diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdebase/klipper.po | 382 |
1 files changed, 0 insertions, 382 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index 2a3069866fc..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,382 +0,0 @@ -# translation of klipper.po to Czech -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-05 11:18+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Zdeněk Tlustý" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "&Obecné" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "Ak&ce" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "Obecné klávesové &zkratky" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "Rozbalit místní nabídku na &pozici myši" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "U&ložit obsah schránky při ukončení" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Odstranit mezery při provedení akce" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"Někdy označený text obsahuje mezery na konci, což může např. v případě URL " -"způsobit problémy při otevření ve webovém prohlížeči. Povolením této možnosti " -"zajistíte, že budou odstraněny mezery na začátku a konci vybraného řetězce " -"(původní obsah schránky nebude změněn)." - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "&Zopakovat akce na položce z historie" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "Nedo&volit prázdnou schránku" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"Výběr teto volby má za následek, že schránka nemůže být nikdy vyprázdněn. " -"Obvykle aplikace například při ukončení vyprázdní schránku." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "&Ignorovat výběr" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"Tato volba zabraňuje výběru, aby byl zaznamenán do historie schránky. " -"Zaznamenány budou pouze explicitní změny schránky." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "Chování schránky/výběru" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Jsou dostupné dva různé druhy paměti: " -"<br> " -"<br><b>Schránka</b>, kterou naplníte vybráním něčeho a stiskem " -"<br>Ctrl-C nebo stiskem \"Kopírovat\" na nástrojové liště nebo v menu. " -"<br> " -"<br>A <b>Výběr</b>, která je dostupná ihned po výběru nějakého " -"<br>textu. Jediná možnost k přístupu k výběru je stiskem prostředního " -"<br>tlačítka myši. " -"<br> " -"<br>Můžete nastavit vztah mezi schránkou a výběrem.</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "Sy&nchronizovat obsah schránky a výběru" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"Zvolením této možnosti povolíte synchronizaci těchto dvou bufferů, takže budou " -"fungovat stejně jako v KDE 1.x a 2.x." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "Rozdílná schránka a výběr" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"Zvolením této možnosti nastavíte pouze výběr, pokud někde zvýrazníte text myší. " -"a schránku, pokud vyberete činnost \"Kopírovat\"." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "Prodl&eva pro nabídku akce:" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "Hodnota 0 zakáže prodlevu" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "Ve&likost historie schránky:" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr "" -" položka\n" -" položky\n" -" položek" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "Seznam akcí (pravé k&liknutí přidá/smaže příkazy):" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "Regulární výraz (viz http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "Po&užít grafický editor regulárních výrazů" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "Přidat &akci" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "&Smazat akci" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"Klikněte na sloupeček zvýrazněné položky ke změně. \"%s\" v příkazu bude " -"nahrazeno obsahem schránky." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "Pokročilé..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "Přidat příkaz" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "Odstranit příkaz" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Klikněte zde pro nastavení příkazu k vykonání" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<nový příkaz>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Klikněte zde pro nastavení regulárního výrazu" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<nová akce>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Pokročilá nastavení" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "Zakázat č&innosti pro okna typu WM_CLASS" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zde je možné určit okna, pro které nebude klipper" -"<br>nebude vykonávat \"akce\". K nalezení příslušné hodnoty WM_CLASS pro " -"vybrané okno, vyvolejte v terminálu příkaz " -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>." -"<br>Poté klikněte na okno, u kterého si přejete tuto informaci získat." -"<br>První řetězec výstupu po znaménku rovnosti, je vámi hledanou hodnotou.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Schránka" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Zobrazit rozbalovací nabídku Klipperu" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Ručně vyvolat akci nad současným obsahem schránky" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Povolit/zakázat činnosti se schránkou" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<prázdná schránka>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<žádné shody>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - Nástroj pro schránku" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "&Více" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "V&yčistit historii schránky" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "Nastavit &Klipper..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - Nástroj pro schránku" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"Později můžete URL akce povolit tak, že kliknete pravým tlačítkem myši na ikonu " -"Klipperu v panelu a zvolíte 'Povolit akce'." - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"Má se Klipper spouštět automaticky,\n" -"jakmile se přihlásíte?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Automaticky spouštět Klipper?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "Spustit" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Nespouštět" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "Povolit &akce" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "&Akce povoleny" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "Historie schránky pro KDE" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "Původní autor" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "Přispěl" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "Opravy chyb a optimalizace" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správce" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - Akce pro: " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "Zakázat toto okno" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "&Upravit obsah..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "Upravit obsah" |