diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 232 |
1 files changed, 97 insertions, 135 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po index e81f8a53653..61fdc521cdd 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-23 19:55+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Desconegut" #: componentchooser.cpp:408 msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save " +"that change now?</qt>" msgstr "" -"<qt>Heu canviat el component per omissió escollit, voleu desar el canvi " -"ara?</qt>" +"<qt>Heu canviat el component per omissió escollit, voleu desar el canvi ara?" +"</qt>" #: componentchooser.cpp:412 msgid "No description available" @@ -59,8 +59,8 @@ msgstr "No hi ha disponible cap descripció" #: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." +"Choose from the list below which component should be used by default for the " +"%1 service." msgstr "" "De la llista de sota trieu quin component s'hauria d'usar per omissió pel " "servei %1." @@ -77,226 +77,188 @@ msgstr "Selector de component" msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 +#: browserconfig_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" msgstr "<qt>Obre URLs <b>http</b> i <b>https</b>" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 +#: browserconfig_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "in an application based on the contents of the URL" msgstr "a una aplicació basada en el contingut de l'URL" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 +#: browserconfig_ui.ui:68 #, no-c-format msgid "in the following browser:" msgstr "al fullejador següent:" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 +#: componentchooser_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "Default Component" msgstr "Component per omissió" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 +#: componentchooser_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." +"Here you can change the component program. Components are programs that " +"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the " +"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console " +"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these " +"applications always call the same components. You can choose here which " +"programs these components are." msgstr "" "Aquí podeu canviar el programa component. Els components són programes que " -"gestionen tasques bàsiques, tal com l'emulació de terminal, l'edició de text i " -"el client de correu electrònic. A vegades es requereixen diverses aplicacions " -"TDE per a invocar a un emulador de consola, enviar un correu o mostrar algun " -"text. Per a fer que això sigui consistent, aquestes aplicacions cridaran als " -"mateixos components. Aquí podreu triar quins seran aquests components." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +"gestionen tasques bàsiques, tal com l'emulació de terminal, l'edició de text " +"i el client de correu electrònic. A vegades es requereixen diverses " +"aplicacions TDE per a invocar a un emulador de consola, enviar un correu o " +"mostrar algun text. Per a fer que això sigui consistent, aquestes " +"aplicacions cridaran als mateixos components. Aquí podreu triar quins seran " +"aquests components." + +#: componentchooser_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "Component Description" msgstr "Descripció del component" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 +#: componentchooser_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." +"Here you can read a small description of the currently selected component. " +"To change the selected component, click on the list to the left. To change " +"the component program, please choose it below." msgstr "" -"Aquí podeu llegir una petita descripció del component actualment seleccionat. " -"Per a seleccionar-ne un altre, cliqueu a sobre seu a la llista de l'esquerra. " -"Per a canviar el programa component, si us plau, escolliu-lo a sota" +"Aquí podeu llegir una petita descripció del component actualment " +"seleccionat. Per a seleccionar-ne un altre, cliqueu a sobre seu a la llista " +"de l'esquerra. Per a canviar el programa component, si us plau, escolliu-lo " +"a sota" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 +#: componentchooser_ui.ui:119 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " "want to configure.</p>\n" "<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text " +"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to " +"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so " +"consistently, these applications always call the same components. Here you " +"can select which programs these components are.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Aquesta llista mostra els tipus de components configurables. Cliqueu en el " -"component que voleu configurar.</p>\n" +"<p>Aquesta llista mostra els tipus de components configurables. Cliqueu en " +"el component que voleu configurar.</p>\n" "<p>En aquest diàleg podeu canviar els components per omissió del TDE. Els " -"components són programes que gestionen tasques bàsiques, tal com l'emulació de " -"terminal, l'edició de text i el client de correu electrònic. A vegades es " -"requereixen diverses aplicacions TDE per a invocar a un emulador de consola, " -"enviar un correu o mostrar algun text. Per a fer que això sigui consistent, " -"aquestes aplicacions cridaran als mateixos components. Aquí podreu triar quins " -"seran aquests components.</p>\n" +"components són programes que gestionen tasques bàsiques, tal com l'emulació " +"de terminal, l'edició de text i el client de correu electrònic. A vegades es " +"requereixen diverses aplicacions TDE per a invocar a un emulador de " +"consola, enviar un correu o mostrar algun text. Per a fer que això sigui " +"consistent, aquestes aplicacions cridaran als mateixos components. Aquí " +"podreu triar quins seran aquests components.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 +#: emailclientconfig_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon " +"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body " +"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>" msgstr "" -"<ul>" -"<li>%t: Adreça del receptor</li> " -"<li>%s: Assumpte</li> " -"<li>%c: Còpia (CC)</li> " -"<li>%b: Còpia cega (BCC)</li> " -"<li>%B: Plantilla del text del cos</li> " -"<li>%A: Adjunt </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 +"<ul><li>%t: Adreça del receptor</li> <li>%s: Assumpte</li> <li>%c: Còpia " +"(CC)</li> <li>%b: Còpia cega (BCC)</li> <li>%B: Plantilla del text del cos</" +"li> <li>%A: Adjunt </li> </ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:86 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select your favorite email client. Please note that the " "file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced " +"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: " +"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: " +"Attachment </li> </ul>" msgstr "" -"Premeu aquest botó per seleccionar el vostre client de correu favorit. Tingueu " -"present que el fitxer que seleccioneu ha de tenir l'atribut executable per tal " -"de ser acceptat." -"<br> També podeu usar diverses reserves de lloc que es remplaçaran amb els " -"valors actuals quan es cridi el client de correu:" -"<ul> " -"<li>%t: Adreça del destinatari</li> " -"<li>%s: Assumpte</li> " -"<li>%c: Còpia (CC)</li> " -"<li>%b: Còpia cega (BCC)</li> " -"<li>%B: Plantilla del text del cos</li> " -"<li>%A: Adjunt </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 +"Premeu aquest botó per seleccionar el vostre client de correu favorit. " +"Tingueu present que el fitxer que seleccioneu ha de tenir l'atribut " +"executable per tal de ser acceptat.<br> També podeu usar diverses reserves " +"de lloc que es remplaçaran amb els valors actuals quan es cridi el client de " +"correu:<ul> <li>%t: Adreça del destinatari</li> <li>%s: Assumpte</li> <li>" +"%c: Còpia (CC)</li> <li>%b: Còpia cega (BCC)</li> <li>%B: Plantilla del text " +"del cos</li> <li>%A: Adjunt </li> </ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:100 #, no-c-format msgid "Click here to browse for the mail program file." msgstr "Cliqueu aquí per a cercar el fitxer del programa de correu." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 +#: emailclientconfig_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Run in terminal" msgstr "Executa a &terminal" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 +#: emailclientconfig_ui.ui:116 #, no-c-format msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in " +"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." msgstr "" -"Activeu aquesta opció si voleu que el client de correu seleccionat s'executi a " -"una terminal (p.ex. <em>Konsole</em>)." +"Activeu aquesta opció si voleu que el client de correu seleccionat s'executi " +"a una terminal (p.ex. <em>Konsole</em>)." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 +#: emailclientconfig_ui.ui:141 #, no-c-format msgid "&Use KMail as preferred email client" msgstr "Usa &KMail com a client de correu preferit" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 +#: emailclientconfig_ui.ui:144 #, no-c-format msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop." msgstr "Kmail és el programa estàndard per al correu a l'escriptori TDE." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 +#: emailclientconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Use a different &email client:" msgstr "Usa un cli&ent de correu diferent:" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 +#: emailclientconfig_ui.ui:155 #, no-c-format msgid "Select this option if you want to use any other mail program." msgstr "" "Seleccionar aquesta opció si desitgeu emprar un altre programa de correu." -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Use a different &terminal program:" msgstr "Usa un programa de &terminal diferent:" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97 #, no-c-format msgid "&Use Konsole as terminal application" msgstr "Usa &Konsole com a aplicació de terminal" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that " +"the file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator " +"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." msgstr "" "Premeu aquest botó per a seleccionar el vostre client de terminal preferit. " -"Tingueu present que el fitxer que seleccioneu ha de tenir establert l'atribut " -"executable per tal de ser acceptat. " -"<br> Tingueu present també que alguns programes que usen Terminal Emulator no " -"funcionaran si afegiu arguments de línia de comandaments (Exemple: konsole -ls)" +"Tingueu present que el fitxer que seleccioneu ha de tenir establert " +"l'atribut executable per tal de ser acceptat. <br> Tingueu present també que " +"alguns programes que usen Terminal Emulator no funcionaran si afegiu " +"arguments de línia de comandaments (Exemple: konsole -ls)" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Click here to browse for terminal program." msgstr "Cliqueu aquí per a buscar el programa de terminal." |