summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/klipper.po382
1 files changed, 0 insertions, 382 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index 2a3069866fc..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,382 +0,0 @@
-# translation of klipper.po to Czech
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-05 11:18+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Zdeněk Tlustý"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "&Obecné"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "Ak&ce"
-
-#: configdialog.cpp:55
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "Obecné klávesové &zkratky"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "Rozbalit místní nabídku na &pozici myši"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "U&ložit obsah schránky při ukončení"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "Odstranit mezery při provedení akce"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"Někdy označený text obsahuje mezery na konci, což může např. v případě URL "
-"způsobit problémy při otevření ve webovém prohlížeči. Povolením této možnosti "
-"zajistíte, že budou odstraněny mezery na začátku a konci vybraného řetězce "
-"(původní obsah schránky nebude změněn)."
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr "&Zopakovat akce na položce z historie"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "Nedo&volit prázdnou schránku"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"Výběr teto volby má za následek, že schránka nemůže být nikdy vyprázdněn. "
-"Obvykle aplikace například při ukončení vyprázdní schránku."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "&Ignorovat výběr"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"Tato volba zabraňuje výběru, aby byl zaznamenán do historie schránky. "
-"Zaznamenány budou pouze explicitní změny schránky."
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "Chování schránky/výběru"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Jsou dostupné dva různé druhy paměti: "
-"<br> "
-"<br><b>Schránka</b>, kterou naplníte vybráním něčeho a stiskem "
-"<br>Ctrl-C nebo stiskem \"Kopírovat\" na nástrojové liště nebo v menu. "
-"<br> "
-"<br>A <b>Výběr</b>, která je dostupná ihned po výběru nějakého "
-"<br>textu. Jediná možnost k přístupu k výběru je stiskem prostředního "
-"<br>tlačítka myši. "
-"<br> "
-"<br>Můžete nastavit vztah mezi schránkou a výběrem.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "Sy&nchronizovat obsah schránky a výběru"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"Zvolením této možnosti povolíte synchronizaci těchto dvou bufferů, takže budou "
-"fungovat stejně jako v KDE 1.x a 2.x."
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "Rozdílná schránka a výběr"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr ""
-"Zvolením této možnosti nastavíte pouze výběr, pokud někde zvýrazníte text myší. "
-"a schránku, pokud vyberete činnost \"Kopírovat\"."
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "Prodl&eva pro nabídku akce:"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "Hodnota 0 zakáže prodlevu"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "Ve&likost historie schránky:"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr ""
-" položka\n"
-" položky\n"
-" položek"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr "Seznam akcí (pravé k&liknutí přidá/smaže příkazy):"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr "Regulární výraz (viz http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr "Po&užít grafický editor regulárních výrazů"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "Přidat &akci"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "&Smazat akci"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"Klikněte na sloupeček zvýrazněné položky ke změně. \"%s\" v příkazu bude "
-"nahrazeno obsahem schránky."
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Pokročilé..."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "Přidat příkaz"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "Odstranit příkaz"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "Klikněte zde pro nastavení příkazu k vykonání"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<nový příkaz>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "Klikněte zde pro nastavení regulárního výrazu"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<nová akce>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Pokročilá nastavení"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "Zakázat č&innosti pro okna typu WM_CLASS"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zde je možné určit okna, pro které nebude klipper"
-"<br>nebude vykonávat \"akce\". K nalezení příslušné hodnoty WM_CLASS pro "
-"vybrané okno, vyvolejte v terminálu příkaz "
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>."
-"<br>Poté klikněte na okno, u kterého si přejete tuto informaci získat."
-"<br>První řetězec výstupu po znaménku rovnosti, je vámi hledanou hodnotou.</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Schránka"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Zobrazit rozbalovací nabídku Klipperu"
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Ručně vyvolat akci nad současným obsahem schránky"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Povolit/zakázat činnosti se schránkou"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<prázdná schránka>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<žádné shody>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper - Nástroj pro schránku"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "&Více"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "V&yčistit historii schránky"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "Nastavit &Klipper..."
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper - Nástroj pro schránku"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"Později můžete URL akce povolit tak, že kliknete pravým tlačítkem myši na ikonu "
-"Klipperu v panelu a zvolíte 'Povolit akce'."
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr ""
-"Má se Klipper spouštět automaticky,\n"
-"jakmile se přihlásíte?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "Automaticky spouštět Klipper?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "Spustit"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Nespouštět"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "Povolit &akce"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "&Akce povoleny"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "Historie schránky pro KDE"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "Původní autor"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "Přispěl"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "Opravy chyb a optimalizace"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Správce"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " - Akce pro: "
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "Zakázat toto okno"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "&Upravit obsah..."
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "Upravit obsah"