summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmstyle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmstyle.po450
1 files changed, 450 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..f5f7fcf9194
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,450 @@
+# translation of kcmstyle.po to Czech
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-25 12:19+0100\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"<h1>Styl</h1> Tento modul vám umožňuje změnit vizuální vzhled prvků "
+"uživatelského rozhraní a efektů."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmkstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "Modul pro nastavení stylu KDE"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Styl ovládacích prvků"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "N&astavit..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "Zobr&azovat ikony na tlačítkách"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "Povolit &nástrojové tipy"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Zobrazit odtrhávací úc&hytky v rozbalovacích nabídkách"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "Povolit GUI &efekty"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Zakázat"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Animace"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Efekt roz&balovacího seznamu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Slábnutí"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "Efekt pro nástrojové &tipy:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Průhledná"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "Efekt pro n&abídku:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Úroveň aplikace"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "Odtrhávací úchytky v &nabídkách:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "Nabí&dka vrhá stín"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Softwarové zbarvení"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Softwarové směšování"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "XRender směšování"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "Typ průh&lednosti nabídky:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "Neprůhlednost n&abídky:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "Zvýraznit t&lačítka pod myší"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "Prů&hledné nástrojové lišty při přesunu"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "Poz&ice textu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Pouze ikony"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Pouze text"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Text vedle ikony"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Text pod ikonou"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&Styl"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Efekty"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "Nás&trojová lišta"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr "Nastala chyba při načítání konfiguračního dialogu tohoto stylu."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Nelze načíst dialog"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvolený styl: <b>%1</b> "
+"<br> "
+"<br>Jeden nebo více efektů, které jste zvolili, nelze zavést, jelikož vybraný "
+"styl je nepodporuje. Tyto efekty byly proto zakázány."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.<br>"
+msgstr "Průhlednost nabídky není k dispozici.<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Efekt stínu pod nabídkami není k dispozici."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Popis není dostupný."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Popis: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Zde si můžete vybrat ze seznamu stylů prvků uživatelského prostředí (např. "
+"způsobu jak se vykreslují tlačítka), které mohou nebo nesmí být kombinovány s "
+"motivy (doplňková informace jako mramorová textura nebo gradient)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"Tato oblast zobrazuje náhled právě vybraného styly bez jeho použití na celé "
+"prostředí."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"V této záložce je možné zapnout různé efekty pro různé prvky. Nejlepšího výkonu "
+"dosáhnete vypnutím všech těchto voleb."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak můžete vybrat několik efektů pro různé prvku "
+"uživatelského prostředí, jako rozbalovací seznamy, nabídky a rady."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
+"<b>Animate: </b>Do some animation."
+msgstr ""
+"<p><b>Zakázat:</b> Nepoužívat žádné efekty pro rozbalovací seznam.</p>\n"
+"<b>Animovat:</b> Provádět animace."
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro bublinové nápovědy.</p>\n"
+"<p><b>Animovat:</b>Animovat rady.</p>\n"
+"<b>Zeslabení:</b>Zeslabovat rady pomocí alfa kanálu."
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro nabídky.</p>\n"
+"<p><b>Animovat: </b>Animovat nabídky.</p>\n"
+"<p><b>Zeslabovat: </b>Zeslabovat nabídky pomocí alfa kanálu.</p>\n"
+"<b>Průsvitné: </b>Průsvitné nabídky. (jen pro styly KDE)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Pokud je toto povoleno, budou všechny nabídky vrhat stín; dostupné pouze pro "
+"styly KDE."
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Softwarové tónovaní:</b> Průsvitnost alfa kanálů pomocí stejné barvy.</p>"
+"\n"
+"<p><b>Softwarové mísení:</b>Průsvitnost alfa kanálů pomocí obrázku.</p>\n"
+"<b>XRender mísení:</b>Používat rozšíření XFree RENDER pro mísení obrázků (je-li "
+"dostupné). Tato metoda může být na neakcelerovaných kartách pomalejší, ale na "
+"vzdálených serverech může vylepšit výkon.</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr "Nastavení posuvníku je možné ovládat efekt průsvitnosti nabídky."
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Poznámka:</b> Všechny prvky v tomto seznamu nejsou používané v aplikacích "
+"napsaných výhradně v Qt."
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou tlačítka v nástrojové liště měnit barvu "
+"při přesunu myši nad nimi."
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou nástrojové listy při přesouvání "
+"průhledné."
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak KDE aplikace budou při ponechání kurzoru myši "
+"nad položkami nástrojové lišty nabízet rady."
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"<p><b>Pouze ikony:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze ikony. Nejvýhodnější pro "
+"nízká rozlišení.</p> "
+"<p><b>Pouze text:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze text.</p>"
+"<p><b>Text vedle ikon: </b>Zobrazit v tlačítkách jak text tak i ikony. </p><b>"
+"Text pod ikonami:</b> Zobraziv tlačítkách jak text tak i ikony, text bude pod "
+"ikonou."
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak KDE aplikace budou zobrazovat malé ikonky "
+"vedle důležitých tlačítek."
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou některé nabídky obsahovat položku pro "
+"jejich odtržení. Kliknete-li na ní, pak získáte nabídku v prvku uživatelského "
+"prostředí. Toho lze s výhodou využít při častém opakování jedné funkce."
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Záložka 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Skupina tlačítek"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "Přepínací tlačítko"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Zaškrtávací tlačítko"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "Rozbalovací seznam"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Tlačítko"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Záložka 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Nastavit '%1'"