diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmstyle.po | 450 |
1 files changed, 450 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..f5f7fcf9194 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,450 @@ +# translation of kcmstyle.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-25 12:19+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>Styl</h1> Tento modul vám umožňuje změnit vizuální vzhled prvků " +"uživatelského rozhraní a efektů." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmkstyle" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "Modul pro nastavení stylu KDE" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "Styl ovládacích prvků" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "N&astavit..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "Zobr&azovat ikony na tlačítkách" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "Povolit &nástrojové tipy" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "Zobrazit odtrhávací úc&hytky v rozbalovacích nabídkách" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "Povolit GUI &efekty" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "Zakázat" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "Animace" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "Efekt roz&balovacího seznamu:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "Slábnutí" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "Efekt pro nástrojové &tipy:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "Průhledná" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "Efekt pro n&abídku:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "Úroveň aplikace" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "Odtrhávací úchytky v &nabídkách:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "Nabí&dka vrhá stín" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "Softwarové zbarvení" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "Softwarové směšování" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "XRender směšování" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "Typ průh&lednosti nabídky:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "Neprůhlednost n&abídky:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "Zvýraznit t&lačítka pod myší" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "Prů&hledné nástrojové lišty při přesunu" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "Poz&ice textu:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "Pouze ikony" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "Pouze text" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Text vedle ikony" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Text pod ikonou" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "&Styl" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "&Efekty" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "Nás&trojová lišta" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "Nastala chyba při načítání konfiguračního dialogu tohoto stylu." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "Nelze načíst dialog" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<qt>Zvolený styl: <b>%1</b> " +"<br> " +"<br>Jeden nebo více efektů, které jste zvolili, nelze zavést, jelikož vybraný " +"styl je nepodporuje. Tyto efekty byly proto zakázány." +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "Průhlednost nabídky není k dispozici.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "Efekt stínu pod nabídkami není k dispozici." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "Popis není dostupný." + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Popis: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"Zde si můžete vybrat ze seznamu stylů prvků uživatelského prostředí (např. " +"způsobu jak se vykreslují tlačítka), které mohou nebo nesmí být kombinovány s " +"motivy (doplňková informace jako mramorová textura nebo gradient)." + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" +"Tato oblast zobrazuje náhled právě vybraného styly bez jeho použití na celé " +"prostředí." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"V této záložce je možné zapnout různé efekty pro různé prvky. Nejlepšího výkonu " +"dosáhnete vypnutím všech těchto voleb." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" +"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak můžete vybrat několik efektů pro různé prvku " +"uživatelského prostředí, jako rozbalovací seznamy, nabídky a rady." + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>Zakázat:</b> Nepoužívat žádné efekty pro rozbalovací seznam.</p>\n" +"<b>Animovat:</b> Provádět animace." + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro bublinové nápovědy.</p>\n" +"<p><b>Animovat:</b>Animovat rady.</p>\n" +"<b>Zeslabení:</b>Zeslabovat rady pomocí alfa kanálu." + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro nabídky.</p>\n" +"<p><b>Animovat: </b>Animovat nabídky.</p>\n" +"<p><b>Zeslabovat: </b>Zeslabovat nabídky pomocí alfa kanálu.</p>\n" +"<b>Průsvitné: </b>Průsvitné nabídky. (jen pro styly KDE)" + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"Pokud je toto povoleno, budou všechny nabídky vrhat stín; dostupné pouze pro " +"styly KDE." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Softwarové tónovaní:</b> Průsvitnost alfa kanálů pomocí stejné barvy.</p>" +"\n" +"<p><b>Softwarové mísení:</b>Průsvitnost alfa kanálů pomocí obrázku.</p>\n" +"<b>XRender mísení:</b>Používat rozšíření XFree RENDER pro mísení obrázků (je-li " +"dostupné). Tato metoda může být na neakcelerovaných kartách pomalejší, ale na " +"vzdálených serverech může vylepšit výkon.</p>\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "Nastavení posuvníku je možné ovládat efekt průsvitnosti nabídky." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"<b>Poznámka:</b> Všechny prvky v tomto seznamu nejsou používané v aplikacích " +"napsaných výhradně v Qt." + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou tlačítka v nástrojové liště měnit barvu " +"při přesunu myši nad nimi." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou nástrojové listy při přesouvání " +"průhledné." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak KDE aplikace budou při ponechání kurzoru myši " +"nad položkami nástrojové lišty nabízet rady." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"<p><b>Pouze ikony:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze ikony. Nejvýhodnější pro " +"nízká rozlišení.</p> " +"<p><b>Pouze text:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze text.</p>" +"<p><b>Text vedle ikon: </b>Zobrazit v tlačítkách jak text tak i ikony. </p><b>" +"Text pod ikonami:</b> Zobraziv tlačítkách jak text tak i ikony, text bude pod " +"ikonou." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak KDE aplikace budou zobrazovat malé ikonky " +"vedle důležitých tlačítek." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou některé nabídky obsahovat položku pro " +"jejich odtržení. Kliknete-li na ní, pak získáte nabídku v prvku uživatelského " +"prostředí. Toho lze s výhodou využít při častém opakování jedné funkce." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Záložka 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Skupina tlačítek" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Přepínací tlačítko" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Zaškrtávací tlačítko" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Rozbalovací seznam" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Tlačítko" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Záložka 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Nastavit '%1'" |