summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kregexpeditor.po544
1 files changed, 293 insertions, 251 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index 02de38fcf99..8eeba99239a 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -21,18 +21,82 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com"
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Insereix blanc"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr ""
+"A causa d'un error del programa, no és possible eliminar l'últim element."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Error intern"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "No hi ha cap element al portapapers per enganxar."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina l'ítem"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Puja"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Baixa"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Vols eliminar l'ítem \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Elimina l'ítem"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Configuració de l'estri"
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternatives"
@@ -46,41 +110,41 @@ msgstr ""
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Selecció invàlida"
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
msgstr ""
-" - Un caràcter de paraula\n"
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
msgstr ""
-" - Un caràcter de no paraula\n"
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
msgstr ""
-"- Un dígit\n"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid "- A word character\n"
+msgstr " - Un caràcter de paraula\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr " - Un caràcter de no paraula\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr "- Un dígit\n"
#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Un no dígit\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "- Un no dígit\n"
#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-" - Un espai\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr " - Un espai\n"
#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-" - Un no espai\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr " - Un no espai\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
@@ -177,10 +241,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "El caràcter de salt de pàgina (\\f)"
#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"El caràcter de salt de línia (\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "El caràcter de salt de línia (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
@@ -210,13 +272,11 @@ msgstr "Substitueix &automàticament usant aquest ítem"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr ""
-"Quan es teclegi el contingut d'aquesta caixa a la línia ASCII, "
-"<br>aquesta caixa s'afegirà al voltant automàticament, "
-"<br>si es marca aquesta caixa."
+"Quan es teclegi el contingut d'aquesta caixa a la línia ASCII, <br>aquesta "
+"caixa s'afegirà al voltant automàticament, <br>si es marca aquesta caixa."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
@@ -238,6 +298,22 @@ msgstr "No hi ha cap estri sota el cursor."
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Operació no vàlida"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "Guarda l'expres&sió regular..."
@@ -274,7 +350,8 @@ msgstr ""
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr ""
"L'expressió regular no és vàlida, degut a què hi ha alguna cosa abans de "
"'l'inici de línia'."
@@ -292,68 +369,77 @@ msgstr ""
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
msgstr ""
"L'expressió regular no és vàlida. L'expressió regular 'cerca endavant' ha de "
"ser la darrera sub-expressió."
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
+msgstr ""
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr "A l'estil Emacs no es permet la cerca endavant d'expressions regulars"
+
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Editor d'expressions regulars</h1>"
-"<p>El que estàs mirant és un editor d'<i>Expressions Regulars</i>.</p>"
-"<p>La finestra gran del centre és l'àrea d'edició, la part inferior és la "
-"finestra de verificació on pots escriure expressions regulars directament. La "
-"fila de botons té les accions d'editar. És molt similar als programes de "
-"dibuix. Selecciona una eina d'edició per iniciar a editar la teva expressió "
-"regular, i clica el botó del ratolí a l'àrea d'edició on vulguis que "
-"s'insereixi l'ítem.</p>"
-"<p>Per una descripció més detallada de l'editor llegeix les <a href=\"doc://\">"
-"pàgines info</a></p>"
-"<h2>Què és una expressió regular?</h2>Si no saps que és una expressió regular, "
-"llavors potser sigui bo llegir <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"la introducció a les expressions regulars</a>."
-"<p>"
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Editor d'expressions regulars</h1><p>El que estàs mirant és un editor "
+"d'<i>Expressions Regulars</i>.</p><p>La finestra gran del centre és l'àrea "
+"d'edició, la part inferior és la finestra de verificació on pots escriure "
+"expressions regulars directament. La fila de botons té les accions d'editar. "
+"És molt similar als programes de dibuix. Selecciona una eina d'edició per "
+"iniciar a editar la teva expressió regular, i clica el botó del ratolí a "
+"l'àrea d'edició on vulguis que s'insereixi l'ítem.</p><p>Per una descripció "
+"més detallada de l'editor llegeix les <a href=\"doc://\">pàgines info</a></"
+"p><h2>Què és una expressió regular?</h2>Si no saps que és una expressió "
+"regular, llavors potser sigui bo llegir <a href=\"doc://whatIsARegExp\">la "
+"introducció a les expressions regulars</a>.<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Envia'm una postal electrònica </h2>No obtinc cap benefici econòmic del meu "
-"treball al KRegExpEditor, però m'agrada molt que els usuaris hem diguin que "
-"pensen del meu treball. Per tant, seria molt feliç si <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
-"m'envies un petit correu electrònic</a>, dient que uses el meu editor "
-"d'expressions regulars."
-"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;</qt> "
-"<h2>Traductor</h2>Albert Astals Cid &lt;<a href=\"mailto:astals11@terra.es\">"
-"astals11@terra.es</a> &gt;</qt> "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
+"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Envia'm una postal electrònica </h2>No obtinc cap benefici econòmic del "
+"meu treball al KRegExpEditor, però m'agrada molt que els usuaris hem diguin "
+"que pensen del meu treball. Per tant, seria molt feliç si <a href=\"mailto:"
+"blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">m'envies un petit correu electrònic</"
+"a>, dient que uses el meu editor d'expressions regulars.<h2>Autor</h2><a "
+"href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href=\"mailto:"
+"blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;</qt> <h2>Traductor</h2>Albert "
+"Astals Cid &lt;<a href=\"mailto:astals11@terra.es\">astals11@terra.es</a> "
+"&gt;</qt> "
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
@@ -362,12 +448,12 @@ msgstr "Editor d'expressions regulars"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
"En aquesta finestra trobaràs expressions regulars predefinides. Trobaràs les "
-"expressions regulars que hagis definit i desat i també les que vinguin amb el "
-"sistema."
+"expressions regulars que hagis definit i desat i també les que vinguin amb "
+"el sistema."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
@@ -375,27 +461,25 @@ msgid ""
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
-"En aquesta finestra es desenvolupen les expressions regulars. Escull una de les "
-"accions dels botons d'acció de dalt i clica amb el ratolí a aquesta finestra "
-"per inserir l'acció."
+"En aquesta finestra es desenvolupen les expressions regulars. Escull una de "
+"les accions dels botons d'acció de dalt i clica amb el ratolí a aquesta "
+"finestra per inserir l'acció."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Teclegeu qualsevol text en aquesta finestra i comproveu amb què coincideix "
-"l'expressió regular que heu desenvolupat. "
-"<p>Cada coincidència es pintarà de color roig i blau alternativament, de manera "
-"que pugueu distingir-les les unes de les altres. "
-"<p>Si seleccioneu part de l'expressió regular a la finestra de l'editor, "
-"llavors aquesta part es ressaltarà - Això us permet <i>depurar</i> "
-"les expressions regulars"
+"l'expressió regular que heu desenvolupat. <p>Cada coincidència es pintarà de "
+"color roig i blau alternativament, de manera que pugueu distingir-les les "
+"unes de les altres. <p>Si seleccioneu part de l'expressió regular a la "
+"finestra de l'editor, llavors aquesta part es ressaltarà - Això us permet "
+"<i>depurar</i> les expressions regulars"
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
@@ -410,15 +494,15 @@ msgstr "Neteja l'expressió"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
"Aquesta és l'expressió regular en sintaxi ASCII. Probablement només us "
"interessarà això si sou un programador i us cal desenvolupar una expressió "
-"regular usant QRegExp. "
-"<p>Podeu desenvolupar la vostra expressió regular tant usant l'editor gràfic, "
-"com teclejant l'expressió regular en aquesta línia d'edició."
+"regular usant QRegExp. <p>Podeu desenvolupar la vostra expressió regular "
+"tant usant l'editor gràfic, com teclejant l'expressió regular en aquesta "
+"línia d'edició."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
@@ -440,41 +524,25 @@ msgstr "Editor d'expressions regulars"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Editor d'expressions regulars"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr "espais"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Coincideix amb qualsevol nombre d'espais en blans."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "qualsevol cosa"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Aquesta expressió regular no coincideix amb res."
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Eina de selecció"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Això canviarà l'estat de l'editor a <i>estat de selecció</i>."
-"<p>En aquest estat no s'inserirà cap<i>ítem de expressió regular</i>"
-", sinó que els seleccionaràs. Per seleccionar-ne uns quants, clica el botó "
-"esquerra del ratolí i arrossega'l sobre els ítems."
-"<p>Quan hagis seleccionat uns quants ítems els pots tallar/copiar/enganxar. "
-"Aquestes funcions estan al menú que surt al pitjar el botó dret del ratolí.</qt>"
+"<qt>Això canviarà l'estat de l'editor a <i>estat de selecció</i>.<p>En "
+"aquest estat no s'inserirà cap<i>ítem de expressió regular</i>, sinó que els "
+"seleccionaràs. Per seleccionar-ne uns quants, clica el botó esquerra del "
+"ratolí i arrossega'l sobre els ítems.<p>Quan hagis seleccionat uns quants "
+"ítems els pots tallar/copiar/enganxar. Aquestes funcions estan al menú que "
+"surt al pitjar el botó dret del ratolí.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
@@ -482,8 +550,9 @@ msgstr "Text"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Això inserirà un camp de text, on es pot escriure text. El text que s'hi "
"escrigui haurà de coincidir literalment. (per tant, no fa falta escapar cap "
@@ -495,13 +564,13 @@ msgstr "S'ha indicat un sol caràcter dintre d'un interval"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Això coincidirà amb un sol caràcter d'un interval predefinit."
-"<p>Quan insereixis aquest ítem apareixerà un diàleg, on podràsespecificar amb "
-"els caràcters que aquest <i>ítem d'expressió regular</i> coincidirà.</qt>"
+"<qt>Això coincidirà amb un sol caràcter d'un interval predefinit.<p>Quan "
+"insereixis aquest ítem apareixerà un diàleg, on podràsespecificar amb els "
+"caràcters que aquest <i>ítem d'expressió regular</i> coincidirà.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
@@ -517,37 +586,33 @@ msgstr "Contingut repetit"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquest <i>ítem d'expressió regular</i> repetirà <i>"
-"els ítem d'expressió regular</i>que envolta un número de cops determinat."
-"<p>El nombre de cops a repetir es pot especificar usant rangs. P.e. Es pot "
-"especificarque coincideixi de 2 a 4 cops, que ha de coincidir exactament 5 "
-"vegades, o que ha de coincidir al menys un cop."
-"<p>Exemples:"
-"<br>Si s'especifica que ha de coincidir <i>qualsevol cop</i>"
-", i el contingut que envolta és <tt>abc</tt>, llavors aquest <i>"
-"ítem d'expressió regular</i> coincidirà amb el text buit, amb <tt>abc</tt>"
-", amb <tt>abcabc</tt>, amb <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquest <i>ítem d'expressió regular</i> repetirà <i>els ítem d'expressió "
+"regular</i>que envolta un número de cops determinat.<p>El nombre de cops a "
+"repetir es pot especificar usant rangs. P.e. Es pot especificarque "
+"coincideixi de 2 a 4 cops, que ha de coincidir exactament 5 vegades, o que "
+"ha de coincidir al menys un cop.<p>Exemples:<br>Si s'especifica que ha de "
+"coincidir <i>qualsevol cop</i>, i el contingut que envolta és <tt>abc</tt>, "
+"llavors aquest <i>ítem d'expressió regular</i> coincidirà amb el text buit, "
+"amb <tt>abc</tt>, amb <tt>abcabc</tt>, amb <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aquest <i>ítem d'expressió regular</i> coincidirà amb qualsevol de les "
-"seves alternatives.</p> Per especificar les alternatives s'han de col·locar els "
-"<i>ítems d'expressió regular</i> un a sobre de l'altre dintre d'aquest "
+"seves alternatives.</p> Per especificar les alternatives s'han de col·locar "
+"els <i>ítems d'expressió regular</i> un a sobre de l'altre dintre d'aquest "
"ítem.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
@@ -556,19 +621,17 @@ msgstr "Expressió regular composta"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
msgstr ""
-"<qt>Aquest <i>ítem regexp</i> té dos propòsits: "
-"<ul> "
-"<li>Us permet plegar un <i>ítem regexp</i> enorme en una petita caixa. Això us "
-"fa més fàcil tenir una visió general d'<i>ítems regexp</i> "
-"grans. Això és especialment útil si carregueu un <i>ítem regexp</i> "
-"predefinit, el funcionament intern del qual potser no us interessa."
+"<qt>Aquest <i>ítem regexp</i> té dos propòsits: <ul> <li>Us permet plegar un "
+"<i>ítem regexp</i> enorme en una petita caixa. Això us fa més fàcil tenir "
+"una visió general d'<i>ítems regexp</i> grans. Això és especialment útil si "
+"carregueu un <i>ítem regexp</i> predefinit, el funcionament intern del qual "
+"potser no us interessa."
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
@@ -607,8 +670,8 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Això implica que no hi hagi un límit de paraula (Realment no coincideix amb "
-"cap caràcter)</qt>"
+"<qt>Això implica que no hi hagi un límit de paraula (Realment no coincideix "
+"amb cap caràcter)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:143
msgid "Positive Look Ahead"
@@ -628,21 +691,21 @@ msgstr "Cerca endavant negativa"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Això implica una expressió regular que no ha de coincidir (Aquesta part no "
-"coincideix amb cap caràcter). Només podeu usar-ho al final d'una expressió "
-"regular.</qt>"
+"<qt>Això implica una expressió regular que no ha de coincidir (Aquesta part "
+"no coincideix amb cap caràcter). Només podeu usar-ho al final d'una "
+"expressió regular.</qt>"
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
-"<p>El valor de l'atribut <b>%1</b> no és un enter per l'element <b>%2</b></p>"
-"<p>Conté el valor <b>%3</b></p>"
+"<p>El valor de l'atribut <b>%1</b> no és un enter per l'element <b>%2</b></"
+"p><p>Conté el valor <b>%3</b></p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -725,7 +788,8 @@ msgstr "Repetit de %1 a %2 vegades"
msgid ""
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Subelement invàlid a l'element <b>TextRange</b>. L'etiqueta és <b>%1</b></p>"
+"<p>Subelement invàlid a l'element <b>TextRange</b>. L'etiqueta és <b>%1</b></"
+"p>"
#: textregexp.cpp:57
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
@@ -751,8 +815,8 @@ msgstr "El fitxer no ha pogut ser obert per lectura: %1"
#: userdefinedregexps.cpp:114
msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
msgstr ""
-"El fitxer %1, que conté expressions regulars definides per l'usuari, conté un "
-"error"
+"El fitxer %1, que conté expressions regulars definides per l'usuari, conté "
+"un error"
#: userdefinedregexps.cpp:157
msgid "Rename..."
@@ -780,12 +844,11 @@ msgstr "Verifica l'expressió regular"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
-"Mostra amb quina part de l'expressió regular es coincideix a la <i>"
-"finestra de verificació</i>. (La finestra a sota de la finestra de l'editor "
-"gràfic)."
+"Mostra amb quina part de l'expressió regular es coincideix a la <i>finestra "
+"de verificació</i>. (La finestra a sota de la finestra de l'editor gràfic)."
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
@@ -805,13 +868,13 @@ msgstr "Commuta la verificació al vol de l'expressió regular"
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
-"En habilitar aquesta opció es farà que el verificador s'actualitzi per a cada "
-"edició. Això pot ser molt lent si la finestra de verificació conté molt de "
-"text, o si l'expressió regular és complexa o coincideix molt."
+"En habilitar aquesta opció es farà que el verificador s'actualitzi per a "
+"cada edició. Això pot ser molt lent si la finestra de verificació conté molt "
+"de text, o si l'expressió regular és complexa o coincideix molt."
#: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language"
@@ -826,8 +889,8 @@ msgid ""
"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
"expression had unmatched tags."
msgstr ""
-"Error al carregar expressions regulars des de l'XML. Probablement l'expressió "
-"regular tingui etiquetes que no coincideixin."
+"Error al carregar expressions regulars des de l'XML. Probablement "
+"l'expressió regular tingui etiquetes que no coincideixin."
#: widgetfactory.cpp:187
msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
@@ -842,8 +905,8 @@ msgid ""
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
"was not an element.</p>"
msgstr ""
-"<p>Error llegint el fitxer XML. L'element sota l'etiqueta <b>%1</b> "
-"no és un element.</p>"
+"<p>Error llegint el fitxer XML. L'element sota l'etiqueta <b>%1</b> no és un "
+"element.</p>"
#: zerowidgets.cpp:75
msgid ""
@@ -885,39 +948,18 @@ msgstr ""
"No límit\n"
"de paraula"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Insereix blanc"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr ""
-"A causa d'un error del programa, no és possible eliminar l'últim element."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Error intern"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "No hi ha cap element al portapapers per enganxar."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Puja"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Baixa"
+#: predefined/General/anything.regexp:5
+msgid "anything"
+msgstr "qualsevol cosa"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Vols eliminar l'ítem \"%1\"?"
+#: predefined/General/anything.regexp:6
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Aquesta expressió regular no coincideix amb res."
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Elimina l'ítem"
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
+msgid "spaces"
+msgstr "espais"
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Configuració de l'estri"
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Coincideix amb qualsevol nombre d'espais en blans."