diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcrypto.po | 882 |
1 files changed, 0 insertions, 882 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index 9ac4b815ec4..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,882 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to Czech -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2007. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:50+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 z %3 bitů)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Kryptografie</h1> Tento modul umožňuje jednak nastavit SSL pro většinu " -"aplikací prostředí KDE a jednak správu vašich osobních certifikátů a známých " -"certifikačních autorit." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "Ovládací modul kryptografie" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "Povolit &TLS, je-li podporováno serverem" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS je nejnovější revizí protokolu SSL. Lépe se integruje do jiných protokolů a " -"nahradil SSL v protokolech POP3 a SMTP." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "Povolit SSLv&2" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "SSL v2 je druhá revize protokolu SSL. Je běžné povolit v2 a v3." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "Povolit SSLv&3" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "SSL v3 je třetí revize protokolu SSL. Je běžné povolit v2 a v3." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "Použít šifry SSLv2" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Vyberte kódy, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v2. Skutečně " -"použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Kódy SSL není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s knihovnou " -"OpenSSL." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "Použít šifry SSLv3" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Vyberte kódy, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v3. Skutečně " -"použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Průvodce ciframi" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Pomocí tohoto tlačítka snadněji nastavíte šifrování SSL. Můžete si zvolit " -"tyto režimy: " -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "Nejkompatibilnější" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Nejkompatibilnější:</b> Vybere takové nastavení, které je nejvíce " -"kompatibilní.</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "Pouze US šifry" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Pouze US šifry:</b> Vybere pouze silné šifry (>= 128 bitů).</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "Pouze exportní šifry" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>Pouze exportní šifry:</b> Vybere pouze slabé šifry (<= 56 bitů).</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "Povolit vše" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "<li><b>Povolit vše:</b> Vybere všechny šifry.</li></ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "Varovat při vst&upu do SSL módu" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "" -"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při vstupu na server používající SSL." - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "Varovat při o&puštění SSL módu" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "" -"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při opouštění serveru používajícího SSL." - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Varovat při posílání n&ekryptovaných dat" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni před odesláním nekryptovaných dat pomocí " -"webového prohlížeče." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "Varovat při s&míšených stránkách se SSL a bez SSL" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při prohlížení stránek, které mají jak " -"kryptované tak nekryptované části." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "Cesta ke sdíleným knihovnám OpenSSL" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "&Test" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "Používat EGD" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "Použít soubor entropie" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "Cesta k EGD:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Je-li vybráno, OpenSSL bude používat EGD (entropy gathering deamon) pro " -"inicializaci generátoru pseudo-náhodných čísel." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Je-li vybráno, OpenSSL bude používat zadaný soubor jako entropii pro " -"inicializaci generátoru pseudo-náhodných čísel." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"Zde zadejte cestu k socketu, který je vytvořen démonem EGD nebo souboru " -"entropie." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Klikněte zde pro vyhledání EGD socketu." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"Tento seznam zobrazuje vaše certifikáty, které jsou známy prostředí KDE. Zde je " -"též možné je snadno spravovat." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "Obecné jméno" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "E-mailová adresa" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mportovat..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportovat..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Odst&ranit" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "Odemkno&ut" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "Ověř&it" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "Z&měnit heslo..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "Toto je informace známá o vlastníkovi certifikátu." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "Toto je informace známá o vydavateli certifikátu." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "Platný od:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "Platný do:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "Certifikát začíná platit tohoto dne." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "Platnost certifikátu končí tohoto dne." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 digest:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "Kontrolní součet certifikátu určený k jeho rychlé identifikaci." - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "Při SSL spojení..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "Po&užívat implicitní certifikát" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "V&ypsat při spojení" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "&Nepoužívat certifikáty" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"SSL certifikáty není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s " -"knihovnou OpenSSL." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "Výchozí autentizační certifikát" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "Výchozí akce" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "Po&slat" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "Dotázat &se" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "&Neposílat" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "Výchozí certifikát:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "Ověření hostitele:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "Hostitel" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "Certifikát" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "Chování" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "Hostitel:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "Certifikát:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "Akce" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "Poslat" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "Výzva" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "Neposílat" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "No&vý" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Tento seznam zobrazuje, které certifikáty serverů a osob budou známy prostředí " -"KDE. Zde je možné je snadno spravovat." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "Organizace" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "" -"Toto tlačítko umožňuje exportovat vybrané certifikáty do souborů různých " -"formátů." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "" -"Toto tlačítko umožňuje odstranit vybrané certifikáty z vyrovnávací paměti " -"certifikátů." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "O&věřit" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "Toto tlačítko umožňuje ověřit platnost certifikátu." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "Cache" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "Per&manentně" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "Až &do" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "" -"Zde proveďte označení k nastavení položky pro trvalé uchování ve vyrovnávací " -"paměti." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "" -"Zde proveďte označení k nastavení položky pro dočasné uchování ve vyrovnávací " -"paměti." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "Datum a čas do kdy má vypršet položka ve vyrovnávací paměti." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "Přijmou&t" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "Odmítno&ut" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Toto vyberte k trvalému akceptování tohoto certifikátu." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Toto vyberte k trvalému odmítání tohoto certifikátu." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "" -"Toto vyberte, přejete-li si být vyzvání k zásahu při příjmu tohoto certifikátu." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Tento seznam zobrazuje, které certifikační autority budou známy prostředí KDE. " -"Zde je možné je snadno spravovat." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organizační jednotka" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "Obnovi&t" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "Akceptovat pro podepisování stránek" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "Akceptovat pro podepisování emailů" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "Akceptovat pro podepisování programů" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "" -"Varovat při &certifikátech neznámé certifikační autority nebo při certifikátech " -"podepsaných sebou samými. " - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Varovat při používání &expirovaných certifikátů" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Varovat při používání propa&dlých certifikátů" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"Tento seznam ukazuje, u kterých serverů jste se rozhodli akceptovat " -"certifikáty, i když tyto certifikáty nemusí projít ověřovacím procesem." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "Přid&at" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Tyto volby není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s knihovnou " -"OpenSSL." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Vaše certifikáty" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentizace" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "Ostatní SSL certifikáty" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "Podepisovatelé SSL" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "Volby ověřování" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"Není-li vybrán ani jeden SSL algoritmus, tak buď nebude SSL fungovat nebo bude " -"aplikace nucena použít vhodný implicitní algoritmus." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "Není-li vybrán alespoň jeden kód, pak SSLv2 nebude fungovat." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "SSLv2 kódy" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "Není-li vybrán alespoň jeden kód, pak SSLv3 nebude fungovat." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "SSLv3 kódy" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "Nelze otevřít certifikát." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "Chyba při získávání certifikátu." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "Tento certifikát prošel úspěšně kontrolními testy." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "Tento certifikát neprošel testy a měl by být považován za neplatný." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "Heslo certifikátu" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "Nebylo možné nahrát certifikát. Chcete zkusit jiné heslo?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "Zkusit" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Nezkoušet" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "Certifikát s tímto jménem již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Zadejte heslo certifikátu:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "Nezdařilo se dekódování. Prosím, zkuste to znovu:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "Nezdařil se export." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "Vložte STARÉ heslo certifikátu:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "Vložte nové heslo certifikátu" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "Toto není certifikát podepisovatele." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "Už máte tento certifikát podepisovatele nainstalovaný." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Nebylo možné nahrát soubor s certifikátem." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "Přejete si tento certifikát zpřístupnit také aplikaci KMail?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "Zpřístupnit" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "Nezpřístupňovat" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"Nelze spustit aplikaci Kleopatra. Možná budete muset instalovat nebo " -"aktualizovat balíček tdepim." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Toto vrátí vaši databázi certifikátů podepisovatelů na výchozí hodnoty.\n" -"Tato operace je nevratná.\n" -"Opravdu si přejete pokračovat?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "Vrátit zpět" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "Otevření OpenSSL selhalo." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "Knihovna libssl nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně nahrána." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "Knihovna libcrypto nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně nahrána." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "OpenSSL bylo úspěšně načteno." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Cesta k souboru entropie:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "Osobní SSL" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "Serverové SSL" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "Osobní SSL požadavek" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "Serverový SSL požadavek" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "Netscape SSL" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "Server CA" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "Osobní CA" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "S/MIME CA" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Export X509 certifikátu" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Formát" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Text" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Název souboru:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportovat" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "Vnitřní chyba. Prosím nahlaste ji na kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Chyba při převodu certifikátu do požadovaného formátu." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Chyba při otevírání výstupního souboru." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "Výběr data a času" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "Hodina:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "Minuta:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "Sekunda:" - -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "Neposílat" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" |