diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmfonts.po | 236 |
1 files changed, 236 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..7c262e1dbb0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,236 @@ +# translation of kcmfonts.po to +# translation of kcmfonts.po to Czech +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:13+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "Nastavení antialiasingu" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "V&yjmout rozsah:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " bodů" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " do " + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "Po&užít sub-pixel hinting:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" +"Pokud máte obrazovku typu TFT nebo LCD, můžete vylepšit kvalitu zobrazovaných " +"písem výběrem této volby. " +"<br>\"Sub-pixel hinting\" je také znám jako ClearType(tm). " +"<br>" +"<br><b>Toto nebude fungovat s klasickými CRT monitory.</b>" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"Aby sub-pixel hinting správně fungoval, je třeba vědět, jak jsou subpixely na " +"vaší obrazovce zarovnány. " +"<br> Na TFT nebo LCD displejích je jeden pixel složen ze tří subpixelů: " +"červené, zelené a modré barvy. Většina displejů je má zarovnáno v tomto pořadí " +"(RGB), některé mají pořadí BGR." + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "Druh hintingu: " + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" +"Hinting je proces používaný pro vylepšení kvality písem v malých velikostech." + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "Pevná šířka" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "Nabídka" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "Titulek okna" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "Pruh úloh" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "Pracovní plocha" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "Používané pro normální text (např. popisek tlačítka, položky seznamu)." + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "Neproporcionální písmo (tj. písmo psacího stroje)." + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "Používané pro zobrazování textu vedle ikon na nástrojových lištách." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "Používané pro nabídky a místní nabídky." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "Používané pro titulek okna." + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "Používané pro pruh úloh v panelu." + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "Používané pro ikony na ploše." + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "Upr&avit všechna písma..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "Klikněte ke změně všech písem" + +#: fonts.cpp:621 +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "Používat vyhlazová&ní hran písem:" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "Povoleno" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "Nastavení systému" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázáno" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "Je-li vybrána tato volba, pak bude KDE používat vyhlazená písma." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "Nastavit..." + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "Vynutit DPI písem:" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "96 DPI" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "120 DPI" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:761 +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>Změnili jste nastavení vztahující se k vyhlazování písem. Tato změna se " +"projeví až po novém spuštění aplikace.</p>" + +#: fonts.cpp:762 +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "Změněno nastavení písem" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "Vertikální RGB" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "Vertikální BGR" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "Malý" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "Plný" |