diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsmartcard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsmartcard.po | 227 |
1 files changed, 227 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsmartcard.po new file mode 100644 index 00000000000..abb8b65d7f5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsmartcard.po @@ -0,0 +1,227 @@ +# translation of kcmsmartcard.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:46+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Milan Kouřil" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kourilmilan@quick.cz" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" +msgstr "<b>Nebylo možné spustit službu KDE smartcard./b>" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Possible Reasons" +msgstr "Možné důvody" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " +"message goes away.\n" +"\n" +"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " +"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." +msgstr "" +"\n" +"1) KDE daemon, 'kded' není spuštěný. Můžete ho znovu spustit z shellu příkazem " +"'kdeinit' a poté znovu spustit Ovládací centrum KDE a podívat se, jestli tato " +"zpráva zmizela.\n" +"\n" +"2) Zřejmě vaše smartcard není podporována v KDE knihovnách. Bude potřeba, " +"abyste znovu zkompilovali balíček kdelibs s libpcsclite." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Smartcard Support" +msgstr "Podpora SmartCard" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Enable smartcard support" +msgstr "&Povolit podporu smartcard" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable &polling to autodetect card events" +msgstr "Povolit &sběr k automatickému zjištění činnosti karty" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"detect card insertion and reader hotplug events." +msgstr "" +"Ve většině případech by mělo být zapnuto. Povoluje KDE automaticky zjistit " +"vložení karty a zaznamenávat události \"hotplug\" čtecího zařízení (hotplug = " +"zařízení, které může byt odebráno nebo přidáno za provozu)." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" +msgstr "" +"Automaticky &spustit správu karet, jestliže vložená karta není používaná" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " +"no other application attempts to use the card." +msgstr "" +"Když vložíte smartcard, KDE může automaticky spustit utilitu řízení, jestliže " +"jiný program nepoužívá kartu." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Beep on card insert and removal" +msgstr "&Zvukový signál při vložení a vyjmutí karty" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Readers" +msgstr "Čtečky" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Reader" +msgstr "Čtečka" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Subtype" +msgstr "Podtyp" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "SubSubtype" +msgstr "Podružný podtyp" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "PCSCLite Configuration" +msgstr "PCSLite konfigurace" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" +msgstr "" +"K přidání nového čtecího zařízení musíte upravit soubor /etc/readers.conf a " +"znovu spustit pcscd" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "kcmsmartcard" +msgstr "kcmsmartcard" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "KDE Smartcard Control Module" +msgstr "KDE Smartcard ovládací modul" + +#: smartcard.cpp:61 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 George Staikos" + +#: smartcard.cpp:73 +msgid "Change Module..." +msgstr "Změnit modul..." + +#: smartcard.cpp:128 +msgid "Unable to launch KCardChooser" +msgstr "Nebylo možné spustit program pro výběr karet." + +#: smartcard.cpp:157 +msgid "No card inserted" +msgstr "Není vložena žádná karta" + +#: smartcard.cpp:196 +msgid "Smart card support disabled" +msgstr "Podpora Smart Card vypnuta" + +#: smartcard.cpp:207 +msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" +msgstr "" +"Nenalezeno žádné čtecí zařízení. Zkontrolujte, jestli je spuštěno'pcscd'." + +#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 +msgid "NO ATR or no card inserted" +msgstr "Není vložena žádná karta nebo není 'ATR'" + +#: smartcard.cpp:262 +msgid "Managed by: " +msgstr "Řízeno: " + +#: smartcard.cpp:272 +msgid "No module managing this card" +msgstr "Žádný modul neřídí tuto kartu." + +#: smartcard.cpp:368 +msgid "" +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " +"certificates and logging in to the system." +msgstr "" +"<h>Smart card</h> Tento modul vám dovolí konfigurovat KDE pro použití " +"smartcards. Toto může být použito pro různé úlohy jako ukládání SSL certifikátů " +"a přihlašování se do systému." + +#~ msgid "Form2" +#~ msgstr "Form2" + +#~ msgid "SmartcardBase" +#~ msgstr "SmartcardBase" + +#~ msgid "Tab 1" +#~ msgstr "Záložka 1" + +#~ msgid "Tab 2" +#~ msgstr "Záložka 2" + +#~ msgid "Slot name" +#~ msgstr "Jméno slotu" |