summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kmrml.po434
1 files changed, 0 insertions, 434 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kmrml.po
deleted file mode 100644
index 1b9e89d30c8..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kmrml.po
+++ /dev/null
@@ -1,434 +0,0 @@
-# Translation of kmrml.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmrml\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-02 10:19+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"Language: ca\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "txemaq@gmail.com"
-
-#: algorithmdialog.cpp:64
-msgid "Configure Query Algorithms"
-msgstr "Configura els algorismes de consulta"
-
-#: algorithmdialog.cpp:75
-msgid "Collection: "
-msgstr "Col·lecció: "
-
-#: algorithmdialog.cpp:85
-msgid "Algorithm: "
-msgstr "Algorisme: "
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:115
-msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
-msgstr "<qt>Carpeta següent: <br><b>%1</b>"
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:163
-msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>S'està processant la carpeta %1 de %2: <br><b>%3</b><br>Fitxer %4 de %5."
-"</qt>"
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
-msgid "Finished."
-msgstr "S'ha acabat."
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:180
-msgid "Writing data..."
-msgstr "S'estan escrivint les dades..."
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
-msgid "KCMKMrml"
-msgstr "KCMKMrml"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
-msgid "Advanced Search Control Module"
-msgstr "Mòdul de control de recerca avançada"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
-msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
-msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
-msgid ""
-"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
-"PATH.\n"
-"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar els executables \"gift\" i/o \"gift-add-collection.pl\" "
-"al \"PATH\".\n"
-"Si us plau, instal·leu l'eina de cerca d'imatges GNU (\"GNU Image Finding "
-"Tool\")."
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
-msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
-msgstr "Voleu realment que la configuració es restauri als valors per omissió?"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
-msgid "Reset Configuration"
-msgstr "Reinicia la configuració"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
-msgid ""
-"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
-"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
-"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
-"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
-"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
-"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
-"directories to index.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Índex d'imatges</h1>El TDE pot usar l'eina GNU de cerca d'imatges (GIFT) "
-"per realitzar consultes no només per noms de fitxers, sinó també en el seu "
-"contingut.<p> Per exemple, podeu cercar una imatge donant una imatge "
-"d'exemple que s'assembli a la que esteu cercant.</p><p>Per que això funcioni "
-"els directoris d'imatges han d'estar indexats, per exemple, al servidor GIFT."
-"</p><p>Aquí podreu configurar els servidors (també podeu consultar servidors "
-"remots) i els directoris a indexar.</p>"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:64
-msgid "Indexing Server Configuration"
-msgstr "Configuració del servidor d'indexació"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:67
-msgid "Hostname of the Indexing Server"
-msgstr "Nom d'ordinador del servidor d'indexació"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
-msgid "Folders to Be Indexed"
-msgstr "Carpetes que s'indexaran"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:172
-msgid ""
-"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
-"to perform queries on your computer."
-msgstr ""
-"No heu especificat cap Carpeta per a indexar. Això significa que no podreu "
-"fer consultes al vostre ordinador."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:312
-msgid "Select Folder You Want to Index"
-msgstr "Seleccioneu una carpeta que voleu indexar"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:387
-msgid "Removing old Index Files"
-msgstr "S'estan suprimint els fitxers antics d'índex"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
-msgid "Processing..."
-msgstr "S'està processant..."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:426
-msgid ""
-"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
-"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
-msgstr ""
-"Els paràmetres s'han desat. Ara, els directoris configurats s'han d'indexar."
-"Això pot trigar una estona. Voleu fer-ho ara?"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:430
-msgid "Start Indexing Now?"
-msgstr "Engego ara la indexació?"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:431
-msgid "Index"
-msgstr "Índex"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:431
-msgid "Do Not Index"
-msgstr "Sense índex"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:435
-msgid "Indexing Folders"
-msgstr "S'estan indexant les carpetes"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:461
-msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
-msgstr "La \"Eina GNU de cerca d'imatges\" està instal·lada correctament?"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:468
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Error desconegut: %1"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:471
-msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
-msgstr "S'ha trobat un error mentres s'indexava. L'índex pot no ser vàlid."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:472
-msgid "Indexing Aborted"
-msgstr "S'ha cancel·lat la indexació"
-
-#: mrml.cpp:95
-msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
-msgstr "No es pot engegar el servidor d'indexació. Es cancel·la la consulta."
-
-#: mrml.cpp:120
-msgid "No MRML data is available."
-msgstr "No hi ha dades MRML disponibles."
-
-#: mrml.cpp:152
-msgid "Could not connect to GIFT server."
-msgstr "No es pot connectar al servidor GIFT."
-
-#: mrml_part.cpp:141
-msgid "Server to query:"
-msgstr "Servidor a consultar:"
-
-#: mrml_part.cpp:148
-msgid "Search in collection:"
-msgstr "Cerca a la col·lecció:"
-
-#: mrml_part.cpp:159
-msgid "Configure algorithm"
-msgstr "Configura l'algorisme"
-
-#: mrml_part.cpp:168
-msgid "Maximum result images:"
-msgstr "Màxim d'imatges resultants:"
-
-#: mrml_part.cpp:171
-msgid "Random search"
-msgstr "Recerca aleatòria"
-
-#: mrml_part.cpp:207
-msgid ""
-"There is no image collection available\n"
-"at %1.\n"
-msgstr ""
-"No hi ha disponible cap col·lecció d'imatges\n"
-"a %1.\n"
-
-#: mrml_part.cpp:208
-msgid "No Image Collection"
-msgstr "Sense col·lecció d'imatges"
-
-#: mrml_part.cpp:248
-msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
-msgstr ""
-"Només podeu cercar imatges d'exemple dins un servidor local d'indexació."
-
-#: mrml_part.cpp:250
-msgid "Only Local Servers Possible"
-msgstr "Només es possible a servidors locals"
-
-#: mrml_part.cpp:278
-msgid ""
-"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
-msgstr "No s'ha especificat cap carpeta indexable. Voleu configurar-la ara?"
-
-#: mrml_part.cpp:281
-msgid "Configuration Missing"
-msgstr "S'ha perdut la configuració"
-
-#: mrml_part.cpp:283
-msgid "Do Not Configure"
-msgstr "No configuris"
-
-#: mrml_part.cpp:313
-msgid "Connecting to indexing server at %1..."
-msgstr "S'està connectant al servidor d'indexació a %1..."
-
-#: mrml_part.cpp:354
-msgid "Downloading reference files..."
-msgstr "S'estan descarregant els fitxers de referència..."
-
-#: mrml_part.cpp:497
-msgid ""
-"Server returned error:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"El servidor ha retornat l'error:\n"
-"%1\n"
-
-#: mrml_part.cpp:499
-msgid "Server Error"
-msgstr "Error del servidor"
-
-#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
-msgid "&Search"
-msgstr "&Cerca"
-
-#: mrml_part.cpp:685
-msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
-msgstr "Error al fer la consulta. L'element \"query-step\" s'ha perdut."
-
-#: mrml_part.cpp:687
-msgid "Query Error"
-msgstr "Error de consulta"
-
-#: mrml_part.cpp:691
-msgid "Random search..."
-msgstr "Recerca aleatòria..."
-
-#: mrml_part.cpp:692
-msgid "Searching..."
-msgstr "Cercant..."
-
-#: mrml_part.cpp:701
-msgid "Ready."
-msgstr "Llest."
-
-#: mrml_part.cpp:784
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Connecta"
-
-#: mrml_part.cpp:790
-msgid "Sto&p"
-msgstr "A&tura"
-
-#: mrml_part.cpp:837
-msgid "MRML Client for TDE"
-msgstr "Client MRML per TDE"
-
-#: mrml_part.cpp:839
-msgid "A tool to search for images by their content"
-msgstr "Una eina de recerca d'imatges pel seu contingut"
-
-#: mrml_part.cpp:841
-msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
-msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
-
-#: mrml_part.cpp:843
-msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
-msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
-
-#: mrml_part.cpp:846
-msgid "Developer, Maintainer"
-msgstr "Desenvolupador, mantenidor"
-
-#: mrml_part.cpp:849
-msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
-msgstr "Desenvolupador del GIFT, ha donat un cop de ma"
-
-#: mrml_view.cpp:58
-msgid "No thumbnail available"
-msgstr "Les miniatures no estan disponibles"
-
-#: mrml_view.cpp:300
-msgid ""
-"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
-"pressing the Search button again."
-msgstr ""
-"Podeu refinar les consultes per realimentació sobre el resultat actual si "
-"premeu una altra vegada el botó de recerca."
-
-#: mrml_view.cpp:301
-msgid "Relevant"
-msgstr "Rellevant"
-
-#: mrml_view.cpp:302
-msgid "Neutral"
-msgstr "Neutre"
-
-#: mrml_view.cpp:303
-msgid "Irrelevant"
-msgstr "Irrellevant"
-
-#: server/watcher.cpp:146
-msgid ""
-"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
-"you want to restart it?"
-msgstr ""
-"<qt>El servidor de la línia d'ordres <br>%1<br> no és disponible. El voleu "
-"reiniciar?"
-
-#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
-msgid "Service Failure"
-msgstr "Fallada del servei"
-
-#: server/watcher.cpp:150
-msgid "Restart Server"
-msgstr "Reinicia el servidor"
-
-#: server/watcher.cpp:150
-msgid "Do Not Restart"
-msgstr "No reiniciïs"
-
-#: server/watcher.cpp:175
-msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut engegar el servidor de la línia d'ordres<br>%1<br>Torno a "
-"provar?"
-
-#: server/watcher.cpp:179
-msgid "Try Again"
-msgstr "Torna a intentar-ho"
-
-#: server/watcher.cpp:179
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "No ho intentis"
-
-#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Afegeix"
-
-#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
-msgstr "Número de port TCP/IP del servidor d'indexació"
-
-#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Au&to"
-msgstr "Au&to"
-
-#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
-msgstr ""
-"Intenta automàticament determinar el port. Només funciona als servidors "
-"locals."
-
-#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "Ho&stname:"
-msgstr "Nom d'or&dinador:"
-
-#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&ort:"
-
-#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Per&form authentication"
-msgstr "&Fes l'autenticació"
-
-#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nom d'&usuari:"
-
-#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Contrasenya:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "No configuris"