diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kppp.po | 182 |
1 files changed, 101 insertions, 81 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kppp.po index 423aeb9624c..3c50525a1d3 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kppp.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kppp.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kppp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:32+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -173,6 +173,11 @@ msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "Confirmeu" +#: accounts.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "E&sborra" + #: accounts.cpp:351 msgid "New Account" msgstr "Compte Nou" @@ -424,8 +429,8 @@ msgid "" "Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " "permanently damaged" msgstr "" -"S'ha detectat una resposta d'error de protecció de línia digital (Digital Line " -"Protection - DLP).\n" +"S'ha detectat una resposta d'error de protecció de línia digital (Digital " +"Line Protection - DLP).\n" "Si us plau, desconnecteu la línia telefònica.\n" "\n" "NO connecteu aquest mòdem a una línia telefònica digital or el mòdem podria " @@ -570,7 +575,8 @@ msgstr "Maquinari [CRTSCTS]" #: connect.cpp:1340 msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." msgstr "" -"el comandament pppd i els seus arguments tenen més de 2024 caràcters de llarg." +"el comandament pppd i els seus arguments tenen més de 2024 caràcters de " +"llarg." #: conwindow.cpp:46 msgid "Connected at:" @@ -620,6 +626,14 @@ msgstr "" msgid "Login Script Debug Window" msgstr "Finestra de depuració de l'script de connexió" +#: debug.cpp:66 miniterm.cpp:57 +msgid "&Close" +msgstr "" + +#: docking.cpp:52 docking.cpp:127 +msgid "Restore" +msgstr "" + #: docking.cpp:54 msgid "Details" msgstr "Detalls" @@ -648,6 +662,10 @@ msgstr "Nú&mero de telèfon:" msgid "&Add..." msgstr "&Afegeix..." +#: edit.cpp:81 edit.cpp:668 edit.cpp:893 pppdargs.cpp:81 +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: edit.cpp:104 msgid "" "<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" @@ -949,17 +967,21 @@ msgstr "" #: edit.cpp:544 msgid "" "Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " -"doing!\n" +"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you " +"are doing!\n" "For more information take a look at the handbook (or help) in the section " "\"Frequently asked questions\"." msgstr "" "La selecció d'aquesta opció pot causar alguns problemes estranys amb el " -"servidor X i les aplicacions mentre kppp està connectat. No la feu servir fins " -"que no sapigueu el què esteu fent!\n" +"servidor X i les aplicacions mentre kppp està connectat. No la feu servir " +"fins que no sapigueu el què esteu fent!\n" "Per a més informació feu un cop d'ull al manual (o l'ajuda) a la secció " "\"Frequently asked questions -Preguntes més freqüents-\"." +#: edit.cpp:551 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: edit.cpp:592 msgid "Domain &name:" msgstr "&Nom de domini:" @@ -1137,6 +1159,10 @@ msgstr "" "\n" "Normalment, heu d'activar-ho" +#: edit.cpp:890 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: edit.cpp:1204 msgid "Add Phone Number" msgstr "Afegeix un número de telèfon" @@ -1220,7 +1246,8 @@ msgid "" "button." msgstr "" "<p>Si al marcar el mòdem retorna Sense línia\n" -"el progama remarcarà en comptes d'esperar que l'usuari premi el botó Cancel·la." +"el progama remarcarà en comptes d'esperar que l'usuari premi el botó " +"Cancel·la." #: general.cpp:120 msgid "&Show clock on caption" @@ -1718,13 +1745,15 @@ msgstr "<p>Estatus de la sortida: %1" #: kpppwidget.cpp:623 msgid "" -"</p>" -"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " -"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +"</p><p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " +"at the kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +msgstr "" +"</p><p>Consulteu l'explicació dels codis d'error a 'man pppd' o feu una " +"ullada al PMF kppp a <a href=\"%1\">%2</a></p>" + +#: kpppwidget.cpp:631 main.cpp:285 +msgid "Error" msgstr "" -"</p>" -"<p>Consulteu l'explicació dels codis d'error a 'man pppd' o feu una ullada al " -"PMF kppp a <a href=\"%1\">%2</a></p>" #: kpppwidget.cpp:631 msgid "&Details" @@ -1766,17 +1795,17 @@ msgid "" msgstr "" "kppp no pot trobar:\n" " %1\n" -"Assegureu-vos que heu donat els valors correctes al vostre dispositiu del mòdem " -"i/o ajusteu la localització del dispositiu mòdem a la pestanya mòdem del diàleg " -"dels valors." +"Assegureu-vos que heu donat els valors correctes al vostre dispositiu del " +"mòdem i/o ajusteu la localització del dispositiu mòdem a la pestanya mòdem " +"del diàleg dels valors." #: kpppwidget.cpp:753 msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " -"supply a username and a password." +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " +"you supply a username and a password." msgstr "" -"Heu triat el mètode d'autenticació PAP o CHAP. Això requereix que doneu un nom " -"d'usuari i una contrasenya." +"Heu triat el mètode d'autenticació PAP o CHAP. Això requereix que doneu un " +"nom d'usuari i una contrasenya." #: kpppwidget.cpp:762 msgid "" @@ -1921,17 +1950,18 @@ msgstr "" msgid "" "kppp has detected a %1 file.\n" "Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " -"pid file, and restart kppp.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " +"the pid file, and restart kppp.\n" "Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " "please click Continue to begin." msgstr "" "kppp ha detectat un fitxer %1.\n" -"Sembla que hi ha una altra instància de kppp amb l'identificador de procés %2.\n" +"Sembla que hi ha una altra instància de kppp amb l'identificador de procés " +"%2.\n" "Si us plau, assegureu-vos que no esteu executant un altre kppp, esborreu el " "fitxer pid i reengegueu kppp.\n" -"Alternativament, si heu determinat que no hi ha un altre kppp engegat, cliqueu " -"a Continuar per a començar." +"Alternativament, si heu determinat que no hi ha un altre kppp engegat, " +"cliqueu a Continuar per a començar." #: main.cpp:286 msgid "Exit" @@ -1965,6 +1995,10 @@ msgstr "" "Aquest programa es publica sota la GNU GPL\n" "(GNU General Public License)" +#: miniterm.cpp:71 +msgid "&File" +msgstr "" + #: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 msgid "&Modem" msgstr "&Mòdem" @@ -1977,6 +2011,10 @@ msgstr "Tanca MiniTerm" msgid "Reset Modem" msgstr "Reajusta el mòdem" +#: miniterm.cpp:115 +msgid "Help" +msgstr "" + #: miniterm.cpp:125 msgid "Initializing Modem" msgstr "S'està inicialitzant el mòdem" @@ -2014,10 +2052,8 @@ msgid "Modem Ready." msgstr "El mòdem està preparat." #: modem.cpp:226 -msgid "" -"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "" -"No es poden restaurar els valors tty: tcsetattr()\n" +msgid "Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "No es poden restaurar els valors tty: tcsetattr()\n" #: modem.cpp:381 msgid "The modem does not respond." @@ -2121,9 +2157,9 @@ msgstr "Selecciona el tipus de mòdem" #: modemdb.cpp:49 msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " -"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " -"you can try out one of the \"Generic\" modems." +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " +"then select the model from the right list. If you don't know which modem you " +"have, you can try out one of the \"Generic\" modems." msgstr "" "Per a configurar el mòdem, primer escolliu el proveïdor de la llista de " "l'esquerra i després el model des de la llista de la dreta. Si no sabeu quin " @@ -2203,8 +2239,8 @@ msgstr "Arg&ument:" #: pppdata.cpp:63 msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-write " -"or read-only mode.\n" +"The application-specific config file could not be opened in either read-" +"write or read-only mode.\n" "The superuser might have to change its ownership by issuing the following " "command in your home directory:\n" "chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" @@ -2261,8 +2297,8 @@ msgstr "" #: ppplog.cpp:154 msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " -"of valid arguments." +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " +"list of valid arguments." msgstr "" "Heu passat una opció no vàlida a pppd. Si feu `man pppd' veureu una llista " "completa d'arguments vàlids." @@ -2285,8 +2321,8 @@ msgstr "No es pot proveir l'ajuda." msgid "" "KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " "without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " -"on the debug option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should " +"turn on the debug option.\n" "Shall I turn it on now?" msgstr "" "KPPP no ha pogut preparar una bitàcola PPP. Probablement\n" @@ -2307,13 +2343,13 @@ msgstr "No reiniciïs" #: ppplog.cpp:227 msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " -"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " +"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " "connection problem." msgstr "" -"S'ha afegit l'opció \"debug\". Ara podeu provar de tornar a connectar. Si torna " -"a fallar, tindreu un registre de PPP que us podrà ajudar a fer el seguiment del " -"problema de connexió." +"S'ha afegit l'opció \"debug\". Ara podeu provar de tornar a connectar. Si " +"torna a fallar, tindreu un registre de PPP que us podrà ajudar a fer el " +"seguiment del problema de connexió." #: ppplog.cpp:241 msgid "PPP Log" @@ -2526,54 +2562,38 @@ msgstr "" "crear, podeu usar \"Edita\" al diàleg de configuració." #: ruleset.cpp:538 -msgid "" -"kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "" -"kppp: no s'ha especificat cap fitxer de regles\n" +msgid "kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "kppp: no s'ha especificat cap fitxer de regles\n" #: ruleset.cpp:544 #, c-format -msgid "" -"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "" -"kppp: el fitxer de regles \"%s\" no s'ha trobat\n" +msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "kppp: el fitxer de regles \"%s\" no s'ha trobat\n" #: ruleset.cpp:549 -msgid "" -"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "" -"kppp: els fitxers de regles han de tenir l'extensió \".rst\"\n" +msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "kppp: els fitxers de regles han de tenir l'extensió \".rst\"\n" #: ruleset.cpp:558 -msgid "" -"kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "" -"kppp: error en analitzar el fitxer de regles\n" +msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "kppp: error en analitzar el fitxer de regles\n" #: ruleset.cpp:563 #, c-format -msgid "" -"kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "" -"kppp: error d'anàlisi a la línia %d\n" +msgid "kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "kppp: error d'anàlisi a la línia %d\n" #: ruleset.cpp:569 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "" -"kppp: al fitxer de regles no hi ha una regla per omissió\n" +msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "kppp: al fitxer de regles no hi ha una regla per omissió\n" #: ruleset.cpp:574 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "" -"kppp: al fitxer de regles no hi ha una línia \"name=...\"\n" +msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "kppp: al fitxer de regles no hi ha una línia \"name=...\"\n" #: ruleset.cpp:578 -msgid "" -"kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "" -"kppp: el fitxer de regles és correcte\n" +msgid "kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "kppp: el fitxer de regles és correcte\n" #: runtests.cpp:219 msgid "" @@ -2617,5 +2637,5 @@ msgid "" "appropriate read and write permissions." msgstr "" "%1 no hi és o no es pot llegir !\n" -"Demaneu a l'administrador del sistema que creï aquest fitxer (pot ser buit) amb " -"els permisos de lectura i escriptura apropiats." +"Demaneu a l'administrador del sistema que creï aquest fitxer (pot ser buit) " +"amb els permisos de lectura i escriptura apropiats." |