diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po | 307 |
1 files changed, 307 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..41057f48fe2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,307 @@ +# translation of kcmcomponentchooser.po to Czech +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:15+0100\n" +"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" +"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Zvolte preferovaného poštovního klienta:" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "Zvolte preferovanou terminálovou aplikaci:" + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Zvolte preferovaný webový prohlížeč:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: componentchooser.cpp:408 +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Změnili jste svou výchozí komponentu, přejete si nyní uložit tuto " +"změnu?</qt>" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Žádný dostupný popis" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "" +"Ze seznamu níže zvolte komponentu, která má být použita jako výchozí pro službu " +"'%1'." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Výběr komponent" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "(c) 2002 Joseph Wenninger" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt>Otevírat <b>http</b> a <b>https</b> URL</qt>" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "v aplikaci závislé na obsahu URL" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "v tomto prohlížeči:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Výchozí komponenta" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"Zde můžete změnit komponentu programu. Komponenty jsou programy, které " +"obsluhují základní úkoly, jako je emulátor terminálu, textový editor nebo " +"emailový klient. Různé aplikace KDE občas potřebují spustit emulátor terminálu, " +"odeslat email nebo zobrazit text. K zachování konzistentnosti tyto aplikace " +"vždy volají stejné komponenty. Zde si můžete zvolit komponenty jednotlivých " +"programů." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "Popis komponenty" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"Zde si můžete přečíst krátký popisek aktuálně vybrané komponenty. Ke změně " +"vybrané komponenty klikněte v seznamu vlevo a vyberte si odpovídající " +"komponentu níže." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p> Tento seznam zobrazuje konfigurovatelné typy komponent. Klikněte na " +"komponentu, kterou chcete nastavit.</p>\n" +"<p>Komponenty jsou programy, které obsluhují základní úkoly, jako je emulátor " +"terminálu, textový editor nebo emailový klient. Různé aplikace KDE občas " +"potřebují spustit emulátor terminálu, odeslat email nebo zobrazit text. K " +"zachování konzistentnosti tyto aplikace vždy volají stejné komponenty. Zde si " +"můžete zvolit komponenty jednotlivých programů.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>%t: Adresa příjemce</li> " +"<li>%s: Předmět</li>" +"<li>%c: Kopie (CC)</li>" +"<li>%b: Slepá kopie (BCC)</li>" +"<li>%B: Šablona obsahu</li> " +"<li>%A: Příloha</li></ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"Stiskněte toto tlačítko k výběru upřednostňovaného poštovního klienta. Prosím " +"uvědomte si, že vybraný soubor musí mít nastaveny práva ke spouštění, aby mohl " +"být akceptován." +"<br> Můžete též použít několik substitučních zkratek, které budou nahrazeny " +"následujícími hodnotami:" +"<ul>" +"<li>%t: adresa příjemce</li> " +"<li>%s: Předmět</li>" +"<li>%c: Kopie (CC)</li>" +"<li>%b: Slepá kopie (BCC)</li>" +"<li>%B: Šablona obsahu</li> " +"<li>%A: Příloha</li></ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "Klikněte zde pro vyhledání poštovního programu." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Spustit v te&rminálu" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"Chcete-li spouštět vybraného poštovního klienta v terminálu (např. <em>" +"Konsole</em>), pak zaškrtněte tuto volbu." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "Po&užít KMail jako preferovaného poštovního klienta" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "KMail je standardní poštovní program prostředí KDE." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "Použít jiného poštovního kli&enta:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "Zvolte tuto možnost, chcete-li použít jiný poštovní program." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "Použít jiný &terminálový program:" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "Po&užít Konsoli jako terminálovou aplikaci" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"Stiskněte toto tlačítko k výběru upřednostňovaného terminálového klienta. " +"Prosím uvědomte si, že vybraný soubor musí mít nastaveny práva ke spouštění, " +"aby mohl být akceptován." +"<br> Dále si všimněte, že některé terminálové programy nebudou fungovat, pokud " +"jim předáte volby na příkazovém řádku (např. konsole -ls)." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "Klikněte zde pro vyhledání terminálového programu." |