summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcrypto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcrypto.po882
1 files changed, 0 insertions, 882 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index 9ac4b815ec4..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,882 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to Czech
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2007.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:50+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%2 z %3 bitů)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"<h1>Kryptografie</h1> Tento modul umožňuje jednak nastavit SSL pro většinu "
-"aplikací prostředí KDE a jednak správu vašich osobních certifikátů a známých "
-"certifikačních autorit."
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "Ovládací modul kryptografie"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "Povolit &TLS, je-li podporováno serverem"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"TLS je nejnovější revizí protokolu SSL. Lépe se integruje do jiných protokolů a "
-"nahradil SSL v protokolech POP3 a SMTP."
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "Povolit SSLv&2"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr "SSL v2 je druhá revize protokolu SSL. Je běžné povolit v2 a v3."
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "Povolit SSLv&3"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr "SSL v3 je třetí revize protokolu SSL. Je běžné povolit v2 a v3."
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "Použít šifry SSLv2"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Vyberte kódy, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v2. Skutečně "
-"použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení."
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Kódy SSL není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s knihovnou "
-"OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "Použít šifry SSLv3"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Vyberte kódy, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v3. Skutečně "
-"použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení."
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "Průvodce ciframi"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Pomocí tohoto tlačítka snadněji nastavíte šifrování SSL. Můžete si zvolit "
-"tyto režimy: "
-"<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "Nejkompatibilnější"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Nejkompatibilnější:</b> Vybere takové nastavení, které je nejvíce "
-"kompatibilní.</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "Pouze US šifry"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Pouze US šifry:</b> Vybere pouze silné šifry (&gt;= 128 bitů).</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "Pouze exportní šifry"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Pouze exportní šifry:</b> Vybere pouze slabé šifry (&lt;= 56 bitů).</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "Povolit vše"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr "<li><b>Povolit vše:</b> Vybere všechny šifry.</li></ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "Varovat při vst&upu do SSL módu"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr ""
-"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při vstupu na server používající SSL."
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "Varovat při o&puštění SSL módu"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr ""
-"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při opouštění serveru používajícího SSL."
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "Varovat při posílání n&ekryptovaných dat"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni před odesláním nekryptovaných dat pomocí "
-"webového prohlížeče."
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "Varovat při s&míšených stránkách se SSL a bez SSL"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při prohlížení stránek, které mají jak "
-"kryptované tak nekryptované části."
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "Cesta ke sdíleným knihovnám OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "&Test"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "Používat EGD"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "Použít soubor entropie"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "Cesta k EGD:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Je-li vybráno, OpenSSL bude používat EGD (entropy gathering deamon) pro "
-"inicializaci generátoru pseudo-náhodných čísel."
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Je-li vybráno, OpenSSL bude používat zadaný soubor jako entropii pro "
-"inicializaci generátoru pseudo-náhodných čísel."
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr ""
-"Zde zadejte cestu k socketu, který je vytvořen démonem EGD nebo souboru "
-"entropie."
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "Klikněte zde pro vyhledání EGD socketu."
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"Tento seznam zobrazuje vaše certifikáty, které jsou známy prostředí KDE. Zde je "
-"též možné je snadno spravovat."
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "Obecné jméno"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "I&mportovat..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportovat..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Odst&ranit"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "Odemkno&ut"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "Ověř&it"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "Z&měnit heslo..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "Toto je informace známá o vlastníkovi certifikátu."
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "Toto je informace známá o vydavateli certifikátu."
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Platný od:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Platný do:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "Certifikát začíná platit tohoto dne."
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "Platnost certifikátu končí tohoto dne."
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 digest:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr "Kontrolní součet certifikátu určený k jeho rychlé identifikaci."
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "Při SSL spojení..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "Po&užívat implicitní certifikát"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "V&ypsat při spojení"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "&Nepoužívat certifikáty"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"SSL certifikáty není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s "
-"knihovnou OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "Výchozí autentizační certifikát"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "Výchozí akce"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "Po&slat"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "Dotázat &se"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "&Neposílat"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "Výchozí certifikát:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "Ověření hostitele:"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "Hostitel"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certifikát"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "Chování"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "Hostitel:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "Certifikát:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "Poslat"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "Výzva"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "Neposílat"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "No&vý"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Tento seznam zobrazuje, které certifikáty serverů a osob budou známy prostředí "
-"KDE. Zde je možné je snadno spravovat."
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr ""
-"Toto tlačítko umožňuje exportovat vybrané certifikáty do souborů různých "
-"formátů."
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr ""
-"Toto tlačítko umožňuje odstranit vybrané certifikáty z vyrovnávací paměti "
-"certifikátů."
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "O&věřit"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "Toto tlačítko umožňuje ověřit platnost certifikátu."
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "Cache"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "Per&manentně"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "Až &do"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr ""
-"Zde proveďte označení k nastavení položky pro trvalé uchování ve vyrovnávací "
-"paměti."
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr ""
-"Zde proveďte označení k nastavení položky pro dočasné uchování ve vyrovnávací "
-"paměti."
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr "Datum a čas do kdy má vypršet položka ve vyrovnávací paměti."
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "Přijmou&t"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "Odmítno&ut"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "Toto vyberte k trvalému akceptování tohoto certifikátu."
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "Toto vyberte k trvalému odmítání tohoto certifikátu."
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr ""
-"Toto vyberte, přejete-li si být vyzvání k zásahu při příjmu tohoto certifikátu."
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Tento seznam zobrazuje, které certifikační autority budou známy prostředí KDE. "
-"Zde je možné je snadno spravovat."
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Organizační jednotka"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "Obnovi&t"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "Akceptovat pro podepisování stránek"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "Akceptovat pro podepisování emailů"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "Akceptovat pro podepisování programů"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr ""
-"Varovat při &certifikátech neznámé certifikační autority nebo při certifikátech "
-"podepsaných sebou samými. "
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "Varovat při používání &expirovaných certifikátů"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "Varovat při používání propa&dlých certifikátů"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-"Tento seznam ukazuje, u kterých serverů jste se rozhodli akceptovat "
-"certifikáty, i když tyto certifikáty nemusí projít ověřovacím procesem."
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "Přid&at"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Tyto volby není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s knihovnou "
-"OpenSSL."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Vaše certifikáty"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizace"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "Ostatní SSL certifikáty"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "Podepisovatelé SSL"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Volby ověřování"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"Není-li vybrán ani jeden SSL algoritmus, tak buď nebude SSL fungovat nebo bude "
-"aplikace nucena použít vhodný implicitní algoritmus."
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "Není-li vybrán alespoň jeden kód, pak SSLv2 nebude fungovat."
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "SSLv2 kódy"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "Není-li vybrán alespoň jeden kód, pak SSLv3 nebude fungovat."
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "SSLv3 kódy"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "Nelze otevřít certifikát."
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "Chyba při získávání certifikátu."
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "Tento certifikát prošel úspěšně kontrolními testy."
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr "Tento certifikát neprošel testy a měl by být považován za neplatný."
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Heslo certifikátu"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "Nebylo možné nahrát certifikát. Chcete zkusit jiné heslo?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "Zkusit"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Nezkoušet"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr "Certifikát s tímto jménem již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Zadejte heslo certifikátu:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "Nezdařilo se dekódování. Prosím, zkuste to znovu:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "Nezdařil se export."
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "Vložte STARÉ heslo certifikátu:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "Vložte nové heslo certifikátu"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "Toto není certifikát podepisovatele."
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "Už máte tento certifikát podepisovatele nainstalovaný."
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "Nebylo možné nahrát soubor s certifikátem."
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "Přejete si tento certifikát zpřístupnit také aplikaci KMail?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "Zpřístupnit"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "Nezpřístupňovat"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"Nelze spustit aplikaci Kleopatra. Možná budete muset instalovat nebo "
-"aktualizovat balíček tdepim."
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Toto vrátí vaši databázi certifikátů podepisovatelů na výchozí hodnoty.\n"
-"Tato operace je nevratná.\n"
-"Opravdu si přejete pokračovat?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "Vrátit zpět"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "Otevření OpenSSL selhalo."
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "Knihovna libssl nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně nahrána."
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "Knihovna libcrypto nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně nahrána."
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "OpenSSL bylo úspěšně načteno."
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "Cesta k souboru entropie:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "Osobní SSL"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "Serverové SSL"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "Osobní SSL požadavek"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "Serverový SSL požadavek"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "Netscape SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "Server CA"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "Osobní CA"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "S/MIME CA"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "Žádné"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "Export X509 certifikátu"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Text"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Název souboru:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportovat"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "Vnitřní chyba. Prosím nahlaste ji na kfm-devel@kde.org."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Chyba při převodu certifikátu do požadovaného formátu."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Chyba při otevírání výstupního souboru."
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "Výběr data a času"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "Hodina:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "Minuta:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "Sekunda:"
-
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Neposílat"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"