteix per als marcats" - -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Neteja" - -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Neteja per als marcats" - -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "No en el repositori" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Catàlegs de missatges" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "No hi ha versió de control" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer de projecte\n" -"%1" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Error del fitxer de projecte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "O&bre plantilla" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "Obre en una finestra &nova" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "Cerca e&n fitxers..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "Su&bstitueix en fitxers..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "&Atura la recerca" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "Can&via marques" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Elimina marques" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Canvia totes les marques" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Elimina totes les marques" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Marca els fitxers modificats" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&Carrega marques..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "&Desa marques..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Marca fitxers..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "&Desmarca fitxers..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "Següen&t sense traduir" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "Anter&ior sense traduir" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "S&egüent inexacta" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "A&nterior inexacta" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "S&egüent inexacta o sense traduir" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Ante&rior inexacta o sense traduir" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "Err&or següent" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "Error anteri&or" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Tan sols la pla&ntilla següent" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Tan sols la p&lantilla anterior" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Surt a la següent tra&ducció" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Surt a la tr&aducció anterior" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "&Marca anterior" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Ma&rca següent" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Nou..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "&Tanca" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "Con&figura..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "E&stadístiques" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "Es&tadístiques del marcat" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Co&mprovació de la sintaxi" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "C&omprovació ortogràfica" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Comprovació ortogràfica del &marcat" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "T&raducció embastada" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Traducció embastada a les m&arques" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "&Correu" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Mar&ca de correu" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "Em&paqueta" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Empaqueta els &marcats" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "&Validació" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "Marques de v&alidació" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Actualitza marcats" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Publica" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Publica marcats" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Estatus" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Estatus per als marcats" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Mostra diff" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Estatus (local)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Estatus (local) per als marcats" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Estatus (remot)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Estatus (remot) per als marcats" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Mostra informació" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Mostra informació per als marcats" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Actualitza les plantilles" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Actualitza les plantilles marcades" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Publica les plantilles" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Publica les plantilles marcades" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Comandaments" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Barra d'estat</b></p>\n" -"<p>La barra d'estat mostra informació a sobre de la progressió del procés de " -"recerca o sobreescriptura. El primer número a <b>Trobat:</b> " -"mostra el nombre de fitxers en els que apareix el text cercat i que no són " -"mostrats a la finestra del KBabel. El segon mostra el nombre total de fitxers " -"que contenen el text trobat.</p></qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of TDE." -msgstr "" -"No es pot enviar un missatge al KBabel.\n" -"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació de TDE." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 -msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." -msgstr "" -"No és possible emprar TDELauncher per a engegar KBabel.\n" -"Hauríeu de comprovar la instal·lació del TDE.\n" -"Si us plau, engegueu KBabel manualment." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Trobat: 0/0" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Trobat: %1/%2" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "S'està cercant" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "Ha fallat la comunicació DCOP amb el KBabel." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Error de comunicació DCOP" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "No s'ha pogut engegar KBabel." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "No es pot engegar KBabel" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "No s'ha trobat la cadena cercada!" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de projecte %1" - -#: datatools/xml/main.cc:60 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "etiquetes XML" - -#: datatools/context/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "info de context" - -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "arguments" - -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "accelerador" - -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "traducció amb sols espais en blanc" - -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "traducció amb grandària inconsistent" - -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "formes plurals" - -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "equacions" - -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Error en la càrrega de dades (%1)" - -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Fitxers no trobat" - -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "El fitxer no és XML" - -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "S'esperava l'etiqueta 'item'" - -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "El primer fill de 'item' no és un node" - -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "S'esperava l'etiqueta 'name'" - -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "S'esperava l'etiqueta 'exp'" - -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Text en anglès a la traducció" - -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "puntuació" - -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es,bella5@teleline.es" - -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "S'està desant el fitxer" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "S'està carregant el fitxer" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Informació del catàleg" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Missatges totals" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Missatges inexactes" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Missatges sense traduir" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Equip de la llengua" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Revisió" - -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Error mentre s'intentava descarregar el fitxer %1." - -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Entreu el nom de l'arxiu sense l'extensió de fitxer" - -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Error mentre s'intentava crear el fitxer arxiu." - -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Error mentre s'intentava llegir el fitxer %1." - -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Error mentre s'intentava copiar el fitxer %1 a l'arxiu." - -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "sense nom" - -#: common/catalog.cpp:592 -msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." -msgstr "" -"El copyright de la Free Software Foundation no conté cap any. No " -"s'actualitzarà." - -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "validant el fitxer" - -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "aplicant l'eina" - -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "cercant el missatge coincident" - -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "preparant missatges per a diff" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Traducció embastada" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "A&tura" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Què traduir" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "E&ntrades sense traduir" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "Entrades &inexactes" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "Entrades t&raduïdes" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Quines entrades s'han de traduir</b></p>" -"<p>Escolliu aquí per a quines entrades del fitxer el KBabel ha de cercar " -"traducció. Les entrades canviades sempre es marcaran com a inexactes, no " -"importa l'opció que escolliu.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Com traduir" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "&Usa opcions del diccionari" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "&Traducció inexacta (lent)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Traducció de paraules &soltes" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Com es tradueixen els missatges</b></p>" -"<p>Aquí podeu definir si un missatge pot traduir-se completament, si missatges " -"similars són acceptables o si KBabel pot intentar traduir paraules soltes d'un " -"missatge si no hi ha traducció del missatge complet o si troba un missatge " -"semblant.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Marca entrades canviades com a inexactes" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Marca entrades canviades com a inexactes</b></p>" -"<p>Quan es troba la traducció d'una paraula, l'entrada serà marcada com a <b>" -"inexacta</b>. Això és perquè la traducció es endevinada pel KBabel i sempre " -"tindríeu que revisar-la amb cura. Desactiveu aquesta opció tan sols si sabeu el " -"que esteu fent.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "Inicialitza les entrades específiques de &TDE" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Inicialitza les entrades específiques de TDE</b></p>" -"<p>Inicialitza les entrades \"Comment=\" -comentari- i \"Name=\" -nom- si no es " -"troba una traducció. També s'omplen \"NAME OF TRANSLATORS\" -nom dels " -"traductors- i \"EMAIL OF TRANSLATORS\" -correu-e dels traductors- amb " -"l'arranjament de la identitat.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Diccionaris" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Diccionaris</b></p>" -"<p>Escolliu aquí quins diccionaris usar al cercar una traducció. Si seleccioneu " -"més d'un diccionari, seran emprats en el mateix ordre en el que es mostren a la " -"llista.</p>" -"<p>El botó <b>Configura</b> us permet configurar temporalment el diccionari " -"seleccionat. Les opcions originals seran restaurades després de tancar el " -"diàleg</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Missatges:" +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer font corresponent" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 msgid "" -"<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your TDE installation." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Quan es troba una traducció per a un missatge, per omissió, aquesta entrada " -"és marcada com a <b>inexacta</b>. Això és deu a que la traducció ha estat " -"endevinada pel KBabel i haureu de comprovar els resultats amb cura. Desactiveu " -"aquesta opció tan sols si sabeu el que esteu fent.</p></qt>" - -#: commonui/projectpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identitat" - -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Informació vostra i de l'equip de traducció" - -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Desat" - -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Opcions per al desat de fitxers" - -#: commonui/projectpref.cpp:82 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Ortografia" - -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Opcions per a la comprovació ortogràfica" - -#: commonui/projectpref.cpp:89 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Codi font" - -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Opcions per a mostrar el context font" - -#: commonui/projectpref.cpp:96 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Miscelània" - -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Opcions diverses" - -#: commonui/projectpref.cpp:101 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Rutes cap a les plantilles dels catàlegs i els catàlegs de missatges" - -#: commonui/projectpref.cpp:106 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Comandaments de carpeta" - -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Comandaments definits per l'usuari per a ítems de carpeta" - -#: commonui/projectpref.cpp:113 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Comandaments de fitxer" - -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Comandaments definits per l'usuari per a ítems de fitxer" - -#: commonui/projectpref.cpp:120 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Gestor de catàlegs" - -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Arranjament de la vista del gestor de catàlegs" - -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Diff" - -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "S'estan cercant les diferències" +"KBabel no pot engegar un component de l'editor de text.\n" +"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació del TDE." #: commonui/cmdedit.cpp:51 msgid "Command &Label:" @@ -1637,34 +41,6 @@ msgstr "Co&mandament:" msgid "&Add" msgstr "&Afegeix" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Disponible:" - -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Seleccionat:" - -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Informació bàsica en quant al projecte" - -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Fitxers de traducció" - -#: commonui/projectwizard.cpp:140 -msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"El fitxer %1 ja existeix.\n" -"Voleu sobreescriure'l?" - -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "El fitxer existeix" - #: commonui/finddialog.cpp:62 msgid "&Find:" msgstr "&Cerca:" @@ -1739,7 +115,7 @@ msgstr "" "cercar.</p></qt>" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "Distinció de m&ajúscules" @@ -1765,7 +141,7 @@ msgid "F&ind backwards" msgstr "Recerca &endarrere" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 #, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "Usa &expressió regular" @@ -1910,7 +286,7 @@ msgid "No autosave" msgstr "No autodesar" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&General" @@ -2313,11 +689,12 @@ msgid "&Marker for keyboard accelerator:" msgstr "Marca per als acceleradors de &teclat:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +#, fuzzy msgid "" "<qt>" "<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" "<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p><b>Marca per als acceleradors de teclat</b></p>" @@ -2393,13 +770,13 @@ msgstr "" "escollides <i>Ignora-ho tot</i> en el diàleg comprovació ortogràfica.</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "Carpeta &base de fitxers PO:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "Carpeta ba&se de fitxers POT:" @@ -2646,253 +1023,438 @@ msgstr "Carpeta &base per al codi font:" msgid "Path Patterns" msgstr "Plantilla de ruta" -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer font corresponent" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Disponible:" -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Seleccionat:" + +#: commonui/projectpref.cpp:70 msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel no pot engegar un component de l'editor de text.\n" -"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació del TDE." +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identitat" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Comentari:" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informació vostra i de l'equip de traducció" -#: kbabel/commentview.cpp:88 +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Editor de comentaris</b></p>\n" -"Aquesta finestra d'edició mostra el comentari del missatge en curs." -"<p>\n" -"<p>Normalment conté informació d'on s'usa el missatge al codi font\n" -"i informació d'estat del missatge (inexacta, format-c).\n" -"A vegades també inclou consells per a d'altres traductors.</p>\n" -"<p>Podeu ocultar l'editor de comentaris desactivant l'opció\n" -"<b>Arranjament->Mostra comentaris</b>.</p></qt>" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Desat" -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Context PO</b></p>" -"<p>Aquesta finestra mostra el context del missatge actual en el fitxer PO. " -"Normalment mostra quatre missatges davant del missatge actual i quatre " -"darrera.</p>" -"<p>Podeu ocultar la finestra d'eines desactivant <b>Arranjament->" -"Mostra eines</b>.</p></qt></qt>" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Opcions per al desat de fitxers" -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "entrada actual" +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografia" -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "sense traduir" +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Opcions per a la comprovació ortogràfica" -#: kbabel/contextview.cpp:140 +#: commonui/projectpref.cpp:89 msgid "" -"Plural %1: %2\n" -msgstr "" -"Plural %1: %2\n" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Codi font" -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error List</b></p>" -"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Listat d'errors</b></p>" -"<p>Aquesta finestra mostra la llista dels errors trobats per les eines de " -"validació per a que pogueu conèixer perquè ha estat marcat amb un error el " -"missatge actual.</p></qt>" +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Opcions per a mostrar el context font" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +#: commonui/projectpref.cpp:96 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Edició" +"Miscellaneous" +msgstr "Miscelània" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Opcions per a l'edició" +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Opcions diverses" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +#: commonui/projectpref.cpp:101 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Recerca" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Opcions per a la recerca de traduccions similars" +"Folders" +msgstr "Carpetes" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Opcions per a mostrar diferències" +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Rutes cap a les plantilles dels catàlegs i els catàlegs de missatges" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +#: commonui/projectpref.cpp:106 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Fonts" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Comandaments de carpeta" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Comandaments definits per l'usuari per a ítems de carpeta" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Arranjament de les fonts" +"File Commands" +msgstr "Comandaments de fitxer" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Comandaments definits per l'usuari per a ítems de fitxer" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Colors" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Gestor de catàlegs" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Arranjament de la vista del gestor de catàlegs" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Arranjament dels colors" +"Diff" +msgstr "Diff" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "S'estan cercant les diferències" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Cadena original" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Traducció embastada" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "Cadena traduïda" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "A&tura" -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "Vés a l'entrada amb msgid <msgid>" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "C&ancel·la" -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "Deshabilita la pantalla d'arrencada" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Què traduir" -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "Fitxers a obrir" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "E&ntrades sense traduir" -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "Entrades &inexactes" -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "Un editor avançat de fitxers PO" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Entrades t&raduïdes" -#: kbabel/main.cpp:555 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" msgstr "" -"Escrigué el connector del diccionari per a cercar en una bases de dades i algun " -"altre codi." +"<qt>" +"<p><b>Quines entrades s'han de traduir</b></p>" +"<p>Escolliu aquí per a quines entrades del fitxer el KBabel ha de cercar " +"traducció. Les entrades canviades sempre es marcaran com a inexactes, no " +"importa l'opció que escolliu.</p></qt>" -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "" -"Correcció d'errors, KFilePlugin per als fitxers PO, suport CVS, enviament per " -"correu-e de fitxers" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Com traduir" -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "Vista de llista de traducció" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Usa opcions del diccionari" -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "Implementa la validació/ressaltat XML i d'altres petites correccions." +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "&Traducció inexacta (lent)" -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "Implementació de l'algoritme de distància entre cadenes" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Traducció de paraules &soltes" -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" msgstr "" -"Llista d'error per a l'entrada actual, eina de dades d'expressions regulars" - -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "Implementació de l'algoritme de diferències paraula per paraula" +"<qt>" +"<p><b>Com es tradueixen els missatges</b></p>" +"<p>Aquí podeu definir si un missatge pot traduir-se completament, si missatges " +"similars són acceptables o si KBabel pot intentar traduir paraules soltes d'un " +"missatge si no hi ha traducció del missatge complet o si troba un missatge " +"semblant.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "&Aplica els arranjaments" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Marca entrades canviades com a inexactes" -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 msgid "" "<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Aquest botó actualitza la capçalera usant l'arranjament actual. La capçalera " -"resultant és la que s'escriu en el fitxer PO al desar.</p></qt>" +"<p><b>Marca entrades canviades com a inexactes</b></p>" +"<p>Quan es troba la traducció d'una paraula, l'entrada serà marcada com a <b>" +"inexacta</b>. Això és perquè la traducció es endevinada pel KBabel i sempre " +"tindríeu que revisar-la amb cura. Desactiveu aquesta opció tan sols si sabeu el " +"que esteu fent.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reinicialitza" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "Inicialitza les entrades específiques de &TDE" -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>Aquest botó desfarà tots els canvis fets fins ara.</p></qt>" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Inicialitza les entrades específiques de TDE</b></p>" +"<p>Inicialitza les entrades \"Comment=\" -comentari- i \"Name=\" -nom- si no es " +"troba una traducció. També s'omplen \"NAME OF TRANSLATORS\" -nom dels " +"traductors- i \"EMAIL OF TRANSLATORS\" -correu-e dels traductors- amb " +"l'arranjament de la identitat.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Editor de capçalera per a %1" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Diccionaris" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 msgid "" "<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Aquesta no és una capçalera vàlida.</p>\n" -"<p>Si us plau, editeu la capçalera abans d'actualitzar!</p></qt>" +"<p><b>Diccionaris</b></p>" +"<p>Escolliu aquí quins diccionaris usar al cercar una traducció. Si seleccioneu " +"més d'un diccionari, seran emprats en el mateix ordre en el que es mostren a la " +"llista.</p>" +"<p>El botó <b>Configura</b> us permet configurar temporalment el diccionari " +"seleccionat. Les opcions originals seran restaurades després de tancar el " +"diàleg</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Missatges:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Resultats de la traducció:\n" +"Entrades editades: %1\n" +"Traduccions exactes: %2 (%3%)\n" +"Traduccions no exactes: %4 (%5%)\n" +"Res trobat: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Estadístiques de la traducció embastada" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" "<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Aquesta no és una capçalera vàlida.</p>\n" -"<p>Si us plau, editeu la capçalera abans d'actualitzar.</p></qt>" +"<p>Quan es troba una traducció per a un missatge, per omissió, aquesta entrada " +"és marcada com a <b>inexacta</b>. Això és deu a que la traducció ha estat " +"endevinada pel KBabel i haureu de comprovar els resultats amb cura. Desactiveu " +"aquesta opció tan sols si sabeu el que esteu fent.</p></qt>" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Informació bàsica en quant al projecte" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Fitxers de traducció" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"El fitxer %1 ja existeix.\n" +"Voleu sobreescriure'l?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "El fitxer existeix" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Informació del catàleg" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Missatges totals" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Missatges inexactes" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Missatges sense traduir" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Últim traductor" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Equip de la llengua" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Revisió" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,bella5@teleline.es" + +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "puntuació" + +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "traducció amb sols espais en blanc" + +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "equacions" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Text en anglès a la traducció" + +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "etiquetes XML" + +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "accelerador" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "traducció amb grandària inconsistent" + +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Error en la càrrega de dades (%1)" + +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Fitxers no trobat" + +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "El fitxer no és XML" + +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "S'esperava l'etiqueta 'item'" + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "El primer fill de 'item' no és un node" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "S'esperava l'etiqueta 'name'" + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "S'esperava l'etiqueta 'exp'" + +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "formes plurals" + +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "info de context" + +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "arguments" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" @@ -3012,6 +1574,10 @@ msgstr "Cadena tra&duïda (msgstr):" msgid "fuzzy" msgstr "inexacta" +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "sense traduir" + #: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 msgid "faulty" msgstr "defecte" @@ -3044,6 +1610,11 @@ msgstr "" "<p></qt>" #. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Cadena traduïda" + +#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:466 msgid "" "_: the search (noun)\n" @@ -3122,6 +1693,18 @@ msgstr "" "Hi ha hagut un error mentre es llegia la capçalera del fitxer. Si us plau, " "reviseu-la." +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Error mentre s'intentava llegir el fitxer:\n" +" %1\n" +"Potser no és un fitxer PO vàlid." + #: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" "Error while reading the file:\n" @@ -3181,6 +1764,17 @@ msgstr "" "El connector d'importació no pot manejar aquest tipus de fitxer:\n" " %1" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Error mentre s'intentava obrir el fitxer:\n" +" %1" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" "All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." @@ -3258,6 +1852,15 @@ msgstr "" "%1\n" "Voleu desar en un altre fitxer o cancel·lar?" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El fitxer %1 ja existeix. El voleu sobreescriure?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescriure" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1482 msgid "" "You have specified a folder:\n" @@ -3299,6 +1902,11 @@ msgstr "" "\n" "Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "Tan sols podeu usar les eines de gettext per a comprovar fitxers PO." + #: kbabel/kbabelview.cpp:1658 msgid "" "msgfmt detected a syntax error.\n" @@ -3463,7 +2071,8 @@ msgid "Spellcheck" msgstr "Comprovació ortogràfica" #: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation." +#, fuzzy +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." msgstr "" "KBabel no pot engegar el revisor ortogràfic. Si us plau, comproveu la vostra " "instal·lació de TDE." @@ -3547,15 +2156,53 @@ msgstr "" msgid "The spell checker program seems to have crashed." msgstr "Sembla que el corrector ortogràfic ha petat." -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "S'està cercant" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Taula:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Ortografia" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Selector de caràcters</b></p>" +"<p>Aquesta eina permet inserir caràcters especials usant el doble clic.</p></qt>" -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "C&omprovació ortogràfica" +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Context PO</b></p>" +"<p>Aquesta finestra mostra el context del missatge actual en el fitxer PO. " +"Normalment mostra quatre missatges davant del missatge actual i quatre " +"darrera.</p>" +"<p>Podeu ocultar la finestra d'eines desactivant <b>Arranjament->" +"Mostra eines</b>.</p></qt></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "entrada actual" + +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Plural %1: %2\n" #: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" @@ -3566,6 +2213,178 @@ msgstr "Context inserit pel KBabel, no traduïr:" msgid "Plural %1" msgstr "Plural %1" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Edició" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Opcions per a l'edició" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Recerca" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Opcions per a la recerca de traduccions similars" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Opcions per a mostrar diferències" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Fonts" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Arranjament de les fonts" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Colors" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Arranjament dels colors" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Cadena original" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre s'intentava obtenir la llista de missatges per " +"aquest fitxer des de la base de dades:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "No es troben diferències" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Diferència trobada" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "No s'ha trobat un missatge corresponent." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "No s'ha trobat un missatge corresponent" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Seleccioneu el fitxer amb el que desitgeu fer diff" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "carregant un fitxer per a diff" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Encara no s'ha trobat la cadena de recerca.\n" +"Encara que, la cadena es pot trobar en els fitxers als que s'està cercant ara " +"mateix.\n" +"Si us plau, proveu-ho més tard." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "No mostrar altra vegada en aquesta sessió de recerca/substitució" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Introduïu un nou paquet per al fitxer actual:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Paraules totals: %1\n" +"\n" +"Paraules en missatges sense traduir: %2\n" +"\n" +"Paraules en missatges inexactes: %3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Compte de paraules" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentari:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Editor de comentaris</b></p>\n" +"Aquesta finestra d'edició mostra el comentari del missatge en curs." +"<p>\n" +"<p>Normalment conté informació d'on s'usa el missatge al codi font\n" +"i informació d'estat del missatge (inexacta, format-c).\n" +"A vegades també inclou consells per a d'altres traductors.</p>\n" +"<p>Podeu ocultar l'editor de comentaris desactivant l'opció\n" +"<b>Arranjament->Mostra comentaris</b>.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer de projecte\n" +"%1" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Error del fitxer de projecte" + #: kbabel/kbabel.cpp:330 msgid "" "You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " @@ -3665,6 +2484,38 @@ msgstr "P&rimera entrada" msgid "&Last Entry" msgstr "Ú<ima entrada" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Ante&rior inexacta o sense traduir" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "S&egüent inexacta o sense traduir" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "A&nterior inexacta" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "S&egüent inexacta" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Anter&ior sense traduir" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Següen&t sense traduir" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Error anteri&or" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Err&or següent" + #: kbabel/kbabel.cpp:552 msgid "&Back in History" msgstr "&Enrera en l'historial" @@ -3693,6 +2544,18 @@ msgstr "Con&figura diccionari" msgid "About Dictionary" msgstr "Quant al diccionari" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Nou..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "&Tanca" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "Con&figura..." + #: kbabel/kbabel.cpp:614 msgid "&Spell Check..." msgstr "Revi&sa ortografia..." @@ -3721,6 +2584,11 @@ msgstr "Rev&isa text seleccionat..." msgid "&Diffmode" msgstr "Mode &diff" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "Mo&stra diff" + #: kbabel/kbabel.cpp:645 msgid "S&how Original Text" msgstr "Mo&stra text original" @@ -3745,6 +2613,10 @@ msgstr "Canvia a mode edició" msgid "&Word Count" msgstr "&Compte de paraules" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "&Atura la recerca" + #: kbabel/kbabel.cpp:678 msgid "&Gettext Info" msgstr "Informació de &gettext" @@ -3774,7 +2646,7 @@ msgid "Untranslated: 0" msgstr "Sense traduir: 0" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "Status: " msgstr "Estatus: " @@ -3806,6 +2678,10 @@ msgstr "" "el nombre total d'entrades, nombre de missatges a traduir o inexactes.\n" "També mostra l'índex i l'estat de l'entrada que s'està mostrant.</p></qt>" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Validació" + #: kbabel/kbabel.cpp:767 msgid "Perform &All Checks" msgstr "Executa &totes les comprovacions" @@ -3877,236 +2753,204 @@ msgid "" "Spellcheck Done" msgstr "Revisió ortogràfica feta" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" +"<qt>" +"<p><b>Error List</b></p>" +"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" msgstr "" -"S'ha produït un error mentre s'intentava obtenir la llista de missatges per " -"aquest fitxer des de la base de dades:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "No es troben diferències" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Diferència trobada" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "No s'ha trobat un missatge corresponent." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "No s'ha trobat un missatge corresponent" +"<qt>" +"<p><b>Listat d'errors</b></p>" +"<p>Aquesta finestra mostra la llista dels errors trobats per les eines de " +"validació per a que pogueu conèixer perquè ha estat marcat amb un error el " +"missatge actual.</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Seleccioneu el fitxer amb el que desitgeu fer diff" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Vés a l'entrada" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "carregant un fitxer per a diff" +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Aplica els arranjaments" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" msgstr "" -"Encara no s'ha trobat la cadena de recerca.\n" -"Encara que, la cadena es pot trobar en els fitxers als que s'està cercant ara " -"mateix.\n" -"Si us plau, proveu-ho més tard." +"<qt>" +"<p>Aquest botó actualitza la capçalera usant l'arranjament actual. La capçalera " +"resultant és la que s'escriu en el fitxer PO al desar.</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "No mostrar altra vegada en aquesta sessió de recerca/substitució" +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reinicialitza" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Introduïu un nou paquet per al fitxer actual:" +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>Aquest botó desfarà tots els canvis fets fins ara.</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Editor de capçalera per a %1" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" msgstr "" -"Paraules totals: %1\n" -"\n" -"Paraules en missatges sense traduir: %2\n" -"\n" -"Paraules en missatges inexactes: %3" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Compte de paraules" - -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Taula:" +"<qt>" +"<p>Aquesta no és una capçalera vàlida.</p>\n" +"<p>Si us plau, editeu la capçalera abans d'actualitzar!</p></qt>" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 +#: kbabel/headereditor.cpp:172 msgid "" "<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Selector de caràcters</b></p>" -"<p>Aquesta eina permet inserir caràcters especials usant el doble clic.</p></qt>" +"<p>Aquesta no és una capçalera vàlida.</p>\n" +"<p>Si us plau, editeu la capçalera abans d'actualitzar.</p></qt>" -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Vés a l'entrada" +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografia" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Vés" +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "C&omprovació ortogràfica" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Marques" +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Vés a l'entrada amb msgid <msgid>" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "Pro&jecte" +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Deshabilita la pantalla d'arrencada" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Fitxer des del que carregar la configuració" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principal" +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Fitxers a obrir" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Barra de navegació" +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Actual:" +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Un editor avançat de fitxers PO" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Total:" +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "" +"(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Els desenvolupadors de KBabel" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Fitxer actual:" +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Validació:" +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Escrigué l'algoritme diff, arreglà KSpell i va donar molts consells útils." -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Nou ítem" +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Escrigué el connector del diccionari per a cercar en una bases de dades i algun " +"altre codi." -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Per a ser establert dinàmicament:" +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Desenvolupador actual, portant a TDE3/Qt3." -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "&Inclou les plantilles" +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Correcció d'errors, KFilePlugin per als fitxers PO, suport CVS, enviament per " +"correu-e de fitxers" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "Usa &comodins" +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Vista de llista de traducció" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "Marca entrades no vàlides com a &inexactes" +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Actual mantenidor" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Marca entrades no vàlides com a inexactes</b>" -"<p>\n" -"<p>Si seleccioneu aquesta opció, tots els ítems,\n" -"els quals an identificat l'eina com a no vàlids,\n" -"seran marcats com a inexactes i es desarà\n" -"el fitxer resultant.</p></qt>" +"Ha escrit la documentació i ha enviat molts informes d'error i suggeriments per " +"a millores." -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "&No validar les inexactes" +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Ha donat molts suggeriments per a l'interfície i el comportament de KBabel. " +"També ha contribuït en la bonica finestra d'inici." -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>No validar les inexactes</b>" -"<p>\n" -"<p>Si seleccioneu aquesta opció, tots els ítems\n" -"marcats com a inexactes no seran validats.</p></qt>" +"Ha ajudat a mantenir KBabel actualitzat a l'API del TDE i molta més ajuda." + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "Implementa la validació/ressaltat XML i d'altres petites correccions." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Diversos connectors de validació." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Patrocinà el desenvolupament del KBabel durant un temps." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel conté codi de Qt" + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Implementació de l'algoritme de distància entre cadenes" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "" +"Llista d'error per a l'entrada actual, eina de dades d'expressions regulars" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Implementació de l'algoritme de diferències paraula per paraula" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Diff Source" msgstr "Font diff" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4142,31 +2986,31 @@ msgstr "" "a la finestra principal de KBabel.</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:121 +#: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "Use &file" msgstr "Usa &fitxer" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:124 +#: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "Use messages from &translation database" msgstr "&Usa missatges de la base de dades de traduccions" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:127 +#: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Use &msgstr from the same file" msgstr "Usa &msgstr des del mateix fitxer" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:130 +#: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Base folder for diff files:" msgstr "Carpeta base de fitxers diff:" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:133 +#: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "" "<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" @@ -4186,20 +3030,8 @@ msgstr "" "<p>Tingueu en compte que aquesta opció no té efecte si els\n" "missatges de la base de dades s'usen per a diferenciar.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Amunt" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Avall" - #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "" "<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" @@ -4233,7 +3065,7 @@ msgstr "" "</p>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -4250,13 +3082,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:181 +#: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "&Llengua:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -4277,13 +3109,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:193 +#: rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "&Nom del projecte:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4309,14 +3141,14 @@ msgstr "" "</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:215 +#: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Project &type:" msgstr "&Tipus de projecte:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 -#, no-c-format +#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>\n" @@ -4328,7 +3160,7 @@ msgid "" "</p>\n" "<p>Currently known types:\n" "<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" "<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" "<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" "<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" @@ -4356,37 +3188,37 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:248 +#: rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Configuration &file name:" msgstr "Nom del &fitxer de configuració:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:258 +#: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "TDE" msgstr "TDE" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:261 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:264 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Translation Project Robot" msgstr "Translation Project Robot" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:267 +#: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "Altre" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:290 +#: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4402,7 +3234,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:295 +#: rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "" "<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" @@ -4440,163 +3272,128 @@ msgstr "" "Escolliu les carpetes per emmagatzemar els fitxers. Si deixeu\n" "les entrades buides, el Gestor de Catàlegs no funcionarà." -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:319 +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 #, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Font per als missatges" +msgid "New Item" +msgstr "Nou ítem" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:322 +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:214 #, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "Tan sols mo&strar fonts de mida fixa" +msgid "Up" +msgstr "Amunt" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:340 +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:217 #, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Ortografia" +msgid "Down" +msgstr "Avall" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:343 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:220 #, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "D&iff" +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Escolliu quina revisió ortogràfica desitgeu" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:346 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 #, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Diccionaris" +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Comprova l'ortografia tan sols al missatge actual." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:364 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:226 #, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Co&lor de fons:" +msgid "A&ll messages" +msgstr "&Tots els missatges" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:367 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:229 #, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Color per als caràcters en&tre cometes:" +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Comprova l'ortografia de tots els missatges traduïts d'aquest fitxer." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:370 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:232 #, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Color per als errors de s&intaxi:" +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Tan sols comprova al missatge a&ctual" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:373 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:238 #, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Color per als errors d'&ortografia:" +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "&Des del començament del missatge fins al final del fitxer" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:376 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:241 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquí podeu establir un color per a identificar les paraules i les frases\n" -"<b>escrites malament</b>.</qt>" +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "D&es del començament del fitxer fins a la posició del cursor" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:380 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:244 #, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "Color per als acceleradors de &teclat:" +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Comprova l'ortografia de tot el text des del començament del fitxer fins a la " +"posició actual del cursor." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:383 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:247 #, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Color per als caràcters de fo&rmat-c:" +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "De&s de la posició del cursor fins al final" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:386 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:250 #, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Color per a les e&tiquetes:" +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Comprova l'ortografia des de la posició del cursor fins al final del fitxer." -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:389 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:253 #, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "Comença la recerca au&tomàticament" +msgid "S&elected text only" +msgstr "Tan sols el t&ext seleccionat" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:392 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:256 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Comença la recerca automàticament</b></p>\n" -"<p>Si s'activa això, la recerca s'activarà automàticament \n" -"quan canvieu a una altra entrada en l'editor. Podeu escollir \n" -"a on cercar en el menú. <b>Diccionari per omissió</b>.\n" -"</p>" -"<p>També podeu començar a cercar manualment escollint \n" -"una entrada en el menú emergent que apareix al prémer a \n" -"<b>Diccionaris->Cerca...</b> o mantenint premut el botó de \n" -"diccionari de la barra d'eines una estona.</p></qt>" +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Comprova l'ortografia tan sols al text seleccionat." -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:402 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:259 #, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "Diccionari per &omissió:" +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "U&sa aquesta selecció com a predeterminada" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:405 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:262 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Diccionari per omissió</b></p>\n" -"<p>Escolliu aquí a on desitgeu cercar per omissió. \n" -"Aquesta opció s'usa quan es cerca automàticament \n" -"o en prémer el botó de diccionari de la barra d'eines.</p>\n" -"<p>Podeu configurar diferents diccionaris des de \n" -"<b>Arranjament->Configura diccionari</b>.\n" -"</p></qt>" +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Marqueu això per a desar la selecció actual com a predeterminada." #. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:417 +#: rc.cpp:268 #, no-c-format msgid "&Header:" msgstr "&Capçalera:" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:423 +#: rc.cpp:274 #, no-c-format msgid "A&utomatically unset fuzzy status" msgstr "Desmarca a&utomàticament l'estatus d'inexacta" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:426 +#: rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4613,13 +3410,13 @@ msgstr "" "serà esborrada del comentari de l'entrada).</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:432 +#: rc.cpp:283 #, no-c-format msgid "Use cle&ver editing" msgstr "Usa edició in&tel·ligent" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:435 +#: rc.cpp:286 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4645,13 +3442,13 @@ msgstr "" "que es generi un text sintàcticament incorrecte.</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:446 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "Automatic Checks" msgstr "Comprovacions automàtiques" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:449 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4671,55 +3468,55 @@ msgstr "" "</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:457 +#: rc.cpp:308 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "&Pita amb els errors" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:460 +#: rc.cpp:311 #, no-c-format msgid "Change te&xt color on error" msgstr "Canvia el color del te&xt amb error" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:463 +#: rc.cpp:314 #, no-c-format msgid "A&ppearance" msgstr "A&parença" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:466 +#: rc.cpp:317 #, no-c-format msgid "H&ighlight syntax" msgstr "S&intaxi colorejada" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:469 +#: rc.cpp:320 #, no-c-format msgid "Highlight backgrou&nd" msgstr "Fon&s ressaltat" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:472 +#: rc.cpp:323 #, no-c-format msgid "Mark &whitespaces with points" msgstr "&Marca espais en blanc amb punts" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:475 +#: rc.cpp:326 #, no-c-format msgid "&Show surrounding quotes" msgstr "Mo&stra cometes circumdants" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:478 +#: rc.cpp:329 #, no-c-format msgid "Status LEDs" msgstr "Els LED d'estat" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:481 +#: rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4733,554 +3530,355 @@ msgstr "" "aquests.</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:485 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Display in stat&usbar" msgstr "Mostra'ls a la barra d'e&stat" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:488 +#: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Display in edi&tor" msgstr "Mos&tra'ls a l'editor" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 #, no-c-format msgid "Colo&r:" msgstr "&Color:" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:497 +#: rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "Added Characters" msgstr "Caràcters afegits" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:500 +#: rc.cpp:351 #, no-c-format msgid "Ho&w to display:" msgstr "Com mostra&r:" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:503 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "Co&lor:" msgstr "Co&lor:" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:506 +#: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Removed Characters" msgstr "Caràcters eliminats" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:509 +#: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "How &to display:" msgstr "Com mos&trar:" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Highlighted" msgstr "Ressaltat" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:518 +#: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "Underlined" msgstr "Subratllat" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:524 +#: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Stroked Out" msgstr "Descartat" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:527 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:378 #, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Escolliu quina revisió ortogràfica desitgeu" +msgid "&Background color:" +msgstr "Co&lor de fons:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:381 #, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Comprova l'ortografia tan sols al missatge actual." +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Color per als caràcters en&tre cometes:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:533 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "&Tots els missatges" +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Color per als errors de s&intaxi:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:536 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:387 #, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Comprova l'ortografia de tots els missatges traduïts d'aquest fitxer." +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Color per als errors d'&ortografia:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:539 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:390 #, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Tan sols comprova al missatge a&ctual" +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aquí podeu establir un color per a identificar les paraules i les frases\n" +"<b>escrites malament</b>.</qt>" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:545 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:394 #, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "&Des del començament del missatge fins al final del fitxer" +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Color per als acceleradors de &teclat:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:548 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:397 #, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "D&es del començament del fitxer fins a la posició del cursor" +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Color per als caràcters de fo&rmat-c:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:551 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:400 #, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "" -"Comprova l'ortografia de tot el text des del començament del fitxer fins a la " -"posició actual del cursor." +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Color per a les e&tiquetes:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:554 +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 #, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "De&s de la posició del cursor fins al final" +msgid "&Go" +msgstr "&Vés" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:557 +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "Pro&jecte" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Ortografia" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "D&iff" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Diccionaris" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Barra de navegació" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Comença la recerca au&tomàticament" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:445 #, no-c-format msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +"<qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" msgstr "" -"Comprova l'ortografia des de la posició del cursor fins al final del fitxer." +"<qt>" +"<p><b>Comença la recerca automàticament</b></p>\n" +"<p>Si s'activa això, la recerca s'activarà automàticament \n" +"quan canvieu a una altra entrada en l'editor. Podeu escollir \n" +"a on cercar en el menú. <b>Diccionari per omissió</b>.\n" +"</p>" +"<p>També podeu començar a cercar manualment escollint \n" +"una entrada en el menú emergent que apareix al prémer a \n" +"<b>Diccionaris->Cerca...</b> o mantenint premut el botó de \n" +"diccionari de la barra d'eines una estona.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:560 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Tan sols el t&ext seleccionat" +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "Diccionari per &omissió:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:563 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:458 #, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Comprova l'ortografia tan sols al text seleccionat." +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Diccionari per omissió</b></p>\n" +"<p>Escolliu aquí a on desitgeu cercar per omissió. \n" +"Aquesta opció s'usa quan es cerca automàticament \n" +"o en prémer el botó de diccionari de la barra d'eines.</p>\n" +"<p>Podeu configurar diferents diccionaris des de \n" +"<b>Arranjament->Configura diccionari</b>.\n" +"</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:566 +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:467 #, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "U&sa aquesta selecció com a predeterminada" +msgid "Font for Messages" +msgstr "Font per als missatges" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:569 +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:470 #, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "Marqueu això per a desar la selecció actual com a predeterminada." +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Tan sols mo&strar fonts de mida fixa" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 +#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 #, no-c-format msgid "&Path to Compendium File" msgstr "&Ruta cap al fitxer de Compendi" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 +#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 #, no-c-format msgid "Onl&y whole words" msgstr "Tan s&ols paraules completes" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 +#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 #, no-c-format msgid "Case sensiti&ve" msgstr "Distinció de m&ajúscules" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 +#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 #, no-c-format msgid "A text matches if:" msgstr "El text coincideix si:" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 #, no-c-format msgid "E&qual to searched text" msgstr "I&gual que el text cercat" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 #, no-c-format msgid "Contains a &word of searched text" msgstr "Conté una paraula del te&xt cercat" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 +#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 #, no-c-format msgid "Co&ntained in searched text" msgstr "Co&ntingut en el text cercat" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 +#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 #, no-c-format msgid "&Similar to searched text" msgstr "&Similar al text cercat" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 +#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 #, no-c-format msgid "Contains searched te&xt" msgstr "Conté el te&xt cercat" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:608 +#: rc.cpp:509 #, no-c-format msgid "Ignore &fuzzy strings" msgstr "Ignora entrades &inexactes" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de dades" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Carpeta de la BD:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Actualització automàtica en kbabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Entrades noves" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "Des de kbabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritme" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Puntuació mínima:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Algoritmes a usar" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Puntuació:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Arxiu d'entrades inexactes" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Glossari" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Exacta " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Sentència per sentència" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Alfanumèrica" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Paraula per paraula" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Diccionari dinàmic" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Nombre preferit de resultats:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Sortida" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Processament de la sortida" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Primera coincidència de lletra majúscula" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Totes las coincidències de lletres majúscules" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Símbol d'acceleració (&&)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Intenta usar la mateixa lletra" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Regles personalitzades" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Expressió regular de la cadena original:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitada" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Cadena a substituir:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Expressió regular traduïda (cerca):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Comprova l'idioma" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Usa filtres actuals" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Estableix la data a avui" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Fonts" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Escaneja ara" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Escaneja-ho tot" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Edita font" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Informacions addicionals" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Nom del projecte:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Paraules clau del projecte:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Informació general" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Un sol fitxer" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Un sola carpeta" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Recursivament a la carpeta" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Nom de la font:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Configura filtre..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:833 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:536 #, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Localització:" +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Ruta cap al fitxer auxiliar:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:836 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:539 #, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Usa filtre" +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Ignora entrades inexactes" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:839 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:542 #, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" +msgid "" +"<qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>\n" +"Les següents variables seran substituïdes en la ruta si estan disponibles:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: El nom del l'aplicació o paquet actualment traduït</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: El codi de l'idioma</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: Essent n un enter positiu. Obrirà fins la carpeta " +"n-èssima comptant des del nom de fitxer</li>\n" +"</ul></p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "Generic" msgstr "Genèric" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "Search Mode" msgstr "Mode de recerca" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 #, no-c-format msgid "Search in whole database (slow)" msgstr "Cerca a tota la base de dades (lent)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "" "<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" @@ -5291,14 +3889,14 @@ msgstr "" "d'acord amb les regles definides a les pestanyes <strong>Genèric</strong>\n" "i <strong>Coincidir</strong>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 #, no-c-format msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" msgstr "Cerca a la llista de \"claus bones\" (millor)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "" "<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " @@ -5314,14 +3912,14 @@ msgstr "" "probablement continga totes les claus que coincideixin amb la vostra consulta, " "però aquesta és més petita que la base de dades completa." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 #, no-c-format msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" msgstr "Retorna la llista de \"claus bones\" (ràpid)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 #, no-c-format msgid "" "<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" @@ -5330,14 +3928,14 @@ msgstr "" "<qml>Retorna la llista de <em>claus bones</em>. Les regles definides a la " "pestanya <strong>Cerca</strong> seran ignorades." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "Distinció de majúscules" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 #, no-c-format msgid "" "<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " @@ -5346,14 +3944,14 @@ msgstr "" "<qml>Si es marca això, la recerca serà sensible a les majúscules. S'ignorarà si " "useu el mode de recerca <em>Retorna la llista de \"claus bones\"</em>." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 #, no-c-format msgid "Normalize white space" msgstr "Normalitza espais en blanc" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 #, no-c-format msgid "" "Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" @@ -5363,105 +3961,105 @@ msgstr "" "Elimina els espais en blanc del començament i final de la frase.\n" "També substitueix els grups de més d'un espai per un sol caràcter d'espai." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 #, no-c-format msgid "Remove context comment" msgstr "Esborra el comentari de context" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 #, no-c-format msgid "Remove, if exists, the _:comment" msgstr "Esborra, si existeix, el _:comment" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 #, no-c-format msgid "Character to be ignored:" msgstr "Caràcter a ignorar:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Cerca" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 #, no-c-format msgid "Matching Method" msgstr "Mètodes de coincidència" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 #, no-c-format msgid "Query is contained" msgstr "La consulta és continguda" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 #, no-c-format msgid "Match if query is contained in database string" msgstr "" "Coincideix si la consulta està continguda a la cadena de la base de dades" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 #, no-c-format msgid "Query contains" msgstr "La consulta conté" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 #, no-c-format msgid "Match if query contains the database string" msgstr "Coincideix si la consulta conté a la cadena de la base de dades" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 #, no-c-format msgid "Normal text" msgstr "Text normal" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 #, no-c-format msgid "Consider the search string as normal text." msgstr "Considera la cadena de recerca com a text normal." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 #, no-c-format msgid "Equal" msgstr "Igual" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 #, no-c-format msgid "Match if query and database string are equal" msgstr "Coincideix si la consulta i la cadena de la base de dades són iguals" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 #, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "Expressió regular" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 #, no-c-format msgid "Consider the search string as a regular expression" msgstr "Considera la cadena de recerca com a una expressió regular" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 #, no-c-format msgid "Word Substitution" msgstr "Substitució de paraules" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 #, no-c-format msgid "" "<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " @@ -5486,56 +4084,62 @@ msgstr "" "substitució d'una o dos paraules</em> també trobareu frases com <em>" "El meu nom és Jordi</em> o <em>El vostre nom és Alba</em>." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 +#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 #, no-c-format msgid "Use one word substitution" msgstr "Usa una paraula de substitució" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 +#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 #, no-c-format msgid "Max number of words in the query:" msgstr "Màxim nombre de paraules a la consulta:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 +#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 #, no-c-format msgid "Use two word substitution" msgstr "Usa substitució de dos paraules" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "[A-Za-z0-9_%" msgstr "[A-Za-z0-9_%" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 #, no-c-format msgid "]" msgstr "]" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 #, no-c-format msgid "Local characters for regular expressions:" msgstr "Caràcters locals per a expressions regulars:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de dades" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 #, no-c-format msgid "Database folder:" msgstr "Carpeta de la BD:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 #, no-c-format msgid "Auto add entry to database" msgstr "Autoincloure entrada a la base de dades" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 +#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "" "Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " @@ -5544,14 +4148,14 @@ msgstr "" "Afegeix automàticament una entrada a la base de dades si algú notifica una nova " "traducció (el kbabel pot)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 +#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "Auto added entry author:" msgstr "Afegeix automàticament entrada de l'autor:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 +#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "" "<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" @@ -5564,74 +4168,80 @@ msgstr "" "dades (p.ex. quan modifiqueu una traducció amb kbabel)." "<p>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:974 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:683 #, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Escaneja un sol fitxer PO" +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Escaneja un sol fitxer PO..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:977 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:686 #, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Escaneja carpeta" +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Escaneja carpeta..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:980 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:689 #, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Escaneja carpeta i subcarpetes" +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Escaneja carpeta i subcarpetes..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 #, no-c-format msgid "Scanning file:" msgstr "Fitxer escanejat:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Entries added:" msgstr "Entrades afegides:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 #, no-c-format msgid "Total progress:" msgstr "Progrés total:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "Processing file:" msgstr "Es processa el fitxer:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 +#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "Loading file:" msgstr "Es carrega el fitxer:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 +#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 #, no-c-format msgid "Export..." msgstr "Exporta..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 #, no-c-format msgid "Repeated Strings" msgstr "Cadenes repetides" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "Good Keys" msgstr "Claus bones" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 +#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 #, no-c-format msgid "" "<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." @@ -5660,227 +4270,517 @@ msgstr "" "<p>\n" "Finalment podeu establir el nombre màxim d'entrades a la llista." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 #, no-c-format msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" msgstr "Nombre mínim de paraules de la clau també a la recerca (%):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 #, no-c-format msgid "Minimum number of query words in the key (%):" msgstr "Nombre mínim de paraules cercades a la clau (%):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 #, no-c-format msgid "Max list length:" msgstr "Màx. llargària de la llista:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 #, no-c-format msgid "Frequent Words" msgstr "Paraules freqüents" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 #, no-c-format msgid "Discard words more frequent than:" msgstr "Descarta paraules més freqüents que:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 #, no-c-format msgid "/10000" msgstr "/10000" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Frequent words are considered as in every key" msgstr "Les paraules freqüents es consideren com a totes les claus" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1179 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:756 #, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Escaneja un sol fitxer PO..." +msgid "General" +msgstr "General" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1182 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:762 #, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Escaneja carpeta..." +msgid "DB folder:" +msgstr "Carpeta de la BD:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1185 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:765 #, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Escaneja carpeta i subcarpetes..." +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Actualització automàtica en kbabel" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "&Ruta cap al fitxer auxiliar:" +msgid "New Entries" +msgstr "Entrades noves" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:1255 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 #, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "&Ignora entrades inexactes" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1258 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:774 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" -"Les següents variables seran substituïdes en la ruta si estan disponibles:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: El nom del l'aplicació o paquet actualment traduït</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: El codi de l'idioma</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: Essent n un enter positiu. Obrirà fins la carpeta " -"n-èssima comptant des del nom de fitxer</li>\n" -"</ul></p></qt>" +msgid "From kbabel" +msgstr "Des de kbabel" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "Total:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritme" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "Trobat en:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Puntuació mínima:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "Traductor:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Algoritmes a usar" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Puntuació:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "&Més" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Arxiu d'entrades inexactes" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "Puntuació" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossari" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "Original" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Exacta " -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "Traducció" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Sentència per sentència" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "Localització" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alfanumèrica" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "< A&nterior" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Paraula per paraula" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "Següe&nt >" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Diccionari dinàmic" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "Edita el fitxer" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Nombre preferit de resultats:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "Edita el fitxer %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Sortida" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "Envia els errors a %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Processament de la sortida" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "Autors:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Primera coincidència de lletra majúscula" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "Gràcies a:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Totes las coincidències de lletres majúscules" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "No hi ha informació disponible." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:843 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Símbol d'acceleració (&&)" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Configura diccionari %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Intenta usar la mateixa lletra" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Regles personalitzades" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Expressió regular de la cadena original:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitada" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Cadena a substituir:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Expressió regular traduïda (cerca):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Comprova l'idioma" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Usa filtres actuals" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Estableix la data a avui" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Fonts" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Escaneja ara" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Escaneja-ho tot" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Edita font" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Informacions addicionals" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Nom del projecte:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Paraules clau del projecte:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Informació general" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Un sol fitxer" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Un sola carpeta" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Recursivament a la carpeta" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Nom de la font:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Configura filtre..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Localització:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Usa filtre" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Escaneja un sol fitxer PO" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Escaneja carpeta" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Escaneja carpeta i subcarpetes" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Marques" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Per a ser establert dinàmicament:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&Inclou les plantilles" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Usa &comodins" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Actual:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Total:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Fitxer actual:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Validació:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Marca entrades no vàlides com a &inexactes" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" msgstr "" -"Hi ha hagut un error a l'engegar KBabel:\n" -"%1" +"<qt>" +"<p><b>Marca entrades no vàlides com a inexactes</b>" +"<p>\n" +"<p>Si seleccioneu aquesta opció, tots els ítems,\n" +"els quals an identificat l'eina com a no vàlids,\n" +"seran marcats com a inexactes i es desarà\n" +"el fitxer resultant.</p></qt>" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Hi ha hagut un error en usar DCOP." +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1259 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&No validar les inexactes" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1262 +#, no-c-format msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" msgstr "" -"El mòdul «Base de dades de traduccions»\n" -"no sembla estar instal·lat al vostre sistema." +"<qt>" +"<p><b>No validar les inexactes</b>" +"<p>\n" +"<p>Si seleccioneu aquesta opció, tots els ítems\n" +"marcats com a inexactes no seran validats.</p></qt>" -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - Diccionari" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Informe d'errors..." -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Un diccionari per a traductors" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Cerca al mòdul:" -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Els desenvolupadors de KBabeldict" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "Comença la &recerca" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Ce&rca a les traduccions" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Arranjament:" #: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 msgid "TMX Compendium" msgstr "Compendi TMX" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "Un mòdul per a cercar en un fitxer TMX" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "S'està carregant el compendi PO" #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" @@ -5932,12 +4832,6 @@ msgstr "" "<p><b>Localització</b></p>" "<p>Configureu aquí quin fitxer haurà d'usar-se per a cercar</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 -msgid "Loading PO compendium" -msgstr "S'està carregant el compendi PO" - #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" msgstr "Sestà carregant el compendi TMX" @@ -5974,14 +4868,23 @@ msgstr "S'estan construint els índexs" msgid "Empty database." msgstr "Base de dades buida." +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Un mòdul per a cercar en un fitxer TMX" + #: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 msgid "PO Compendium" msgstr "Compendi PO" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Un mòdul per a cercar en un fitxer PO" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Error mentre s'intentava llegir el fitxer per al mòdul Compendi PO:\n" +"%1" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" @@ -5997,15 +4900,36 @@ msgstr "" "desitgeu fer-la sensible a majúscules o que els missatges inexactes siguin " "ignorats.</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Un mòdul per a cercar en un fitxer PO" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO auxiliar" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Un simple mòdul per a recerques exactes en un fitxer PO" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "S'està carregant el PO auxiliar" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 #, c-format msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" "%1" msgstr "" -"Error mentre s'intentava llegir el fitxer per al mòdul Compendi PO:\n" +"Error mentre s'intentava obrir el fitxer per al mòdul PO auxiliar:\n" "%1" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "S'està construint l'índex" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 @@ -6017,72 +4941,9 @@ msgstr "Base de dades de traducció" msgid "A fast translation search engine based on databases" msgstr "Un potent i ràpid motor de recerca basat en bases de dades" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003 per Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "BOCÍ A BOCÍ" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Bocí a bocí</h3>CANVIEU AQUEST TEXT!!!! Aquesta traducció s'ha obtingut " -"traduint les sentències amb una base de dades de sentències inexactes." -"<br> <b>No us en refieu gaire</b>. Les traduccions poden ser inexactes." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "DICCIONARI DINÀMIC:" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Diccionari dinàmic</h3> Aquest és un diccionari dinàmic, creat per a cercar " -"la correlació de l'original i les paraules traduïdes." -"<br> <b>No us en refieu gaire</b>. Les traduccions poden ser inexactes." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Creació de la base de dades" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Crea" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "No crear" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"El nom que heu escolliu ja és usat.\n" -"Si us plau, canvieu el nom de la font." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "El nom no és únic" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001 per Andrea Rizzi" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 #, c-format @@ -6094,10 +4955,6 @@ msgstr "S'està escanejant el fitxer: %1" msgid "Entries added: %1" msgstr "Entrades afegides: %1" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2001 per Andrea Rizzi" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 msgid "No error" msgstr "Sense error" @@ -6116,15 +4973,22 @@ msgstr "" msgid "Create Folder" msgstr "Creació de la carpeta" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "No crear" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format msgid "It was not possible to create folder %1" msgstr "No ha estat possible crear la carpeta %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +#, fuzzy msgid "" "<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " "database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " "database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " "need to choose one of them." @@ -6165,6 +5029,11 @@ msgstr "" "No es troben els fitxers de la base de dades.\n" "Voleu crear-los ara?" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 msgid "Cannot open the database" msgstr "No es pot obrir la base de dades" @@ -6243,51 +5112,61 @@ msgstr "S'estan cercant paraules" msgid "Process output" msgstr "Sortida del procés" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO auxiliar" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "S'està carregant el PO auxiliar" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 per Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." msgstr "" -"Error mentre s'intentava obrir el fitxer per al mòdul PO auxiliar:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "S'està construint l'índex" +"El nom que heu escolliu ja és usat.\n" +"Si us plau, canvieu el nom de la font." -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Un simple mòdul per a recerques exactes en un fitxer PO" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "El nom no és únic" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Cerca al mòdul:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Creació de la base de dades" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "Comença la &recerca" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "BOCÍ A BOCÍ" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "Ce&rca a les traduccions" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Bocí a bocí</h3>CANVIEU AQUEST TEXT!!!! Aquesta traducció s'ha obtingut " +"traduint les sentències amb una base de dades de sentències inexactes." +"<br> <b>No us en refieu gaire</b>. Les traduccions poden ser inexactes." +"<br>" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Arranjament:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "DICCIONARI DINÀMIC:" -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Informe d'errors..." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Diccionari dinàmic</h3> Aquest és un diccionari dinàmic, creat per a cercar " +"la correlació de l'original i les paraules traduïdes." +"<br> <b>No us en refieu gaire</b>. Les traduccions poden ser inexactes." +"<br>" #: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 msgid "KBabelDict" @@ -6305,6 +5184,104 @@ msgstr "Oculta &arranjament" msgid "Show Sett&ings" msgstr "Mostra &arranjament" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Trobat en:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Traductor:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Més" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Puntuació" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Traducció" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Localització" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< A&nterior" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "Següe&nt >" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Edita el fitxer" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Edita el fitxer %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Envia els errors a %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Autors:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Gràcies a:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "No hi ha informació disponible." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Configura diccionari %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error a l'engegar KBabel:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Hi ha hagut un error en usar DCOP." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"El mòdul «Base de dades de traduccions»\n" +"no sembla estar instal·lat al vostre sistema." + #: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 msgid "" "_: dictionary to not use\n" @@ -6328,3 +5305,1034 @@ msgstr "A&vall" #: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 msgid "Con&figure..." msgstr "Con&figura..." + +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Diccionari" + +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Un diccionari per a traductors" + +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Els desenvolupadors de KBabeldict" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"El copyright de la Free Software Foundation no conté cap any. No " +"s'actualitzarà." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "validant el fitxer" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "aplicant l'eina" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "cercant el missatge coincident" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "preparant missatges per a diff" + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "sense nom" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Error mentre s'intentava descarregar el fitxer %1." + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Entreu el nom de l'arxiu sense l'extensió de fitxer" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Error mentre s'intentava crear el fitxer arxiu." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Error mentre s'intentava llegir el fitxer %1." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Error mentre s'intentava copiar el fitxer %1 a l'arxiu." + +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "S'està desant el fitxer" + +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "S'està carregant el fitxer" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Validació" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "O&bre" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignora" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No es pot iniciar una eina de validació.\n" +"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Error de l'eina de validació" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Validació realitzada.\n" +"\n" +"Fitxers comprovats: %1\n" +"Nombre d'errors: %2\n" +"Nombre d'errors ignorats: %3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Validació realitzada" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Fitxers:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "Estatus del CVS/SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Resoldre" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Resoldre per als marcats" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Reverteix" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Reverteix per als marcats" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Neteja" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Neteja per als marcats" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "No en el repositori" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Catàlegs de missatges" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "No hi ha versió de control" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "No en el repositori de CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "No és al CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Afegit localment" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Eliminat localment" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Modificat localment" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Actualitzat" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "En conflicte" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "" +"Aquest no és un repositori vàlid de CVS. No s'hi poden executar els " +"comandaments de CVS." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Inici del comandament ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "Diàleg del CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Actualitza els següents fitxers:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Publica els següents fitxers:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Obté l'estatus per als següents fitxers:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Obté les diferències per als següents fitxers:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Missatges antics:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Missatges de la bitàcola:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Co&dificació:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Recomanada ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Local ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Afegeix auto&màticament fitxers si és necessari" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Publica" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "&Obté l'estatus" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Obté el diff" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Sortida del comandament:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "El missatge del registre de publicació és buit. Voleu continuar?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "No s'ha pogut trobar la codificació: %1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"El missatge de registre de publicació no es pot codificar en la codificació " +"seleccionada: %1.\n" +"Voleu continuar?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal per a escriptura. S'avorta." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal. S'avorta." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "El procés no s'ha pogut iniciar." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Sortida amb l'estatus %1 ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Finalitzat ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Última elecció ( %1 )" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Inexacta" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Sense traduir" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Última revisió" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Finestra de bitàcola" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Neteja" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Finestra de bitàcola</b></p>\n" +"<p>La sortida dels comandaments executats es mostra en aquesta finestra.</p>" +"</qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p>" +"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Gestor de catàlegs</b></p>\n" +"<p>El Gestor de catàlegs fusiona dos carpetes en un arbre i mostra tots\n" +"els fitxers PO i POT. D'aquesta manera es pot veure fàcilment si una nova\n" +"plantilla ha estat afegida o eliminada. També es mostra alguna informació\n" +"sobre d'aquests fitxers.</p>" +"<p>Per a més informació veure la secció <b>El Gestor de catàlegs</b> " +"a l'ajuda en línia.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Error mentre s'intentava llegir el fitxer:\n" +" %1\n" +"Potser no és un fitxer vàlid amb la llista de marcats." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre s'intentava escriure al fitxer:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre s'intentava pujar el fitxer:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"El Gestor de catàlegs encara està actualitzant la informació dels fitxers.\n" +"Si continueu, s'intentaran actualitzar els fitxers necessaris, però això pot " +"dur el seu temps i poden produir-se resultats erronis. Si us plau, espereu fins " +"que tots els fitxers estiguin actualitzats." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Estadístiques per a tot:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Estadístiques per a %1:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Nombre de paquets: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Traduccions completes: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Tan sols disponible la plantilla: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Tan sols disponible el fitxer PO: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Nombre de missatges: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Traduïts: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Inexactes: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Sense traduir: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"El fitxer és sintàcticament correcte.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"El fitxer conté errors de sintaxi.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"La capçalera del fitxer conté errors de sintaxi.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "" +"S'ha produït un error durant el processament de \"msgfmt --statistics\"" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"No s'ha pogut executar msgfmt. Si us plau, assegureu-vos de tenir-lo a la " +"vostra PATH." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tots els fitxers en la carpeta %1 són sintàcticament correctes.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tots els fitxers en la carpeta base són sintàcticament correctes.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Al menys un fitxer en la carpeta %1 conté errors de sintaxi.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Al menys un fitxer en la carpeta base conté errors de sintaxi.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Al menys un fitxer en la carpeta %1 conté errors de sintaxi a la capçalera.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Al menys un fitxer en la carpeta base conté errors de sintaxi a la capçalera.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"S'ha produït un error durant el processament de \"msgfmt --statistics *.po\" en " +"la carpeta %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"S'ha produït un error durant el processament de \"msgfmt --statistics *.po\" en " +"la carpeta base" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Realment voleu esborrar el fitxer %1?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "No es pot esborrar el fitxer %1!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"No heu seleccionat una carpeta vàlida com a carpeta base dels fitxers PO:\n" +"%1\n" +"Si us plau, comproveu la vostra configuració en el diàleg de preferències del " +"projecte." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"No heu seleccionat una carpeta vàlida com a carpeta base de les plantilles PO:\n" +"%1\n" +"Si us plau, comproveu la vostra configuració en el diàleg de preferències del " +"projecte." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "S'està llegint la informació del fitxer" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Opcions de validació" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Ma&rca fitxers que coincideixin amb el següent patró:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Marca fitxers" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "&Desmarca els fitxers que coincideixin amb el següent patró:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "&Desmarca fitxers" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Opcions de fitxer" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&A tots els fitxers" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "Fitxers &marcats" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "A les plan&tilles" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "Pregunta abans del se&güent fitxer" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Desa &sense preguntar" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Opcions de fitxer</b></p>" +"<p>Aquí podeu afinar a on cercar:" +"<ul>" +"<li><b>A tots els fitxers</b>: cerca en tots els fitxers o cerca al fitxer o " +"fitxers seleccionats en la carpeta seleccionada</li>" +"<li><b>Pregunta abans del següent fitxer</b>: mostra un diàleg preguntant si " +"continuar amb el següent fitxer</li></ul></qt>" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "No és al repositori de SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "No és al SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Error en la còpia de treball" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "" +"Aquest no és un repositori vàlid de SVN. No s'hi poden executar els " +"comandaments de SVN." + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "Diàleg del SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Obté l'estatus remot per als següents fitxers:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Obté l'estatus local per als següents fitxers:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Obté la informació per als següents fitxers:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "O&bté informació" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "O&bre plantilla" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Obre en una finestra &nova" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "Cerca e&n fitxers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "Su&bstitueix en fitxers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "Can&via marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Elimina marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Canvia totes les marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Elimina totes les marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Marca els fitxers modificats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Carrega marques..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Desa marques..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Marca fitxers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Desmarca fitxers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Tan sols la pla&ntilla següent" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Tan sols la p&lantilla anterior" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Surt a la següent tra&ducció" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Surt a la tr&aducció anterior" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "&Marca anterior" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Ma&rca següent" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&stadístiques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "Es&tadístiques del marcat" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Co&mprovació de la sintaxi" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "C&omprovació ortogràfica" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Comprovació ortogràfica del &marcat" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "T&raducció embastada" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Traducció embastada a les m&arques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Correu" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Mar&ca de correu" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "Em&paqueta" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Empaqueta els &marcats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Marques de v&alidació" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Actualitza marcats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Publica" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Publica marcats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Estatus" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Estatus per als marcats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Mostra diff" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Estatus (local)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Estatus (local) per als marcats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Estatus (remot)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Estatus (remot) per als marcats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Mostra informació" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Mostra informació per als marcats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Actualitza les plantilles" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Actualitza les plantilles marcades" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Publica les plantilles" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Publica les plantilles marcades" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Comandaments" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Barra d'estat</b></p>\n" +"<p>La barra d'estat mostra informació a sobre de la progressió del procés de " +"recerca o sobreescriptura. El primer número a <b>Trobat:</b> " +"mostra el nombre de fitxers en els que apareix el text cercat i que no són " +"mostrats a la finestra del KBabel. El segon mostra el nombre total de fitxers " +"que contenen el text trobat.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"No es pot enviar un missatge al KBabel.\n" +"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació de TDE." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"No és possible emprar TDELauncher per a engegar KBabel.\n" +"Hauríeu de comprovar la instal·lació del TDE.\n" +"Si us plau, engegueu KBabel manualment." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Trobat: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Trobat: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "Ha fallat la comunicació DCOP amb el KBabel." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Error de comunicació DCOP" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "No s'ha pogut engegar KBabel." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "No es pot engegar KBabel" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "No s'ha trobat la cadena cercada!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de projecte %1" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Gestor de catàlegs" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Un gestor de catàlegs avançat per a KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Suport per crear diffs i algunes millores menors." + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel conté codi del gettext de GNU" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbugbuster.po index ebfb7823e3f..87efa6aa8b5 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbugbuster.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbugbuster.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:28+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -320,16 +321,16 @@ msgstr "Els meus errors: %2" msgid "My Bugs" msgstr "Els meus errors" -#: backend/bugserver.cpp:289 +#: backend/bugserver.cpp:290 msgid "Mail generated by KBugBuster" msgstr "Missatge generat per KBugBuster" -#: backend/bugserver.cpp:321 +#: backend/bugserver.cpp:322 #, c-format msgid "Control command: %1" msgstr "Comandament de control: %1" -#: backend/bugserver.cpp:323 +#: backend/bugserver.cpp:324 #, c-format msgid "Mail to %1" msgstr "Envia missatge a %1" @@ -339,7 +340,8 @@ msgid "Retrieving My Bugs list..." msgstr "S'està recuperant la llista d'Els meus errors..." #: backend/kbbprefs.cpp:137 -msgid "Bug Fixed in CVS" +#, fuzzy +msgid "Bug Fixed in GIT" msgstr "Error solucionat en el CVS" #: backend/kbbprefs.cpp:140 @@ -351,7 +353,8 @@ msgid "Packaging Bug" msgstr "Error empaquetat" #: backend/kbbprefs.cpp:149 -msgid "Feature Implemented in CVS" +#, fuzzy +msgid "Feature Implemented in GIT" msgstr "Característica implementada en el CVS" #: backend/kbbprefs.cpp:152 @@ -813,15 +816,18 @@ msgid "&Recipient:" msgstr "&Destinatari:" #: gui/msginputdialog.cpp:63 -msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +#, fuzzy +msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)" msgstr "Normal (bugs.kde.org, al mantenidor i a kde-bugs-dist)" #: gui/msginputdialog.cpp:64 -msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +#, fuzzy +msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)" msgstr "Tan sols al mantenidor (bugs.kde.org i al mantenidor)" #: gui/msginputdialog.cpp:65 -msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +#, fuzzy +msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)" msgstr "Sense missatges (només a bugs.kde.org)" #: gui/msginputdialog.cpp:77 diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kompare.po index 275123a40e0..150d2d5e7a9 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kompare.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kompare.po @@ -6,15 +6,501 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 20:10+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,bella5@teleline.es" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Carpeta font" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Carpeta destí" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Fitxer font" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Fitxer destí" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Línia font" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Línia destí" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Diferència" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"S'ha aplicat: Els canvis realitzats a %n línia han estat desfets\n" +"S'ha aplicat: Els canvis realitzats a %n línies han estat desfets" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"S'ha canviat %n línia\n" +"S'han canviat %n línies" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"S'ha aplicat: La inserció de %n línia ha estat desfeta\n" +"S'ha aplicat: La inserció de %n línies ha estat desfeta" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"S'ha inserit %n línia\n" +"S'han inserit %n línies" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"S'ha aplicat: l'eliminació de %n línia ha estat desfeta\n" +"S'ha aplicat: l'eliminació de %n línies ha estat desfeta" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"S'ha esborrat %n línia\n" +"S'han esborrat %n línies" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "&Aplica la diferència" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "De&sfés diferència" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 +msgid "App&ly All" +msgstr "Ap&lica-ho tot" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 +msgid "&Unapply All" +msgstr "D&esaplica-ho tot" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "P&revious File" +msgstr "Fitxer p&revi" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 +msgid "N&ext File" +msgstr "Fitxer s&egüent" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "Di&ferència anterior" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 +msgid "&Next Difference" +msgstr "Diferència següe&nt" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 +msgid "" +"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" +", is not a valid diff file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sense models o diferencies, el fitxer <b>%1</b> no és un fitxer diff " +"vàlid.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>S'han produït problemes durant l'aplicació del diff <b>%1</b> al fitxer <b>" +"%2</b>.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "" +"<qt>S'han produït problemes durant l'aplicació del diff <b>%1</b> " +"a la carpeta <b>%2</b>.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 +msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut escriure al fitxer temporal <b>%1</b>, s'esborra.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" +"The file has not been saved.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut crear el directori destí <b>%1</b>.\n" +"El fitxer no ha estat desat.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 +msgid "" +"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" +". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" +". You can manually copy it to the right place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut pujar el fitxer temporal a la localització de destí <b>%1</b>" +". El fitxer temporal encara és disponible sota: <b>%2</b>" +". Podeu copiar-lo manualment a l'ubicació correcta.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "No s'ha pogut analitzar la sortida de diff." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 +msgid "The files are identical." +msgstr "Els fitxers són idèntics. " + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal." + +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "No s'ha pogut trobar el nostre KompareViewPart." + +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "No s'ha pogut carregar el nostre KompareViewPart." + +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "No s'ha pogut trobar el nostre KompareNavigationPart." + +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "No s'ha pogut carregar el nostre KompareNavigationPart." + +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&Obre diff..." + +#: kompare_shell.cpp:234 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Compara fitxers..." + +#: kompare_shell.cpp:237 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "&Fusiona la URL amb el diff..." + +#: kompare_shell.cpp:246 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "Mostra vista de &text" + +#: kompare_shell.cpp:248 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "Oculta vista de &text" + +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr " 0 de 0 diferències " + +#: kompare_shell.cpp:258 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr " 0 de 0 fitxers " + +#: kompare_shell.cpp:273 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr "" +"%1 d'%n fitxer \n" +" %1 de %n fitxers " + +#: kompare_shell.cpp:275 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "" +" %n fitxer \n" +" %n fitxers " + +#: kompare_shell.cpp:278 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" %1 d'%n diferència, %2 aplicada \n" +" %1 de %n diferències, %2 aplicades" + +#: kompare_shell.cpp:281 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " +msgstr "" +" %n diferència \n" +" %n diferències " + +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Fusiona el fitxer/carpeta amb la sortida de diff" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "File/Folder" +msgstr "Fitxer/carpeta" + +#: kompare_shell.cpp:371 +msgid "Diff Output" +msgstr "Sortida de diff" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend" +msgstr "Fusiona" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Fusiona aquest fitxer o carpeta amb la sortida de diff" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"Si heu entrat en els camps d'aquest diàleg un nom de fitxer o de carpeta i un " +"de fitxer que contindrà la sortida de diff, llavores aquest botó serà habilitat " +"i prement-lo s'obrirà la finestra de vista principal de kompare, a on el fitxer " +"o fitxers de la carpeta seran mesclats amb la sortida de diff, de manera que " +"pugueu aplicar la(es) diferència(es) a un fitxer o als fitxers. " + +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Compara fitxers o carpetes" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Destí" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Compara" + +#: kompare_shell.cpp:402 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Compara aquests fitxers o carpetes" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " +msgstr "" +"Si en els camps d'aquest diàleg heu introduït 2 noms de fitxer o 2 carpetes, " +"llavores s'habilitarà aquest botó i prement-lo es començarà a fer una " +"comparació dels fitxers o carpetes introduïdes. " + +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de text" + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Aquí podeu introduir els fitxers que voleu comparar." + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Aquí podeu canviar les opcions per a comparar els fitxers." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Aquí podeu canviar les opcions per a la vista." + +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&Diferència" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "Executa diff en" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "Línia de comandaments" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir i diff -udHprNa -- font de destí" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "Cerca canvis menors" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "Optimitza per a fitxers grans" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignora canvis entre minúscula/majúscula" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "Expàndre tabulacions a espais" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignora línies buides afegides o eliminades" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "Ignora canvis en espais en blanc" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "Mostra noms de les funcions" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "Compara carpetes recursivament" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "Tracta als fitxers nous com a buits" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "Unificat" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "Cara-a-cara" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "Nombre de línies de context:" + #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" @@ -23,10 +509,6 @@ msgstr "Preferències" msgid "View Settings" msgstr "Arranjament de la vista" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Diff" -msgstr "Diff" - #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 msgid "Diff Settings" msgstr "Arranjament de diff" @@ -129,41 +611,6 @@ msgstr "" msgid "Save Changes?" msgstr "Desar els canvis?" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 -#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Unified" -msgstr "Unificat" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 -#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context" -msgstr "Context" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 -#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "RCS" -msgstr "RCS" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 -#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 -#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 -#: komparepart/kompare_part.cpp:651 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - #: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." @@ -220,6 +667,14 @@ msgstr "" "Nombre de blocs: %5\n" "Nombre de diferències: %6" +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificació" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Fitxers" + #: libdialogpages/viewpage.cpp:51 msgid "Colors" msgstr "Colors" @@ -308,12 +763,6 @@ msgstr "" msgid "Lines of Context" msgstr "Línies de context" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 -#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Number of context lines:" -msgstr "Nombre de línies de context:" - #: libdialogpages/diffpage.cpp:253 msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " @@ -483,26 +932,6 @@ msgstr "" msgid "&Exclude" msgstr "&Excloure" -#: libdialogpages/filespage.cpp:53 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificació" - -#: libdialogpages/filespage.cpp:64 -msgid "&Files" -msgstr "&Fitxers" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es,bella5@teleline.es" - #: main.cpp:33 msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a diff" @@ -577,434 +1006,6 @@ msgstr "Un munt de bons consells" msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "Visor diff de Cervisia" -#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185 -msgid "Compare Files or Folders" -msgstr "Compara fitxers o carpetes" - -#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186 -msgid "Source" -msgstr "Font" - -#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187 -msgid "Destination" -msgstr "Destí" - -#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 -msgid "Compare" -msgstr "Compara" - #: main.cpp:189 msgid "Compare these files or folder" msgstr "Compara aquests fitxers o carpetes" - -#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 -msgid "" -"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " -"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " -"entered files or folders. " -msgstr "" -"Si en els camps d'aquest diàleg heu introduït 2 noms de fitxer o 2 carpetes, " -"llavores s'habilitarà aquest botó i prement-lo es començarà a fer una " -"comparació dels fitxers o carpetes introduïdes. " - -#: kompareurldialog.cpp:41 -msgid "Here you can enter the files you want to compare." -msgstr "Aquí podeu introduir els fitxers que voleu comparar." - -#: kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Here you can change the options for comparing the files." -msgstr "Aquí podeu canviar les opcions per a comparar els fitxers." - -#: kompareurldialog.cpp:53 -msgid "Here you can change the options for the view." -msgstr "Aquí podeu canviar les opcions per a la vista." - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 -msgid "Source Folder" -msgstr "Carpeta font" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 -msgid "Destination Folder" -msgstr "Carpeta destí" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 -msgid "Source File" -msgstr "Fitxer font" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 -msgid "Destination File" -msgstr "Fitxer destí" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 -msgid "Source Line" -msgstr "Línia font" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 -msgid "Destination Line" -msgstr "Línia destí" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 -msgid "Difference" -msgstr "Diferència" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" -"Applied: Changes made to %n lines undone" -msgstr "" -"S'ha aplicat: Els canvis realitzats a %n línia han estat desfets\n" -"S'ha aplicat: Els canvis realitzats a %n línies han estat desfets" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Changed %n line\n" -"Changed %n lines" -msgstr "" -"S'ha canviat %n línia\n" -"S'han canviat %n línies" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" -"Applied: Insertion of %n lines undone" -msgstr "" -"S'ha aplicat: La inserció de %n línia ha estat desfeta\n" -"S'ha aplicat: La inserció de %n línies ha estat desfeta" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"_n: Inserted %n line\n" -"Inserted %n lines" -msgstr "" -"S'ha inserit %n línia\n" -"S'han inserit %n línies" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" -"Applied: Deletion of %n lines undone" -msgstr "" -"S'ha aplicat: l'eliminació de %n línia ha estat desfeta\n" -"S'ha aplicat: l'eliminació de %n línies ha estat desfeta" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted %n line\n" -"Deleted %n lines" -msgstr "" -"S'ha esborrat %n línia\n" -"S'han esborrat %n línies" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 -msgid "KompareNavTreePart" -msgstr "KompareNavTreePart" - -#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Difference" -msgstr "&Diferència" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Run Diff In" -msgstr "Executa diff en" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Command Line" -msgstr "Línia de comandaments" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" -msgstr "cd dir i diff -udHprNa -- font de destí" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Look for smaller changes" -msgstr "Cerca canvis menors" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Optimize for large files" -msgstr "Optimitza per a fitxers grans" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in case" -msgstr "Ignora canvis entre minúscula/majúscula" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Expand tabs to spaces" -msgstr "Expàndre tabulacions a espais" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Ignore added or removed empty lines" -msgstr "Ignora línies buides afegides o eliminades" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in whitespace" -msgstr "Ignora canvis en espais en blanc" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Show function names" -msgstr "Mostra noms de les funcions" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Compare folders recursively" -msgstr "Compara carpetes recursivament" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Treat new files as empty" -msgstr "Tracta als fitxers nous com a buits" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Side-by-side" -msgstr "Cara-a-cara" - -#: kompare_shell.cpp:77 -msgid "Could not find our KompareViewPart." -msgstr "No s'ha pogut trobar el nostre KompareViewPart." - -#: kompare_shell.cpp:106 -msgid "Could not load our KompareViewPart." -msgstr "No s'ha pogut carregar el nostre KompareViewPart." - -#: kompare_shell.cpp:114 -msgid "Could not find our KompareNavigationPart." -msgstr "No s'ha pogut trobar el nostre KompareNavigationPart." - -#: kompare_shell.cpp:138 -msgid "Could not load our KompareNavigationPart." -msgstr "No s'ha pogut carregar el nostre KompareNavigationPart." - -#: kompare_shell.cpp:232 -msgid "&Open Diff..." -msgstr "&Obre diff..." - -#: kompare_shell.cpp:233 -msgid "&Compare Files..." -msgstr "&Compara fitxers..." - -#: kompare_shell.cpp:236 -msgid "&Blend URL with Diff..." -msgstr "&Fusiona la URL amb el diff..." - -#: kompare_shell.cpp:245 -msgid "Show T&ext View" -msgstr "Mostra vista de &text" - -#: kompare_shell.cpp:247 -msgid "Hide T&ext View" -msgstr "Oculta vista de &text" - -#: kompare_shell.cpp:256 -msgid " 0 of 0 differences " -msgstr " 0 de 0 diferències " - -#: kompare_shell.cpp:257 -msgid " 0 of 0 files " -msgstr " 0 de 0 fitxers " - -#: kompare_shell.cpp:272 -msgid "" -"_n: %1 of %n file \n" -" %1 of %n files " -msgstr "" -"%1 d'%n fitxer \n" -" %1 de %n fitxers " - -#: kompare_shell.cpp:274 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n file \n" -" %n files " -msgstr "" -" %n fitxer \n" -" %n fitxers " - -#: kompare_shell.cpp:277 -msgid "" -"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" -" %1 of %n differences, %2 applied " -msgstr "" -" %1 d'%n diferència, %2 aplicada \n" -" %1 de %n diferències, %2 aplicades" - -#: kompare_shell.cpp:280 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n difference \n" -" %n differences " -msgstr "" -" %n diferència \n" -" %n diferències " - -#: kompare_shell.cpp:368 -msgid "Blend File/Folder with diff Output" -msgstr "Fusiona el fitxer/carpeta amb la sortida de diff" - -#: kompare_shell.cpp:369 -msgid "File/Folder" -msgstr "Fitxer/carpeta" - -#: kompare_shell.cpp:370 -msgid "Diff Output" -msgstr "Sortida de diff" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "Blend" -msgstr "Fusiona" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "Blend this file or folder with the diff output" -msgstr "Fusiona aquest fitxer o carpeta amb la sortida de diff" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "" -"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " -"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " -"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " -"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " -"difference(s) to a file or to the files. " -msgstr "" -"Si heu entrat en els camps d'aquest diàleg un nom de fitxer o de carpeta i un " -"de fitxer que contindrà la sortida de diff, llavores aquest botó serà habilitat " -"i prement-lo s'obrirà la finestra de vista principal de kompare, a on el fitxer " -"o fitxers de la carpeta seran mesclats amb la sortida de diff, de manera que " -"pugueu aplicar la(es) diferència(es) a un fitxer o als fitxers. " - -#: kompare_shell.cpp:401 -msgid "Compare these files or folders" -msgstr "Compara aquests fitxers o carpetes" - -#: kompare_shell.cpp:439 -msgid "Text View" -msgstr "Vista de text" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 -msgid "&Apply Difference" -msgstr "&Aplica la diferència" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 -msgid "Un&apply Difference" -msgstr "De&sfés diferència" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 -msgid "App&ly All" -msgstr "Ap&lica-ho tot" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 -msgid "&Unapply All" -msgstr "D&esaplica-ho tot" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 -msgid "P&revious File" -msgstr "Fitxer p&revi" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 -msgid "N&ext File" -msgstr "Fitxer s&egüent" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 -msgid "&Previous Difference" -msgstr "Di&ferència anterior" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 -msgid "&Next Difference" -msgstr "Diferència següe&nt" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 -msgid "" -"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" -", is not a valid diff file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sense models o diferencies, el fitxer <b>%1</b> no és un fitxer diff " -"vàlid.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 -msgid "" -"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>S'han produït problemes durant l'aplicació del diff <b>%1</b> al fitxer <b>" -"%2</b>.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 -msgid "" -"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" -".</qt>" -msgstr "" -"<qt>S'han produït problemes durant l'aplicació del diff <b>%1</b> " -"a la carpeta <b>%2</b>.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 -msgid "Could not open a temporary file." -msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal." - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 -msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut escriure al fitxer temporal <b>%1</b>, s'esborra.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 -msgid "" -"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" -"The file has not been saved.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut crear el directori destí <b>%1</b>.\n" -"El fitxer no ha estat desat.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 -msgid "" -"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" -". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" -". You can manually copy it to the right place.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut pujar el fitxer temporal a la localització de destí <b>%1</b>" -". El fitxer temporal encara és disponible sota: <b>%2</b>" -". Podeu copiar-lo manualment a l'ubicació correcta.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 -msgid "Could not parse diff output." -msgstr "No s'ha pogut analitzar la sortida de diff." - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 -msgid "The files are identical." -msgstr "Els fitxers són idèntics. " - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 -msgid "Could not write to the temporary file." -msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po index a3971f9b66b..52e0cd21705 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-24 22:58+0100\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kstartperf.po index 33917a12794..4c7fcf7b56a 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kstartperf.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kstartperf.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstartperf\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-01 12:44+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kuiviewer.po index 3c7f6ce688d..0f874be931c 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kuiviewer.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kuiviewer.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuiviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-22 16:05+0100\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/spy.po index 4c979ca48d7..3aa8b7d39af 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/spy.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/spy.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-12 20:40+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,14 +27,6 @@ msgstr "Tipus" msgid "Member Name" msgstr "Nom del membre" -#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -46,10 +39,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "astals11@terra.es,bella5@teleline.es" -#: main.cpp:25 main.cpp:38 -msgid "Spy" -msgstr "Spy" - #: spy.cpp:67 msgid "Signals && Slots" msgstr "Senyals i ranures" @@ -62,6 +51,14 @@ msgstr "Receptors" msgid "Class Info" msgstr "Informació de classe" +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + #: propsview.cpp:56 msgid "Access" msgstr "Accés" @@ -74,6 +71,10 @@ msgstr "Dissenyable" msgid "Type Flags" msgstr "Indicadors de tipus" +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Spy" + #: sigslotview.cpp:30 msgid "Signals/Slots" msgstr "Senyals/ranures" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index c29ddce11ad..8e3ec352f0d 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -6,184 +6,313 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-12 17:40+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Crida a '%1' activa" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Orestes Mas" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "orestes@tsc.upc.es" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" msgstr "" -"%n crida a '%1'\n" -"%n crides a '%1'" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Salt %1 de %2 vegades a 0x%3" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "S'està carregant %1" -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Salt %1 vegades a 0x%2" +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Mou a dalt" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(cicle)" +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Mou a la dreta" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Element abstracte" +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Mou a baix" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "Element de cost" +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Mou a baix a l'esquerra" -#: tracedata.cpp:159 +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Part inferior esquerra" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "" + +#: tabview.cpp:242 #, fuzzy -msgid "Part Source Line" -msgstr "Línia font de fragment" +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(cap traça carregada)" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "Línia font" +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Tipus" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Crida a línia del fragment" +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Cridadors" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "Crida a línia" +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Tots els cridants" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "Salt a fragment" +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Mapa del cridant" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "Salta" +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Font" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Instrucció de fragment" +#: tabview.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Parts" +msgstr "Parts" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "Instrucció" +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Gràfic de crides" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Salt a instrucció de fragment" +#: tabview.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Callees" +msgstr "Cridat" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Salt a instrucció" +#: tabview.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "All Callees" +msgstr "Tots els cridants" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Crida a instrucció de fragment" +#: tabview.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Callee Map" +msgstr "Mapa del cridant" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Crda a instrucció" +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assemblador" -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "Crida a fragment" +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "Crida" +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "Funció de fragment" +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Cap funció seleccionada)" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "Fitxer font de funció" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funció" +#: tips.txt:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Cicle de funció" +#: tips.txt:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "Classe de fragment" +#: tips.txt:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "Classe" +#: tips.txt:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "Fitxer font de fragment" +#: tips.txt:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "Fitxer font" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Objecte ELF del fragment" +#: tips.txt:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "Objecte ELF" +#: tips.txt:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Profile Part" -msgstr "Fragments visibles" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "Traça el programa" +#: tips.txt:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 des del %2" +#: tips.txt:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconegut)" +#: tips.txt:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(sense cridant)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Objectes ELF" -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 via %2" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Fitxers font" -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(sense cridat)" +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Classes C++" -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(no s'ha trobat)" +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "" -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Recalculant els cicles de la funció..." +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(sempre)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Configuració del KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Escolliu la carpeta font" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 #: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 @@ -227,11 +356,11 @@ msgstr "Oculta els fragments seleccionats" msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "Mostra els fragments ocults" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 msgid "Go Back" msgstr "Retrocedeix" -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 msgid "Visualization" msgstr "Visualització" @@ -288,9 +417,194 @@ msgstr "Mostra la informació" msgid "(no trace loaded)" msgstr "(cap traça carregada)" -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Tipus d'event" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Crides" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Vés a" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Atura a la profunditat" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Sense límit de profunditat" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Profunditat 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Profunditat 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Profunditat 20" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Profunditat de '%1' (%2)" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Decrementa la profunditat (a %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Incrementa la profunditat (a %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Atura a la funció" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Sense funció límit" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Atura a l'àrea" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Sense límit d'àrea" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 Píxels" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 píxels" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 Píxels" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 Píxels" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Àrea de '%1' (%2)" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Dobla el límit de l'àrea (a %1)" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualització" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Amplada de la vora" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Vora 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Vora 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Vora 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Vora 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Dibuixa els noms dels símbols" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Dibuixa el cost" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Dibuixa la ubicació" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Dibuixa crides" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +#, fuzzy +msgid "Shading" +msgstr "Representació" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Mapa de la crida: L'actual és '%1'" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(cap funció)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 #: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 @@ -299,6 +613,20 @@ msgstr "Tipus d'event" msgid "Incl." msgstr "Incl." +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distància" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Cridat" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Cridador" + #. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 #: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 #: rc.cpp:312 @@ -306,85 +634,272 @@ msgstr "Incl." msgid "Self" msgstr "Propi" -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Curt" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Cridant" -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Fórmula" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Cridat" -#: costtypeview.cpp:81 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" msgstr "" -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" msgstr "" -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Ves a '%1'" -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Edita el nom llarg" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Cost 2" -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Edita el nom curt" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Count" +msgstr "Compte" -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Edita la fórmula" +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" msgstr "" -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, fuzzy, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Nou" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Crida a '%1' activa" -#: costtypeview.cpp:155 -#, fuzzy, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Tipus de cost" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n crida a '%1'\n" +"%n crides a '%1'" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Salta %1 de %2 vegades a %3" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Salt %1 de %2 vegades a 0x%3" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Salta %1 vegades a %2" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Salt %1 vegades a 0x%2" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n element omès)\n" -"(%n elements omesos)" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(cicle)" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Cap descripció disponible" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Element abstracte" + +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Element de cost" + +#: tracedata.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Part Source Line" +msgstr "Línia font de fragment" + +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Línia font" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Crida a línia del fragment" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Crida a línia" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Salt a fragment" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Salta" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Instrucció de fragment" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instrucció" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Salt a instrucció de fragment" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Salt a instrucció" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Crida a instrucció de fragment" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Crda a instrucció" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Crida a fragment" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Crida" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Funció de fragment" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Fitxer font de funció" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funció" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Cicle de funció" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Classe de fragment" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Fitxer font de fragment" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Fitxer font" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Objecte ELF del fragment" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "Objecte ELF" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Profile Part" +msgstr "Fragments visibles" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Traça el programa" + +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 des del %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconegut)" + +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(sense cridant)" + +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 via %2" + +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(sense cridat)" + +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(no s'ha trobat)" + +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Recalculant els cicles de la funció..." #. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 #, fuzzy, no-c-format msgid "Parts Overview" msgstr "Resum de la traça del fragment" -#: toplevel.cpp:288 +#: toplevel.cpp:283 #, fuzzy msgid "" "<b>The Parts Overview</b>" @@ -408,11 +923,11 @@ msgstr "" "<p>Una traça consisteix en múltiples fragments de traça quan hi ha diversos " "fitxers de traça d'una execució de perfilat. " -#: toplevel.cpp:318 +#: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "Pila de crides de cost superior" -#: toplevel.cpp:320 +#: toplevel.cpp:315 #, fuzzy msgid "" "<b>The Top Cost Call Stack</b>" @@ -429,11 +944,11 @@ msgstr "" "<p>Les columnes <b>Cost</b> i <b>Crides</b> mostren el cost emprat per totes " "les crides des de la funció de la línia de sobre.</p>" -#: toplevel.cpp:333 +#: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" msgstr "" -#: toplevel.cpp:343 +#: toplevel.cpp:338 msgid "" "<b>The Flat Profile</b>" "<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " @@ -446,12 +961,12 @@ msgid "" msgstr "" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 #, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "" -#: toplevel.cpp:367 +#: toplevel.cpp:362 msgid "" "<b>Profile Dumps</b>" "<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " @@ -479,89 +994,89 @@ msgid "" "dump.</ul></p>" msgstr "" -#: toplevel.cpp:455 +#: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" msgstr "&Duplica" -#: toplevel.cpp:459 +#: toplevel.cpp:454 msgid "" "<b>Duplicate Current Layout</b>" "<p>Make a copy of the current layout.</p>" msgstr "" -#: toplevel.cpp:466 +#: toplevel.cpp:461 msgid "" "<b>Remove Current Layout</b>" "<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" msgstr "" -#: toplevel.cpp:470 +#: toplevel.cpp:465 #, fuzzy msgid "&Go to Next" msgstr "Ves a %1" -#: toplevel.cpp:474 +#: toplevel.cpp:469 msgid "Go to Next Layout" msgstr "" -#: toplevel.cpp:477 +#: toplevel.cpp:472 msgid "&Go to Previous" msgstr "" -#: toplevel.cpp:481 +#: toplevel.cpp:476 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "" -#: toplevel.cpp:484 +#: toplevel.cpp:479 msgid "&Restore to Default" msgstr "" -#: toplevel.cpp:487 +#: toplevel.cpp:482 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "" -#: toplevel.cpp:490 +#: toplevel.cpp:485 msgid "&Save as Default" msgstr "&Desa com a predeterminat" -#: toplevel.cpp:493 +#: toplevel.cpp:488 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "" -#: toplevel.cpp:504 +#: toplevel.cpp:499 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" msgstr "<b>Nou</b><p>Obre una nova finestra buida de KCachegrind.</p>" -#: toplevel.cpp:507 +#: toplevel.cpp:502 msgid "&Add..." msgstr "&Afegeix..." -#: toplevel.cpp:510 +#: toplevel.cpp:505 msgid "" "<b>Add Profile Data</b>" "<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" msgstr "" -#: toplevel.cpp:522 +#: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "" -#: toplevel.cpp:526 +#: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" msgstr "&Exporta el gràfic" -#: toplevel.cpp:530 +#: toplevel.cpp:525 msgid "" "<b>Export Call Graph</b>" "<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " "package.</p>" msgstr "" -#: toplevel.cpp:536 +#: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" msgstr "" -#: toplevel.cpp:545 +#: toplevel.cpp:540 msgid "" "<b>Force Dump</b>" "<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " @@ -580,59 +1095,59 @@ msgid "" "resizing a window of the program.</p>" msgstr "" -#: toplevel.cpp:570 +#: toplevel.cpp:565 msgid "" "<b>Open Profile Data</b>" "<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" msgstr "" -#: toplevel.cpp:586 +#: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "" -#: toplevel.cpp:590 +#: toplevel.cpp:585 msgid "Call Stack" msgstr "Pila de crides" -#: toplevel.cpp:595 +#: toplevel.cpp:590 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "" #. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Cicle de funció" -#: toplevel.cpp:604 +#: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "" -#: toplevel.cpp:614 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "" -#: toplevel.cpp:619 +#: toplevel.cpp:614 msgid "Show Relative Costs" msgstr "Mostra els costos relatius" -#: toplevel.cpp:626 +#: toplevel.cpp:621 msgid "Show Absolute Costs" msgstr "Mostra els costos absoluts" -#: toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:624 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Mostra els costos relatius en comptes dels absoluts" -#: toplevel.cpp:633 +#: toplevel.cpp:628 msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "Percentatge relatiu al pare" -#: toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:634 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "" -#: toplevel.cpp:643 +#: toplevel.cpp:638 msgid "" "<b>Show percentage costs relative to parent</b>" "<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " @@ -659,17 +1174,17 @@ msgid "" "<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." msgstr "" -#: toplevel.cpp:658 +#: toplevel.cpp:653 #, fuzzy msgid "Do Cycle Detection" msgstr "Estimació del cicle" -#: toplevel.cpp:664 +#: toplevel.cpp:659 #, fuzzy msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "Estimació del cicle" -#: toplevel.cpp:667 +#: toplevel.cpp:662 msgid "" "<b>Detect recursive cycles</b>" "<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " @@ -684,79 +1199,81 @@ msgid "" "switch this off." msgstr "" -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" msgstr "Retrocedeix en l'historial de selecció de funcions" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 msgid "Go forward in function selection history" msgstr "Avança en l'historial de selecció defuncions" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" "<b>Go Up</b>" "<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " "use that with highest cost.</p>" msgstr "" -#: toplevel.cpp:707 +#: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" msgstr "&Amunt" -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 msgid "Primary Event Type" msgstr "Tipus d'event primari" -#: toplevel.cpp:748 +#: toplevel.cpp:743 msgid "Select primary event type of costs" msgstr "" -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 msgid "Secondary Event Type" msgstr "Tipus d'event secundari" -#: toplevel.cpp:760 +#: toplevel.cpp:755 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 msgid "Grouping" msgstr "Agrupament" -#: toplevel.cpp:771 +#: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 msgid "(No Grouping)" msgstr "(Cap agrupament)" -#: toplevel.cpp:787 +#: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Divideix" -#: toplevel.cpp:791 +#: toplevel.cpp:786 msgid "Show two information panels" msgstr "" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" msgstr "Divisió horitzontal" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." msgstr "" "Canvia l'orientació de la divisió quan es divideix la finestra principal." -#: toplevel.cpp:808 +#: toplevel.cpp:803 msgid "Tip of the &Day..." msgstr "&Consell del dia..." -#: toplevel.cpp:809 +#: toplevel.cpp:804 msgid "Show \"Tip of the Day\"" msgstr "Mostra el \"Consell del dia\"" -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" @@ -764,621 +1281,153 @@ msgstr "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Traça de Cachegrind\n" "*|Tots els fitxers" -#: toplevel.cpp:1014 +#: toplevel.cpp:1009 msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "" -#: toplevel.cpp:1063 +#: toplevel.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "Configuració del KCachegrind" -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 msgid "(Hidden)" msgstr "(Ocult)" -#: toplevel.cpp:1626 +#: toplevel.cpp:1621 msgid "Hide" msgstr "Oculta" -#: toplevel.cpp:1659 +#: toplevel.cpp:1654 msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Mostra el cost absolut" -#: toplevel.cpp:1662 +#: toplevel.cpp:1657 msgid "Show Relative Cost" msgstr "Mostra el cost relatiu" -#: toplevel.cpp:1693 +#: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Avança" -#: toplevel.cpp:1694 +#: toplevel.cpp:1689 msgid "Go Up" msgstr "Puja" -#: toplevel.cpp:1926 +#: toplevel.cpp:1921 #, c-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "" -#: toplevel.cpp:1933 +#: toplevel.cpp:1928 msgid "No profile data file loaded." msgstr "" -#: toplevel.cpp:1942 +#: toplevel.cpp:1937 msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "" -#: toplevel.cpp:1954 +#: toplevel.cpp:1949 msgid "No event type selected" msgstr "" -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 msgid "(No Stack)" msgstr "" -#: toplevel.cpp:2205 +#: toplevel.cpp:2200 msgid "(No next function)" msgstr "" -#: toplevel.cpp:2241 +#: toplevel.cpp:2236 msgid "(No previous function)" msgstr "" -#: toplevel.cpp:2276 +#: toplevel.cpp:2271 msgid "(No Function Up)" msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Cost 2" - -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" - -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Assemblador" - -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "" - -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" - -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Ves a '%1'" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Ves a l'adreça '%1'" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "" - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Hi hagut un error al intentar executar l'ordre" - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Comproveu que teniu instal·lat 'objdump'." - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Aquesta utilitat es pot trobar al paquet 'binutils'." - -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "" - -#: instrview.cpp:875 +#: costlistitem.cpp:60 #, c-format msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "" - -#: instrview.cpp:880 -#, fuzzy -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "no sembla coincidir amb el fitxer de traces." - -#: instrview.cpp:883 -#, fuzzy -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "Esteu emprant un fitxer de traces antic o és el mencionat més amunt?" - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "Objecte ELF des d'una instal·lació actualitzada o d'una altra màquina?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Comproveu que l'objecte ELF emprat a l'odre existeixi." - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Crida(es) des de %1" - -#: callgraphview.cpp:307 -#, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Crida(es) a %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(crida desconeguda)" - -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" - -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" - -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" - -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" msgstr "" -"El gràfic de crides té %1 nodes i %2 arestes.\n" +"(%n element omès)\n" +"(%n elements omesos)" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "No hi ha cap entrada activada de la qual dibuixar el gràfic de crides." +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Salta %1 de %2 vegades a %3" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "" +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Salta %1 vegades a %2" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipus d'event" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Si us plau, comproveu que 'dot' està instal·lat (paquet GraphViz)." +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Curt" -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Fórmula" -#: callgraphview.cpp:2207 +#: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." -msgstr "" - -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "Com PostScript" - -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Com imatge ..." - -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Exporta el gràfic" - -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Sense límit" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Sense mínim" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" - -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" - -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" - -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" - -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" - -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1.5 %" - -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" - -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "El mateix del node" - -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50 % del Node" - -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20 % del node" - -#: callgraphview.cpp:2520 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10 % del node" - -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Profunditat del cridant" - -#: callgraphview.cpp:2531 -#, fuzzy -msgid "Callee Depth" -msgstr "Profunditat del cridant" - -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Cost mínim del node" - -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Cost mínim de la crida" - -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Fletxes per les crides omeses" - -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Edita el nom llarg" -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Compacte" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Edita el nom curt" -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Edita la fórmula" -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "De dalt a baix" - -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "D'esquerra a dreta" - -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Circular" - -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "Superior esquerra" - -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "Superior dreta" +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Nou" -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Inferior esquerra" +#: costtypeview.cpp:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Tipus de cost" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "Inferior dreta" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Tipus desconegut" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 #, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Gràfic" - -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Vista d'ocell" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Orestes Mas" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "orestes@tsc.upc.es" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "Frontal TDE pel Cachegrind" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Autor/mantenidor" - -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Mou a dalt" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Mou a la dreta" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Mou a baix" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Mou a baix a l'esquerra" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Part inferior esquerra" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(cap traça carregada)" - -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Tipus" - -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Cridadors" - -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Tots els cridants" - -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Mapa del cridant" - -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Font" - -#: tabview.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Parts" -msgstr "Parts" - -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Gràfic de crides" - -#: tabview.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "Callees" -msgstr "Cridat" - -#: tabview.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "All Callees" -msgstr "Tots els cridants" - -#: tabview.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Callee Map" -msgstr "Mapa del cridant" - -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Cap funció seleccionada)" +msgid "#" +msgstr "#" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1459,18 +1508,6 @@ msgstr "Afegiu la carpeta d'aquest fitxer a la llista de carpetes font." msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Aquesta llista es pot trobar al diàleg de configuració." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr "" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(cap)" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(actiu)" - #: functionselection.cpp:176 #, c-format msgid "Go to %1" @@ -1485,132 +1522,6 @@ msgstr "" msgid "No Grouping" msgstr "(Cap agrupament)" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distància" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Cridat" - -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Cridador" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Cridant" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Cridat" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Instrucció" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Mostres" - -#: configuration.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "System Time" -msgstr "Hora de sistema" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Estimació del cicle" - #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format @@ -1665,6 +1576,12 @@ msgstr "Nombre màxim d'entrades a les llistes:" msgid "Cost Item Colors" msgstr "Element de cost" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -1977,12 +1894,6 @@ msgstr "Executat" msgid "Basic Blocks" msgstr "Blocs bàsics" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Crides" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -1995,12 +1906,6 @@ msgstr "" msgid "Distinct" msgstr "Distints" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Objectes ELF" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -2025,12 +1930,6 @@ msgstr "" msgid "Sync." msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2091,6 +1990,411 @@ msgstr "" msgid "Cost2" msgstr "Cost2" +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Instrucció" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:76 +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:77 +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:78 +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Mostres" + +#: configuration.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "System Time" +msgstr "Hora de sistema" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:84 +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Estimació del cicle" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Mostra'ls tots" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Cap descripció disponible" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Crida(es) des de %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Crida(es) a %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(crida desconeguda)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"El gràfic de crides té %1 nodes i %2 arestes.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "No hi ha cap entrada activada de la qual dibuixar el gràfic de crides." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Si us plau, comproveu que 'dot' està instal·lat (paquet GraphViz)." + +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Com PostScript" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Com imatge ..." + +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Exporta el gràfic" + +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Sense límit" + +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Sense mínim" + +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5 %" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" + +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "El mateix del node" + +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50 % del Node" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20 % del node" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10 % del node" + +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Profunditat del cridant" + +#: callgraphview.cpp:2530 +#, fuzzy +msgid "Callee Depth" +msgstr "Profunditat del cridant" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Cost mínim del node" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Cost mínim de la crida" + +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Fletxes per les crides omeses" + +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Compacte" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "De dalt a baix" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "D'esquerra a dreta" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Circular" + +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Superior esquerra" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Superior dreta" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Inferior esquerra" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Inferior dreta" + +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Gràfic" + +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Vista d'ocell" + #: treemap.cpp:1281 #, c-format msgid "Text %1" @@ -2139,11 +2443,6 @@ msgstr "Només vores correctes" msgid "Width %1" msgstr "Profunditat %1" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -#, fuzzy -msgid "Shading" -msgstr "Representació" - #: treemap.cpp:2902 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -2178,14 +2477,6 @@ msgstr "Part inferior dreta" msgid "No %1 Limit" msgstr "Sense el límit %1" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Sense límit d'àrea" - -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Àrea de '%1' (%2)" - #: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, c-format msgid "" @@ -2195,23 +2486,11 @@ msgstr "" "1 píxel\n" "%n píxels" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Dobla el límit de l'àrea (a %1)" - #: treemap.cpp:3073 #, fuzzy msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "Dobla el límit de l'àrea (a %1)" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Sense límit de profunditat" - -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Profunditat de '%1' (%2)" - #: treemap.cpp:3118 #, c-format msgid "Depth %1" @@ -2226,401 +2505,141 @@ msgstr "Decrement (a %1)" msgid "Increment (to %1)" msgstr "Increment (a %1)" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" - -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" - -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" -msgstr "" - -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Vés a" - -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Atura a la profunditat" - -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Profunditat 10" - -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Profunditat 15" - -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Profunditat 20" - -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Decrementa la profunditat (a %1)" - -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Incrementa la profunditat (a %1)" - -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Atura a la funció" - -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Sense funció límit" - -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Atura a l'àrea" - -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 Píxels" - -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 píxels" - -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 Píxels" - -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 Píxels" - -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "" - -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Visualització" - -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "" - -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "" - -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Amplada de la vora" - -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Vora 0" - -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Vora 1" - -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Vora 2" - -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Vora 3" - -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Dibuixa els noms dels símbols" - -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Dibuixa el cost" - -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Dibuixa la ubicació" - -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Dibuixa crides" - -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Mapa de la crida: L'actual és '%1'" - -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(cap funció)" - -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "S'està carregant %1" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(actiu)" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Count" -msgstr "Compte" +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" msgstr "" -#: callview.cpp:98 +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" msgstr "" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Tipus desconegut" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" -msgstr "" +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Ves a l'adreça '%1'" -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" msgstr "" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." msgstr "" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" msgstr "" -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" msgstr "" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Hi hagut un error al intentar executar l'ordre" -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Comproveu que teniu instal·lat 'objdump'." -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" -msgstr "" +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Aquesta utilitat es pot trobar al paquet 'binutils'." -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" msgstr "" -#: tips.cpp:102 +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" msgstr "" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Fitxers font" - -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "Classes C++" - -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "" +#: instrview.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "no sembla coincidir amb el fitxer de traces." -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(sempre)" +#: instrview.cpp:883 +#, fuzzy +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Esteu emprant un fitxer de traces antic o és el mencionat més amunt?" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Configuració del KCachegrind" +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "Objecte ELF des d'una instal·lació actualitzada o d'una altra màquina?" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" msgstr "" -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Escolliu la carpeta font" +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Comproveu que l'objecte ELF emprat a l'odre existeixi." -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" msgstr "" -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(cap)" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" msgstr "" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" msgstr "" -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Frontal TDE pel Cachegrind" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Mostra'ls tots" +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/mantenidor" #~ msgid "(unnamed)" #~ msgstr "(sense nom)" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index 4588b2b10f9..d940cd8ecf3 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-01 12:43+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_diff.po index a62adc3e92f..d0a677a61f3 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_diff.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_diff.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_diff\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-01 12:44+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_po.po index 69343825379..d58537eafb3 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_po.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_po.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_po\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 19:04+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_ts.po index ed67040eef2..ec3499fee90 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_ts.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_ts.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ts\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 19:05+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdeio_svn.po index a31b9f8cec7..646e1666027 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdeio_svn.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdeio_svn.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_svn\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-28 18:45+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/umbrello.po index 9f3658dd2b7..460adc0d1ce 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -9,15 +9,1060 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-30 10:51+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinea a l'esquerra" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Alinea a la dreta" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Alinea a dalt" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Alinea a baix" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Alinea al mig verticalment" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Alinea al mig horitzontalment" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Distribució alineada verticalment" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Distribució alineada horitzontalment" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"Per a l'alineació almenys haureu de tenir escollits 2 objectes com a classes o " +"actors. No podeu alinear associacions." + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Benvingut a Umbrello.</p>\n" +"<p>Els diagrames UML us permeten dissenyar i documentar programes orientats a " +"objectes. <a href=\"help:/umbrello\">El manual de Umbrello</a> " +"és una bona introducció a l'ús de UML.</p>\n" + +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Benvingut a Umbrello 1.5. Aquesta versió te com a novetat les classes " +"d'associació, la generació de codi Ruby, les carpetes externalitzables, la " +"capacitat de convertir interfícies en classes, i molt més.</p>\n" + +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Els diagrames en pestanya i les carpetes externalitzades són mútuament " +"excloents. Si necessiteu carpetes externes llavors no heu de desseleccionar " +""Usa diagrames en pestanya" en les preferències generals.</p>\n" + +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>La majoria d'ítems del diagrama no es poden amidar, atès que ho fan ells " +"mateixos per ajustar-se al seu contingut.\n" +"Caixes, notes i missatges de diagrama de seqüències poden ser amidats amb tan " +"sols clicar i arrossegar sobre el quadrat vermell.</p>\n" + +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si voleu afegir una classe existent a un diagrama, tan sols heu d'arrossegar " +"la seva entrada des de la vista en arbre</p>\n" + +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Els agents de refactorització de Umbrello us permeten moure operacions " +"entre una classe i els seus derivats i les seves classes base.\n" +"Clic dret en una classe per a obrir l'agent de refactorització.</p>\n" + +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Els objectes en el diagrama de seqüències poden tenir una caixa de " +"destrucció i ser mostrats com a actors.\n" +"Fent doble clic en el diàleg Propietats.</p>\n" + +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Els missatges de diagrama de seqüència poden actuar com a constructors. Feu " +"clic a la caixa de l'objecte (més bé sobre la línia vertical) per a tornar-lo " +"un constructor.</p>\n" + +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Els diagrames de seqüència accepten missatges a si mateix. Feu clic una " +"altra vegada en la mateixa línia vertical per a crear un auto missatge.</p>\n" + +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si carregant un fitxer extern no es mostra res en la vista en llista, proveu " +"a desar el model sota un nom diferent,\n" +"tanqueu-lo, i torneu a carregar el fitxer desat. Normalment la vista en llista " +"serà mostrada correctament.\n" +"</p>\n" + +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Talla i enganxa pot exportar la imatge cap al portapapers en format PNG\n" +"per a posteriorment enganxar-la al KWord o d'altres aplicacions.</p>\n" + +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Les associacions no tenen perquè estar en línies rectes, fent doble clic a " +"sobre d'una crearem un punt movible.</p>\n" + +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Podeu activar l'auto desat en el diàleg de configuració d'Umbrello.</p>\n" + +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Trobeu a faltar cap característica en Umbrello? Si us plau, feu-nos-ho " +"saber.\n" +"Afegiu-la a la base de dades d'errors reportats mitjançant un informe d'error " +"des del mateix menú Ajuda de l'aplicació o envieu-nos-la a la llista de correu " +"uml-devel.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +"</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Podeu esborrar tots els objectes seleccionats prement les tecles Supr o " +"Retrocés.</p>\n" + +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si trobeu un error (bug) a Umbrello, si us plau, feu-nos-ho saber.\n" +"Ens podeu informar dels errors mitjançant l'eina d'informe d'errors\n" +"que hi ha en el menú Ajuda.</p>\n" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Prement la tecla Esc s'estableix a l'eina actual a l'eina seleccionada.\n" +"La de Retrocés salta a l'eina emprada anteriorment.</p>\n" + +#: tips.txt:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Podeu seleccionar tots els objectes prement Ctrl-A.</p>\n" + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Podeu crear i configurar una nova classe usant l'Assistent de nova classe en " +"el menú Codi.</p>\n" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Externalitza carpeta" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Hi ha hagut un problema desant el fitxer: %1" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Error mentre es desava" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Introduïu el nom del model" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Introduïu el nou nom del model:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Vistes" + +#: umllistview.cpp:1906 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"El nom que heu introduït no és vàlid.\n" +"El procés de creació ha estat cancel·lat." + +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Nom no vàlid" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"El nom que heu introduït no era únic.\n" +"És això el que voleu?" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Nom no únic" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Nom a usar" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Introduïu el nou nom" + +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"El nom que heu introduït no és únic!\n" +"El procés de creació ha estat cancel·lat." + +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Creació cancel·lada" + +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "S'està carregant la vista en llista..." + +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "La carpeta ha de buidar-se abans d'esborrar-la." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Carpeta no buida" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"No es pot obrir el fitxer %1 per a escriptura. Si us plau, assegureu-vos que la " +"carpeta existeix i que hi teniu permisos d'escriptura." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "No es pot obrir el fitxer" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"No es pot crear la carpeta:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Si us plau, comproveu els drets d'accés" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "No es pot crear la carpeta" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagrama: %2 Pàgina %1" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Introduïu el nom de l'estat" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Introduïu el nom del nou estat:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "estat nou" + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Introduïu el nom de l'activitat" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Introduïu el nom de la nova activitat:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "activitat nova" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Introduïu el nom del diagrama" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Introduïu el nou nom del diagrama:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Aneu a esborrar el diagrama sencer.\n" +"N'esteu segur?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Esborrar el diagrama?" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "nou_paràmetre" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Estereotip" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Introduïu nom:" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "S'està important el fitxer: %1 Progrés %2/%3" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Llest." + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "És l'àmbit %1 un espai de noms o una classe?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "La importació de C++ requereix la vostra ajuda" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Espai de nom" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Error intern" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Error de sintaxi abans de '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Error d'interpretació abans de '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "S'esperava una expressió" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Error de sintaxi a la declaració" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "S'esperava }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "S'esperava namespace" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "S'esperava {" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "S'esperava un nom de namespace" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Necessita un tipus d'especificador a declarar" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "S'esperava una declaració" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "S'esperava una expressió constant" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "S'esperava ')'" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "falta }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "S'esperaven inicialitzadors de membre" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "S'esperava un especificador de classe base" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "S'esperava una clàusula inicialitzadora" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "S'esperava un identificador" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "S'esperava un tipus id" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "S'esperava un nom de classe" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "S'esperava una condició" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "S'esperava una sentència" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "S'esperava una inicialització for" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "S'esperava un catch" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Exporta model a DocBook" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Exporta model a XHTML" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "&Assistent de nova classe..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Afegeix tipus de dades per omissió per al llenguatge actiu" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Assistent generació de &codi..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Genera tot el codi" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Importa classes..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Crea un document nou" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Obre un document existent" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Obre un fitxer usat recentment" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Desa el document" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Desa el document com a..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Tanca el document" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Imprimeix el document" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Surt de l'aplicació" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Exporta el model al format docbook" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Exporta el model al format XHTML" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Talla la secció seleccionada i la posa al portapapers" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia la secció seleccionada al portapapers" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Copia el contingut del portapapers" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Estableix les opcions del programa per omissió" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "E&sborra la selecció" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "Diagrama de &classes..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Auto disposició..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "Diagrama de &seqüències..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Diagrama de c&ol·laboració..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "&Usa diagrama de casos d'ús..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Diagrama d'&estats..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Diagrama d'&activitats..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Diagrama de co&mponents..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Diagrama de &desplegament..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagrama d'&entitat relació..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&Neteja diagrama" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&Ajusta a la graella" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "M&ostra graella" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "&Oculta graella" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Exporta com a imatge..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Exporta &tots els diagrames com a imatges..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietats" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "Deslliçador d'&liació" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "A&mplia al 100%" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Mou la pestanya cap a l'esquerra" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Mou la pestanya cap a la dreta" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Seleccionar diagrama de l'esquerra" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Seleccionar diagrama de la dreta" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Finestres" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Barra d'eines diagrama" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Barra d'eines d'alineació" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Diagrama de classes..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Diagrama de seqüències..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Diagrama de col·laboració..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Diagrama de casos d'ús..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Diagrama d'estats..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Diagrama d'activitats..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Diagrama de components..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Diagrama de desplegament..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagrama d'entitat relació..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "Vista en a&rbre" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Documentació" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "S'està obrint el fitxer..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "S'està creant un nou document..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Tots els fitxers acceptats (*.xmi, " +"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl|)\n" +"*.xmi|Fitxers XMI sense comprimir (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Fitxers XMI comprimits amb Gzip (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Fitxers XMI comprimits amb Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Fitxers de model de Rose" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Obre fitxer" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "S'està desant el fitxer..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "S'està desant el fitxer amb un nou nom..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|Fitxer XMI\n" +"*.xmi.tgz|Fitxer XMI comprimit amb Gzip\n" +"*.xmi.tar.bz2|Fitxer XMI comprimit amb Bzip2\n" +"*|Tots els fitxers" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"El fitxer %1 ja existeix.\n" +"El voleu sobreescriure?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriure" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "S'està tancant el fitxer..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "S'està imprimint..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "S'imprimeix %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "S'està sortint..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "S'està tallant la selecció..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "S'està copiant la selecció al portapapers..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "S'està inserint el contingut del portapapers..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello no ha pogut enganxar el contingut del portapapers. Els objectes del " +"portapapers deuen ser d'un tipus incorrecte a enganxar aquí." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Error en enganxar" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "S'està modificant la barra d'eines..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Modifica la barra d'eines..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "No es pot veure el codi a menys que primer el genereu." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "No es pot veure el codi" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "No es pot veure el codi des d'un simple escriptor de codi." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|Fitxers IDL (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Fitxers de Python (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Fitxers de Java (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Fitxers de Pascal (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Fitxers de Ada (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "" +"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Fitxers de capçalera (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Selecciona el codi a importar" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Aquest nom no és vàlid." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Nom no vàlid" + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" +"Aquesta és una paraula reservada pel llenguatge configurat com a generador de " +"codi." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Paraula reservada" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Aquest nom ja s'està usant." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "No és un nom únic" + #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "Objecte" @@ -87,14 +1132,6 @@ msgstr "Composició" msgid "Use Case" msgstr "Casos d'ús" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Classe" - #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "Estat inicial" @@ -207,387 +1244,380 @@ msgstr "SENSE DEFINIR" msgid "Select" msgstr "Selecció" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Premeu Majúscules o Control per a moure en l'eix X. Premeu ambdues tecles per a " -"moure en l'eix Y. Feu clic amb el botó dret per a cancel·lar l'acció de moure." +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "nova_associació" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Premeu Majúscules o Control per a moure en l'eix X. Premeu ambdues tecles per a " -"moure en l'eix Y. Feu clic amb el botó dret per a cancel·lar l'acció d'amidar." +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "nou_atribut" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Activitat inicial" +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "nova_plantilla" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Activitat final" +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nova_operació" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "nou_literal" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Propietats generals" +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "nou_camp" -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Tipus d'activitat:" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Exporta totes les vistes..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Nom de l'activitat:" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "S'han generat alguns errors en exportar les imatges:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Documentació" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Generador de codi autònom del modelador UML Umbrello" -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Opcions lletra" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Fitxer a transformar" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "El fitxer XSLT a usar" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Colors estris" +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Autors del modelador UML " +"Umbrello" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "El fitxer de destí ja existeix" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Autors del modelador UML Umbrello" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "S'està exportant la vista..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +"An error happened when exporting the image:\n" msgstr "" -"El fitxer %1 ja existeix en %2.\n" -"\n" -"Umbrello el pot sobreescriure, generar un nom\n" -"de fitxer similar o no no generar aquest fitxer." +"Ha succeït un error mentre s'exportava la imatge:\n" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Aplica a tots els fitxers restants" +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"El fitxer seleccionat %1 ja existeix.\n" +"Desitgeu sobreescriure'l?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" #: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 msgid "&Overwrite" msgstr "S&obreescriure" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Genera fitxer de nom similar" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Almenys un dels ítems del portapapers no ha pogut ser enganxat perquè ja " +"n'existeix un altre amb el mateix nom. Qualsevol altre ítem si que ha estat " +"enganxat." -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "&No generar el fitxer" +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "Model UML" -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Activitats" +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Vista lògica" -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Activitat nova..." +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Vista casos d'ús" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Vista component" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Activitat nova" +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Vista desplegament" -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Introduïu el nom de la nova activitat:" +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Model entitat relació" -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "activitat nova" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Tipus de dades" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Reanomena activitat" +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"El fitxer actual ha estat modificat.\n" +"Desitgeu desar-lo?" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Introduïu el nou nom de l'activitat:" +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "El fitxer %1 no existeix." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Opcions generació de codi" +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Error de càrrega" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Genera" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "El fitxer %1 sembla estar corrupte." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Finalitzat" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "No s'ha trobat un fitxer XMI dins del fitxer comprimit %1." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Codi generat" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Hi ha hagut un problema carregant el fitxer extret: %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "No generat" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Hi ha hagut un problema carregant el fitxer: %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Encara no s'ha generat" +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Hi ha hagut un problema pujant el fitxer: %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "La carpeta %1 no existeix. La voleu crear ara?" +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "diagrama de casos d'ús" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "LA carpeta de sortida no existeix" +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "diagrama de classes" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crea carpeta" +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "diagrama de seqüències" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "No crear la carpeta" +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "diagrama de col·laboració" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 -msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." -msgstr "" -"La carpeta no s'ha pogut crear.\n" -"Assegureu-vos de tenir permisos d'escriptura per a la carpeta pare o " -"seleccioneu una carpeta vàlida." +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "diagrama d'estats" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Error creant la carpeta" +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "diagrama d'activitats" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Si us plau, seleccioneu una carpeta vàlida." +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "diagrama de components" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"La carpeta de sortida ja existeix, però no s'hi pot escriure.\n" -"Si us plau, establiu-hi els permisos apropiats o escolliu-ne una altra." +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "diagrama desplegament" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Error escrivint a la carpeta de sortida" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "diagrama entitat relació" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "%1 no sembla ser una carpeta. Escolliu-ne una de vàlida." +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Aquest no és un nom vàlid per a un diagrama." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Si us plau, escolliu una carpeta vàlida" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Ja hi ha un diagrama usant aquest nom." -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Estat inicial" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Esteu segur de voler esborrar el diagrama %1?" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Estat final" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Esborra diagrama" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Tipus d'estat:" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "S'està configurant el document..." -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Nom de l'estat:" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "S'estan resolent les referències a objectes..." -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Color estri" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "S'estan carregant els elements UML..." -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Opcions generals" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "S'estan carregant els diagrames..." -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Mostra" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "Diagrama-kde-uml" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Opcions per a mostrar classes" +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autodesat%1" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Colors diagrama" +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Ja existeix una operació amb el mateix nom i signatura. No podeu afegir-la de " +"nou." -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "El nom que heu introduït no és vàlid." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Afegeix classe base" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Nom no vàlid" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Afegeix classe derivada" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "El nom que heu introduït no és únic." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Afegeix operació" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Nom no únic" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Afegeix atribut" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Visor de codi" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Afegeix interfície base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Afegeix interfície derivada" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Classificadors base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Classificadors derivats" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 #: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Atribut n&ou..." - #: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 #: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 msgid "Operations" msgstr "Operacions" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "No&va operació..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Plantilles" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "Plantilla no&va..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Ja existeix una operació amb aquesta signatura en %1.\n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Enum literals" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Trieu un nom o llista de paràmetres diferent." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "N&ou enum literal..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Nom d'operació no vàlid" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Atributs d'entitat" +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "El fitxer de carpeta %1 no existeix." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "Atribut d'&entitat nou..." +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "El fitxer de carpeta %1 no sembla estar obert." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propietats" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Propietats de les associacions" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 #, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Propietats del rol" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Opcions per a mostrar" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Opcions de l'atribut" +msgid "General" +msgstr "General" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Opcions operació" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Opcions generals" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Opcions plantilles" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Rols" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Opcions enum literals" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Opcions dels rols" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Opcions dels atributs d'entitat" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Opcions lletra" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Opcions continguts" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Lletra d'associació" -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Associacions" +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">No hi ha opcions disponibles.</p>" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Associacions de classe" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Visor de codi" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 msgid "Operation Properties" msgstr "Propietats de l'operació" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Propietats generals" + #: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 @@ -679,36 +1709,15 @@ msgstr "" msgid "You have entered an invalid operation name." msgstr "Heu introduït un nom d'operació no vàlid." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Nom d'operació no vàlid" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Ja existeix una operació amb aquesta signatura en %1.\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Trieu un nom o llista de paràmetres diferent." - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "nova_classe" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Nova Classe" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Atributs de classe" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Operacions de classe" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" #: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 msgid "Parameter Properties" @@ -730,31 +1739,6 @@ msgstr "" "\"in\" és un paràmetre que només es pot llegir, \"out\" és un paràmetre que " "només es pot escriure i \"inout\" és un paràmetre que es pot llegir i escriure." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Propietats de l'atribut" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Pública" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Heu introduït un nom d'atribut no vàlid." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Nom d'atribut no vàlid" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "El nom d'atribut que heu escollit ja s'està usant en aquesta operació." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Nom d'atribut no únic" - #: dialogs/classgenpage.cpp:50 msgid "Class &name:" msgstr "&Nom classe:" @@ -883,288 +1867,6 @@ msgstr "" msgid "Name is Not Unique" msgstr "El nom no és únic" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Propietats de l'atribut d'entitat" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "Valor per &defecte:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Longitud/valors:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Auto increment" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "Permet &nul" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Atributs:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Indexat" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "C&ap" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Primari" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "Ín&dex" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Únic" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Heu introduït un nom d'atribut d'entitat no vàlid." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Nom d'atribut d'entitat no vàlid" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"El nom de l'atribut d'entitat que heu escollit ja s'està usant en aquesta " -"operació." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Nom de l'atribut d'entitat no únic" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Diagrames" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "Diagrama a&ctual" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "T&ots els diagrames" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "Diagrames &seleccionats" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "&Tipus de diagrama" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Col·laboració" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Seqüència" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Desplegament" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "Diagrama-kde-uml" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "No hi ha diagrames seleccionats." - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Propietats del rol A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Propietats del rol B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Rol A visibilitat" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Rol B visibilitat" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Rol A canviabilitat" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Rol B canviabilitat" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Nom de rol:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Multiplicitat:" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Públic" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Protegit" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Implementació" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Canviable" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Congelada" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Tan sols afegir" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Línia:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&Farciment:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "Per o&missió" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Usa farciment" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Propietats de la plantilla" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Heu introduït un nom de plantilla no vàlid." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Nom de plantilla no vàlid" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 -msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"El nom de paràmetre de la plantilla que heu escollit ja s'està usant en aquesta " -"operació." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Nom de plantilla no únic" - -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "El format al que exportar les imatges" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Selecciona operació" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Número de seqüència:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Operació de classe:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Operació personalitzada:" - -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Nota de documentació" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Ítems continguts" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Propietats de les associacions" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Rols" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Opcions dels rols" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Lletra d'associació" - #: dialogs/settingsdlg.cpp:30 msgid "Umbrello Setup" msgstr "Configura Umbrello" @@ -1177,6 +1879,14 @@ msgstr "Interfície d'usuari" msgid "User Interface Settings" msgstr "Opcions interfície d'usuari" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Color" + #: dialogs/settingsdlg.cpp:54 msgid "Line color:" msgstr "Color de línia:" @@ -1359,6 +2069,30 @@ msgstr "Àmbit per omissió dels atributs:" msgid "Default operation scope:" msgstr "Àmbit per omissió de les operacions:" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Públic" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protegit" + #: dialogs/settingsdlg.cpp:294 msgid "Code Generation" msgstr "Generació de codi" @@ -1371,1271 +2105,626 @@ msgstr "Opcions generació de codi" msgid "Code Viewer Settings" msgstr "Opcions visor de codi" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">No hi ha opcions disponibles.</p>" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Mostra" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Operacio&ns" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Visibilitat" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "O&peració de signatura" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Pa&quet" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "At&ributs" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Estereot&ip" +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Associacions" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Atr&ibuts de signatura" +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Ítems continguts" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Dibuixa com un cercle" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Colors estris" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Mostra" -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Opcions per a mostrar" -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Externalitza carpeta" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Opcions de l'atribut" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Hi ha hagut un problema desant el fitxer: %1" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Opcions operació" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Error mentre es desava" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Plantilles" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Introduïu el nom del model" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Opcions plantilles" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Introduïu el nou nom del model:" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Enum literals" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Vistes" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Opcions enum literals" -#: umllistview.cpp:1907 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"El nom que heu introduït no és vàlid.\n" -"El procés de creació ha estat cancel·lat." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Atributs d'entitat" -#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Nom no vàlid" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Opcions dels atributs d'entitat" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"El nom que heu introduït no era únic.\n" -"És això el que voleu?" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Opcions continguts" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Use Name" -msgstr "Nom a usar" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Associacions de classe" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Introduïu el nou nom" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Propietats del rol" -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"El nom que heu introduït no és únic!\n" -"El procés de creació ha estat cancel·lat." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Propietats de l'atribut d'entitat" -#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Creació cancel·lada" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Valor per &defecte:" -#: umllistview.cpp:2339 -msgid "Loading listview..." -msgstr "S'està carregant la vista en llista..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Longitud/valors:" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "La carpeta ha de buidar-se abans d'esborrar-la." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Auto increment" -#: umllistview.cpp:2672 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Carpeta no buida" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Permet &nul" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Atributs:" -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Introduïu el nom de l'operació:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indexat" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Introduïu nom de rol:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "C&ap" -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "Introduïu multiplicitat:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primari" -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" -msgstr "Introduïu el nom de l'associació:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "Ín&dex" -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" -msgstr "Introduïu el nou text:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Únic" -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Heu introduït un nom d'atribut d'entitat no vàlid." -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" -msgstr "Canvia text" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Nom d'atribut d'entitat no vàlid" -#: codegenerator.cpp:473 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" -"No es pot obrir el fitxer %1 per a escriptura. Si us plau, assegureu-vos que la " -"carpeta existeix i que hi teniu permisos d'escriptura." - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "No es pot obrir el fitxer" +"El nom de l'atribut d'entitat que heu escollit ja s'està usant en aquesta " +"operació." -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"No es pot crear la carpeta:\n" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Nom de l'atribut d'entitat no únic" -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Si us plau, comproveu els drets d'accés" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Línia:" -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "No es pot crear la carpeta" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Farciment:" -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "S'està exportant la vista..." +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "Per o&missió" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"Ha succeït un error mentre s'exportava la imatge:\n" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Usa farciment" -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Llest." +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "El fitxer de destí ja existeix" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." msgstr "" -"El fitxer seleccionat %1 ja existeix.\n" -"Desitgeu sobreescriure'l?" - -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "El fitxer ja existeix" - -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Alinea a l'esquerra" - -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Alinea a la dreta" - -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Alinea a dalt" - -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Alinea a baix" +"El fitxer %1 ja existeix en %2.\n" +"\n" +"Umbrello el pot sobreescriure, generar un nom\n" +"de fitxer similar o no no generar aquest fitxer." -#: aligntoolbar.cpp:44 -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "Alinea al mig verticalment" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Aplica a tots els fitxers restants" -#: aligntoolbar.cpp:45 -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "Alinea al mig horitzontalment" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Genera fitxer de nom similar" -#: aligntoolbar.cpp:46 -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "Distribució alineada verticalment" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&No generar el fitxer" -#: aligntoolbar.cpp:47 -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "Distribució alineada horitzontalment" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Estat inicial" -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"Per a l'alineació almenys haureu de tenir escollits 2 objectes com a classes o " -"actors. No podeu alinear associacions." +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Estat final" -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Introduïu nom:" +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Tipus d'estat:" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Aquest nom no és vàlid." +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Nom de l'estat:" -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "" -"Aquesta és una paraula reservada pel llenguatge configurat com a generador de " -"codi." +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Color estri" -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Paraula reservada" +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Activitats" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Aquest nom ja s'està usant." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Atribut n&ou..." -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "No és un nom únic" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "No&va operació..." -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "No es pot crear el directori: %1" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Plantilla no&va..." -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "No es pot desar un diagrama buit" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "N&ou enum literal..." -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Ha succeït un problema mentre es desava el diagrama en %1" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Atribut d'&entitat nou..." -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "nou_actor" +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nova_classe" -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" -msgstr "nou_encasdús" +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Nova Classe" -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "nou_paquet" +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Atributs de classe" -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "nou_component" +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Operacions de classe" -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "nou_node" +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Activitat nova..." -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "nou_artefacte" +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Reanomena" -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "nova_interfície" +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Activitat nova" -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "nou_tipusdada" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Reanomena activitat" -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "nou_enum" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Introduïu el nou nom de l'activitat:" -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" -msgstr "nova_entitat" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagrames" -#: model_utils.cpp:264 -msgid "new_folder" -msgstr "nova_carpeta" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "nova_associació" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "Diagrama a&ctual" -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" -msgstr "nou_objecte" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "T&ots els diagrames" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "Buit" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "Diagrames &seleccionats" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Malformed argument" -msgstr "Argument malformat" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Tipus de diagrama" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "Tipus d'argument desconegut" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "Nom de mètode il·legal" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Col·laboració" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" -msgstr "Tipus de retorn desconegut" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Seqüència" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Error sense especificar" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Desplegament" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "S'està important el fitxer: %1 Progrés %2/%3" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "No hi ha diagrames seleccionats." -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "És l'àmbit %1 un espai de noms o una classe?" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Propietats del rol A" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "La importació de C++ requereix la vostra ajuda" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Propietats del rol B" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Espai de nom" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Rol A visibilitat" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<eof>" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Rol B visibilitat" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "S'esperava una expressió" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Rol A canviabilitat" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Error de sintaxi a la declaració" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Rol B canviabilitat" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "S'esperava }" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Nom de rol:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "S'esperava namespace" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Multiplicitat:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "S'esperava {" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implementació" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "S'esperava un nom de namespace" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Canviable" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "Necessita un tipus d'especificador a declarar" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Congelada" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "S'esperava una declaració" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Tan sols afegir" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "S'esperava una expressió constant" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Propietats de l'atribut" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "S'esperava ')'" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Pública" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "falta }" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Heu introduït un nom d'atribut no vàlid." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "S'esperaven inicialitzadors de membre" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Nom d'atribut no vàlid" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "S'esperava un especificador de classe base" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "El nom d'atribut que heu escollit ja s'està usant en aquesta operació." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "S'esperava una clàusula inicialitzadora" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Nom d'atribut no únic" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "S'esperava un identificador" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "S'esperava un tipus id" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Operacio&ns" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "S'esperava un nom de classe" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Visibilitat" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "S'esperava una condició" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "O&peració de signatura" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "S'esperava una sentència" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&quet" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "S'esperava una inicialització for" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "At&ributs" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "S'esperava un catch" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Estereot&ip" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Error intern" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Atr&ibuts de signatura" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Error de sintaxi abans de '%1'" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Dibuixa com un cercle" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Error d'interpretació abans de '%1'" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Opcions per a mostrar classes" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Colors diagrama" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "El nom que heu introduït no és vàlid." -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Modelador UML Umbrello" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "El nom que heu introduït no és únic." -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Fitxer a obrir" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Opcions generació de codi" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "Exporta els diagrames a l'extensió i surt" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Genera" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "El directori local per a desar els diagrames exportats en" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Finalitzat" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "El directori del fitxer" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Codi generat" -#: main.cpp:43 -msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" -msgstr "" -"Manté l'estructura en arbre usada per a desar les vistes en el document en el " -"directori de destí" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "No generat" -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "" -"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006, Autors del modelador UML Umbrello" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Encara no s'ha generat" -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Autors del modelador UML Umbrello" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "La carpeta %1 no existeix. La voleu crear ara?" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Generador de codi autònom del modelador UML Umbrello" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "LA carpeta de sortida no existeix" -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "Fitxer a transformar" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea carpeta" -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "El fitxer XSLT a usar" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "No crear la carpeta" -#: docgenerators/main.cpp:64 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Autors del modelador UML " -"Umbrello" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Exporta totes les vistes..." - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "S'han generat alguns errors en exportar les imatges:" - -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Generalització" - -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Auto associació" - -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Missatge de col·laboració" - -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Diagrama de seqüència" - -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Auto missatge de col·laboració" - -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Auto missatge de seqüència" - -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Realització" - -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Associació uni." - -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "Model UML" - -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "Vista lògica" - -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "Vista casos d'ús" - -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "Vista component" - -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "Vista desplegament" +"La carpeta no s'ha pogut crear.\n" +"Assegureu-vos de tenir permisos d'escriptura per a la carpeta pare o " +"seleccioneu una carpeta vàlida." -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "Model entitat relació" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Error creant la carpeta" -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "Tipus de dades" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Si us plau, seleccioneu una carpeta vàlida." -#: umldoc.cpp:229 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." msgstr "" -"El fitxer actual ha estat modificat.\n" -"Desitgeu desar-lo?" - -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "El fitxer %1 no existeix." - -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "Error de càrrega" - -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "El fitxer %1 sembla estar corrupte." - -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "No s'ha trobat un fitxer XMI dins del fitxer comprimit %1." - -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "Hi ha hagut un problema carregant el fitxer extret: %1" - -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "Hi ha hagut un problema carregant el fitxer: %1" - -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "Hi ha hagut un problema pujant el fitxer: %1" - -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "diagrama de casos d'ús" - -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "diagrama de classes" - -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "diagrama de seqüències" - -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "diagrama de col·laboració" - -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "diagrama d'estats" - -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "diagrama d'activitats" - -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "diagrama de components" - -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "diagrama desplegament" - -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "diagrama entitat relació" - -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "Aquest no és un nom vàlid per a un diagrama." - -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "Ja hi ha un diagrama usant aquest nom." +"La carpeta de sortida ja existeix, però no s'hi pot escriure.\n" +"Si us plau, establiu-hi els permisos apropiats o escolliu-ne una altra." -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "Esteu segur de voler esborrar el diagrama %1?" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Error escrivint a la carpeta de sortida" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "Esborra diagrama" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 no sembla ser una carpeta. Escolliu-ne una de vàlida." -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "S'està configurant el document..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Si us plau, escolliu una carpeta vàlida" -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "S'estan resolent les referències a objectes..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Selecciona operació" -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "S'estan carregant els elements UML..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Número de seqüència:" -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "S'estan carregant els diagrames..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Operació de classe:" -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/autodesat%1" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Operació personalitzada:" -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "El reanomenat s'ha cancel·lat" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Propietats de la plantilla" -#: umllistviewitem.cpp:468 -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "" -"Encara no s'ha implementat el reanomenar un ítem de la vista en llista de tipus " -"%1." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Heu introduït un nom de plantilla no vàlid." -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "Funció no implementada" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Nom de plantilla no vàlid" -#: umllistviewitem.cpp:478 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" -"El nom que heu introduït no és vàlid.\n" -"El procés de reanomenat ha estat cancel·lat." - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Opcions generals" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Paquet és un espai de nom" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Destructors virtuals" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Genera constructors buits" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Genera mètodes accessor" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Operacions són incloses" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Accessors són inclosos" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Accessors són públics" - -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "nou_atribut" - -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "nova_plantilla" - -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "nova_operació" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "nou_literal" - -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "nou_camp" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "&Exporta model a DocBook" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "&Exporta model a XHTML" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "&Assistent de nova classe..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "&Afegeix tipus de dades per omissió per al llenguatge actiu" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "Assistent generació de &codi..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "&Genera tot el codi" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "&Importa classes..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Crea un document nou" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Obre un document existent" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Obre un fitxer usat recentment" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Desa el document" - -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Desa el document com a..." - -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Tanca el document" - -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Imprimeix el document" - -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Surt de l'aplicació" - -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "Exporta el model al format docbook" - -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "Exporta el model al format XHTML" - -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Talla la secció seleccionada i la posa al portapapers" - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copia la secció seleccionada al portapapers" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Copia el contingut del portapapers" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Estableix les opcions del programa per omissió" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "E&sborra la selecció" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "Diagrama de &classes..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "&Auto disposició..." - -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "Diagrama de &seqüències..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "Diagrama de c&ol·laboració..." - -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "&Usa diagrama de casos d'ús..." - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "Diagrama d'&estats..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "Diagrama d'&activitats..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Diagrama de co&mponents..." - -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "Diagrama de &desplegament..." - -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Diagrama d'&entitat relació..." - -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "&Neteja diagrama" - -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "&Ajusta a la graella" - -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "M&ostra graella" - -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "&Oculta graella" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "&Exporta com a imatge..." - -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "Exporta &tots els diagrames com a imatges..." - -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "Deslliçador d'&liació" - -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "A&mplia al 100%" - -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "&Mou la pestanya cap a l'esquerra" - -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "&Mou la pestanya cap a la dreta" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Seleccionar diagrama de l'esquerra" - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Seleccionar diagrama de la dreta" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Finestres" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33%" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50%" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75%" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100%" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50%" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200%" - -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00%" - -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Barra d'eines diagrama" - -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Barra d'eines d'alineació" - -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Diagrama de classes..." - -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Diagrama de seqüències..." - -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Diagrama de col·laboració..." - -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Diagrama de casos d'ús..." - -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Diagrama d'estats..." - -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Diagrama d'activitats..." - -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Diagrama de components..." - -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Diagrama de desplegament..." +"El nom de paràmetre de la plantilla que heu escollit ja s'està usant en aquesta " +"operació." -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Diagrama d'entitat relació..." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Nom de plantilla no únic" -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "Vista en a&rbre" +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Nota de documentació" -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Documentació" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Activitat inicial" -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "S'està obrint el fitxer..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Activitat final" -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "S'està creant un nou document..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Tipus d'activitat:" -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Tots els fitxers acceptats (*.xmi, " -"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl|)\n" -"*.xmi|Fitxers XMI sense comprimir (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Fitxers XMI comprimits amb Gzip (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Fitxers XMI comprimits amb Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Fitxers de model de Rose" +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Nom de l'activitat:" -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Obre fitxer" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "El format al que exportar les imatges" -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "S'està desant el fitxer..." +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Reanomena objecte" -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "S'està desant el fitxer amb un nou nom..." +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Introduïu nom de l'objecte:" -#: uml.cpp:732 +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." msgstr "" -"*.xmi|Fitxer XMI\n" -"*.xmi.tgz|Fitxer XMI comprimit amb Gzip\n" -"*.xmi.tar.bz2|Fitxer XMI comprimit amb Bzip2\n" -"*|Tots els fitxers" +"Premeu Majúscules o Control per a moure en l'eix X. Premeu ambdues tecles per a " +"moure en l'eix Y. Feu clic amb el botó dret per a cancel·lar l'acció de moure." -#: uml.cpp:740 +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." msgstr "" -"El fitxer %1 ja existeix.\n" -"El voleu sobreescriure?" - -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriure" - -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "S'està tancant el fitxer..." - -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "S'està imprimint..." +"Premeu Majúscules o Control per a moure en l'eix X. Premeu ambdues tecles per a " +"moure en l'eix Y. Feu clic amb el botó dret per a cancel·lar l'acció d'amidar." -#: uml.cpp:779 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 #, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "S'imprimeix %1" - -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "S'està sortint..." - -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "S'està tallant la selecció..." - -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "S'està copiant la selecció al portapapers..." - -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "S'està inserint el contingut del portapapers..." - -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Umbrello no ha pogut enganxar el contingut del portapapers. Els objectes del " -"portapapers deuen ser d'un tipus incorrecte a enganxar aquí." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Error en enganxar" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "S'està modificant la barra d'eines..." - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Modifica la barra d'eines..." - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "No es pot veure el codi a menys que primer el genereu." - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "No es pot veure el codi" - -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "No es pot veure el codi des d'un simple escriptor de codi." - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|Fitxers IDL (*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Fitxers de Python (*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Fitxers de Java (*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Fitxers de Pascal (*.pas)" - -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Fitxers de Ada (*.ads *.ada)" - -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "" -"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Fitxers de capçalera (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "No es pot crear el directori: %1" -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "No es pot desar un diagrama buit" -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Selecciona el codi a importar" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Ha succeït un problema mentre es desava el diagrama en %1" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -3369,332 +3458,73 @@ msgstr "Rol canviabilitat" msgid "Role Visibility" msgstr "Rol visibilitat" -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "El fitxer de carpeta %1 no existeix." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "El fitxer de carpeta %1 no sembla estar obert." - -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"Ja existeix una operació amb el mateix nom i signatura. No podeu afegir-la de " -"nou." - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Introduïu el nom de l'activitat" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Introduïu el nom de l'estat" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Introduïu el nom del nou estat:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "estat nou" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Estereotip" - -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Multiplicitat" - -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Nom de l'associació" - -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Nom de rol" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagrama: %2 Pàgina %1" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Introduïu el nom del diagrama" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Introduïu el nou nom del diagrama:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Aneu a esborrar el diagrama sencer.\n" -"N'esteu segur?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Esborrar el diagrama?" - -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Reanomena objecte" - -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Introduïu nom de l'objecte:" - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Almenys un dels ítems del portapapers no ha pogut ser enganxat perquè ja " -"n'existeix un altre amb el mateix nom. Qualsevol altre ítem si que ha estat " -"enganxat." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Afegeix classe base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Afegeix classe derivada" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Afegeix operació" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Afegeix atribut" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Afegeix interfície base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Afegeix interfície derivada" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Classificadors base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Classificadors derivats" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Benvingut a Umbrello.</p>\n" -"<p>Els diagrames UML us permeten dissenyar i documentar programes orientats a " -"objectes. <a href=\"help:/umbrello\">El manual de Umbrello</a> " -"és una bona introducció a l'ús de UML.</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Benvingut a Umbrello 1.5. Aquesta versió te com a novetat les classes " -"d'associació, la generació de codi Ruby, les carpetes externalitzables, la " -"capacitat de convertir interfícies en classes, i molt més.</p>\n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Els diagrames en pestanya i les carpetes externalitzades són mútuament " -"excloents. Si necessiteu carpetes externes llavors no heu de desseleccionar " -""Usa diagrames en pestanya" en les preferències generals.</p>\n" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" -"<p>La majoria d'ítems del diagrama no es poden amidar, atès que ho fan ells " -"mateixos per ajustar-se al seu contingut.\n" -"Caixes, notes i missatges de diagrama de seqüències poden ser amidats amb tan " -"sols clicar i arrossegar sobre el quadrat vermell.</p>\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si voleu afegir una classe existent a un diagrama, tan sols heu d'arrossegar " -"la seva entrada des de la vista en arbre</p>\n" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" -"<p> Els agents de refactorització de Umbrello us permeten moure operacions " -"entre una classe i els seus derivats i les seves classes base.\n" -"Clic dret en una classe per a obrir l'agent de refactorització.</p>\n" - -#: tips.cpp:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Els objectes en el diagrama de seqüències poden tenir una caixa de " -"destrucció i ser mostrats com a actors.\n" -"Fent doble clic en el diàleg Propietats.</p>\n" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Generalització" -#: tips.cpp:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Els missatges de diagrama de seqüència poden actuar com a constructors. Feu " -"clic a la caixa de l'objecte (més bé sobre la línia vertical) per a tornar-lo " -"un constructor.</p>\n" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Auto associació" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Els diagrames de seqüència accepten missatges a si mateix. Feu clic una " -"altra vegada en la mateixa línia vertical per a crear un auto missatge.</p>\n" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Missatge de col·laboració" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si carregant un fitxer extern no es mostra res en la vista en llista, proveu " -"a desar el model sota un nom diferent,\n" -"tanqueu-lo, i torneu a carregar el fitxer desat. Normalment la vista en llista " -"serà mostrada correctament.\n" -"</p>\n" +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Diagrama de seqüència" -#: tips.cpp:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Talla i enganxa pot exportar la imatge cap al portapapers en format PNG\n" -"per a posteriorment enganxar-la al KWord o d'altres aplicacions.</p>\n" +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Auto missatge de col·laboració" -#: tips.cpp:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Les associacions no tenen perquè estar en línies rectes, fent doble clic a " -"sobre d'una crearem un punt movible.</p>\n" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Auto missatge de seqüència" -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Podeu activar l'auto desat en el diàleg de configuració d'Umbrello.</p>\n" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realització" -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>Trobeu a faltar cap característica en Umbrello? Si us plau, feu-nos-ho " -"saber.\n" -"Afegiu-la a la base de dades d'errors reportats mitjançant un informe d'error " -"des del mateix menú Ajuda de l'aplicació o envieu-nos-la a la llista de correu " -"uml-devel.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -"</li>\n" -"</ul>\n" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Associació uni." -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Podeu esborrar tots els objectes seleccionats prement les tecles Supr o " -"Retrocés.</p>\n" +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Introduïu activitat" -#: tips.cpp:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si trobeu un error (bug) a Umbrello, si us plau, feu-nos-ho saber.\n" -"Ens podeu informar dels errors mitjançant l'eina d'informe d'errors\n" -"que hi ha en el menú Ajuda.</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Opcions generals" -#: tips.cpp:97 -msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Prement la tecla Esc s'estableix a l'eina actual a l'eina seleccionada.\n" -"La de Retrocés salta a l'eina emprada anteriorment.</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Paquet és un espai de nom" -#: tips.cpp:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Podeu seleccionar tots els objectes prement Ctrl-A.</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Destructors virtuals" -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Podeu crear i configurar una nova classe usant l'Assistent de nova classe en " -"el menú Codi.</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Genera constructors buits" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Introduïu activitat" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Genera mètodes accessor" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Ús incorrecte de les associacions." +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Operacions són incloses" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Error d'associació" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Accessors són inclosos" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "nou_paràmetre" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Accessors són públics" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3761,11 +3591,13 @@ msgid "Change State Name..." msgstr "Canvia nom d'estat..." #: listpopupmenu.cpp:376 -msgid "Flip Horizontal" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" msgstr "Inverteix horitzontalment" #: listpopupmenu.cpp:378 -msgid "Flip Vertical" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" msgstr "Inverteix verticalment" #: listpopupmenu.cpp:388 @@ -3988,3 +3820,178 @@ msgstr "Ajusta a la graella" #: listpopupmenu.cpp:1344 msgid "Show Grid" msgstr "Mostra graella" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "El reanomenat s'ha cancel·lat" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"Encara no s'ha implementat el reanomenar un ítem de la vista en llista de tipus " +"%1." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Funció no implementada" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"El nom que heu introduït no és vàlid.\n" +"El procés de reanomenat ha estat cancel·lat." + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Introduïu el nom de l'operació:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Introduïu nom de rol:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Introduïu multiplicitat:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Introduïu el nom de l'associació:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Introduïu el nou text:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Canvia text" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Multiplicitat" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Nom de l'associació" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Nom de rol" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Modelador UML Umbrello" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Fitxer a obrir" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "Exporta els diagrames a l'extensió i surt" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "El directori local per a desar els diagrames exportats en" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "El directori del fitxer" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"Manté l'estructura en arbre usada per a desar les vistes en el document en el " +"directori de destí" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006, Autors del modelador UML Umbrello" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "nou_actor" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "nou_encasdús" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "nou_paquet" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "nou_component" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "nou_node" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "nou_artefacte" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "nova_interfície" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "nou_tipusdada" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "nou_enum" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "nova_entitat" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "nova_carpeta" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "nou_objecte" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Buit" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Argument malformat" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Tipus d'argument desconegut" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Nom de mètode il·legal" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Tipus de retorn desconegut" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Error sense especificar" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Ús incorrecte de les associacions." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Error d'associació" |