summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1517
1 files changed, 0 insertions, 1517 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index 9467b8f75c8..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1517 +0,0 @@
-# translation of kcmkonqhtml.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:53+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Rozšířené nastavení"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Písma Konqueroru</h1>Na této stránce si můžete nastavit, která písma bude "
-"Konqueror používat pro zobrazování webových stránek."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "Veliko&st písma"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Toto je relativní velikost písma, které používá Konqueror k zobrazování "
-"webových stránek."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "M&inimální velikost písma:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror nikdy nezobrazí text, který má menší velikost než je tato,"
-"<br>bez ohledu na nastavení webové stránky."
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "Prů&měrná velikost písma:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "S&tandardní písmo:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr ""
-"Toto je písmo použité k zobrazení normálního textu na webových stránkách."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "Písmo s &pevnou šířkou:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr ""
-"Toto je písmo použité pro zobrazení textu s pevnou šířkou písma (tj. "
-"neproporcionálního písma)."
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Pa&tkové písmo:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr ""
-"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno patkové písmo."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "Bezp&atkové písmo:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno bezpatkové "
-"písmo."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "Písmo k&urzíva:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr ""
-"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastavena kurzíva."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "Písmo fantas&y:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr ""
-"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno písmo fantasy."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Úprava veliko&sti písma pro toto kódování:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Výchozí kódování:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Používat znakovou sadu jazyka"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Vyberte výchozí znakovou sadu, která má být používána. Normálně postačí zvolit "
-"volbu 'Používat znakovou sadu jazyka' a neměli byste tuto volbu měnit."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Hostitel/Doména"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Chování"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Z&měnit..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Smazat"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Importovat..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportovat..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko k ručnímu přidání chování specifického pro doménu "
-"nebo hostitele."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko ke změně chování pro doménu nebo hostitele vybraného "
-"ze seznamu."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko k odstranění chování pro doménu nebo hostitele "
-"vybraného ze seznamu."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Nejprve je nutné vybrat pravidlo chování, které má být změněno,"
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Nejprve je nutné vybrat pravidlo chování, které má být smazáno."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Použít globální"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Přijmout"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Odmítnout"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Povolit filtry"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Skrýt filtrované obrázky"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "URL výrazy k filtrování"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Výraz (např. http://www.site.com/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovat"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Importovat..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportovat..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"Povolit nebo zakázat blokování reklam. Pokud je povoleno, je třeba definovat "
-"sadu výrazů v seznamu níže."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Pokud je povoleno, zablokované obrázky budou ze stránky zcela odstraněny, v "
-"opačném případě bude zobrazen 'zástupný' obrázek."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Toto je seznam URL filtrů, které budou aplikovány na všechny obrázky a rámce. "
-"Filtry jsou zpracovávány v pořadí, tudíž umísťujte obecné filtry navrch "
-"seznamu."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Zadejte výraz filtrování. Výrazy lze definovat buďto ve stylu zástupnách znaků "
-"(http://www.site.com/ads*) nebo jaký plnohodnotný regulární výraz obklopený "
-"lomítkem ('/'), např. //(ad|banner)\\./"
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Blokování reklam</h1> Konqueror AdBlocK vám umožňuje vytvořit seznam "
-"filtrů, který je porovnáván s obrázky a rámci. URL, která odpovídají, jsou "
-"buďto odstraněna nebo nahrazena zástupným obrázkem."
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Prohlížeč Konqueror</h1> Zde si můžete nastavit funkce webového prohlížeče "
-"Konqueror. Prosím všimněte si, že funkce správce souborů se nastavují v modulu "
-"\"Správce souborů\". Zde obvykle nemusíte nic měnit."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "Zálož&ky"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Při přidání záložky se dotázat na název a složku"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuto, Konqueror vám dovolí změnit název záložky a vybrat složku, "
-"do které chcete přidat novou záložku."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Zobrazovat pouze označené záložky v nástrojové liště záložek"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuto, Konqueror bude zobrazovat v liště záložek pouze ty "
-"záložky, které jste označili v editoru záložek."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "Do&plňování ve formulářích"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "Povolit doplňování ve &formulářích"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Je-li tato volba zaškrtnuta, pak si bude Konqueror pamatovat data, která "
-"vložíte do webových formulářů a bude je nabízet pro obdobné položky ve všech "
-"formulářích."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "&Maximální počet doplnění:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Zde je možné vybrat kolik hodnot si bude Konqueror pamatovat pro jednotlivé "
-"položky formuláře."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Záložky v okně"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Otevírat odkazy v nové zá&ložce namísto nového okna"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Toto otevře novou záložku místo nového okna v různých situacích, jako je "
-"aktivace odkazu nebo otevření nového okna pomocí prostředního tlačítka myši."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Skrýt lištu se záložkami, pokud je otevřená pouze jedna záložka"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Tímto zobrazíte lištu se záložkami pouze v případě, že existují dvě a více "
-"záložek. V opačném případě bude lišta vždy zobrazena."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "Chování myš&i"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "&Změnit kurzor nad odkazy"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Je-li nastavena tato volba, bude se měnit tvar kurzoru (obvykle na tvar ruky) "
-"vždy, když je přesouván nad odkazem."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "Prostřední tlačítko myš&i otevírá označené URL"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuto, můžete pomocí prostředního tlačítka myši otevírat označené "
-"URL."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Pravé kliknutí jde zpě&t v historii"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Je-li toto políčko zaškrtnuto, můžete přejít zpět v historii pouhým kliknutím "
-"pravého tlačítka myši. K vyvolání kontextové nabídky použijte pravé tlačítko a "
-"pohněte myší."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "A&utomaticky nahrávat obrázky"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude Konqueror automaticky nahrávat všechny "
-"obrázky, které jsou obsaženy na webové stránce. V jiném případě můžete ručně "
-"nahrát obrázky kliknutím na tlačítko obrázků. "
-"<br>Pokud nemáte pomalé síťové spojení, pak budete pravděpodobně mít tuto volbu "
-"zaškrtnutou."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "Kres&lit rámeček okolo načítaných obrázků"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude Konqueror vykreslovat rámeček okolo ne "
-"zcela načtených obrázků na webových stránkách."
-"<br>Pokud máte pomalé síťové spojení, pak budete pravděpodobně mít tuto volbu "
-"zaškrtnutou."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "Povolit automatické zpožděné obnovení / přesmě&rování"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Některé stránky si vyžádají automatické obnovení nebo přesměrování po uplynutí "
-"určité doby. Pokud ponecháte tlačítko nezaškrtnuté, Konqueror bude takové "
-"požadavky ignorovat."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "Po&dtrhávat odkazy:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Povoleno"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Zakázáno"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Pouze při přejezdu myší"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Určuje jakým způsobem bude Konqueror podtrhávat odkazy:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b> Povoleno</b>: Vždy podtrhávat odkazy.</li>"
-"<li><b>Zakázáno</b>: Nikdy nepodtrhávat odkazy. </li>"
-"<li><b>Pouze při přejezdu myší</b>: Podtrhávat odkazy, když je nad nimi "
-"ukazovátko myši. </li></ul>"
-"<br><i>Poznámka: Toto nastavení potlačí CSS definici.</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "A&nimace:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Povoleny"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Zakázány"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Zobrazit pouze jednou"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Určuje, jak Konqueror zobrazuje animované obrázky: "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Povoleno</b>: všechny a celé animace</li>"
-"<li><b>Zakázáno</b>: žádné animace, pouze úvodní obrázek</li>"
-"<li><b>Zobrazit pouze jednou</b>: celá animace, ale pouze jednou</li> </ul>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Globální nastavení"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "Povolit Ja&vu globálně"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Nastavení pro vykonávání Javy"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "Po&užívat správce bezpečnosti"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "Používat &KIO"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "Ukonči&t Applet server, je-li neaktivní"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "Vypršení serveru a&pletů:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "Cesta k &programu 'java', anebo pouze 'java':"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "Přídavné pa&rametry Javy:"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"Povoluje vykonávání skriptů napsaných v jazyku Java, které se mohou vyskytovat "
-"v HTML stránkách. Všimněte si, že jako i v jiných prohlížečích může povolení "
-"aktivního obsahu způsobit bezpečnostní problémy."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Tato část obsahuje domény a hostitele, pro které jste nastavili specifické "
-"chování pro Javu. Toto chování bude použito místo standardního chování pro "
-"zapnutí a vypnutí Javy na stránkách získaných z těchto domén a hostitelů."
-"<p>Vyberte chování a k jeho změně použijte ovládání napravo."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro Javu. "
-"Tato chování budou sloučena se stávajícími pravidly. Duplicitní záznamy budou "
-"ignorovány."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Kliknutím na toto tlačítko uložíte pravidla chování pro Javu do komprimovaného "
-"souboru pojmenovaného <b>java_policy.tgz</b>, který bude uložen na umístění dle "
-"vašeho výběru."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Zde je možné nastavit pravidla chování pro Javu pro určité domény nebo "
-"hostitele. Nové pravidlo lze přidat jednoduše kliknutím na tlačítko <i>"
-"Nový...</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího "
-"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit...</i> a výběrem nového chování. "
-"Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a způsobí použití "
-"standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Povolením správce zabezpečení donutíte běžet jvm spolu se správcem zabezpečení. "
-"To zabrání appletem číst a zapisovat na váš systém soubory, vytvářet sokety a "
-"jiné akce, které by mohli ohrozit bezpečnost vašeho systému. Tuto volbu "
-"vypínejte jen na svoje vlastní riziko. Pomocí nástroje Java policytool můžete "
-"změnit váš soubor $HOME/.java.policy pro přiřazení zvláštních práv podle "
-"zdrojového serveru appletu."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr "Pokud toto povolíte, bude JVM používat pro síťové přenosy systém KIO."
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Vložte cestu k programu java. Chcete-li používat JRE ve své cestě, pak zde "
-"ponechte pouze údaj 'java'. Potřebujete-li jiné JRE, pak vložte celou cestu k "
-"programu java (např. /usr/lib/jdk/bin/java), nebo cestu, která obsahuje "
-"'bin/java'(např., /opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"Chcete-li předávat virtuálnímu stroji speciální argumenty, tak je vložte zde."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Jsou-li zrušeny všechny applety, pak by měl být ukončen server appletů. Avšak "
-"start JVM trvá určitou dobu. Chcete-li ponechat java proces běžící během "
-"prohlížení, tak můžete nastavit časový limit. Chcete-li, aby java proces běžel "
-"po celou dobu používání Konqueroru, pak nezaškrtávejte volbu \"Ukončit Applet "
-"server, je-li neaktivní\"."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "Spec&ifické pro doménu"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Nové chování pro Javu"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Změnit chování Javy"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "Chování pro &Javu:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Vyberte chování pro jazyk Java pro výše uvedenou doménu nebo hostitele."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "Povolit JavaScript glo&bálně"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Povoluje vykonávání skriptů napsaných v ECMA-Scriptu (známého jako JavaScript), "
-"které se mohou vyskytovat v HTML stránkách. Všimněte si, že jako i v jiných "
-"prohlížečích může povolení skriptovacích jazyků způsobit bezpečnostní problémy."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Nahlašovat ch&yby"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr ""
-"Povoluje nahlašování chyb, které se vyskytnou při spouštění kódu v JavaScriptu."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "Povolit debu&gger"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Povolí vestavěný debugger pro JavaScript."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Zde je možné nastavit pravidla chování pro JavaScript pro určité domény nebo "
-"hostitele. Nové pravidlo lze přidat jednoduše kliknutím na tlačítko <i>"
-"Nový...</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího "
-"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit...</i> a výběrem nového chování. "
-"Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a způsobí použití "
-"standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele. Tlačítka <i>Importovat</i> "
-"a <i>Exportovat</i> umožňují snadno sdílet pravidla chování s ostatními lidmi "
-"pomocí ukládání nahrávání pravidel."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Tato část obsahuje domény a hostitele, pro které jste nastavili specifické "
-"chování pro JavaScript. Toto chování bude použito místo standardního chování "
-"pro zapnutí a vypnutí JavaScriptu na stránkách získaných z těchto domén a "
-"hostitelů."
-"<p>Vyberte chování a k jeho změně použijte ovládání napravo."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro "
-"JavaScript. Tato chování budou sloučena se stávajícími pravidly. Duplicitní "
-"záznamy budou ignorovány."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Kliknutím na toto tlačítko uložíte pravidla chování pro JavaScript do "
-"komprimovaného souboru pojmenovaného <b>javascript_policy.tgz</b>"
-", který bude uložen na umístění dle vašeho výběru."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Globální chování pro JavaScript"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "Specifické pro do&ménu"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Nové chování pro JavaScript"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "Změnit chování JavaScriptu"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "Chování pro JavaScript:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Vyberte chování pro JavaScript pro výše uvedenou doménu nebo hostitele."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "Chování JavaScriptu pro doménu"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Otevírat nová okna:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Použít globální"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Použít nastavení globálního chování."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Povolit"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Přijmout všechny požadavky na vyskakovací okna."
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Dotázat se"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Vždy se dotázat před otevřením vyskakovacího okna."
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Zakázat"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Odmítnout všechna vyskakovací okna."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Chytré"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Přijmout požadavky na vyskakovací okna, pouze pokud je vyvoláte pomocí "
-"klávesnice nebo kliknutím myši."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Je-li tato volba vypnuta, Konqueror přestane interpretovat příkaz JavaScriptu "
-"<i>window.open()</i>. To je užitečné, jestliže obvykle navštěvujete servery, "
-"které tohoto příkazu užívají k zobrazení reklamních proužků."
-"<br><b>Poznámka:</b> Vypnutí této volby může též ovlivnit správné zobrazení "
-"stránek, které ke správnému zobrazení tuto funkci vyžadují. Užívejte tuto "
-"možnost opatrně."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Měnit velikost okna:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Povolit skriptům měnit velikost okna."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorovat"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Ignorovat pokusy skriptů o změnu velikosti okna. Webová stránka si bude <i>"
-"myslet</i>, že změnila velikost, ale vlastní okno bude nedotčeno."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Některé webové stránky mění samy velikost okna pomocí <i>window.resizeBy()</i> "
-"nebo <i>window.resizeTo()</i>. Tato volba určuje chování v takových případech."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Přesunout okno:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Povolit skriptům přesouvat měnit pozici okna."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Ignorovat pokusy skriptů o změnu umístění okna. Webová stránka si bude <i>"
-"myslet</i>, že přesunula okno, ale vlastní pozice okna bude nedotčena."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Některé webové stránky mění samy pozici okna pomocí <i>window.moveBy()</i> "
-"nebo <i>window.moveTo()</i>. Tato volba určuje chování v takových případech."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Zaměření okna:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Povolit skriptům zaměřit okna."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ignorovat pokusy skriptů o zaměření okna. Webová stránka si bude <i>myslet</i>"
-", že zaměřila okno, ale vlastní zaměření bude nedotčeno."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Některé webové stránky mění samy zaměření okna pomocí <i>window.focus()</i>"
-". To většinou vede k tomu, že je okno předáno do popředí, a tím je přerušena "
-"činnost uživatele. Tato volba určuje chování v takových případech."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Změnit text ve stavové liště:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Povolit skriptům měnit text ve stavové liště."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ignorovat pokusy skriptů o změnu textu ve stavové liště. Webová stránka si bude "
-" <i>myslet</i>, že změnila text, ale vlastní text bude nedotčen."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Některé webové stránky mění samy text ve stavové liště pomocí <i>"
-"window.status</i> nebo <i>window.defaultStatus</i>. To většinou vede k tomu, že "
-"není zobrazeno pravé URL hypertextových odkazů. Tato volba určuje chování v "
-"takových případech."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Akceptovat jazyky:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Akceptovat znakové sady:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Ovládací modul Konqueroru - prohlížeče Internetu"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 vývojáři aplikace Konqueror"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"Nastavení přístupu JavaScriptu\n"
-"Rozšíření chování podle domén"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Script"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2> Na této stránce je možné nastavit, zda má být v Konqueroru "
-"povoleno provádění programů v JavaScriptu."
-"<h2>Java</h2>Na této stránce je možné nastavit, zda se mají v Konqueroru "
-"spouštět vložené applety Java."
-"<br>"
-"<br><b>Poznámka:</b> Aktivní obsah je vždy bezpečnostním rizikem. Z tohoto "
-"důvodu umožňuje Konqueror určit, na kterých stránkách chcete povolit vykonávání "
-"programů v jazyce Java a JavaScript."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "Povolit pluginy &globálně"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Povolit modulům pouze URL typu &HTTP a HTTPS"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "Načítat modu&ly pouze na požádání"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "CPU priorita pro moduly: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "Nastavení speci&fické pro doménu"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Nastavení specifické pro doménu"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Povoluje vykonávání modulů (pluginů), které se mohou vyskytovat v HTML "
-"stránkách - např. Macromedia Flash. Všimněte si, že jako i v jiných "
-"prohlížečích může povolení aktivního obsahu způsobit bezpečnostní problémy."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Tato část obsahuje domény a hostitele, pro které jste nastavili specifické "
-"chování. Toto chování bude použito místo standardního chování pro zapnutí a "
-"vypnutí modulů na stránkách získaných z těchto domén a hostitelů."
-"<p>Vyberte chování a k jeho změně použijte ovládání napravo."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro moduly. "
-"Tato chování budou sloučena se stávajícími pravidly. Duplicitní záznamy budou "
-"ignorovány."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Kliknutím na toto tlačítko uložíte pravidla chování pro Javu do komprimovaného "
-"souboru pojmenovaného <b>plugin_policy.tgz</b>, který bude uložen na umístění "
-"dle vašeho výběru."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Zde je možné nastavit pravidla chování pro Javu pro určité domény nebo "
-"hostitele. Nové pravidlo lze přidat jednoduše kliknutím na tlačítko <i>"
-"Nový...</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího "
-"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit...</i> a výběrem nového chování. "
-"Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a způsobí použití "
-"standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Pluginy Netscapu"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "nejnižší"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "nízká"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "střední"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "vysoká"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "nejvyšší"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Moduly Konqueroru</h1> Webový prohlížeč Konqueror umí používat moduly "
-"Netscape k zobrazení speciálního obsahu. Všimněte si, že způsob instalace "
-"těchto modulů závisí na konkrétní distribuci. Typické místo pro jejich "
-"instalaci je adresář '/opt/netscape/plugins'."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"Přejete si aplikovat změny před provedením vyhledání? Jinak budou změny "
-"ztraceny."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"Nelze najít program 'nspluginscan'. Moduly Netscape nebudou prohledány."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Vyhledávám pluginy"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Zvolte složku pro vyhledání pluginů"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Přípony"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Nové chování pro moduly"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Změnit chování modulů"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "C&hování modulů:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Vyberte chování pro jazyk moduly pro výše uvedenou doménu nebo hostitele."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "Jméno &hostitele nebo domény:"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Zadejte jméno hostitele (např. www.kde.org) anebo domény, s tečkou na začátku "
-"(jako .kde.org nebo .org)"
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Je nejprve nutné zadat jméno domény."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Pokročilá nastavení</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "Otevírat nové záložky v &pozadí"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr "Toto otevře novou záložku na pozadí místo záložky na popředí."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "Otevřít &novou záložku za aktuální"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"Tímto otevřete novou záložku za současnou záložkou, místo za poslední záložkou."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Potvrzovat uzavírání o&ken s více záložkami"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Tímto způsobíte, že budete dotázáni při zavření okna, které má více otevřených "
-"záložek."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "Zobrazit uzavírací tlačítko mí&sto ikony serveru"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr "Tímto zobrazíte tlačítko pro uzavření záložky namísto ikony serveru."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Otevírat vyskakovací okna v nové záložce na&místo nového okna"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Jestli se mají otevírat vyskakovací okna JavaScriptu v nové záložce nebo novém "
-"okně, je-li jim to povoleno."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "Aktivovat naposledy použitou záložku při uzavření aktuální"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuto, naposledy použitá nebo otevřená záložka bude aktivována "
-"namísto té, která je napravo od právě uzavřené záložky."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr ""
-"Otevřít jako záložku v existujícím okně Konqueroru, pokud je URL voláno zvenčí"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"Pokud kliknete na URL v jiném KDE programu nebo spustíte kfmclient k otevření "
-"URL, bude na vaší aktuální ploše vyhledáno neminimalizované okno Konqueroru a "
-"pokud je nalezeno, bude v něm vytvořena nová záložka s daným URL. V opačném "
-"případě bude pro toto URL vytvořeno samostatné okno."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Nastavení pluginů Netscapu"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Prohledat"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "&Vyhledat nové pluginy"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr "Klikněte zde pro vyhledání nově nainstalovaných pluginů Netscape."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Vyhledávat nové pluginy při startu &KDE"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba povolena, KDE bude vyhledávat nové moduly Netscape při "
-"každém svém startu. Toto vám ulehčí situace, kdy často instalujete nové moduly, "
-"ale také může zpomalit spouštění KDE. Možná budete chtít tuto funkci zakázat, "
-"pokud zřídka přidáváte nové moduly."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Složky pro prohledávání"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nový"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "&Dolů"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Nahor&u"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginy"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Zde vidíte seznam Netscape pluginů, které KDE nalezlo."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "Použít a&rtsdsp k předání zvuku do aRts"