summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_smtp.po56
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
index 1035a1774cc..949ac024634 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: command.cc:138
+#: command.cpp:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
"unimplemented.\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"sense implementar.\n"
"Contacteu amb l'administrador del sistema del servidor."
-#: command.cc:152
+#: command.cpp:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Resposta inesperada del servidor al comandament %1.\n"
"%2"
-#: command.cc:172
+#: command.cpp:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
"El vostre servidor SMTP no accepta TLS. Desactiveu-lo, si desitgeu connectar-"
"vos-hi sense el xifrat."
-#: command.cc:186
+#: command.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
@@ -66,19 +66,19 @@ msgstr ""
"èxit.\n"
"Podeu desactivar TLS al TDE emprant el mòdul de configuració del xifrat."
-#: command.cc:191
+#: command.cpp:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "Ha fallat la connexió"
-#: command.cc:242
+#: command.cpp:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr "No s'ha compilat la implementació d'autenticació a tdeio_smtp."
-#: command.cc:271
+#: command.cpp:271
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "No s'han proporcionat detalls de l'autenticació."
-#: command.cc:374
+#: command.cpp:374
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"Escolliu un mètode d'autenticació diferent.\n"
"%2"
-#: command.cc:378
+#: command.cpp:378
#, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
"El vostre servidor SMTP no accepta autenticació.\n"
" %2"
-#: command.cc:382
+#: command.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
@@ -108,11 +108,11 @@ msgstr ""
"Probablement la contrasenya és incorrecta.\n"
"%1"
-#: command.cc:520
+#: command.cpp:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr "No es poden llegir les dades des de l'aplicació."
-#: command.cc:537
+#: command.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"El contingut del missatge no ha estat acceptat.\n"
"%1"
-#: response.cc:105
+#: response.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
@@ -130,27 +130,27 @@ msgstr ""
"El servidor ha respost:\n"
"%1"
-#: response.cc:108
+#: response.cpp:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "El servidor ha respost: \"%1\""
-#: response.cc:111
+#: response.cpp:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Això és una fallada temporal. Podeu tornar a provar més tard."
-#: smtp.cc:175
+#: smtp.cpp:175
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "L'aplicació ha enviat una petició no vàlida."
-#: smtp.cc:237
+#: smtp.cpp:237
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Falta l'adreça del remitent."
-#: smtp.cc:245
+#: smtp.cpp:245
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Ha fallat SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
-#: smtp.cc:253
+#: smtp.cpp:253
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
@@ -158,11 +158,11 @@ msgstr ""
"El vostre servidor no accepta l'enviament de missatges de 8 bits.\n"
"Si us plau, useu la codificació base64 o \"citat imprimible\"."
-#: smtp.cc:332
+#: smtp.cpp:332
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "S'ha rebut una resposta SMTP no vàlida (%1)."
-#: smtp.cc:519
+#: smtp.cpp:519
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
@@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
"El servidor no ha acceptat la connexió.\n"
"%1"
-#: smtp.cc:594
+#: smtp.cpp:594
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Nom d'usuari i contrasenya pel vostre compte SMTP:"
-#: transactionstate.cc:53
+#: transactionstate.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"El servidor no accepta una adreça del remitent en blanc.\n"
"%1"
-#: transactionstate.cc:56
+#: transactionstate.cpp:56
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"El servidor no accepta l'adreça del remitent \"%1\".\n"
"%2"
-#: transactionstate.cc:97
+#: transactionstate.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"estat refusats pel servidor:\n"
"%1"
-#: transactionstate.cc:107
+#: transactionstate.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"L'intent d'iniciar l'enviament del contingut del missatge ha fallat.\n"
"%1"
-#: transactionstate.cc:111
+#: transactionstate.cpp:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr ""
"La condició d'error no es pot gestionar. Si us plau, envieu un informe "