summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kpersonalizer.po568
1 files changed, 568 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..301ef613802
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,568 @@
+# translation of kpersonalizer.po to Czech
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:02+0100\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Light"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "Výchozí styl KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "Klasika KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "Klasický styl KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramika"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+msgid "The previous default style"
+msgstr "Bývalý výchozí styl KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Západ slunce"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "Velice obecná pracovní plocha"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "Styl ze severozápadu USA"
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platinum"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "Platinový styl"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Vítejte v KDE %1</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "beze jména"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Zdeněk Tlustý"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "Personalizér se sám restartuje"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "Personalizér je spuštěn před relací KDE"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Krok 1: Úvod"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Krok 2: Chci, aby bylo po mém..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Krok 3: Úroveň efektů"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Krok 4: Každý rád témátka"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Krok 5: Tak si to upřesníme"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "Přes&kočit průvodce"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Opravdu chcete ukončit tohoto průvodce?</p>"
+"<p>Průvodce nastavením pracovní plochy vám pomůže nakonfigurovat KDE podle "
+"vašich představ.</p>"
+"<p>Kliknutím na <b>Zrušit</b> se vrátíte do průvodce k dokončení nastavení.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Opravdu chcete ukončit tohoto průvodce?</p>"
+"<p>Pokud ano, klikněte na <b>Ukončit</b>; všechny změny budou ztraceny."
+"<br>Pokud ne, klikněte na <b>Zrušit</b> a vrátíte se do průvodce k dokončení "
+"nastavení.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Všechny změny se ztratí"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktivace oken:</b> <i>Kliknout k aktivaci</i>"
+"<br><b>Dvojklik na titulek:</b> <i>Zarolovat okno</i>"
+"<br><b>Výběr myší:</b> <i>Jednoduché kliknutí</i>"
+"<br><b>Upozornění o startu aplikace:</b> <i>zaneprázdněný kurzor</i>"
+"<br><b>Schéma klávesnice:</b> <i>Výchozí pro KDE</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktivace oken:</b> <i>Zaměření sleduje myš</i>"
+"<br><b>Dvojklik na titulek:</b><i>Zarolovat okno</i>"
+"<br><b>Výběr myší:</b> <i>Jednoduché kliknutí</i>"
+"<br><b>Upozornění o startu aplikace:</b> <i>žádné</i>"
+"<br><b>Schéma klávesnice:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktivace oken:</b> <i>Kliknout k aktivaci</i>"
+"<br><b>Dvojklik na titulek:</b><i>Maximalizovat okno</i>"
+"<br><b>Výběr myší:</b> <i>Dvojité kliknutí</i>"
+"<br><b>Upozornění o startu aplikace:</b> <i>zaneprázdněný kurzor</i> "
+"<br><b>Schéma klávesnice:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktivace oken:</b> <i>Kliknout k aktivaci</i>"
+"<br><b>Dvojklik na titulek:</b><i>Zarolovat okno</i>"
+"<br><b>Výběr myší::</b> <i>Jednoduché kliknutí</i>"
+"<br><b>Upozornění o startu aplikace:</b> <i>žádné</i>"
+"<br><b>Schéma klávesnice:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "Funkce"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Tapeta na plochu"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Přesouvání/změna velikosti oken"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "Zobrazovat obsah při přesunu/změně velikosti okna"
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Obrázek na pozadí pro správce souborů"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Obrázek na pozadí pro panel"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Vyskakovací okna v panelu"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Zvýrazňování ikon"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Animace ikon ve správci souborů"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Zvukový motiv"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Velké ikony na ploše"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Velké ikony v panelu"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Vyhlazená písma (antialiasing)"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Náhled obrázků"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Ikony na tlačítkách"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Animované rozbalovací seznamy"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Slábnoucí tipy"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Náhled textových souborů"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Slábnoucí nabídky"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Náhled jiných souborů"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Prosím zvolte si svůj jazyk:"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<P> Tento průvodce vám pomůže provést základní nastavení vašeho pracovního "
+"prostředí KDE v pěti rychlých a jednoduchých krocích. Můžete nastavit volby "
+"jako vaši zemi (kvůli formátu data a času apod.), jazyk, chování plochy a mnoho "
+"dalších.</P>\n"
+"<P> Všechna nastavení je později možné změnit pomocí Ovládacího centra "
+"prostředí KDE. Můžete odložit vaše úpravy na později kliknutím na tlačítko <b>"
+"Přeskočit průvodce</b>. Avšak novým uživatelům doporučujeme použít raději "
+"tohoto jednoduchého průvodce.</P>\n"
+"<p>Pokud jste již spokojeni se svým nastavením KDE, použijte <b>"
+"Přeskočit průvodce</b> a poté <b>Ukončit</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Vítejte do KDE %VERSION%!</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Prosím zvolte si svou zemi:"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<P> KDE nabízí mnoho vizuálně zajímavých speciálních efektů jako jsou vyhlazená "
+"písma, náhledy souborů ve správci souborů a animované nabídky. Všechna tato "
+"krása má však svou cenu ve ztrátě části výkonu procesoru.</P>\n"
+"Máte-li rychlý, nový procesor, pak asi budete chtít zapnout všechny tyto "
+"efekty. Pro všechny ostatní, kteří se musejí spokojit s pomalejšími procesory, "
+"doporučujeme začít s méně efektním prostředím, které lépe reaguje na vaše "
+"požadavky."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"Pomalý procesor\n"
+"(méně efektů)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Pomalé procesory mají s efekty malou výkonnost"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Rychlý procesor\n"
+"(více efektů)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Rychlé procesory mohou zvládnout všechny efekty"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "Zobrazit &detaily >>"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Zvolte si preferované chování systému"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "KDE (TM)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Chování systému</b>"
+"<br>\n"
+"Grafická uživatelská rozhraní se chovají různě v různých operačních systémech.\n"
+"KDE vám umožňuje přizpůsobit toto chování podle vašich potřeb."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+"Pro motoricky postižené uživatele KDE poskytuje gesta k aktivaci speciálních "
+"nastavení klávesnice."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "Povolit gesta klávesnice pro postižené"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Hotovo</H3>\n"
+"<p>Po uzavření tohoto dialogu můžete vždy znovu spustit tohoto průvodce výběrem "
+"položky <b>Průvodce nastavení pracovní plochy</b> v nabídce Nastavení.</p>"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"Vámi provedená nastavení ještě můžete vylepšit v <b>Ovládacím centru</b> "
+"prostředí KDE, které je možné spustit z hlavní nabídky."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr ""
+"Můžete taktéž spustit Ovládací centrum pomocí níže umístěného tlačítka."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "Spustit Ov&ládací centrum"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr "Prosím zvolte si ze seznamu níže, jak by váš počítač měl vypadat."
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Záložka 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Tlačítko"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Rozbalovací seznam"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Skupina tlačítek"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Přepínací tlačítko"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Zaškrtávací tlačítko"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Záložka 2"