summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwm.po1142
1 files changed, 0 insertions, 1142 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index e84946be96a..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1142 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to Czech
-#
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:57+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Zaměření"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "Činnos&ti titulkového pruhu"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "Či&nnosti oken"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "&Přesun"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Po&kročilé"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "Průhlednos&t"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Modul pro konfiguraci chování oken"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002 Autoři KWin a KControl"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Chování oken</h1> Zde je možné změnit způsob, jakým se budou chovat okna "
-"při přesouvání nebo změně velikosti, způsoby umísťování oken používané správcem "
-"oken KWin a způsoby zaktivování oken."
-"<p> Prosím povšimněte si, že změny provedené v tomto modulu ovlivňují pouze "
-"chování správce oken KWin. Pokud používáte jiného správce oken, pak prosím "
-"nahlédněte do jeho dokumentace, kde byste měli nalézt způsob nastavení chování "
-"oken."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "Dvojklik &na titulek okna:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při dvojitém kliknutí myší na titulek okna."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximalizovat"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Maximalizovat (pouze vertikálně)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Maximalizovat (pouze horizontálně)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizovat"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Zarolovat"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Dát do pozadí"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Na všechny plochy"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nic"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Chování při <em>dvojitém</em> kliknutí myší na záhlaví okna."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Událost kolečka nad titulkovým pruhem:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Chování kolečka myši"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Do popředí/na pozadí"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Zarolovat/vyrolovat"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Maximalizovat/obnovit"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Podržet nad/pod"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Přesunout na předchozí/další plochu"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Změnit průhlednost"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Titulek a rám"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna nebo na rám "
-"okna."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Levé tlačítko:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na "
-"titulek nebo rám."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Pravé tlačítko:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši "
-"na titulek nebo rám."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Prostřední tlačítko:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním tlačítkem "
-"myši na titulek nebo rám."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivní"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna "
-"nebo na rám aktivního okna."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Dát do popředí"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Nabídka s operacemi"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Přepnutí do pozadí/popředí"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu <em>"
-"aktivního</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu <em>"
-"aktivního</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
-"<em>aktivního</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu <em>"
-"neaktivního</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu <em>"
-"neaktivního</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktivní"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna "
-"nebo na rám neaktivního okna."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Aktivuj a dej do popředí"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Aktivuj a dej do pozadí"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktivuj"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
-"<em>neaktivního</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Tlačítko maximalizace"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při dvojitém kliknutí myší na tlačítko "
-"maximalizace."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Chování při <em>levém</em> kliknutí myší na maximalizační tlačítko."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Chování při <em>prostředním</em> kliknutí myší na maximalizační tlačítko."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Chování při <em>pravém</em> kliknutí myší na maximalizační tlačítko."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Neaktivního vnitřní okno"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na vnitřek neaktivního okna "
-"(vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na vnitřek "
-"neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši na vnitřek "
-"neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním tlačítkem myši na "
-"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Aktivuj, dej do popředí a předej kliknutí"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Aktivuj a předej kliknutí"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Vnitřní okno, titulek a rám"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí KDE při kliknutí někam do okna při "
-"současném držení modifikačního tlačítka."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Modifikátor:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Zde je možné vybrat zda vám stisknutí klávesu Meta nebo Alt umožní provést "
-"následující činnosti."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Modifikátor + levé tlačítko:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Modifikátor + pravé tlačítko:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Modifikátor + prostřední tlačítko:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí KDE při kliknutí prostředním "
-"tlačítkem myši v okně při současném držení tlačítka modifikátoru."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Modifikátor + kolečko myši:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí KDE při rolování kolečka myši při "
-"současném držení modifikačního tlačítka."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Aktivovat, zdvihnout a dát do popředí"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Změnit velikost"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Zaměření"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Metoda:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Kliknout k aktivaci"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Aktivace okna při kontaktu s myší"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Okno pod myší je aktivní"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Pouze okno pod myší je aktivní"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Metody aktivace okna je používáno k určení aktivního okna, tj. okna, ve kterém "
-"můžete pracovat. "
-"<ul> "
-"<li><em>Kliknout k aktivaci:</em> po kliknutí na okno se toto okno stane "
-"aktivním. Toto je chování známé z jiných operačních systémů.</li> "
-"<li><em>Aktivace okna při kontaktu s myší:</em> Okno je aktivováno aktivním "
-"přesunutím myši nad normální okno. Velmi praktické, používáte-li velmi často "
-"myš.</li> "
-"<li><em>Okno pod myší aktivní:</em> Okno, které je právě pod ukazatelem myši, "
-"se stane aktivním. Pokud není pod myší žádné okno, pak je aktivní okno, které "
-"bylo pod myší naposled. </li> "
-"<li><em>Pouze okno pod myší je aktivní:</em> - je ještě striktnější než "
-"předchozí varianta. Pouze okno, které je pod myší je aktivní. Pokud není "
-"ukazatel myši nad některým oknem, pak žádné okno není aktivní.</li></ul>"
-"Poznamenejme, že poslední dva jmenované způsoby zaktivnění okna nejsou příliš "
-"použitelné. Jsou nabízeny pouze pro staromilecké zapřísáhlé UNIXáky."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "Automaticky dávat do popř&edí"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "Prodlev&a:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " msec "
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Zpožděné zaměření"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "K&liknutí přesouvá aktivní okno do popředí"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Je-li povoleno automatické dávání do popředí, pak se okno na pozadí automaticky "
-"přesune navrch, pokud ukazatel myši nad tímto oknem stráví určitou dobu."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, "
-"automaticky navrch."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuta tato volba, tak se okno přesune navrch, kdykoli kliknete myší "
-"někam do vnitřku okna. Ke změně tohoto chování pro neaktivní okna je třeba "
-"upravit nastavení v záložce 'Činnosti'."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba povolená, nastane prodleva mezi momentem, kdy okno obdrží "
-"zaměření a kdy se stane aktivním."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, "
-"automaticky navrch."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigace"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Zobrazovat seznam oken během přepínání oken"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Držením klávesy Alt a opakovaným tisknutím klávesy Tab je možné procházet mezi "
-"okny aktuální plochy (tuto kombinaci lze změnit). K dispozici jsou dva různé "
-"režimy\n"
-"\n"
-"Je-li povoleno, je zobrazováno okénko s ikonami všech oken, mezi kterými je "
-"možné přepnout, a titulek aktuálně vybraného okna.\n"
-"\n"
-"Jinak je zaměření předáno novému oknu při každém stlačení klávesy Tab. Žádné "
-"náhledové okénko."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "Procháze&t okna na všech plochách"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Zakažte tuto volbu chcete-li omezit přepínání mezi okny pouze na aktuální "
-"pracovní plochu."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "Navi&gace plochami probíhá dokola"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby se navigace pomocí klávesnice nebo "
-"elektrických okrajů přesunula z jedné hrany plochy na opačnou."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Přepnutí plochy zobrazu&je název plochy"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr "Povolte tuto možnost, pokud chcete vidět název právě přepínané plochy."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Zarolování"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "A&nimace"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Animovat zarolování a vyrolování okna (minimalizace do titulkového pruhu)."
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "Povolit auto&matické vyrolování"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Je-li povoleno automatické vyrolování, pak se zarolované okno automaticky "
-"vyroluje, pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví určitou dobu."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Nastaví čas v milisekundách, za který se zarolované okno automaticky vyroluje, "
-"pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví určitou dobu."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Aktivní hranice pracovní plochy"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba povolena, přesunem kurzoru myši k hraně obrazovky se "
-"přesunete na vedlejší virtuální plochu. Toto je užitečné v případech, kdy si "
-"přejete např. přesunout okno z jedné plochy na jinou."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "Za&kázáno"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "Pouze při přesouvání o&ken"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "Vždy povo&leno"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Prodleva př&epnutí plochy:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Zde si můžete nastavit časovou prodlevu, po které dojde k přepnutí na jinou "
-"pracovní plochu, pokud máte zapnutou vlastnost \"aktivní hranice plochy\". "
-"Plocha se přepne, pokud budete \"tlačit\" kurzor své myši oproti hraně plochy "
-"po zadaný počet milisekund."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Úroveň zabránění krádeže zaměření:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Žádná"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Nízká"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Normální"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Vysoká"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Extrémní"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"Tato volba udává, jak moc se bude KWin snažit zabránit \"ukradení\" zaměření "
-"neočekávanou aktivací nových oken. "
-"<ul> "
-"<li><em>Žádná: </em> Staré standardní chování - ochrana je vypnuta a nová okna "
-"se vždy aktivují.</li>"
-"<li><em>Nízká:</em> Ochrana je zapnuta, pokud okno nemá podporu pro tento "
-"mechanismus a KWin se nemůže spolehlivě rozhodnout, okno bude aktivováno. Toto "
-"nastavení může dávat lepší či horší výsledky než normální úroveň, v závislosti "
-"na aplikaci.</li>"
-"<li><em>Normální:</em> Ochrana je zapnuta; výchozí nastavení.</li>"
-"<li><em>Vysoká:</em> Nová okna jsou aktivována, pouze pokud není právě žádné "
-"okno aktivní nebo pokud patří právě aktivní aplikaci. Není asi zcela vhodné, "
-"pokud ovšem nepoužíváte zaměření myší.</li>"
-"<li><em>Extrémní:</em> Všechna okna musejí být explicitně aktivována "
-"uživatelem.</li></ul></p> "
-"<p>Okna, kterým je zabráněna krádež zaměření, jsou označena jako vyžadující "
-"pozornost, což ve výchozím stavu znamená, že jejich položka v pruhu úloh bliká. "
-"Toto lze změnit v modulu Oznamování v Ovládacím centru.</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Skrýt nástrojová okna neaktivních aplikací"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, pomocná okna (nástrojová okna, vytržené nabídky, ...) "
-"neaktivních aplikací budou skryta a zobrazena, pouze pokud se aplikace stane "
-"aktivní. Všimněte si, že aplikace musejí tuto funkci správně implementovat a "
-"označit taková okna."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Zobrazovat ob&sah okna při přesunu"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při přesouvání plně zobrazován obsah "
-"okna. V opačném případě bude zobrazena pouze 'kostra' okna. Výsledné chování "
-"nemusí být na slabších počítačích bez urychlené grafiky uspokojivé."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Zob&razovat obsah okna při změně velikosti"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při změně velikosti plně zobrazován "
-"obsah okna. V opačném případě bude zobrazena pouze 'kostra' okna. Výsledné "
-"chování nemusí být na slabších počítačích bez urychlené grafiky uspokojivé."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr "Zobrazit &geometrii okna při přesunu nebo změně velikosti"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla zobrazena geometrie okna, je-li "
-"přesouváno nebo je-li měněna jeho velikost. Zároveň bude také zobrazena pozice "
-"okna vzhledem k levému hornímu rohu obrazovky."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Animovat minimali&zaci a obnovení"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Povolte tuto možnost, chcete-li vidět animaci při minimalizování nebo "
-"obnovování oken."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Pomalá"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Rychlá"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"Zde můžete nastavit rychlost animace, když jsou okna minimalizována nebo "
-"obnovována."
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "Povolit přesun a změn&u velikosti maximalizovaného okna"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"Je-li povolena, tato volba aktivuje okraje maximalizovaných oken a umožní "
-"přesouvat a měnit jejich velikost, tak jako u normálních oken."
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "U&mísťování:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Inteligentní"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maximalizace"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "Kaskáda"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Náhodné"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "Na střed"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "Do nulového rohu"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Způsob umísťování určuje, kde se bude objevovat nové okno na pracovní ploše. "
-"<ul>"
-"<li><em>Inteligentní</em> se pokusí umístit okno tak, aby co nejméně překrývalo "
-"ostatní okna</li> "
-"<li><em>Maximalizující</em> se pokusí maximalizovat každé okno až do zaplnění "
-"obrazovky. Může být užitečné pro ovlivnění umístění některých oken za použití "
-"nastavení specifických pro okna."
-"<li><em>Kaskáda</em> umístí okna do kaskády</li> "
-"<li><em>Náhodné</em> bude umísťovat nová okna do náhodné pozice na pracovní "
-"ploše</li> "
-"<li><em>Na střed</em> umístí okno doprostřed</li> "
-"<li><em>Do nulového rohu</em> umístí okno do levého horního rohu.</ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Zóny přitahování"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "nic"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "Zóna přitahování ok&rajů:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Zde je možné nastavit zónu přitahování k okrajům obrazovky, t.j. 'sílu "
-"magnetického pole', které způsobí přitáhnutí okna, je-li blízko okraje."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "Zóna přitahování &oken:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Zde je možné nastavit zónu přitahování k ostatním oknům, t.j. 'sílu "
-"magnetického pole', které způsobí přitáhnutí okna, je-li blízko jinému oknu."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Přitahovat okna jen při pře&krývání"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Zde je možné nastavit, že se okna budou přitahovat jen tehdy, budete-li se "
-"snažit je dát přes sebe, t.j. že se nebudou přitahovat, když okna k sobě "
-"navzájem pouze přiblížíte."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixely\n"
-" pixelů"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Zdá se, že podpora alfa kanálu není dostupná. </b> "
-"<br> "
-"<br>Prosím ujistěte se, že máte <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> a aplikaci kompmgr, která je součástí správce oken KDE. "
-"<br>Také se ujistěte, zda máte tyto položky v nastavení X serveru (např. "
-"/etc/X11/xorg.conf): "
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>A pokud vaše grafická karta podporuje urychlování rozšíření XRender:"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>V sekci <i>\"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Aplikovat průhlednost pouze na dekoraci"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Aktivní okna:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Neaktivní okna:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Přesouvaná okna:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Ukotvená okna:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Považovat okna \"držená nahoře\" za aktivní"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr "Zakázat ARGB okna (ignoruje alfa mapy, pomůže Gtk1 aplikacím)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Průhlednost"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Používat stíny"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Velikost aktivního okna:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Velikost neaktivního okna:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Velikost ukotveného okna:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Vertikální posun:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Horizontální posun:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Barva stínu:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Odstranit stíny při přesunu"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Odstranit stíny při změně velikosti"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Stíny"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Roztmívat okna (včetně vyskakovacích nabídek)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Prolínání mezi změnami průhlednosti"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Rychlost roztmívání:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Rychlost zatmívání:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Používat průhlednost / stíny"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Podpora průhlednosti je nová a může způsobit problémy, včetně pádů (někdy "
-"samotného programu, zřídka i X Window).</qt>"