diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 |
1 files changed, 166 insertions, 161 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po index 73dd0e6adc8..c910ee53c42 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-07 13:46+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -17,175 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Bona elecció!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Ben fet!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Molt bé!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Correcte!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "De primera!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Sí!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Genial!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bon treball!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Malament!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "No és correcte!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Penseu-ho dues vegades!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "No!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Fals!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Torneu-ho a provar!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh, no!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Això no està bé!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Un programa per millorar l'habilitat calculant percentatges" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "programar, programar i programar" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programació i script sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programació i la part del Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Mapes de píxels" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Ortografia i idioma" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Neteja i depuració del codi" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "icona SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Antoni Bella Perez,David Gil Oliva" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bella5@teleline.es,al016950@yahoo.es" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % de " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Tasca núm. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Heu obtingut MM de MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Nombre d'exercicis gestionats" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Relació de respostes correctes i incorrectes" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Comprova la vostra resposta" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Torna a la finestra principal" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Heu obtingut %1 de %2 exercicis." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Exercici núm. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"correcte" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"incorrecte" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Enhorabona!" @@ -242,6 +85,10 @@ msgstr "El ??% d&e x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Fàcil" @@ -295,7 +142,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Cliqueu aquí per iniciar una seqüència d'exercicis en què s'ometi el valor " "percentual." @@ -323,5 +171,162 @@ msgstr "Aquí podeu ajustar el nombre d'exercicis, entre 1 i 10." msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "Escolliu un dels nivells <i>fàcil</i>, <i>mitjà</i> i <i>bogeria</i>." +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % de " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Tasca núm. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Heu obtingut MM de MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Nombre d'exercicis gestionats" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Relació de respostes correctes i incorrectes" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Comprova la vostra resposta" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Torna a la finestra principal" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Heu obtingut %1 de %2 exercicis." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Exercici núm. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"correcte" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"incorrecte" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Un programa per millorar l'habilitat calculant percentatges" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programar, programar i programar" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programació i script sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programació i la part del Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Mapes de píxels" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Ortografia i idioma" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Neteja i depuració del codi" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "icona SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Bona elecció!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Ben fet!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Molt bé!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Correcte!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "De primera!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Sí!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Genial!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bon treball!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Malament!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "No és correcte!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Penseu-ho dues vegades!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "No!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Fals!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Torneu-ho a provar!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh, no!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Això no està bé!" + #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Aplica la resposta" |