diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1142 |
1 files changed, 0 insertions, 1142 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index e84946be96a..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1142 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Czech -# -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:57+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Zaměření" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "Činnos&ti titulkového pruhu" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Či&nnosti oken" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "&Přesun" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Po&kročilé" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "Průhlednos&t" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Modul pro konfiguraci chování oken" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002 Autoři KWin a KControl" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Chování oken</h1> Zde je možné změnit způsob, jakým se budou chovat okna " -"při přesouvání nebo změně velikosti, způsoby umísťování oken používané správcem " -"oken KWin a způsoby zaktivování oken." -"<p> Prosím povšimněte si, že změny provedené v tomto modulu ovlivňují pouze " -"chování správce oken KWin. Pokud používáte jiného správce oken, pak prosím " -"nahlédněte do jeho dokumentace, kde byste měli nalézt způsob nastavení chování " -"oken." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "Dvojklik &na titulek okna:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"Zde je možné přizpůsobit chování při dvojitém kliknutí myší na titulek okna." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximalizovat" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Maximalizovat (pouze vertikálně)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Maximalizovat (pouze horizontálně)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizovat" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Zarolovat" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Dát do pozadí" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Na všechny plochy" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Nic" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Chování při <em>dvojitém</em> kliknutí myší na záhlaví okna." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Událost kolečka nad titulkovým pruhem:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Chování kolečka myši" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Do popředí/na pozadí" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Zarolovat/vyrolovat" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Maximalizovat/obnovit" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Podržet nad/pod" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Přesunout na předchozí/další plochu" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Změnit průhlednost" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Titulek a rám" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna nebo na rám " -"okna." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Levé tlačítko:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na " -"titulek nebo rám." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Pravé tlačítko:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši " -"na titulek nebo rám." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Prostřední tlačítko:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním tlačítkem " -"myši na titulek nebo rám." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna " -"nebo na rám aktivního okna." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Dát do popředí" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Nabídka s operacemi" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Přepnutí do pozadí/popředí" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu <em>" -"aktivního</em> okna." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu <em>" -"aktivního</em> okna." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu " -"<em>aktivního</em> okna." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu <em>" -"neaktivního</em> okna." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu <em>" -"neaktivního</em> okna." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Neaktivní" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna " -"nebo na rám neaktivního okna." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Aktivuj a dej do popředí" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Aktivuj a dej do pozadí" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Aktivuj" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu " -"<em>neaktivního</em> okna." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Tlačítko maximalizace" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "" -"Zde je možné přizpůsobit chování při dvojitém kliknutí myší na tlačítko " -"maximalizace." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "Chování při <em>levém</em> kliknutí myší na maximalizační tlačítko." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Chování při <em>prostředním</em> kliknutí myší na maximalizační tlačítko." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "Chování při <em>pravém</em> kliknutí myší na maximalizační tlačítko." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Neaktivního vnitřní okno" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na vnitřek neaktivního okna " -"(vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na vnitřek " -"neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši na vnitřek " -"neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním tlačítkem myši na " -"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Aktivuj, dej do popředí a předej kliknutí" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Aktivuj a předej kliknutí" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Vnitřní okno, titulek a rám" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí KDE při kliknutí někam do okna při " -"současném držení modifikačního tlačítka." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Modifikátor:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Zde je možné vybrat zda vám stisknutí klávesu Meta nebo Alt umožní provést " -"následující činnosti." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Modifikátor + levé tlačítko:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Modifikátor + pravé tlačítko:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Modifikátor + prostřední tlačítko:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí KDE při kliknutí prostředním " -"tlačítkem myši v okně při současném držení tlačítka modifikátoru." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Modifikátor + kolečko myši:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí KDE při rolování kolečka myši při " -"současném držení modifikačního tlačítka." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Aktivovat, zdvihnout a dát do popředí" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Změnit velikost" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Zaměření" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "&Metoda:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Kliknout k aktivaci" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Aktivace okna při kontaktu s myší" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Okno pod myší je aktivní" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Pouze okno pod myší je aktivní" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Metody aktivace okna je používáno k určení aktivního okna, tj. okna, ve kterém " -"můžete pracovat. " -"<ul> " -"<li><em>Kliknout k aktivaci:</em> po kliknutí na okno se toto okno stane " -"aktivním. Toto je chování známé z jiných operačních systémů.</li> " -"<li><em>Aktivace okna při kontaktu s myší:</em> Okno je aktivováno aktivním " -"přesunutím myši nad normální okno. Velmi praktické, používáte-li velmi často " -"myš.</li> " -"<li><em>Okno pod myší aktivní:</em> Okno, které je právě pod ukazatelem myši, " -"se stane aktivním. Pokud není pod myší žádné okno, pak je aktivní okno, které " -"bylo pod myší naposled. </li> " -"<li><em>Pouze okno pod myší je aktivní:</em> - je ještě striktnější než " -"předchozí varianta. Pouze okno, které je pod myší je aktivní. Pokud není " -"ukazatel myši nad některým oknem, pak žádné okno není aktivní.</li></ul>" -"Poznamenejme, že poslední dva jmenované způsoby zaktivnění okna nejsou příliš " -"použitelné. Jsou nabízeny pouze pro staromilecké zapřísáhlé UNIXáky." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "Automaticky dávat do popř&edí" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "Prodlev&a:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " msec " - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Zpožděné zaměření" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "K&liknutí přesouvá aktivní okno do popředí" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Je-li povoleno automatické dávání do popředí, pak se okno na pozadí automaticky " -"přesune navrch, pokud ukazatel myši nad tímto oknem stráví určitou dobu." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, " -"automaticky navrch." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Je-li zapnuta tato volba, tak se okno přesune navrch, kdykoli kliknete myší " -"někam do vnitřku okna. Ke změně tohoto chování pro neaktivní okna je třeba " -"upravit nastavení v záložce 'Činnosti'." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Pokud je tato volba povolená, nastane prodleva mezi momentem, kdy okno obdrží " -"zaměření a kdy se stane aktivním." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, " -"automaticky navrch." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigace" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Zobrazovat seznam oken během přepínání oken" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Držením klávesy Alt a opakovaným tisknutím klávesy Tab je možné procházet mezi " -"okny aktuální plochy (tuto kombinaci lze změnit). K dispozici jsou dva různé " -"režimy\n" -"\n" -"Je-li povoleno, je zobrazováno okénko s ikonami všech oken, mezi kterými je " -"možné přepnout, a titulek aktuálně vybraného okna.\n" -"\n" -"Jinak je zaměření předáno novému oknu při každém stlačení klávesy Tab. Žádné " -"náhledové okénko." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "Procháze&t okna na všech plochách" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Zakažte tuto volbu chcete-li omezit přepínání mezi okny pouze na aktuální " -"pracovní plochu." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "Navi&gace plochami probíhá dokola" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby se navigace pomocí klávesnice nebo " -"elektrických okrajů přesunula z jedné hrany plochy na opačnou." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Přepnutí plochy zobrazu&je název plochy" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "Povolte tuto možnost, pokud chcete vidět název právě přepínané plochy." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Zarolování" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "A&nimace" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Animovat zarolování a vyrolování okna (minimalizace do titulkového pruhu)." - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "Povolit auto&matické vyrolování" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Je-li povoleno automatické vyrolování, pak se zarolované okno automaticky " -"vyroluje, pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví určitou dobu." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Nastaví čas v milisekundách, za který se zarolované okno automaticky vyroluje, " -"pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví určitou dobu." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Aktivní hranice pracovní plochy" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Pokud je tato volba povolena, přesunem kurzoru myši k hraně obrazovky se " -"přesunete na vedlejší virtuální plochu. Toto je užitečné v případech, kdy si " -"přejete např. přesunout okno z jedné plochy na jinou." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "Za&kázáno" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "Pouze při přesouvání o&ken" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "Vždy povo&leno" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Prodleva př&epnutí plochy:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Zde si můžete nastavit časovou prodlevu, po které dojde k přepnutí na jinou " -"pracovní plochu, pokud máte zapnutou vlastnost \"aktivní hranice plochy\". " -"Plocha se přepne, pokud budete \"tlačit\" kurzor své myši oproti hraně plochy " -"po zadaný počet milisekund." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Úroveň zabránění krádeže zaměření:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Žádná" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Nízká" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Normální" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Vysoká" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Extrémní" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"Tato volba udává, jak moc se bude KWin snažit zabránit \"ukradení\" zaměření " -"neočekávanou aktivací nových oken. " -"<ul> " -"<li><em>Žádná: </em> Staré standardní chování - ochrana je vypnuta a nová okna " -"se vždy aktivují.</li>" -"<li><em>Nízká:</em> Ochrana je zapnuta, pokud okno nemá podporu pro tento " -"mechanismus a KWin se nemůže spolehlivě rozhodnout, okno bude aktivováno. Toto " -"nastavení může dávat lepší či horší výsledky než normální úroveň, v závislosti " -"na aplikaci.</li>" -"<li><em>Normální:</em> Ochrana je zapnuta; výchozí nastavení.</li>" -"<li><em>Vysoká:</em> Nová okna jsou aktivována, pouze pokud není právě žádné " -"okno aktivní nebo pokud patří právě aktivní aplikaci. Není asi zcela vhodné, " -"pokud ovšem nepoužíváte zaměření myší.</li>" -"<li><em>Extrémní:</em> Všechna okna musejí být explicitně aktivována " -"uživatelem.</li></ul></p> " -"<p>Okna, kterým je zabráněna krádež zaměření, jsou označena jako vyžadující " -"pozornost, což ve výchozím stavu znamená, že jejich položka v pruhu úloh bliká. " -"Toto lze změnit v modulu Oznamování v Ovládacím centru.</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Skrýt nástrojová okna neaktivních aplikací" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Pokud je zapnuto, pomocná okna (nástrojová okna, vytržené nabídky, ...) " -"neaktivních aplikací budou skryta a zobrazena, pouze pokud se aplikace stane " -"aktivní. Všimněte si, že aplikace musejí tuto funkci správně implementovat a " -"označit taková okna." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Zobrazovat ob&sah okna při přesunu" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při přesouvání plně zobrazován obsah " -"okna. V opačném případě bude zobrazena pouze 'kostra' okna. Výsledné chování " -"nemusí být na slabších počítačích bez urychlené grafiky uspokojivé." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Zob&razovat obsah okna při změně velikosti" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při změně velikosti plně zobrazován " -"obsah okna. V opačném případě bude zobrazena pouze 'kostra' okna. Výsledné " -"chování nemusí být na slabších počítačích bez urychlené grafiky uspokojivé." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "Zobrazit &geometrii okna při přesunu nebo změně velikosti" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla zobrazena geometrie okna, je-li " -"přesouváno nebo je-li měněna jeho velikost. Zároveň bude také zobrazena pozice " -"okna vzhledem k levému hornímu rohu obrazovky." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Animovat minimali&zaci a obnovení" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Povolte tuto možnost, chcete-li vidět animaci při minimalizování nebo " -"obnovování oken." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Pomalá" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Rychlá" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"Zde můžete nastavit rychlost animace, když jsou okna minimalizována nebo " -"obnovována." - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "Povolit přesun a změn&u velikosti maximalizovaného okna" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Je-li povolena, tato volba aktivuje okraje maximalizovaných oken a umožní " -"přesouvat a měnit jejich velikost, tak jako u normálních oken." - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "U&mísťování:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Inteligentní" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Maximalizace" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Kaskáda" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Náhodné" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Na střed" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "Do nulového rohu" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Způsob umísťování určuje, kde se bude objevovat nové okno na pracovní ploše. " -"<ul>" -"<li><em>Inteligentní</em> se pokusí umístit okno tak, aby co nejméně překrývalo " -"ostatní okna</li> " -"<li><em>Maximalizující</em> se pokusí maximalizovat každé okno až do zaplnění " -"obrazovky. Může být užitečné pro ovlivnění umístění některých oken za použití " -"nastavení specifických pro okna." -"<li><em>Kaskáda</em> umístí okna do kaskády</li> " -"<li><em>Náhodné</em> bude umísťovat nová okna do náhodné pozice na pracovní " -"ploše</li> " -"<li><em>Na střed</em> umístí okno doprostřed</li> " -"<li><em>Do nulového rohu</em> umístí okno do levého horního rohu.</ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Zóny přitahování" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "nic" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "Zóna přitahování ok&rajů:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Zde je možné nastavit zónu přitahování k okrajům obrazovky, t.j. 'sílu " -"magnetického pole', které způsobí přitáhnutí okna, je-li blízko okraje." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "Zóna přitahování &oken:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Zde je možné nastavit zónu přitahování k ostatním oknům, t.j. 'sílu " -"magnetického pole', které způsobí přitáhnutí okna, je-li blízko jinému oknu." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Přitahovat okna jen při pře&krývání" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Zde je možné nastavit, že se okna budou přitahovat jen tehdy, budete-li se " -"snažit je dát přes sebe, t.j. že se nebudou přitahovat, když okna k sobě " -"navzájem pouze přiblížíte." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixely\n" -" pixelů" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Zdá se, že podpora alfa kanálu není dostupná. </b> " -"<br> " -"<br>Prosím ujistěte se, že máte <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a> a aplikaci kompmgr, která je součástí správce oken KDE. " -"<br>Také se ujistěte, zda máte tyto položky v nastavení X serveru (např. " -"/etc/X11/xorg.conf): " -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>A pokud vaše grafická karta podporuje urychlování rozšíření XRender:" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>V sekci <i>\"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Aplikovat průhlednost pouze na dekoraci" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Aktivní okna:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Neaktivní okna:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Přesouvaná okna:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Ukotvená okna:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Považovat okna \"držená nahoře\" za aktivní" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "Zakázat ARGB okna (ignoruje alfa mapy, pomůže Gtk1 aplikacím)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Průhlednost" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Používat stíny" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Velikost aktivního okna:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Velikost neaktivního okna:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Velikost ukotveného okna:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Vertikální posun:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Horizontální posun:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Barva stínu:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Odstranit stíny při přesunu" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Odstranit stíny při změně velikosti" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Stíny" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Roztmívat okna (včetně vyskakovacích nabídek)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Prolínání mezi změnami průhlednosti" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Rychlost roztmívání:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Rychlost zatmívání:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Používat průhlednost / stíny" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Podpora průhlednosti je nová a může způsobit problémy, včetně pádů (někdy " -"samotného programu, zřídka i X Window).</qt>" |