diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase')
157 files changed, 0 insertions, 55686 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/Makefile.am deleted file mode 100644 index af45f6a432e..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = cs -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/Makefile.in deleted file mode 100644 index 4a3b6c4fca5..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,1251 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdebase -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = cs -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po -GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po - -#>+ 466 -kio_sftp.gmo: kio_sftp.po - rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po - test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo -kate.gmo: kate.po - rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po - test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo -kjobviewer.gmo: kjobviewer.po - rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po - test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo -libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po - rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po - test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo -kcmkicker.gmo: kcmkicker.po - rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po - test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo -nsplugin.gmo: nsplugin.po - rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po - test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo -display.gmo: display.po - rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po - test ! -f display.gmo || touch display.gmo -extensionproxy.gmo: extensionproxy.po - rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po - test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo -kdcop.gmo: kdcop.po - rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po - test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo -kcmbackground.gmo: kcmbackground.po - rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po - test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo -kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po - rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po - test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo -kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po - rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po - test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo -kcminfo.gmo: kcminfo.po - rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po - test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo -kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po - rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po - test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo -kasbarextension.gmo: kasbarextension.po - rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po - test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo -khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po - rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po - test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo -libdmctl.gmo: libdmctl.po - rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po - test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo -ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po - rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po - test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo -kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po - rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po - test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo -kcontrol.gmo: kcontrol.po - rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po - test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo -kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po - rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po - test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo -kio_tar.gmo: kio_tar.po - rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po - test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo -kcmview1394.gmo: kcmview1394.po - rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po - test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo -kcmbell.gmo: kcmbell.po - rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po - test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo -kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po - rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po - test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo -kdmgreet.gmo: kdmgreet.po - rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po - test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo -kdesktop.gmo: kdesktop.po - rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po - test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo -kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po - rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po - test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo -ksplash.gmo: ksplash.po - rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po - test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo -kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po - rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po - test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo -kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po - rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po - test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo -kcmkded.gmo: kcmkded.po - rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po - test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo -kio_remote.gmo: kio_remote.po - rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po - test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo -kio_home.gmo: kio_home.po - rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po - test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo -tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po - rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po - test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo -kcmicons.gmo: kcmicons.po - rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po - test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo -filetypes.gmo: filetypes.po - rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po - test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo -kcmenergy.gmo: kcmenergy.po - rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po - test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo -kappfinder.gmo: kappfinder.po - rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po - test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo -kthememanager.gmo: kthememanager.po - rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po - test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo -kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po - rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po - test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo -kcmcgi.gmo: kcmcgi.po - rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po - test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo -kio_media.gmo: kio_media.po - rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po - test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo -libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po - rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po - test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo -kio_finger.gmo: kio_finger.po - rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po - test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo -ktip.gmo: ktip.po - rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po - test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo -kaccess.gmo: kaccess.po - rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po - test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo -kio_pop3.gmo: kio_pop3.po - rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po - test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo -tdesud.gmo: tdesud.po - rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po - test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo -kio_fish.gmo: kio_fish.po - rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po - test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo -kicker.gmo: kicker.po - rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po - test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo -kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po - rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po - test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo -krdb.gmo: krdb.po - rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po - test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo -libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po - rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po - test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo -kcmkio.gmo: kcmkio.po - rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po - test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo -krunapplet.gmo: krunapplet.po - rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po - test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo -kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po - rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po - test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo -kcmfonts.gmo: kcmfonts.po - rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po - test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo -libtaskbar.gmo: libtaskbar.po - rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po - test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo -useraccount.gmo: useraccount.po - rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po - test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo -knetattach.gmo: knetattach.po - rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po - test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo -kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po - rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po - test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo -appletproxy.gmo: appletproxy.po - rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po - test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo -dockbarextension.gmo: dockbarextension.po - rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po - test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo -kcmkonq.gmo: kcmkonq.po - rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po - test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo -kio_nntp.gmo: kio_nntp.po - rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po - test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo -kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po - rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po - test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo -kio_ldap.gmo: kio_ldap.po - rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po - test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo -konsole.gmo: konsole.po - rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po - test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo -kstart.gmo: kstart.po - rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po - test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo -klipper.gmo: klipper.po - rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po - test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo -kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po - rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po - test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo -kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po - rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po - test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo -kdepasswd.gmo: kdepasswd.po - rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po - test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo -clockapplet.gmo: clockapplet.po - rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po - test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo -mediaapplet.gmo: mediaapplet.po - rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po - test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo -kdialog.gmo: kdialog.po - rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po - test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo -kcmlayout.gmo: kcmlayout.po - rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po - test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo -kpager.gmo: kpager.po - rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po - test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo -twin_clients.gmo: twin_clients.po - rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po - test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo -kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po - rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po - test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo -kcmnotify.gmo: kcmnotify.po - rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po - test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo -kio_nfs.gmo: kio_nfs.po - rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po - test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo -kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po - rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po - test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo -ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po - rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po - test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo -kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po - rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po - test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo -kreadconfig.gmo: kreadconfig.po - rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po - test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo -kay.gmo: kay.po - rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po - test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo -libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po - rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po - test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo -lockout.gmo: lockout.po - rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po - test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo -kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po - rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po - test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo -kxkb.gmo: kxkb.po - rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po - test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo -kprinter.gmo: kprinter.po - rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po - test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo -libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po - rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po - test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo -kio_system.gmo: kio_system.po - rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po - test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo -trashapplet.gmo: trashapplet.po - rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po - test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo -kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po - rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po - test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo -kcmnic.gmo: kcmnic.po - rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po - test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo -privacy.gmo: privacy.po - rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po - test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo -libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po - rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po - test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo -kscreensaver.gmo: kscreensaver.po - rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po - test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo -libkonq.gmo: libkonq.po - rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po - test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo -libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po - rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po - test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo -kmenuedit.gmo: kmenuedit.po - rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po - test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo -kio_trash.gmo: kio_trash.po - rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po - test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo -kio_floppy.gmo: kio_floppy.po - rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po - test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo -krandr.gmo: krandr.po - rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po - test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo -khotkeys.gmo: khotkeys.po - rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po - test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo -kcmkclock.gmo: kcmkclock.po - rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po - test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo -kio_man.gmo: kio_man.po - rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po - test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo -ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po - rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po - test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo -kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po - rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po - test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo -twin.gmo: twin.po - rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po - test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo -libkicker.gmo: libkicker.po - rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po - test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo -khelpcenter.gmo: khelpcenter.po - rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po - test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo -ksmserver.gmo: ksmserver.po - rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po - test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo -kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po - rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po - test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo -drkonqi.gmo: drkonqi.po - rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po - test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo -twin_lib.gmo: twin_lib.po - rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po - test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo -kio_settings.gmo: kio_settings.po - rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po - test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo -ksysguard.gmo: ksysguard.po - rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po - test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo -kfontinst.gmo: kfontinst.po - rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po - test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo -kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po - rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po - test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo -konqueror.gmo: konqueror.po - rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po - test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo -tdesu.gmo: tdesu.po - rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po - test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo -kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po - rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po - test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo -kcmcolors.gmo: kcmcolors.po - rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po - test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo -kcminput.gmo: kcminput.po - rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po - test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo -kcmlocale.gmo: kcmlocale.po - rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po - test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo -kio_print.gmo: kio_print.po - rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po - test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo -kcmstyle.gmo: kcmstyle.po - rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po - test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo -kcmkeys.gmo: kcmkeys.po - rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po - test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo -kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po - rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po - test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo -kfmclient.gmo: kfmclient.po - rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po - test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo -kfindpart.gmo: kfindpart.po - rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po - test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo -kio_mac.gmo: kio_mac.po - rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po - test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo -kio_smb.gmo: kio_smb.po - rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po - test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo -kcmmedia.gmo: kcmmedia.po - rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po - test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo -naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po - rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po - test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo -kcmkwm.gmo: kcmkwm.po - rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po - test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo -htmlsearch.gmo: htmlsearch.po - rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po - test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo -kcmcss.gmo: kcmcss.po - rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po - test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo -kcmusb.gmo: kcmusb.po - rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po - test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo -kcmperformance.gmo: kcmperformance.po - rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po - test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo -kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po - rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po - test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo -kcmarts.gmo: kcmarts.po - rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po - test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo -libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po - rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po - test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo -joystick.gmo: joystick.po - rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po - test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo -kdmconfig.gmo: kdmconfig.po - rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po - test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo -kcmaccess.gmo: kcmaccess.po - rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po - test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo -kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po - rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po - test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo -quicklauncher.gmo: quicklauncher.po - rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po - test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo -kcmsamba.gmo: kcmsamba.po - rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po - test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo -tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po - rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po - test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo -kio_smtp.gmo: kio_smtp.po - rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po - test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 157 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/appletproxy.po deleted file mode 100644 index df2e192d222..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/appletproxy.po +++ /dev/null @@ -1,84 +0,0 @@ -# translation of appletproxy.po to Czech -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: appletproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-10 14:15+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: appletproxy.cpp:65 -msgid "The applet's desktop file" -msgstr "Soubor pracovní plochy apletu" - -#: appletproxy.cpp:66 -msgid "The config file to be used" -msgstr "Konfigurační soubor k použití" - -#: appletproxy.cpp:67 -msgid "DCOP callback id of the applet container" -msgstr "ID zpětného volání DCOP pro kontejner apletu" - -#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 -msgid "Panel applet proxy." -msgstr "Proxy apletu panelu." - -#: appletproxy.cpp:97 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "Nebyl zadán soubor pracovní plochy (.desktop)" - -#: appletproxy.cpp:132 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." -msgstr "Proxy appletu nelze spustit kvůli problémům s DCOP komunikací." - -#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 -#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Chyba při načtení apletu" - -#: appletproxy.cpp:140 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." -msgstr "Proxy appletu nelze spustit kvůli problémům s DCOP registrací." - -#: appletproxy.cpp:173 -#, c-format -msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." -msgstr "Proxy appletu nemohl načíst informace o appletu z %1." - -#: appletproxy.cpp:194 -msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." -msgstr "Nelze načíst applet '%1' přes proxy appletu." - -#: appletproxy.cpp:296 -msgid "" -"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " -"problems." -msgstr "" -"Proxy appletu nelze ukotvit do panelu kvůli problémům s DCOP komunikací." - -#: appletproxy.cpp:321 -msgid "The applet proxy could not dock into the panel." -msgstr "Proxy appletu nelze ukotvit do panelu." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/clockapplet.po deleted file mode 100644 index 01845e7f67b..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/clockapplet.po +++ /dev/null @@ -1,659 +0,0 @@ -# translation of clockapplet.po to -# translation of clockapplet.po to Czech -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clockapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-10 17:10+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: clock.cpp:93 -msgid "Configure - Clock" -msgstr "Nastavit hodiny" - -#: clock.cpp:136 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"one" -msgstr "jedna" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"two" -msgstr "dvě" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"three" -msgstr "tři" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"four" -msgstr "čtyři" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"five" -msgstr "pět" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"six" -msgstr "šest" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"seven" -msgstr "sedm" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"eight" -msgstr "osm" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"nine" -msgstr "devět" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"ten" -msgstr "deset" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"eleven" -msgstr "jedenáct" - -#: clock.cpp:684 -msgid "" -"_: hour\n" -"twelve" -msgstr "dvanáct" - -#: clock.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0 hodin" - -#: clock.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "five past %0" -msgstr "pět minut po %0" - -#: clock.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "ten past %0" -msgstr "deset minut po %0" - -#: clock.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "quarter past %0" -msgstr "čtvrt hodiny po %0" - -#: clock.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "twenty past %0" -msgstr "dvacet minut po %0" - -#: clock.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "twenty five past %0" -msgstr "dvacet pět minut po %0" - -#: clock.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "half past %0" -msgstr "půl hodiny po %0" - -#: clock.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "twenty five to %1" -msgstr "za dvacet pět minut %1" - -#: clock.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "twenty to %1" -msgstr "za dvacet minut %1" - -#: clock.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "quarter to %1" -msgstr "za čtvrt hodiny %1" - -#: clock.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "ten to %1" -msgstr "za deset minut %1" - -#: clock.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "five to %1" -msgstr "za pět minut %1" - -#: clock.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1 hodin" - -#: clock.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%0 o'clock" -msgstr "%0 hodině" - -#: clock.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five past %0" -msgstr "pět minut po %0" - -#: clock.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten past %0" -msgstr "deset minut po %0" - -#: clock.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter past %0" -msgstr "čtvrt hodiny po %0" - -#: clock.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty past %0" -msgstr "dvacet minut po %0" - -#: clock.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five past %0" -msgstr "dvacet pět minut po %0" - -#: clock.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"half past %0" -msgstr "půl hodiny po %0" - -#: clock.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five to %1" -msgstr "za dvacet pět minut %1" - -#: clock.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty to %1" -msgstr "za dvacet minut %1" - -#: clock.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter to %1" -msgstr "za čtvrt hodiny %1" - -#: clock.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten to %1" -msgstr "za deset minut %1" - -#: clock.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five to %1" -msgstr "za pět minut %1" - -#: clock.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%1 o'clock" -msgstr "%1 hodiny" - -#: clock.cpp:716 -msgid "Night" -msgstr "Noc" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Early morning" -msgstr "Brzo ráno" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Morning" -msgstr "Ráno" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Almost noon" -msgstr "Skoro poledne" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Noon" -msgstr "Poledne" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Afternoon" -msgstr "Odpoledne" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Evening" -msgstr "Večer" - -#: clock.cpp:719 -msgid "Late evening" -msgstr "Pozdě večer" - -#: clock.cpp:821 -msgid "Start of week" -msgstr "Začátek týdne" - -#: clock.cpp:823 -msgid "Middle of week" -msgstr "Prostředek týdne" - -#: clock.cpp:825 -msgid "End of week" -msgstr "Konec týdne" - -#: clock.cpp:827 -msgid "Weekend!" -msgstr "Víkend!" - -#: clock.cpp:1502 -msgid "Clock" -msgstr "Hodiny" - -#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 -msgid "Local Timezone" -msgstr "Lokální časové pásmo" - -#: clock.cpp:1537 -msgid "&Configure Timezones..." -msgstr "Nas&tavit časová pásma..." - -#: clock.cpp:1541 -msgid "&Plain" -msgstr "&Prosté" - -#: clock.cpp:1542 -msgid "&Digital" -msgstr "&Digitální" - -#: clock.cpp:1543 -msgid "&Analog" -msgstr "&Analogové" - -#: clock.cpp:1544 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Mlhavé" - -#: clock.cpp:1547 -msgid "&Type" -msgstr "&Typ" - -#: clock.cpp:1548 -msgid "Show Time&zone" -msgstr "Uká&zat časové pásmo" - -#: clock.cpp:1551 -msgid "&Adjust Date && Time..." -msgstr "Upr&avit datum a čas..." - -#: clock.cpp:1553 -msgid "Date && Time &Format..." -msgstr "&Formát data a času..." - -#: clock.cpp:1556 -msgid "C&opy to Clipboard" -msgstr "K&opírovat do schránky" - -#: clock.cpp:1560 -msgid "&Configure Clock..." -msgstr "Nastavit &hodiny..." - -#: clock.cpp:1813 -#, c-format -msgid "Showing time for %1" -msgstr "Zobrazuji čas pro %1" - -#: datepicker.cpp:58 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendář" - -#. i18n: file analog.ui line 27 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Display" -msgstr "Zobrazit" - -#. i18n: file analog.ui line 38 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Dat&e" -msgstr "Dat&um" - -#. i18n: file analog.ui line 46 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Seco&nds" -msgstr "Seku&ndy" - -#. i18n: file analog.ui line 57 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Da&y of week" -msgstr "D&en týdne" - -#. i18n: file analog.ui line 65 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "&Frame" -msgstr "&Rámeček" - -#. i18n: file analog.ui line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#. i18n: file analog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Barva popředí:" - -#. i18n: file analog.ui line 167 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Barva pozadí:" - -#. i18n: file analog.ui line 192 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Shadow color:" -msgstr "Barva stínu:" - -#. i18n: file analog.ui line 205 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Antialias:" -msgstr "Vyhlazování:" - -#. i18n: file analog.ui line 214 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nic" - -#. i18n: file analog.ui line 219 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Low Quality" -msgstr "Nízká kvalita" - -#. i18n: file analog.ui line 224 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "High Quality" -msgstr "Vysoká kvalita" - -#. i18n: file analog.ui line 256 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&LCD look" -msgstr "&LCD vzhled" - -#. i18n: file digital.ui line 65 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Blin&king dots" -msgstr "Bli&kající tečky" - -#. i18n: file digital.ui line 111 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "LCD look" -msgstr "LCD vzhled" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 124 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Písmo:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 205 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 239 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 249 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Fuzziness:" -msgstr "Mlhavost:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 260 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Date Font" -msgstr "Písmo pro datum" - -#. i18n: file settings.ui line 31 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Vzhled" - -#. i18n: file settings.ui line 56 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Clock type:" -msgstr "Typ hodin:" - -#. i18n: file settings.ui line 65 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Plain Clock" -msgstr "Prosté hodiny" - -#. i18n: file settings.ui line 70 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Digital Clock" -msgstr "Digitální hodiny" - -#. i18n: file settings.ui line 75 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Analog Clock" -msgstr "Analogové hodiny" - -#. i18n: file settings.ui line 80 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy Clock" -msgstr "Mlhavé hodiny" - -#. i18n: file settings.ui line 162 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Seconds" -msgstr "&Sekundy" - -#. i18n: file settings.ui line 326 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#. i18n: file settings.ui line 438 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Timezones" -msgstr "Časová &pásma" - -#. i18n: file settings.ui line 447 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "City" -msgstr "Město" - -#. i18n: file settings.ui line 458 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Komentář" - -#. i18n: file settings.ui line 474 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " -"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." -msgstr "" -"Seznam časových pásem dostupných na vašem systému. Pomocí stisku prostředního " -"tlačítka na hodinách v panelu budete postupně měnit zobrazené časové pásmo ve " -"vybraných městech." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Clock type" -msgstr "Typ hodin" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Foreground color." -msgstr "Barva popředí." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Font for the clock." -msgstr "Písmo hodin." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Show seconds." -msgstr "Zobrazit sekundy." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Show date." -msgstr "Zobrazit datum." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Show day of week." -msgstr "Zobrazit den týdne." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Show frame." -msgstr "Zobrazit rámeček." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Background color." -msgstr "Barva pozadí." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Shadow color." -msgstr "Barva stínu." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Blink" -msgstr "Blikající" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "LCD Style" -msgstr "LCD styl" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Anti-Alias factor" -msgstr "Faktor vyhlazení" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Fuzzyness" -msgstr "Mlhavost" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Show window frame" -msgstr "Zobrazit rámeček okna" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Default size of the calendar" -msgstr "Výchozí velikost kalendáře" - -#~ msgid "Cannot generate time-zone list" -#~ msgstr "Nelze vytvořit seznam časových zón" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/display.po deleted file mode 100644 index 8e2e440729b..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/display.po +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -# translation of display.po to Czech -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: display\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-25 15:30+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: display.cpp:39 -msgid "Size && Orientation" -msgstr "Velikost a orientace" - -#: display.cpp:40 -msgid "Graphics Adaptor" -msgstr "Grafický adaptér" - -#: display.cpp:41 -msgid "3D Options" -msgstr "Možnosti 3D" - -#: display.cpp:42 -msgid "Monitor Gamma" -msgstr "Gama monitoru" - -#: display.cpp:44 -msgid "Multiple Monitors" -msgstr "Více monitorů" - -#: display.cpp:45 -msgid "Power Control" -msgstr "Ovládání napájení" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/dockbarextension.po deleted file mode 100644 index 860e37e7946..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/dockbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,45 +0,0 @@ -# translation of dockbarextension.po to Czech -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dockbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-02 15:00+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: \n" - -#: dockbarextension.cpp:327 -#, c-format -msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" -msgstr "Tyto dokovací applety nelze spustit: %1" - -#: dockbarextension.cpp:327 -msgid "kicker: information" -msgstr "kicker: informace" - -#: dockcontainer.cpp:150 -msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" -msgstr "Zadejte příkazovou řádku pro applet %1.%2" - -#: dockcontainer.cpp:151 -msgid "" -"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" -msgstr "" -"Tento applet se nechová správně a dokovací lišta nemohla najít příkazovou řádku " -"potřebnou pro spuštění appletu při příštím startu KDE." - -#: dockcontainer.cpp:174 -msgid "Kill This Applet" -msgstr "Zabít tento applet" - -#: dockcontainer.cpp:175 -msgid "Change Command" -msgstr "Změnit příkaz" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/drkonqi.po deleted file mode 100644 index d9a28391b0f..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/drkonqi.po +++ /dev/null @@ -1,256 +0,0 @@ -# translation of drkonqi.po to cs_CZ -# translation of drkonqi.po to -# translation of drkonqi.po to Czech -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: drkonqi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:48+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: backtrace.cpp:83 -msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." -msgstr "Nelze vygenerovat backtrace, protože debugger '%1' nebyl nalezen." - -#: debugger.cpp:65 -msgid "C&opy" -msgstr "&Kopírovat" - -#: debugger.cpp:82 -msgid "Done." -msgstr "Hotovo." - -#: debugger.cpp:103 -#, c-format -msgid "Backtrace saved to %1" -msgstr "Backtrace uložena do %1" - -#: debugger.cpp:107 -msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" -msgstr "Nelze vytvořit soubor pro uložení backtrace" - -#: debugger.cpp:115 -msgid "Select Filename" -msgstr "Vybrat název souboru" - -#: debugger.cpp:123 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" - -#: debugger.cpp:125 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Přepsat soubor?" - -#: debugger.cpp:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Přepsat" - -#: debugger.cpp:138 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "Nelze otevřít soubor %1 pro zápis" - -#: debugger.cpp:146 -msgid "Unable to create a valid backtrace." -msgstr "Není možné vytvořit platný backtrace." - -#: debugger.cpp:147 -msgid "" -"This backtrace appears to be of no use.\n" -"This is probably because your packages are built in a way which prevents " -"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " -"the crash.\n" -"\n" -msgstr "" -"Tento backtrace se zdá být nepoužitelný.\n" -"Je to pravděpodobně proto, že vaše balíčky byly sestaveny způsobem, který " -"znemožňuje vytvoření plnohodnotných backtrace, nebo došlo k vážnému poškození " -"zásobníku paměti.\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:156 -msgid "Loading backtrace..." -msgstr "Nahrávání backtrace..." - -#: debugger.cpp:179 -msgid "" -"The following options are enabled:\n" -"\n" -msgstr "" -"Tyto volby jsou povolené:\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:181 -msgid "" -"\n" -"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" -"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " -"get a backtrace.\n" -msgstr "" -"\n" -"Tyto volby nejsou doporučeny, protože v určitých situacích v případě problémů v " -"KDE nedojde k vytvoření ladicích informací.\n" -"V takovém případě je pak nutné tyto volby vypnout a kvůli ladicím informacím " -"navodit problém znovu.\n" - -#: debugger.cpp:186 -msgid "Backtrace will not be created." -msgstr "Backtrace nebude vytvořen" - -#: debugger.cpp:194 -msgid "Loading symbols..." -msgstr "Nahrávání symbolů..." - -#: debugger.cpp:216 -msgid "" -"System configuration startup check disabled.\n" -msgstr "" -"Kontrola nastavení systému při startu vypnuta.\n" - -#: drbugreport.cpp:54 -msgid "You have to edit the description before the report can be sent." -msgstr "Před odesláním zprávy musíte zadat popis." - -#: krashconf.cpp:74 -msgid "unknown" -msgstr "neznámý" - -#: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" -msgstr "Obsluha pádu KDE aplikací dává uživateli informace při pádu programu" - -#: main.cpp:47 -msgid "The signal number that was caught" -msgstr "Číslo zachyceného signálu" - -#: main.cpp:48 -msgid "Name of the program" -msgstr "Název programu" - -#: main.cpp:49 -msgid "Path to the executable" -msgstr "Cesta k programu" - -#: main.cpp:50 -msgid "The version of the program" -msgstr "Verze programu" - -#: main.cpp:51 -msgid "The bug address to use" -msgstr "Adresa pro nahlášení chyby" - -#: main.cpp:52 -msgid "Translated name of the program" -msgstr "Přeložené jméno programu" - -#: main.cpp:53 -msgid "The PID of the program" -msgstr "PID programu" - -#: main.cpp:54 -msgid "Startup ID of the program" -msgstr "ID spuštění programu" - -#: main.cpp:55 -msgid "The program was started by tdeinit" -msgstr "Program byl spuštěn pomocí tdeinit" - -#: main.cpp:56 -msgid "Disable arbitrary disk access" -msgstr "Zakázat náhodný přístup k disku" - -#: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "Obsluha pádu aplikací pro KDE" - -#: toplevel.cpp:59 -msgid "&Bug report" -msgstr "&Hlášení o chybě" - -#: toplevel.cpp:60 -msgid "&Debugger" -msgstr "&Ladící program" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "&General" -msgstr "O&becné" - -#: toplevel.cpp:79 -msgid "&Backtrace" -msgstr "&Backtrace" - -#: toplevel.cpp:103 -msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Stručný popis</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Co je toto?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:111 -msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Co mohu udělat?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:116 -msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" -msgstr "<p><b>Došlo k pádu aplikace</b></p><p>Program %appname zhavaroval.</p>" - -#: toplevel.cpp:135 -msgid "" -"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " -"out what went wrong.</p>\n" -"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" -"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " -"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " -"without a proper description.</b></p>" -msgstr "" -"<p>Přejete si vygenerovat backtrace? To může pomoci vývojářům zjistit příčinu " -"problému.</p>\n" -"<p>Bohužel tato operace zabere na pomalejších strojích nějaký čas.</p>" -"<p><b>Poznámka: Backtrace není náhražka řádného popisu chyby a informace o " -"způsobu jejího možného opakování. Není možné odstranit chybu bez jejího řádného " -"popisu.</b></p>" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Include Backtrace" -msgstr "Přiložit backtrace" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Generate" -msgstr "Vygenerovat" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Do Not Generate" -msgstr "Negenerovat" - -#: toplevel.cpp:215 -msgid "It was not possible to generate a backtrace." -msgstr "Nebylo možné vygenerovat backtrace." - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "Backtrace Not Possible" -msgstr "Nelze vygenerovat backtrace" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/extensionproxy.po deleted file mode 100644 index 91a4236bb71..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/extensionproxy.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# translation of extensionproxy.po to Czech -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: extensionproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-15 13:30+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: extensionproxy.cpp:51 -msgid "The extension's desktop file" -msgstr "Soubor pracovní plochy pro rozšíření" - -#: extensionproxy.cpp:52 -msgid "The config file to be used" -msgstr "Použitý konfigurační soubor" - -#: extensionproxy.cpp:53 -msgid "DCOP callback id of the extension container" -msgstr "Identifikační číslo DCOP volání schránky rozšíření" - -#: extensionproxy.cpp:59 -msgid "Panel Extension Proxy" -msgstr "Proxy rozšíření panelu" - -#: extensionproxy.cpp:61 -msgid "Panel extension proxy" -msgstr "Proxy rozšíření panelu" - -#: extensionproxy.cpp:84 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "Není určen žádný soubor pracovní plochy" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/filetypes.po deleted file mode 100644 index ff85010ec28..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/filetypes.po +++ /dev/null @@ -1,417 +0,0 @@ -# translation of filetypes.po to Czech -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-18 15:07+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr,Jakub Friedl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz,jfriedl@suse.cz" - -#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 -msgid "Left Click Action" -msgstr "Činnost levého tlačítka" - -#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 -msgid "Show file in embedded viewer" -msgstr "Zobrazit soubor v zabudovaném prohlížeči" - -#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 -msgid "Show file in separate viewer" -msgstr "Zobrazit soubor v odděleném prohlížeči" - -#: filegroupdetails.cpp:42 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." -msgstr "" -"Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů Konqueror, " -"kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může zobrazit soubor " -"vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. Nastavení pro určitý " -"typ souborů je možné změnit v nastaveních souborového typu v záložce 'Vsazení'." - -#: filetypedetails.cpp:38 -msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." -msgstr "" -"Toto tlačítko zobrazuje ikonu asociovanou s vybraným typem souborů. Klikněte na " -"ni ke zvolení nové ikony." - -#: filetypedetails.cpp:41 -msgid "Filename Patterns" -msgstr "Vzory souborů" - -#: filetypedetails.cpp:55 -msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." -msgstr "" -"Tato část obsahuje seznam vzorů, které mohou být použity k určení souborů " -"vybraného typu. Například vzor *.txt je asociován se souborovým typem " -"'text/plain'; všechny soubory končící příponou '.txt' jsou asociovány jako " -"prosté textové soubory." - -#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 -msgid "Add..." -msgstr "Přidat..." - -#: filetypedetails.cpp:66 -msgid "Add a new pattern for the selected file type." -msgstr "Přidat nový vzor pro vybraný typ souborů." - -#: filetypedetails.cpp:74 -msgid "Remove the selected filename pattern." -msgstr "Odstranit vybraný vzor souborů." - -#: filetypedetails.cpp:76 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: filetypedetails.cpp:84 -msgid "" -"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." -msgstr "" -"Zde můžete vložit krátký popis vybraného typu souborů (např. 'HTML stránka'). " -"Tento popis bude použit aplikacemi jako Konqueror při zobrazování obsahu " -"adresáře." - -#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 -msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "Použít nastavení pro skupinu '%1'" - -#: filetypedetails.cpp:111 -msgid "Ask whether to save to disk instead" -msgstr "Dotázat se na uložení na disk" - -#: filetypedetails.cpp:114 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." -msgstr "" -"Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů Konqueror, " -"kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může zobrazit soubor " -"vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. Je-li nastaveno 'Použít " -"nastavení skupiny', bude se Konqueror chovat dle nastavení skupiny, do které " -"patří tento typ. Např. v případě, že současný typ je image/png, pak se použije " -"nastavení skupiny 'image'." - -#: filetypedetails.cpp:127 -msgid "&General" -msgstr "&Obecné" - -#: filetypedetails.cpp:128 -msgid "&Embedding" -msgstr "Vsa&zení" - -#: filetypedetails.cpp:162 -msgid "Add New Extension" -msgstr "Přidat novou příponu" - -#: filetypedetails.cpp:163 -msgid "Extension:" -msgstr "Přípona:" - -#: filetypesview.cpp:32 -msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." -msgstr "" -"<h1>Asociace souborů</h1> Tento modul umožňuje výběr aplikací, které jsou " -"asociovány s daným typem souborů. Typy souborů jsou též označovány jako MIME " -"typy (MIME je zkratka pro \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)" -"<p> Asociace souboru sestává z následujících položek:" -"<ul>" -"<li> Pravidla určující MIME typ souboru. Například vzor souboru *.kwd, který " -"znamená 'všechny soubory, jejichž název končí příponou .kwd', je asociován s " -"MIME typem \"x-kword\".</li> " -"<li>Krátkého popisu MIME typu. Například popis MIME typu \"kword\" je jednoduše " -"'Dokument KWordu'.</li> " -"<li>Ikona používaná při zobrazování souborů daného MIME typu, která umožní " -"snazší identifikaci typu souboru kupříkladu k pohledu Konqueroru (přinejmenším " -"u typů, jež používáte často)</li> " -"<li>Seznam aplikací, kterých je možno využít k otevírání souborů daného MIME " -"typu. Je-li možné používat více aplikaci, pak je seznam seřazen podle " -"priority.</li></ul> Může se stát, že některé MIME typy nemají asociován vzor " -"souboru; v takovém případě je Konqueror schopen určit MIME typ přímo analýzou " -"obsahu souboru." - -#: filetypesview.cpp:62 -msgid "F&ind filename pattern:" -msgstr "Na&jít vzor souboru:" - -#: filetypesview.cpp:72 -msgid "" -"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " -"pattern will appear in the list." -msgstr "" -"Vložte část vzoru souboru. V seznamu se objeví pouze ty souborové typy, které " -"odpovídají tomuto vzoru." - -#: filetypesview.cpp:82 -msgid "Known Types" -msgstr "Známé typy" - -#: filetypesview.cpp:89 -msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." -msgstr "" -"Zde můžete shlédnout hierarchicky uspořádaný seznam souborových typů, které " -"jsou známy vašemu systému. Kliknutím na značku '+' rozvinete kategorii a " -"kliknutím na '-' ji opět schováte. Vyberte typ souborů (např. text/html pro " -"HTML soubory), jehož informace si přejete prohlédnout/upravit pomocí prvků na " -"pravé straně." - -#: filetypesview.cpp:99 -msgid "Click here to add a new file type." -msgstr "Zde klikněte pro přidání nového typu souborů." - -#: filetypesview.cpp:106 -msgid "Click here to remove the selected file type." -msgstr "Klikněte zde k odstranění zvoleného typu souborů." - -#: filetypesview.cpp:128 -msgid "Select a file type by name or by extension" -msgstr "Zvolte typ souboru podle jména nebo přípony" - -#: keditfiletype.cpp:106 -msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "Sdruží dialog s oknem zadaným podle 'winid'" - -#: keditfiletype.cpp:107 -msgid "File type to edit (e.g. text/html)" -msgstr "Typ souboru k úpravě (např. text/html)" - -#: keditfiletype.cpp:114 -msgid "KEditFileType" -msgstr "KEditFileType" - -#: keditfiletype.cpp:115 -msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" -msgstr "" -"Editor typů souborů KDE - zjednodušená verze pro úpravu jednoho souborového " -"typu" - -#: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "(c) 2000, vývojáři KDE" - -#: keditfiletype.cpp:151 -msgid "%1 File" -msgstr "Soubor '%1'" - -#: keditfiletype.cpp:172 -#, c-format -msgid "Edit File Type %1" -msgstr "Upravit typ souborů: %1" - -#: keditfiletype.cpp:174 -#, c-format -msgid "Create New File Type %1" -msgstr "Vytvořit nový typ SOUBORŮ '%1'" - -#: kservicelistwidget.cpp:46 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kservicelistwidget.cpp:61 -msgid "Application Preference Order" -msgstr "Přednostní pořadí aplikací" - -#: kservicelistwidget.cpp:62 -msgid "Services Preference Order" -msgstr "Přednostní pořadí služeb" - -#: kservicelistwidget.cpp:83 -msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." -msgstr "" -"Toto je seznam aplikací asociovaných se soubory vybraného typu. Tento seznam je " -"zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci \"Otevřít " -"pomocí...\". Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna aplikace, pak " -"je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka má " -"přednost přede všemi." - -#: kservicelistwidget.cpp:88 -msgid "" -"This is a list of services associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " -"with...\" option. If more than one application is associated with this file " -"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " -"precedence over the others." -msgstr "" -"Toto je seznam služeb asociovaných se soubory vybraného typu. Tento seznam je " -"zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci \"Otevřít " -"pomocí...\". Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna služba, pak " -"je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka má " -"přednost přede všemi." - -#: kservicelistwidget.cpp:97 -msgid "Move &Up" -msgstr "Posunout &výše" - -#: kservicelistwidget.cpp:103 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"application, moving it up in the list. Note: This\n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Přiřazuje vyšší prioritu vybrané aplikace jejím posunutím\n" -"v seznamu výše. Poznámka: Toto ovlivní vybranou aplikaci\n" -"pouze v případě, že je typ souboru asociován s více než\n" -"jednou aplikací." - -#: kservicelistwidget.cpp:107 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"service, moving it up in the list." -msgstr "Přiřadí vybrané službě vyšší prioritu a posune ji v seznamu nahoru." - -#: kservicelistwidget.cpp:110 -msgid "Move &Down" -msgstr "Posunout &níže" - -#: kservicelistwidget.cpp:116 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"application, moving it down in the list. Note: This \n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Přiřazuje nižší prioritu vybrané aplikace jejím posunutím\n" -"v seznamu níže. Poznámka: Toto ovlivní vybranou aplikaci\n" -"pouze v případě, že je typ souboru asociován s více než\n" -"jednou aplikací." - -#: kservicelistwidget.cpp:120 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"service, moving it down in the list." -msgstr "Přiřadí vybrané službě nižší prioritu a posune ji v seznamu dolů." - -#: kservicelistwidget.cpp:128 -msgid "Add a new application for this file type." -msgstr "Přidat novou aplikaci pro tento typ souborů." - -#: kservicelistwidget.cpp:131 -msgid "Edit..." -msgstr "Upravit..." - -#: kservicelistwidget.cpp:136 -msgid "Edit command line of the selected application." -msgstr "Upravit příkazovou řádku vybrané aplikace." - -#: kservicelistwidget.cpp:144 -msgid "Remove the selected application from the list." -msgstr "Odstranit vybranou aplikaci ze seznamu." - -#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: kservicelistwidget.cpp:352 -msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." -msgstr "Službu <b>%1</b> nelze odstranit." - -#: kservicelistwidget.cpp:353 -msgid "" -"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." -msgstr "" -"Služba je zde vypsaná, protože byla asociovaná s typem souborů <b>%1</b> " -"(%2) a soubory typu <b>%3</b> (%4) jsou také typem <b>%5</b>." - -#: kservicelistwidget.cpp:357 -msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." -msgstr "Buďto odstraňte typ souborů <b>%1</b> nebo přesuňte službu níže." - -#: kservicelistwidget.cpp:360 -msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" -msgstr "Chcete odstranit službu z typu souborů <b>%1</b> nebo <b>%2</b>?" - -#: kservicelistwidget.cpp:371 -msgid "You are not authorized to remove this service." -msgstr "Nemáte oprávnění odstranit tuto službu." - -#: kserviceselectdlg.cpp:30 -msgid "Add Service" -msgstr "Přidat službu:" - -#: kserviceselectdlg.cpp:35 -msgid "Select service:" -msgstr "Vybrat službu:" - -#: newtypedlg.cpp:14 -msgid "Create New File Type" -msgstr "Vytvořit nový souborový typ" - -#: newtypedlg.cpp:24 -msgid "Group:" -msgstr "Skupina:" - -#: newtypedlg.cpp:33 -msgid "Select the category under which the new file type should be added." -msgstr "Zvolte si kategorii, do které chcete nový typ souboru přidat." - -#: newtypedlg.cpp:36 -msgid "Type name:" -msgstr "Jméno typu:" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/htmlsearch.po deleted file mode 100644 index 83d42fc3989..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/htmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,129 +0,0 @@ -# translation of htmlsearch.po to Czech -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: htmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:33+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: index.cpp:11 -msgid "The language to index" -msgstr "Jazyk, pro který má být vytvořen rejstřík" - -#: index.cpp:18 -msgid "KHtmlIndex" -msgstr "KHtmlIndex" - -#: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "Generátor rejstříku pro soubory nápovědy prostředí KDE." - -#: htmlsearch.cpp:124 -msgid "" -"_: List of words to exclude from index\n" -"above:about:according:across:actually:\n" -"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" -"almost:alone:along:already:also:although:\n" -"always:among:amongst:and:another:any:\n" -"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" -"arent:around:became:because:become:\n" -"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" -"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" -"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" -"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" -"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" -"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" -"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" -"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" -"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" -"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" -"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" -"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" -"himself:his:how:however:hundred:\n" -"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" -"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" -"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" -"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" -"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" -"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" -"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" -"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" -"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" -"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" -"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" -"sixty:some:somehow:someone:something:\n" -"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" -"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" -"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" -"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" -"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" -"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" -"together:too:toward:towards:trillion:\n" -"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" -"until:update:updated:updates:upon:\n" -"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" -"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" -"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" -"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" -"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" -"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" -"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" -"without:wont:work:worked:works:working:\n" -"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" -"youre:yours:yourself:yourselves:youve" -msgstr "" -"nad:o:podle:přes:za:na:a:nebo:proti:vše:\n" -"skoro:sám:už:již:také:taky:též:přesto:\n" -"vždy:mezi:další:cokoliv:kdokoliv:cokoli:\n" -"kdokoli:že:neboť:protože:ačkoliv:ačkoli:\n" -"oba:všichni:všechny:všechna:před:po:o:\n" -"buď:anebo:jinak:atd:aj:tj:málo:hodně:\n" -"kromě:tudíž:proto:vlastně:často:\n" -"možná:snad:spíš:více:vícero:trochu:takový\n" -"taková:takové:takoví:pokud:dokud:dohromady\n" -"zvlášť:kdekoliv:kdekoli:komukoliv:komukoli:\n" -"čímkoliv:číkoli:ať:nechť:kéž:ano:ne:já:ty:on: ona:ono:oni:ony:ještě" - -#: progressdialog.cpp:14 -msgid "Generating Index" -msgstr "Vytváření rejstříku" - -#: progressdialog.cpp:19 -msgid "Scanning for files" -msgstr "Vyhledávání souborů" - -#: progressdialog.cpp:29 -msgid "Extracting search terms" -msgstr "Extrakce vyhledávaných termínů" - -#: progressdialog.cpp:38 -msgid "Generating index..." -msgstr "Vytváření rejstříku..." - -#: progressdialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "Files processed: %1" -msgstr "Zpracováno souborů: %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/joystick.po deleted file mode 100644 index 380495142c3..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/joystick.po +++ /dev/null @@ -1,297 +0,0 @@ -# translation of joystick.po to cs_CZ -# translation of joystick.po to Czech -# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: joystick\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-04 19:14+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Klára Cihlářová" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "koty@seznam.cz" - -#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 -msgid "Calibration" -msgstr "Kalibrace" - -#: caldialog.cpp:39 -msgid "Next" -msgstr "Další" - -#: caldialog.cpp:53 -msgid "Please wait a moment to calculate the precision" -msgstr "Prosím vyčkejte než se vypočítá přesnost" - -#: caldialog.cpp:83 -msgid "(usually X)" -msgstr "(obvykle X)" - -#: caldialog.cpp:85 -msgid "(usually Y)" -msgstr "(obvykle Y)" - -#: caldialog.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení." -"<br>" -"<br>Přesuňte <b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>minimum</b>." -"<br>" -"<br>Stisknutím libovolného tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete " -"na další krok.</qt>" - -#: caldialog.cpp:107 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení." -"<br>" -"<br>Přesuňte <b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>střed</b>." -"<br>" -"<br>Stisknutím libovolného tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete " -"na další krok.</qt>" - -#: caldialog.cpp:124 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení." -"<br>" -"<br>Přesuňte <b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>maximum</b>." -"<br>" -"<br>Stisknutím libovolného tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete " -"na další krok.</qt>" - -#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 -msgid "Communication Error" -msgstr "Chyba v komunikaci" - -#: caldialog.cpp:151 -msgid "You have successfully calibrated your device" -msgstr "Zařízení bylo úspěšně kalibrováno" - -#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 -msgid "Calibration Success" -msgstr "Úspěšná kalibrace" - -#: caldialog.cpp:175 -msgid "Value Axis %1: %2" -msgstr "Hodnota na ose %1: %2" - -#: joydevice.cpp:55 -msgid "The given device %1 could not be opened: %2" -msgstr "Nelze otevřít dané zařízení %1: %2" - -#: joydevice.cpp:61 -msgid "The given device %1 is not a joystick." -msgstr "Dané zařízení %1 není joystickem." - -#: joydevice.cpp:66 -msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" -msgstr "Nelze získat verzi ovladače z jádra pro zařízení %1: %2" - -#: joydevice.cpp:80 -msgid "" -"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " -"was compiled for (%4.%5.%6)." -msgstr "" -"Aktuální běžící verze ovladače z jádra (%1.%2.%3) není určena pro tento modul " -"(%4.%5.%6)." - -#: joydevice.cpp:87 -msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" -msgstr "Nelze zjistit počet tlačítek zařízení %1: %2" - -#: joydevice.cpp:93 -msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" -msgstr "Nelze zjistit počet os zařízení %1: %2" - -#: joydevice.cpp:99 -msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Nelze zjistit kalibrační hodnoty zařízení %1: %2" - -#: joydevice.cpp:105 -msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "nelze obnovit kalibrační hodnoty zařízení %1: %2" - -#: joydevice.cpp:111 -msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Nelze inicializovat kalibrační hodnoty zařízení %1: %2" - -#: joydevice.cpp:117 -msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Nelze aplikovat kalibrační hodnoty zařízení %1: %2" - -#: joydevice.cpp:121 -msgid "internal error - code %1 unknown" -msgstr "interní chyba - neznámý kód %1" - -#: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "KDE modul nastavení joysticku" - -#: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "KDE modul ovládacího centra pro test joysticku" - -#: joystick.cpp:77 -msgid "" -"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " -"correctly." -"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " -"the calibration." -"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " -"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." -"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " -"list shows the current value for all axes." -"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" -"<ul>" -"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " -"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" -msgstr "" -"<h1>Joystick</h1>Tento modul vám pomůže zjistit, zda váš joystick pracuje " -"správně." -"<br>Pokud předává chybné hodnoty os, můžete problém vyřešit kalibrací." -"<br>Modul se také pokusí vyhledat všechna dostupná zařízení kontrolou " -"/dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]" -"<br> Pokud je vaše zařízení připojené jinde, zadejte jméno zařízení." -"<br> Seznam tlačítek obsahuje stav tlačítek vašeho joysticku, seznam os pak " -"aktuální nastavené hodnoty pro osy." -"<br>POZNÁMKA: aktuální linuxový ovladač (jádra 2.4, 2.6) umí automaticky " -"detekovat pouze " -"<ul>" -"<li>2-osý, 4-tlačítkový joystick</li>" -"<li>3-osý, 4-tlačítkový joystick</li>" -"<li>4-osý, 4-tlačítkový joystick</li>" -"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticky</li></ul>(Více informací najdete v " -"adresáři se zdrojovými kódy jádra v podadresáři " -"/Documentation/input/joystick.txt)" - -#: joywidget.cpp:43 -msgid "PRESSED" -msgstr "STISKNUTO" - -#: joywidget.cpp:65 -msgid "Device:" -msgstr "Zařízení:" - -#: joywidget.cpp:77 -msgid "Position:" -msgstr "Pozice:" - -#: joywidget.cpp:79 -msgid "Show trace" -msgstr "Vypsat trace" - -#: joywidget.cpp:92 -msgid "Buttons:" -msgstr "Tlačítka:" - -#: joywidget.cpp:95 -msgid "State" -msgstr "Stav" - -#: joywidget.cpp:102 -msgid "Axes:" -msgstr "Osy:" - -#: joywidget.cpp:105 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: joywidget.cpp:113 -msgid "Calibrate" -msgstr "Kalibrovat" - -#: joywidget.cpp:190 -msgid "" -"No joystick device automatically found on this computer." -"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " -"file." -msgstr "" -"Automaticky nebyl nalezen žádný připojený joystick." -"<br>Překontrolujte /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]" -"<br>Pokud jste si jistí, že je joystick správně připojen, zadejte správný " -"soubor zařízení." - -#: joywidget.cpp:236 -msgid "" -"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" -"Please select a device from the list or\n" -"enter a device file, like /dev/js0." -msgstr "" -"Zadané jméno zařízení je neplatné (neobsahuje část /dev).\n" -"Zvolte prosím zařízení ze seznamu nebo zadejte\n" -"jméno souboru zařízení např. /dev/js0." - -#: joywidget.cpp:238 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Neznámé zařízení" - -#: joywidget.cpp:256 -msgid "Device Error" -msgstr "Chyba zařízení" - -#: joywidget.cpp:337 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the precision." -"<br>" -"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " -"joystick anymore.</b>" -"<br>" -"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kalibrace spočívá ve zjištění přesnosti." -"<br>" -"<br><b> Přesuňte všechny osy do jejich centrální polohy a dále se již joysticku " -"nedotýkejte.</b>" -"<br>" -"<br>Kalibraci spustíte stisknutím tlačítka OK.</qt>" - -#: joywidget.cpp:372 -#, c-format -msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." -msgstr "Všechny kalibrační hodnoty zařízení %1 byly obnoveny." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kaccess.po deleted file mode 100644 index ec1e5d9b4ed..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kaccess.po +++ /dev/null @@ -1,405 +0,0 @@ -# translation of kaccess.po to cs_CZ -# translation of kaccess.po to Czech -# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:13+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kaccess.cpp:44 -msgid "" -"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Klávesa Shift byla uzamčena a je nyní aktivní pro všechna stisknutí kláves." - -#: kaccess.cpp:45 -msgid "The Shift key is now active." -msgstr "Klávesa Shift je nyní aktivní." - -#: kaccess.cpp:46 -msgid "The Shift key is now inactive." -msgstr "Klávesa Shift není aktivní." - -#: kaccess.cpp:48 -msgid "" -"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Klávesa Ctrl byla uzamčena a je nyní aktivní pro všechna stisknutí kláves." - -#: kaccess.cpp:49 -msgid "The Ctrl key is now active." -msgstr "Klávesa Ctrl je nyní aktivní." - -#: kaccess.cpp:50 -msgid "The Ctrl key is now inactive." -msgstr "Klávesa Ctrl není aktivní." - -#: kaccess.cpp:52 -msgid "" -"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Klávesa Alt byla uzamčena a je nyní aktivní pro všechna stisknutí kláves." - -#: kaccess.cpp:53 -msgid "The Alt key is now active." -msgstr "Klávesa Alt je nyní aktivní." - -#: kaccess.cpp:54 -msgid "The Alt key is now inactive." -msgstr "Klávesa Alt není aktivní." - -#: kaccess.cpp:56 -msgid "" -"The Win key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Klávesa Win byla uzamčena a je nyní aktivní pro všechna stisknutí kláves." - -#: kaccess.cpp:57 -msgid "The Win key is now active." -msgstr "Klávesa Win je nyní aktivní." - -#: kaccess.cpp:58 -msgid "The Win key is now inactive." -msgstr "Klávesa Win není aktivní." - -#: kaccess.cpp:60 -msgid "" -"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Klávesa Meta byla uzamčena a je nyní aktivní pro všechna stisknutí kláves." - -#: kaccess.cpp:61 -msgid "The Meta key is now active." -msgstr "Klávesa Meta je nyní aktivní." - -#: kaccess.cpp:62 -msgid "The Meta key is now inactive." -msgstr "Klávesa Meta není aktivní." - -#: kaccess.cpp:64 -msgid "" -"The Super key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Klávesa Super byla uzamčena a je nyní aktivní pro všechna stisknutí kláves." - -#: kaccess.cpp:65 -msgid "The Super key is now active." -msgstr "Klávesa Super je nyní aktivní." - -#: kaccess.cpp:66 -msgid "The Super key is now inactive." -msgstr "Klávesa Super není aktivní." - -#: kaccess.cpp:68 -msgid "" -"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Klávesa Hyper byla uzamčena a je nyní aktivní pro všechna stisknutí kláves." - -#: kaccess.cpp:69 -msgid "The Hyper key is now active." -msgstr "Klávesa Hyper je nyní aktivní." - -#: kaccess.cpp:70 -msgid "The Hyper key is now inactive." -msgstr "Klávesa Hyper není aktivní." - -#: kaccess.cpp:72 -msgid "" -"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Klávesa Alt Gr byla uzamčena a je nyní aktivní pro všechna stisknutí kláves." - -#: kaccess.cpp:73 -msgid "The Alt Gr key is now active." -msgstr "Alt Gr je nyní aktivní." - -#: kaccess.cpp:74 -msgid "The Alt Gr key is now inactive." -msgstr "Alt Gr není aktivní." - -#: kaccess.cpp:76 -msgid "The Num Lock key has been activated." -msgstr "Klávesa Num Lock byla aktivována." - -#: kaccess.cpp:78 -msgid "The Num Lock key is now inactive." -msgstr "Klávesa Num Lock není aktivní." - -#: kaccess.cpp:80 -msgid "The Caps Lock key has been activated." -msgstr "Klávesa Caps Lock je nyní aktivní." - -#: kaccess.cpp:82 -msgid "The Caps Lock key is now inactive." -msgstr "Klávesa Caps Lock není aktivní." - -#: kaccess.cpp:84 -msgid "The Scroll Lock key has been activated." -msgstr "Klávesa Scroll Lock byla aktivována." - -#: kaccess.cpp:86 -msgid "The Scroll Lock key is now inactive." -msgstr "Scroll Lock není aktivní." - -#: kaccess.cpp:540 -msgid "AltGraph" -msgstr "Pravý Alt" - -#: kaccess.cpp:542 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kaccess.cpp:544 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kaccess.cpp:546 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: kaccess.cpp:594 -msgid "&When a gesture was used:" -msgstr "&Použití gest:" - -#: kaccess.cpp:600 -msgid "Change Settings Without Asking" -msgstr "Změnit nastavení bez dotazování" - -#: kaccess.cpp:601 -msgid "Show This Confirmation Dialog" -msgstr "Zobrazit tento potvrzovací dialog" - -#: kaccess.cpp:602 -msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" -msgstr "Deaktivovat všechny AccessX funkce a gesta" - -#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 -msgid "Sticky keys" -msgstr "Aktivovat klávesy do dalšího stisknutí" - -#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 -msgid "Slow keys" -msgstr "Pomalé klávesy" - -#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 -msgid "Bounce keys" -msgstr "Zabránit vícenásobnému stisku kláves" - -#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 -msgid "Mouse keys" -msgstr "Klávesy myši" - -#: kaccess.cpp:663 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" -msgstr "Chcete skutečně deaktivovat \"%1\"?" - -#: kaccess.cpp:666 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Chcete skutečně deaktivovat \"%1\" a \"%2\"?" - -#: kaccess.cpp:669 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Chcete skutečně deaktivovat \"%1\", \"%2\" a \"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:673 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Chcete skutečně deaktivovat \"%1\", \"%2\", \"%3\" a \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:680 -msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" -msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\"?" - -#: kaccess.cpp:683 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" -msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a deaktivovat \"%2\"?" - -#: kaccess.cpp:686 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a deaktivovat \"%2\" a \"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:690 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a deaktivovat \"%2\", \"%3\" a \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:697 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a \"%2\"?" - -#: kaccess.cpp:700 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" -msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a \"%2\" a deaktivovat \"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:704 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a \"%2\" a deaktivovat \"%3\" a \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:711 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\", \"%2\" a \"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:715 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Chcete skutečně aktivovat \"%1\", \"%2\" a \"%3\" a deaktivovat \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:721 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\", \"%2\", \"%3\" a \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:728 -msgid "An application has requested to change this setting." -msgstr "Aplikace byla požádána o změnu těchto nastavení." - -#: kaccess.cpp:732 -msgid "" -"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " -"change this setting." -msgstr "" -"Tiskli jste klávesu Shift déle než 8 sekund nebo byla aplikace požádána o změnu " -"těchto nastavení." - -#: kaccess.cpp:734 -msgid "" -"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " -"to change this setting." -msgstr "" -"Stiskli jste klávesu Shift 5 krát za sebou nebo byla aplikace požádána o změnu " -"těchto nastavení." - -#: kaccess.cpp:738 -msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." -msgstr "Stiskli jste %1 nebo byla aplikace požádána o změnu těchto nastavení." - -#: kaccess.cpp:744 -msgid "" -"An application has requested to change these settings, or you used a " -"combination of several keyboard gestures." -msgstr "" -"Aplikace byla požádána o změnu těchto nastavení nebo jste použili kombinaci " -"určitých gest." - -#: kaccess.cpp:746 -msgid "An application has requested to change these settings." -msgstr "Aplikace byla požádána o změnu těchto nastavení." - -#: kaccess.cpp:751 -msgid "" -"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " -"with standardized keyboard gestures.\n" -"\n" -"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " -"gestures\"." -msgstr "" -"AccessX nastavení mohou být velmi užitečná pro uživatele s motorickými problémy " -"a lze je nastavit v Ovládacím centru KDE. Aktivovat a deaktivovat je můžete " -"také pomocí klávesových gest.\n" -"\n" -"Pokud je nepotřebujete, zvolte \"Deaktivovat všechny AccessX funkce a gesta\"." - -#: kaccess.cpp:768 -msgid "" -"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " -"certain length of time before it is accepted." -msgstr "" -"Byly povoleny pomalé klávesy. Nyní musíte každou klávesu stisknout několikrát, " -"aby byla přijmuta." - -#: kaccess.cpp:770 -msgid "Slow keys has been disabled." -msgstr "Pomalé klávesy byly vypnuty." - -#: kaccess.cpp:773 -msgid "" -"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " -"certain length of time after it is used." -msgstr "" -"Vícenásobné opakování zakázáno. Nyní budou klávesy po prvním stisknutí na " -"určitou dobu neaktivní." - -#: kaccess.cpp:775 -msgid "Bounce keys has been disabled." -msgstr "Vícenásobné opakování bylo povoleno." - -#: kaccess.cpp:778 -msgid "" -"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " -"after you have released them." -msgstr "" -"Sticky klávesy byly povoleny. Nyní budou klávesy modifikátorů po stisknutí " -"aktivní." - -#: kaccess.cpp:780 -msgid "Sticky keys has been disabled." -msgstr "Sticky klávesy jsou zakázány." - -#: kaccess.cpp:783 -msgid "" -"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " -"keyboard in order to control the mouse." -msgstr "" -"Klávesy myši byly povoleny. Nyní můžete používat k ovládání myši číselnou " -"klávesnici." - -#: kaccess.cpp:785 -msgid "Mouse keys has been disabled." -msgstr "Klávesy myši byly zakáízány." - -#: main.cpp:9 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Nástroj pro zpřístupnění KDE" - -#: main.cpp:11 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: main.cpp:13 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr,Klára Cihlářová" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kappfinder.po deleted file mode 100644 index df134336967..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kappfinder.po +++ /dev/null @@ -1,114 +0,0 @@ -# translation of kappfinder.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kappfinder\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:34+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "Vyhledávač aplikací pro KDE" - -#: main.cpp:30 -msgid "Install .desktop files into directory <dir>" -msgstr "Instaluje .desktop soubory do adresáře <dir>" - -#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 -msgid "KAppfinder" -msgstr "KAppFinder" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " -"applications and then click 'Apply'." -msgstr "" -"Vyhledávač aplikací prohledá váš systém a přidá starší aplikace do nabídky KDE. " -"Prohledávání zahájíte stisknutím tlačítka 'Vyhledat' a poté 'Použít'." - -#: toplevel.cpp:63 -msgid "Application" -msgstr "Aplikace" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: toplevel.cpp:65 -msgid "Command" -msgstr "Příkaz" - -#: toplevel.cpp:76 -msgid "Summary:" -msgstr "Shrnutí:" - -#: toplevel.cpp:80 -msgid "Scan" -msgstr "Vyhledat" - -#: toplevel.cpp:85 -msgid "Unselect All" -msgstr "Zrušit výběr" - -#: toplevel.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Summary: found %n application\n" -"Summary: found %n applications" -msgstr "" -"Shrnutí: nalezena 1 aplikace\n" -"Shrnutí: nalezeny %n aplikace\n" -"Shrnutí: nalezeno %n aplikací" - -#: toplevel.cpp:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." -msgstr "" -"1 aplikace byla přidána do nabídky KDE.\n" -"%n aplikace byly přidány do nabídky KDE.\n" -"%n aplikací bylo přidáno do nabídky KDE." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#~ msgid "S&elect All" -#~ msgstr "Vybrat vše" - -#~ msgid "KDE Application Finder" -#~ msgstr "Vyhledávač aplikací pro KDE" - -#~ msgid "Looking for:" -#~ msgstr "Vyhledávám:" - -#~ msgid "Progress:" -#~ msgstr "Průběh:" - -#~ msgid "Log Window:" -#~ msgstr "Okno se záznamem:" - -#~ msgid "Found: %1" -#~ msgstr "Nalezeno: %1" - -#~ msgid "\tUsing: %1" -#~ msgstr "\tPoužíváno:%1" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index 8a85507ad4f..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,557 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to Czech -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-13 13:58+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "O aplikaci Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "<qt><body><h2>Kasbar verze: %1</h2><b>KDE verze:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG vznikl jako přenesení původního apletu Kasbar pro nové API, ale " -"skončilo úplným přepsáním z důvodu velké šíře vlastností nutných k uspokojení " -"různých skupin uživatelů. Během přepisování byly přidány všechny standardní " -"vlastnosti výchozího pruhu úloh. Spolu s nimi byly přidány nové originální " -"vlastnosti jako miniatury.</p>" -"<p>Informace o nejnovějším vývoji aplikace Kasbar můžete nalézt na <a " -"href=\"%3\">%4</a> její domovské stránce.</p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Autoři" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Autoři aplikace Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Domovská stránka:</b> <a href=\"http://www.ipso-facto.demon.co.uk/\">" -"http://www.ipso-facto.demon.co.uk/</a>" -"<p>Vývojář a správce aplikace Kasbar TNG.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Domovská stránka:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet napsal původní applet Kasbar, který tvoří základ této aplikace. Zbylo " -"pouze málo z původního kódy, ale základní vzhled v neprůhledném režimu je " -"shodný s touto první implementací.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "BSD licence" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "" -"Kasbar je možné používat podle ustanovení licence BSD nebo veřejné licence GNU." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "GPL licence" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "Alternativní správce úloh" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "Zr&ušit seskupení" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Nastavení Kasbaru" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Určuje velikost položek." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Veli&kost:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Enormní" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Obrovské" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Velké" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Malé" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Určuje maximální počet položek, které mohou bít umístěny v linii, než bude " -"načat nová řádek nebo sloupec. Je-li hodnota 0, pak bude použito veškeré " -"dostupné místo." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "Bo&xů na řádek: " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "O&dpojit od hrany obrazovky" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Odpojí lištu od hrany obrazovky, takže ji lze přesouvat myší." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Pozadí" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "&Průhledné" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Povolí pseudo-průhledný režim." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "Povol&it zabarvení" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Povolí zabarvení pozadí, které je zobrazeno při průhledném režimu." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Specifikuje barvu použitou k zabarvení pozadí." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "&Barva zabarvení:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Určuje sílu zabarvení pozadí." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "&Síla zabarvení:" - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatury" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "Povolit &miniatury" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Povolí zobrazování miniatur oken při přejezdu ukazovátka myši přes " -"položku.Miniatury jsou pouze přibližné a nemusí zcela zohledňovat aktuální " -"obsah okna.\n" -"\n" -"Použití této volby na pomalých strojích může způsobit problémy s jejich " -"výkonem." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "Po&hltit miniatury" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"Řídí velikost miniatury okna. Použití větších velikostí může způsobit problémy " -"s výkonem." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "Veliko&st miniatur: " - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Řídí četnost, se kterou budou aktualizována miniatura aktivního okna. Je-li " -"hodnota 0, pak nebudou prováděny žádné aktualizace.\n" -"\n" -"Použití malých hodnot může způsobit problémy s výkonem na pomalých strojích." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "Akt&ualizovat miniatury každých: " - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Chování" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "Ses&kupovat okna" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Povolí seskupení souvisejících oken." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Zobrazovat všechna o&kna" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Povolí zobrazení všech oken a tedy i těch, které se nenacházejí na aktuální " -"pracovní ploše." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "Ses&kupovat okna na neaktivních plochách" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "" -"Povolí seskupování oken, která se nenacházejí na aktuální pracovní ploše." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Zobrazovat pouze &minimalizovaná okna" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"Pokud tuto volbu zatrhnete, jsou na liště zobrazena pouze minimalizovaná okna. " -"Tak se chování Kasbar v přiblíží starším prostředím jako CDE nebo OpenLook." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Barvy" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Popředí popisku:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Pozadí popisku:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Neaktivní popředí:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Neaktivní pozadí:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Aktivní popředí:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Aktivní pozadí:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "Barva &průběhu:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "B&arva upozornění:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Indikátory" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "Povolit oznamování &spuštění aplikace" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"Povolí zobrazování úloh, které jsou spouštěny, ale ještě nevytvořily okno." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "Povolit indikátor z&měněného souboru" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Povolí zobrazení symbolu diskety pro okna obsahující změněné dokumenty." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "Povolit indikátor &průběhu" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "Povolí zobrazení lišty s průběhem v popisku oken." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "Povolit indikátor u&pozornění" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "Povolí zobrazení ikony indikující, že okno vyžaduje pozornost." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Povolit rámečky kolem neaktivních položek" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Povoluje rámce kolem neaktivních částí. Jestliže chcete, aby zmizeli na pozadí, " -"tuto volbu zrušte." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixely\n" -" pixelů" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Zobr&azovat všechna okna" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "Ses&kupit okna" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "Zobrazovat &hodiny" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "Zobrazovat &graf zatížení" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "Plovou&cí" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "&Otočit lištu" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "O&bnovit" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "&Nastavit Kasbar..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "O &aplikaci Kasbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "Do sys&témové lišty" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "Vlastnost&i" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Nelze odeslat do systémové lišty" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Vlastnosti úlohy" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Úloha" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Položka" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Lišta" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Vlastnost" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Jméno</b>: $name" -"<br><b>Viditelné jméno</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Ikonifikováno</b>: $iconified" -"<br><b>Minimalizováno</b>: $minimized" -"<br><b>Maximalizováno</b>: $maximized" -"<br><b>Zarolováno</b>: $shaded " -"<br><b>Vždy navrchu</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Plocha</b>: $desktop" -"<br><b>Všechny plochy</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Jméno ikony</b>: $iconicName" -"<br><b>Viditelné jméno ikony</b>: $visibleIconicName" -"<br> " -"<br>" -"<br><b>Změněno</b>: $modified" -"<br><b>Vyžaduje pozornost</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "Informace o specifikaci NET WM" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kate.po deleted file mode 100644 index 1691566f9cf..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kate.po +++ /dev/null @@ -1,1871 +0,0 @@ -# translation of kate.po to -# translation of kate.po to Czech -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. -# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kate\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:34+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: app/kateexternaltools.cpp:276 -msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "Nelze expandovat příkaz '%1'." - -#: app/kateexternaltools.cpp:277 -msgid "Kate External Tools" -msgstr "Externí nástroje Kate" - -#: app/kateexternaltools.cpp:427 -msgid "Edit External Tool" -msgstr "Upravit externí nástroj" - -#: app/kateexternaltools.cpp:441 -msgid "&Label:" -msgstr "&Popisek:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:446 -msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "Název bude zobrazen v nabídce 'Nástroje->Externí'" - -#: app/kateexternaltools.cpp:456 -msgid "S&cript:" -msgstr "S&kript:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:461 -msgid "" -"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " -"for execution. The following macros will be expanded:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." -"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." -"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " -"document." -"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." -"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " -"view." -"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." -"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." -"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" -msgstr "" -"<p>Skript ke spuštění nástroje. Skript je předán do /bin/sh ke spuštění. " -"Následující makra budou rozvinuta: </p> " -"<ul> " -"<li><code>%URL</code> - URL aktuálního dokumentu " -"<li><code>%URLs</code> - seznam URL otevřených dokumentů " -"<li><code>%directory</code> - URL adresáře aktuálního dokumentu " -"<li><code>%filename</code> - název souboru aktuálního dokumentu " -"<li><code>%line</code> - číslo řádku s kurzorem aktuálního pohledu " -"<li><code>%column</code> - číslo sloupce s kurzorem aktuálního pohledu " -"<li><code>%selection</code> - označený text v aktuálním pohledu " -"<li><code>%text</code> - kompletní text aktuálního dokumentu </ul>" - -#: app/kateexternaltools.cpp:479 -msgid "&Executable:" -msgstr "Pro&gram:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:484 -msgid "" -"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " -"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." -msgstr "" -"Spustitelný soubor používaný příkazem. Používá se, pokud má být nástroj " -"zobrazen. Pokud není nastaveno, použije se první slovo <em>příkazu</em>." - -#: app/kateexternaltools.cpp:490 -msgid "&Mime types:" -msgstr "&MIME typy:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:495 -msgid "" -"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " -"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " -"known mimetypes, press the button on the right." -msgstr "" -"Středníky oddělený seznam mime typů, pro které má tento nástroj být dostupný. " -"Pokud je seznam ponechán prázdný, je nástroj dostupný vždy. Chcete-li vybírat " -"ze známých mime typů, stiskněte tlačítko vpravo." - -#: app/kateexternaltools.cpp:504 -msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." -msgstr "Klikněte pro dialog, který vám pomůže s vytvářením seznamu mimetypů." - -#: app/kateexternaltools.cpp:508 -msgid "&Save:" -msgstr "&Uložit:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "None" -msgstr "Nic" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "Current Document" -msgstr "Aktuální dokument" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "All Documents" -msgstr "Všechny dokumenty" - -#: app/kateexternaltools.cpp:516 -msgid "" -"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " -"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " -"for example, an FTP client." -msgstr "" -"Před spuštěním příkazu můžete zvolit mezi uložením aktuálního či všech " -"[změněných] dokumentů. To se hodí, pokud chcete URL předat aplikaci typu FTP " -"klienta atd." - -#: app/kateexternaltools.cpp:523 -msgid "&Command line name:" -msgstr "Název pří&kazové řádky:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:528 -msgid "" -"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " -"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " -"tabs in the name." -msgstr "" -"Pokud sem zadáte jméno, můžete příkaz vyvolat z příkazové řádky Kate příkazem " -"exttool-jmeno_ktere_zde_zadate. Ve jméně prosím nepoužívejte mezery ani " -"tabulátory." - -#: app/kateexternaltools.cpp:539 -msgid "You must specify at least a name and a command" -msgstr "Musíte zadat aspoň název a příkaz" - -#: app/kateexternaltools.cpp:548 -msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." -msgstr "Zvolte MIME typ, pro který chcete zvolený nástroj použít." - -#: app/kateexternaltools.cpp:550 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Vybrat MIME typy" - -#: app/kateexternaltools.cpp:568 -msgid "&New..." -msgstr "&Nový..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:576 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Upravit..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:580 -msgid "Insert &Separator" -msgstr "Vložit &oddělovač" - -#: app/kateexternaltools.cpp:602 -msgid "" -"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." -msgstr "" -"Tento seznam zobrazuje všechny nakonfigurované nástroje, reprezentované svým " -"textem nabídky." - -#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " NORM " -msgstr " NORM " - -#: app/kateviewspace.cpp:351 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Řádek: %1 Sloupec: %2 " - -#: app/kateviewspace.cpp:355 -msgid " R/O " -msgstr " R/O " - -#: app/kateviewspace.cpp:357 -msgid " OVR " -msgstr " OVR " - -#: app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " BLK " -msgstr " BLK " - -#: app/kateconsole.cpp:129 -msgid "" -"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " -"contained commands with your user rights." -msgstr "" -"Opravdu chcete text předat konzoli? Vykonají se tak všechny v něm obsažené " -"příkazy s vašimi uživatelskými právy." - -#: app/kateconsole.cpp:130 -msgid "Pipe to Console?" -msgstr "Předat do konzole?" - -#: app/kateconsole.cpp:131 -msgid "Pipe to Console" -msgstr "Předat do konzole" - -#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenty" - -#: app/katemainwindow.cpp:216 -msgid "Filesystem Browser" -msgstr "Soubory" - -#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 -msgid "Find in Files" -msgstr "Najít v souborech" - -#: app/katemainwindow.cpp:230 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminál" - -#: app/katemainwindow.cpp:242 -msgid "Create a new document" -msgstr "Vytvořit nový dokument" - -#: app/katemainwindow.cpp:243 -msgid "Open an existing document for editing" -msgstr "Otevřít existující dokument k úpravám" - -#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " -"them again." -msgstr "" -"Zde je seznam soubor, které jste nedávno otevřeli; můžete je nyní snadno " -"otevřít znovu." - -#: app/katemainwindow.cpp:248 -msgid "Save A&ll" -msgstr "U&ložit vše" - -#: app/katemainwindow.cpp:249 -msgid "Save all open, modified documents to disk." -msgstr "Uložit všechny otevřené a změněné soubory na disk." - -#: app/katemainwindow.cpp:251 -msgid "Close the current document." -msgstr "Zavřít aktuální dokument." - -#: app/katemainwindow.cpp:253 -msgid "Clos&e All" -msgstr "Zavřít vš&e" - -#: app/katemainwindow.cpp:254 -msgid "Close all open documents." -msgstr "Zavřít všechny otevřené dokumenty." - -#: app/katemainwindow.cpp:256 -msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "Odeslat jeden nebo více otevřených dokumentů jako přílohu emailu." - -#: app/katemainwindow.cpp:258 -msgid "Close this window" -msgstr "Zavřít toto okno" - -#: app/katemainwindow.cpp:261 -msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." -msgstr "Vytvořit nový pohled Kate (nové okno se stejným seznamem dokumentů)." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 -#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 -msgid "External Tools" -msgstr "Externí nástroje" - -#: app/katemainwindow.cpp:266 -msgid "Launch external helper applications" -msgstr "Spustit pomocné externí aplikace" - -#: app/katemainwindow.cpp:272 -msgid "Open W&ith" -msgstr "Otevřít &pomocí" - -#: app/katemainwindow.cpp:273 -msgid "" -"Open the current document using another application registered for its file " -"type, or an application of your choice." -msgstr "" -"Otevřít současný dokument pomocí jiné aplikace registrované pro tento typ " -"souboru nebo aplikace dle vlastní volby." - -#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 -msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "Nastavte si klávesové zkratky aplikace." - -#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 -msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -msgstr "Určete, které položky se objeví v nástrojových lištách." - -#: app/katemainwindow.cpp:284 -msgid "" -"Configure various aspects of this application and the editing component." -msgstr "Nastaví různé vlastnosti této aplikace a editační komponenty." - -#: app/katemainwindow.cpp:288 -msgid "&Pipe to Console" -msgstr "&Předat do konzole" - -#: app/katemainwindow.cpp:291 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "Toto zobrazí užitečné tipy pro používání aplikace Kate." - -#: app/katemainwindow.cpp:295 -msgid "&Plugins Handbook" -msgstr "&Příručka k modulům" - -#: app/katemainwindow.cpp:296 -msgid "This shows help files for various available plugins." -msgstr "Toto zobrazí nápovědu k dostupným modulům." - -#: app/katemainwindow.cpp:305 -msgid "" -"_: Menu entry Session->New\n" -"&New" -msgstr "&Nová" - -#: app/katemainwindow.cpp:308 -msgid "Save &As..." -msgstr "Uložit j&ako..." - -#: app/katemainwindow.cpp:309 -msgid "&Manage..." -msgstr "&Spravovat..." - -#: app/katemainwindow.cpp:312 -msgid "&Quick Open" -msgstr "&Rychle otevřít..." - -#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 -msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." -msgstr "Otevřen nový soubor během uzavírání Kate, uzavírání přerušeno." - -#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 -msgid "Closing Aborted" -msgstr "Uzavírání přerušeno" - -#: app/katemainwindow.cpp:489 -msgid "" -"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" -"%1 [*]" -msgstr "%1 [*]" - -#: app/katemainwindow.cpp:611 -msgid "&Other..." -msgstr "&Jiné..." - -#: app/katemainwindow.cpp:621 -msgid "Other..." -msgstr "Jiné..." - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "Aplikace '%1' nenalezena!" - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application Not Found!" -msgstr "Aplikace nenalezena!" - -#: app/katemainwindow.cpp:666 -msgid "" -"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " -"message." -"<p>Do you want to save it and proceed?" -msgstr "" -"<p>Aktuální dokument nebyl uložen a nemůže být přiložen k poštovní zprávě. " -"<p>Přejete si ji uložit a pokračovat?" - -#: app/katemainwindow.cpp:669 -msgid "Cannot Send Unsaved File" -msgstr "Nelze odeslat neuložený soubor" - -#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 -msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." -msgstr "" -"Nebylo možné uložit tento soubor. Prosím zkontrolujte, zda máte práva k zápisu." - -#: app/katemainwindow.cpp:688 -msgid "" -"<p>The current file:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." -"<p>Do you want to save it before sending it?" -msgstr "" -"<p>Aktuální soubor:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>byl změněn. Změny nebudou dostupné v příloze. " -"<p>Přejete si je uložit před odesláním?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Save Before Sending?" -msgstr "Uložit před odesláním?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Do Not Save" -msgstr "Neukládat" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 -msgid "Email Files" -msgstr "Odeslat soubory" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 -msgid "&Show All Documents >>" -msgstr "Zobrazit všec&hny dokumenty >>" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 -msgid "&Mail..." -msgstr "Od&eslat poštou..." - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 -msgid "" -"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." -"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " -"Documents >></strong>." -msgstr "" -"<p>Stiskněte na <strong>Odeslat poštou...</strong> k odeslání současného " -"dokumentu elektronickou poštou." -"<p>Chcete-li odeslat více dokumentů stiskněte na <strong>" -"Zobrazit všechny dokumenty >></strong>." - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 -msgid "&Hide Document List <<" -msgstr "S&krýt seznam dokumentů..." - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 -msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" -msgstr "" -"Stiskněte na <strong>Odeslat poštou...</strong> k odeslání vybraných dokumentů" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 -msgid "Documents Modified on Disk" -msgstr "Dokument změněn na disku" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorovat" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Přepsat" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 -msgid "" -"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " -"there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Odstraní příznak změněno ze zvolených souborů a, pokud nejsou další neošetřené " -"dokumenty, zavře dialog." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 -msgid "" -"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " -"if there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Přepíše zvolené soubory, zahodí změny na disku a, pokud nejsou další neošetřené " -"dokumenty, zavře dialog." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 -msgid "" -"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " -"more unhandled documents." -msgstr "" -"Načte zvolené dokumenty znovu z disku a, pokud nejsou další neošetřené " -"dokumenty, zavře dialog." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 -msgid "" -"<qt>The documents listed below has changed on disk." -"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " -"empty.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dokumenty vypsané níže byly změněny na disku. " -"<p>Zvolte jednu či více položek ze seznamu a stiskněte tlačítko pro akci, dokud " -"nebude seznam prázdný.</qt>" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 -msgid "Status on Disk" -msgstr "Stav na disku" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Modified" -msgstr "Změněno" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Created" -msgstr "Vytvořeno" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Deleted" -msgstr "Smazáno" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 -msgid "&View Difference" -msgstr "Zobrazit roz&díl" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 -msgid "" -"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " -"the selected document, and shows the difference with the default application. " -"Requires diff(1)." -msgstr "" -"Zjistí rozdíl mezi obsahem editoru a souborem na disku a zobrazí jej pomocí " -"výchozí aplikace. Vyžaduje diff(1)." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 -msgid "" -"Could not save the document \n" -"'%1'" -msgstr "" -"Nelze uložit dokument\n" -"'%1'" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." -msgstr "" -"Spuštění příkazu 'diff' selhalo. Ujistěte se, že je nainstalován a v proměnné " -"PATH." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Chyba v rozdílu" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Application" -msgstr "Aplikace" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:98 -msgid "General Options" -msgstr "Obecné nastavení" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:105 -msgid "&Appearance" -msgstr "Vz&hled" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:110 -msgid "&Show full path in title" -msgstr "Ukázat v titulku celou ce&stu" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:112 -msgid "" -"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " -"caption." -msgstr "" -"Pokud je povoleno, bude v titulku okna zobrazena celá cesta k dokumentu." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:117 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Chování" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:122 -msgid "Sync &terminal emulator with active document" -msgstr "Synchronizova&t konzoli s aktivním dokumentem" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " -"to the directory of the active document when started and whenever the active " -"document changes, if the document is a local file." -msgstr "" -"Bude-li tato volba zapnuta, pak dojde při změně aktivního dokumentu k přepnutí " -"adresáře v zabudované Konsole na adresář tohoto dokumentu. Tato činnost bude " -"prováděna pouze v případě, že se jedná o lokální soubor." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:132 -msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" -msgstr "Upozo&rnit při změně souborů zvenčí" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:135 -msgid "" -"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " -"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " -"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " -"file gains focus inside Kate." -msgstr "" -"Pokud je tato volba zapnuta, budete při aktivaci Kate dotázáni, jak naložit se " -"soubory, které byly na pevném disku změněny. Pokud zapnuta není, budete " -"dotazováni pouze pro jednotlivé soubory, vždy když se stanou v rámci Kate " -"aktivními." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:143 -msgid "Meta-Information" -msgstr "Meta informace" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:148 -msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "Ponechat si &metainformace mezi relacemi" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:151 -msgid "" -"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " -"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " -"has not changed when reopened." -msgstr "" -"Zaškrtněte, pokud chcete, aby se nastavení dokumentů, jako například záložky, " -"ukládala mezi jednotlivými editačními sezeními. Nastavení se obnoví, pokud se " -"dokument před znovuotevřením nezměnil." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:159 -msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "Smazat nepoužívaná meta&data po:" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:161 -msgid "(never)" -msgstr "(nikdy)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:162 -msgid " day(s)" -msgstr " dnech" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 -msgid "Sessions" -msgstr "Relace" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:175 -msgid "Session Management" -msgstr "Správa relací" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:181 -msgid "Elements of Sessions" -msgstr "Prvky relace" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:186 -msgid "Include &window configuration" -msgstr "Za&hrnout nastavení okna" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:190 -msgid "" -"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " -"Kate" -msgstr "" -"Použijte tuto volbu, chcete-li při každém spuštění Kate obnovit všechny pohledy " -"a rámce." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:195 -msgid "Behavior on Application Startup" -msgstr "Chování při spuštění aplikace" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:199 -msgid "&Start new session" -msgstr "&Spustit novou relaci" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:200 -msgid "&Load last-used session" -msgstr "Načíst napos&ledy použitou relaci" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:201 -msgid "&Manually choose a session" -msgstr "R&učně vybrat relaci" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:216 -msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" -msgstr "Chování při ukončení aplikace nebo přepnutí relace" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:220 -msgid "&Do not save session" -msgstr "Neuklá&dat relaci" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:221 -msgid "&Save session" -msgstr "&Uložit relaci" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:222 -msgid "&Ask user" -msgstr "Dotáz&at se uživatele" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:243 -msgid "File Selector" -msgstr "Výběr souborů" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:245 -msgid "File Selector Settings" -msgstr "Nastavení výběru souborů" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 -msgid "Document List" -msgstr "Seznam dokumentů" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:253 -msgid "Document List Settings" -msgstr "Nastavení seznamu dokumentů" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Plugins" -msgstr "Zásuvné moduly" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:261 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Správce modulů" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: app/kategrepdialog.cpp:102 -msgid "Pattern:" -msgstr "Vzorek:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:118 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozlišovat velká/malá" - -#: app/kategrepdialog.cpp:123 -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulární výraz" - -#: app/kategrepdialog.cpp:129 -msgid "Template:" -msgstr "Šablona:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:148 -msgid "Files:" -msgstr "Soubory:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:160 -msgid "Folder:" -msgstr "Složka:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:178 -msgid "Recursive" -msgstr "Rekurzivně" - -#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 -msgid "Find" -msgstr "Najít" - -#: app/kategrepdialog.cpp:201 -msgid "" -"<p>Enter the expression you want to search for here." -"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " -"expression will be escaped with a backslash character." -"<p>Possible meta characters are:" -"<br><b>.</b> - Matches any character" -"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" -"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" -"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" -"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" -"<p>The following repetition operators exist:" -"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" -"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" -"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" -", but at most <i>m</i> times." -"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " -"the notation <code>\\#</code>." -"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." -msgstr "" -"Zde zadejte regulární výraz, který chcete hledat." -"<br>Podporované meta znaky:" -"<br><b>.</b> - libovolný znak" -"<br><b>^</b> - začátek řádku" -"<br><b>$</b> - konec řádku" -"<br><b>\\<</b> - začátek slova" -"<br><b>\\></b> - konec slova" -"<br>" -"<br>Toto jsou existující operátory opakování:" -"<br><b>?</b> - předchozí položka se vyskytuje nejvýše jednou" -"<br><b>*</b> - předchozí položka se nevyskytuje nebo se vyskytuje vícekrát" -"<br><b>+</b> - předchozí položka se vyskytuje jednou nebo vícekrát" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - předchozí položka se vyskytuje právě <i>n</i> krát" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - předchozí položka se vyskytuje <i>n</i> " -"krát nebo víckrát" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - předchozí položka se vyskytuje nejvýše <i>n</i> krát" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - předchozí položka se vyskytuje nejméně <i>n</i> " -"krát, ale nejvýše <i>m</i> krát." -"<p>Dále jsou k dispozici zpětné odkazy do ozávorkovaných výrazů pomocí zápisu " -"<code>\\#</code>." -"<p>Více informací viz manuálová stránka příkazu grep(1)." - -#: app/kategrepdialog.cpp:224 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" -"You may give several patterns separated by commas." -msgstr "" -"Vložte vzor jména souboru k nalezení souborů.\n" -"Můžete zadat více vzorů oddělené čárkami." - -#: app/kategrepdialog.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" -"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" -"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" -"to search for." -msgstr "" -"Můžete vybrat šablonu pro vzor z rozbalovacího seznamu\n" -"a pak ji zde upravit. Řetězec %s v šabloně je nahrazen\n" -"vzorem ze zadávacího pole. Výsledný výraz je regulární výraz,\n" -"který bude vyhledáván." - -#: app/kategrepdialog.cpp:232 -msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." -msgstr "Zadejte adresář, který obsahuje hledané soubory." - -#: app/kategrepdialog.cpp:234 -msgid "Check this box to search in all subfolders." -msgstr "Zaškrtněte toto tlačítko pro prohledávání všech podsložek." - -#: app/kategrepdialog.cpp:236 -msgid "" -"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." -msgstr "Pokud je povoleno, bude hledání rozlišovat velikost písmen." - -#: app/kategrepdialog.cpp:238 -msgid "" -"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" -"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " -"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " -"the expression." -msgstr "" -"<p>Pokud je toto povoleno, bude váš vzor beze změny předán příkazu <em>" -"grep(1)</em>. Jinak budou všechny znaky, které nejsou písmeny, nahrazeny " -"kombinací zpětného lomítka a znaku, aby je grep nepovažoval za součást výrazu." - -#: app/kategrepdialog.cpp:243 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a\n" -"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" -"on the item to show the respective line in the editor." -msgstr "" -"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu 'grep'. Vyberte kombinaci\n" -"jméno souboru/číslo řádky, stiskněte klávesu Enter nebo dvojklikněte\n" -"na položku k zobrazení odpovídající řádky v editoru." - -#: app/kategrepdialog.cpp:327 -msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "V položce 'Složka' musíte zadat existující lokální složku." - -#: app/kategrepdialog.cpp:328 -msgid "Invalid Folder" -msgstr "Neplatná složka" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "<strong>Error:</strong><p>" -msgstr "<strong>Chyba:</strong><p>" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Chyba při vyhledávání" - -#: app/katemain.cpp:41 -msgid "Start Kate with a given session" -msgstr "Spustit Kate s daným sezením" - -#: app/katemain.cpp:43 -msgid "Use a already running kate instance (if possible)" -msgstr "Použít již běžící instanci Kate (pokud možno)" - -#: app/katemain.cpp:45 -msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" -msgstr "Pouze se pokusit znovupoužít instanci Kate s tímto PID" - -#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 -msgid "Set encoding for the file to open" -msgstr "Nastavit kódování otevíraného souboru" - -#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 -msgid "Navigate to this line" -msgstr "Přejít na tuto řádku" - -#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 -msgid "Navigate to this column" -msgstr "Přejít na tento sloupec" - -#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 -msgid "Read the contents of stdin" -msgstr "Číst obsah ze std. vstupu" - -#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 -msgid "Document to open" -msgstr "Dokument k otevření" - -#: app/katemain.cpp:63 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: app/katemain.cpp:64 -msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - rozšířený textový editor KDE" - -#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 -msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2005 autoři Kate" - -#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správce" - -#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 -#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 -#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 -msgid "Core Developer" -msgstr "Přední vývojář" - -#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Skvělý systém vyrovnávací paměti" - -#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Příkazy pro úpravu" - -#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Testování, ..." - -#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Bývalý přední vývojář" - -#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Autor KWrite" - -#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Převod KWrite do KParts" - -#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Historie operací zpět, integrace KSpell" - -#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Podpora zvýrazňování XML syntaxe" - -#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 -msgid "Patches and more" -msgstr "Záplaty a ostatní" - -#: app/katemain.cpp:83 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Vývojář, zvýrazňování syntaxe" - -#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Zvýrazňování pro spec soubory RPM, Perl, Diff a ostatní" - -#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Zvýraznění VHDL" - -#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Zvýraznění SQL" - -#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Zvýraznění pro Ferite" - -#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Zvýraznění pro ILERPG" - -#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Zvýraznění pro LaTeX" - -#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Zvýrazňování pro Makefile a Python" - -#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Zvýraznění pro Python" - -#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Zvýraznění pro Scheme" - -#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Klíčové slovo PHP/seznam datových typů" - -#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 -msgid "Very nice help" -msgstr "Velmi pěkná nápověda" - -#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Všichni ostatní, kteří přispěli a zapomněl jsem je se o nich zmínit" - -#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr,Klára Cihlářová" - -#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz" - -#: app/katedocmanager.cpp:395 -msgid "" -"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." -"<p>Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"<p>Dokument '%1' byl upraven, ale neuložen." -"<p>Přejete si uložit změny nebo je zahodit?" - -#: app/katedocmanager.cpp:397 -msgid "Close Document" -msgstr "Zavřít dokument" - -#: app/katedocmanager.cpp:483 -msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr "Otevírám soubory z poslední relace..." - -#: app/katedocmanager.cpp:490 -msgid "Starting Up" -msgstr "Spouští se" - -#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 -msgid "Default Session" -msgstr "Výchozí relace" - -#: app/katesession.cpp:82 -msgid "Unnamed Session" -msgstr "Nepojmenovaná relace" - -#: app/katesession.cpp:104 -msgid "Session (%1)" -msgstr "Relace (%1)" - -#: app/katesession.cpp:384 -msgid "Save Session?" -msgstr "Uložit relaci?" - -#: app/katesession.cpp:391 -msgid "Save current session?" -msgstr "Uložit aktuální relaci?" - -#: app/katesession.cpp:392 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Znovu se nedotazovat" - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No session selected to open." -msgstr "Není vybrána žádná relace k otevření." - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No Session Selected" -msgstr "Žádná vybraná relace" - -#: app/katesession.cpp:554 -msgid "Specify Name for Current Session" -msgstr "Zadejte název aktuální relace" - -#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 -msgid "Session name:" -msgstr "Název relace:" - -#: app/katesession.cpp:561 -msgid "To save a new session, you must specify a name." -msgstr "K uložení relace je třeba zadat název." - -#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "Missing Session Name" -msgstr "Chybějící název relace" - -#: app/katesession.cpp:572 -msgid "Specify New Name for Current Session" -msgstr "Zadat název pro aktuální relaci" - -#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "To save a session, you must specify a name." -msgstr "K uložení relace je třeba nejprve zadat název." - -#: app/katesession.cpp:618 -msgid "Session Chooser" -msgstr "Výběr relace" - -#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 -msgid "Open Session" -msgstr "Otevřít relaci" - -#: app/katesession.cpp:624 -msgid "New Session" -msgstr "Nová relace" - -#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 -msgid "Session Name" -msgstr "Název relace" - -#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 -msgid "Open Documents" -msgstr "Otevřené dokumenty" - -#: app/katesession.cpp:660 -msgid "&Always use this choice" -msgstr "Vždy použív&at tento výběr" - -#: app/katesession.cpp:720 -msgid "&Open" -msgstr "&Otevřít" - -#: app/katesession.cpp:781 -msgid "Manage Sessions" -msgstr "Správa relací" - -#: app/katesession.cpp:810 -msgid "&Rename..." -msgstr "&Přejmenovat..." - -#: app/katesession.cpp:850 -msgid "Specify New Name for Session" -msgstr "Zadat název nové relace" - -#: app/katefilelist.cpp:139 -msgid "Sort &By" -msgstr "Tří&dit podle" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Opening Order" -msgstr "Pořadí otevírání" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Document Name" -msgstr "Název dokumentu" - -#: app/katefilelist.cpp:373 -msgid "" -"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Tento soubor byl na disku změněn (upraven) jiným programem.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:375 -msgid "" -"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Tento soubor byl na disku změněn (vytvořen) jiným programem.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:377 -msgid "" -"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Tento soubor byl na disku změněn (smazán) jiným programem.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:553 -msgid "Background Shading" -msgstr "Stínování pozadí" - -#: app/katefilelist.cpp:559 -msgid "&Enable background shading" -msgstr "Povo&lit stínování pozadí" - -#: app/katefilelist.cpp:563 -msgid "&Viewed documents' shade:" -msgstr "Odstín zo&brazených dokumentů:" - -#: app/katefilelist.cpp:568 -msgid "&Modified documents' shade:" -msgstr "Odstín z&měněných dokumentů:" - -#: app/katefilelist.cpp:575 -msgid "&Sort by:" -msgstr "Tří&dit podle:" - -#: app/katefilelist.cpp:585 -msgid "" -"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " -"within the current session will have a shaded background. The most recent " -"documents have the strongest shade." -msgstr "" -"Pokud je povoleno stínování pozadí, budou mít dokumenty prohlížené nebo " -"editované během posledního sezení stínované pozadí. Dokumenty, s kterými se " -"pracovalo naposledy, budou mít stínování nejvýraznější." - -#: app/katefilelist.cpp:589 -msgid "Set the color for shading viewed documents." -msgstr "Nastavit barvu pro stínování prohlížených dokumentů." - -#: app/katefilelist.cpp:591 -msgid "" -"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " -"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." -msgstr "" -"Nastavit barvu pro změněné dokumenty. Tato barva je smíšena s barvou " -"prohlížených dokumentů. Naposledy editované dokumenty dostanou zde nastavené " -"barvy nejvíce." - -#: app/katefilelist.cpp:596 -msgid "Set the sorting method for the documents." -msgstr "Nastavit metodu třídění dokumentů." - -#: app/kwritemain.cpp:82 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"Komponenta textového editoru KDE nebyla nalezena;\n" -"prosím zkontrolujte si svou instalaci KDE." - -#: app/kwritemain.cpp:142 -msgid "Use this to close the current document" -msgstr "Toto použijte k uzavření současného dokumentu." - -#: app/kwritemain.cpp:145 -msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "Tento příkaz použijte k vytištění současného dokumentu." - -#: app/kwritemain.cpp:146 -msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "Tento příkaz použijte k vytvoření nového dokumentu." - -#: app/kwritemain.cpp:147 -msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "Tento příkaz použijte k otevření existujícího dokumentu k úpravám." - -#: app/kwritemain.cpp:155 -msgid "Create another view containing the current document" -msgstr "Vytvořit další pohled na současný dokument" - -#: app/kwritemain.cpp:157 -msgid "Choose Editor..." -msgstr "Vybrat editor..." - -#: app/kwritemain.cpp:159 -msgid "Override the system wide setting for the default editing component" -msgstr "" -"Potlačí nastavení platná pro celý systém pro výchozí editační komponentu." - -#: app/kwritemain.cpp:161 -msgid "Close the current document view" -msgstr "Uzavřít aktuální pohled na dokument" - -#: app/kwritemain.cpp:167 -msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -msgstr "Použijte tento příkaz k zobrazení nebo skrytí stavového řádku" - -#: app/kwritemain.cpp:169 -msgid "Sho&w Path" -msgstr "Zobrazovat &cestu" - -#: app/kwritemain.cpp:171 -msgid "Hide Path" -msgstr "Skrýt cestu" - -#: app/kwritemain.cpp:172 -msgid "Show the complete document path in the window caption" -msgstr "Zobrazovat úplnou cestu k dokumentu v záhlaví okna" - -#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 -msgid "Open File" -msgstr "Otevřít soubor" - -#: app/kwritemain.cpp:253 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " -"the current user." -msgstr "" -"Zadaný soubor nelze přečíst; zkontrolujte, zda existuje a je čitelný pro " -"uživatele." - -#: app/kwritemain.cpp:549 -msgid "KWrite" -msgstr "KWrite" - -#: app/kwritemain.cpp:551 -msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - Jednoduchý textový editor" - -#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 -msgid "" -"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "Soubor '%1' nemohl být otevřen: není to normální soubor, ale složka." - -#: app/kwritemain.cpp:696 -msgid "Choose Editor Component" -msgstr "Vybrat komponentu editoru" - -#: app/kateviewmanager.cpp:97 -msgid "New Tab" -msgstr "Nová karta" - -#: app/kateviewmanager.cpp:100 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Zavřít současnou kartu" - -#: app/kateviewmanager.cpp:104 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Aktivovat následující kartu" - -#: app/kateviewmanager.cpp:109 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Aktivovat předchozí kartu" - -#: app/kateviewmanager.cpp:116 -msgid "Split Ve&rtical" -msgstr "Rozdělit ve&rtikálně" - -#: app/kateviewmanager.cpp:119 -msgid "Split the currently active view vertically into two views." -msgstr "Rozdělit právě aktivní pohled vertikálně na dva." - -#: app/kateviewmanager.cpp:121 -msgid "Split &Horizontal" -msgstr "Rozdělit &horizontálně" - -#: app/kateviewmanager.cpp:124 -msgid "Split the currently active view horizontally into two views." -msgstr "Rozdělit právě aktivní pohled horizontálně na dva." - -#: app/kateviewmanager.cpp:126 -msgid "Cl&ose Current View" -msgstr "Zavřít aktuální p&ohled" - -#: app/kateviewmanager.cpp:130 -msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "Uzavřít právě aktivní rozdělený pohled." - -#: app/kateviewmanager.cpp:132 -msgid "Next View" -msgstr "Další pohled" - -#: app/kateviewmanager.cpp:135 -msgid "Make the next split view the active one." -msgstr "Aktivovat následující dělený pohled." - -#: app/kateviewmanager.cpp:137 -msgid "Previous View" -msgstr "Předchozí pohled" - -#: app/kateviewmanager.cpp:139 -msgid "Make the previous split view the active one." -msgstr "Aktivovat předchozí dělený pohled." - -#: app/kateviewmanager.cpp:149 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Otevřít novou záložku" - -#: app/kateviewmanager.cpp:157 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Zavřít současnou záložku" - -#: app/katemdi.cpp:140 -msgid "Tool &Views" -msgstr "Nástrojo&vé pohledy" - -#: app/katemdi.cpp:141 -msgid "Show Side&bars" -msgstr "Zobrazit &postranní lišty" - -#: app/katemdi.cpp:143 -msgid "Hide Side&bars" -msgstr "Skrýt postranní &lišty" - -#: app/katemdi.cpp:176 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Zobrazit '%1'" - -#: app/katemdi.cpp:179 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Skrýt '%1'" - -#: app/katemdi.cpp:464 -msgid "Behavior" -msgstr "Chování" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Non-Persistent" -msgstr "Učinit dočasným" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Persistent" -msgstr "Učinit trvalým" - -#: app/katemdi.cpp:468 -msgid "Move To" -msgstr "Přesunout do" - -#: app/katemdi.cpp:471 -msgid "Left Sidebar" -msgstr "Levá postranní lišta" - -#: app/katemdi.cpp:474 -msgid "Right Sidebar" -msgstr "Pravá postranní lišta" - -#: app/katemdi.cpp:477 -msgid "Top Sidebar" -msgstr "Horní postranní lišta" - -#: app/katemdi.cpp:480 -msgid "Bottom Sidebar" -msgstr "Spodní postranní lišta" - -#: app/katemdi.cpp:778 -msgid "" -"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " -"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " -"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " -"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " -"the assigned shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Chystáte se skrýt postranní lišty, Jsou-li postranní lišty skryty, není " -"možné myší přímo zobrazovat nástrojové pohledy. Pokud potřebujete nástrojový " -"pohled, musíte z nabídky zvolit <b>Okno > Nástrojové pohledy > Zobrazovat " -"postranní lišty </b>. Možnost zobrazovat/skrývat postranní lišty pomocí " -"klávesových zkratek není dotčena.</qt>" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 -msgid "Comment" -msgstr "Komentář" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 -msgid "" -"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " -"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." -msgstr "" -"Zde můžete vidět všechny dostupné moduly Kate. Ty se zaškrtávacím políčkem jsou " -"načteny a budou také načteny při příštím spuštění Kate." - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 -msgid "Save As (%1)" -msgstr "Uložit jako (%1)" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 -msgid "Save Documents" -msgstr "Uložit dokumenty" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 -msgid "&Save Selected" -msgstr "Uložit v&ybrané" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 -msgid "&Abort Closing" -msgstr "Z&rušit zavírání" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 -msgid "" -"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " -"closing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tyto dokumenty byly změněny. Přejete si je uložit před uzavřením?</qt>" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 -msgid "Title" -msgstr "Název" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 -msgid "Projects" -msgstr "Projekty" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 -msgid "Se&lect All" -msgstr "Vy&brat vše" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 -msgid "" -"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " -"to proceed." -msgstr "" -"Data, která jste požadovali uložit, nelze zapsat. Prosím zvolte, jak chcete " -"pokračovat." - -#: app/katefileselector.cpp:170 -msgid "Current Document Folder" -msgstr "Složka aktuálního dokumentu" - -#: app/katefileselector.cpp:198 -msgid "" -"<p>Here you can enter a path for a folder to display." -"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " -"choose one. " -"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " -"behave." -msgstr "" -"<p>Zde můžete zadat cestu ke složce, kterou chcete zobrazit. " -"<p>K přejití do dříve zadané složky stiskněte šipku na pravé straně a zvolte " -"složku. " -"<p>Položka umí doplňovat názvy složek. Pravým kliknutím si lze zvolit režim " -"doplňování." - -#: app/katefileselector.cpp:203 -msgid "" -"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." -"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." -"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." -msgstr "" -"<p>Zde můžete zadat filtr, který omezí výběr zobrazených souborů. " -"<p>K vyčištění filtru vypněte tlačítko na levé straně. " -"<p>K opětovnému použití dřívějšího filtru zapněte tlačítko." - -#: app/katefileselector.cpp:207 -msgid "" -"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " -"filter used when toggled on." -msgstr "" -"<p>Toto tlačítko smaže filtr, pokud je vypnuto, nebo obnoví poslední filtr, " -"pokud je zapnuto." - -#: app/katefileselector.cpp:321 -msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "Použít poslední filtr (\"%1\")" - -#: app/katefileselector.cpp:326 -msgid "Clear filter" -msgstr "Vyčistit filtr" - -#: app/katefileselector.cpp:536 -msgid "Toolbar" -msgstr "Nástrojová lišta" - -#: app/katefileselector.cpp:538 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "Do&stupné činnosti:" - -#: app/katefileselector.cpp:539 -msgid "S&elected actions:" -msgstr "V&ybrané činnosti:" - -#: app/katefileselector.cpp:547 -msgid "Auto Synchronization" -msgstr "Automatická synchronizace" - -#: app/katefileselector.cpp:548 -msgid "When a docu&ment becomes active" -msgstr "Když se stane doku&ment aktivním" - -#: app/katefileselector.cpp:549 -msgid "When the file selector becomes visible" -msgstr "Když se výběr souborů stane viditelným" - -#: app/katefileselector.cpp:556 -msgid "Remember &locations:" -msgstr "Zapamatovat si &umístění:" - -#: app/katefileselector.cpp:563 -msgid "Remember &filters:" -msgstr "Zapamatovat si &filtry:" - -#: app/katefileselector.cpp:570 -msgid "Session" -msgstr "Relace" - -#: app/katefileselector.cpp:571 -msgid "Restore loca&tion" -msgstr "Obnovi&t umístění" - -#: app/katefileselector.cpp:572 -msgid "Restore last f&ilter" -msgstr "Obnovit poslední f&iltr" - -#: app/katefileselector.cpp:592 -msgid "" -"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." -msgstr "<p>Určí, kolik adresářů ponechat v historii rozbalovacího seznamu." - -#: app/katefileselector.cpp:597 -msgid "" -"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." -msgstr "<p>Určí, kolik filtrů ponechat v historii rozbalovacího seznamu." - -#: app/katefileselector.cpp:602 -msgid "" -"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " -"location to the folder of the active document on certain events." -"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " -"the file selector is visible." -"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " -"by pressing the sync button in the toolbar." -msgstr "" -"<p>Tyto volby umožňují, aby se při otevírání souborů automaticky, po určitých " -"událostech, změnilo umístění na složku aktivního dokumentu." -"<p>Je-li automatická synchronizace <em>\"líná\"</em>" -", pak se volba neprojeví, dokud nebude dialog otevírání souborů viditelný." -"<p>Žádná z těchto voleb není povolena implicitně, ale můžete vždy provést " -"synchronizaci umístění stisknutím tlačítka synchronizace na nástrojové liště." - -#: app/katefileselector.cpp:611 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " -"start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the location is always restored." -msgstr "" -"<p>Je-li povolena tato volba (výchozí nastavení), pak bude umístění obnoveno " -"při startu programu Kate." -"<p><strong>Všimněte si</strong>, že je-li sezení spravováno správcem sezení " -"prostředí KDE tak je umístění obnoveno vždy." - -#: app/katefileselector.cpp:615 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " -"when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the filter is always restored." -"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " -"restored location if on." -msgstr "" -"<p>Je-li povolena tato volba (výchozí nastavení), pak bude při startu programu " -"Kate obnoven současný filtr." -"<p><strong>Všimněte si</strong>, že je-li sezení spravováno správcem sezení " -"prostředí KDE tak je filtr vždy obnoven." -"<p><strong>Všimněte si</strong>, že některé nastavení automatické synchronizace " -"mohou při zapnutí potlačit obnovené umístění." - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Document" -msgstr "&Dokument" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sess&ions" -msgstr "Rel&ace" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "O&kno" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" -"and advanced features of all sorts.</p>\n" -"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " -"dialog,\n" -"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate je dodáván s řadou pěkných zásuvných modulů, které\n" -"poskytují různé rozšiřující funkce.</p>\n" -"<p>Zásuvné moduly můžete zapnout/vypnout tak, aby vyhovovali vašim potřebám, v " -"konfiguračním dialogu,\n" -"který je možné spustit v <strong>Nastavení ->Nastavit</strong>.</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" -"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Můžete prohodit znaky po stranách kurzoru pouhým stiskem klávesy\n" -"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:17 -msgid "" -"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" -"syntax highlighting.</p>\n" -"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Můžete vyexportovat aktuální soubor v HTML formátu včetně zvýrazňování " -"syntaxe.</p>\n" -"<p>Stačí zvolit v nabídce<strong>Soubor -> Exportovat -> HTML...</strong>" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" -"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" -"can display any open document.</p>\n" -"<p>Just choose " -"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Můžete rozdělit editor Kate tolikrát kolikrát si budete přát\n" -"a v každém směru. Každý rámec má vlastní stavový řádek\n" -"a může zobrazovat jakýkoli otevřený dokument.</p>\n" -"<p>Stačí jen vybrat v nabídce" -"<br><strong>Pohled -> Rozdělit [ Horizontálně | Vertikálně ]</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:32 -msgid "" -"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" -"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " -"the\n" -"main window.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Můžete přesunout nástrojové pohledy (<em>Seznam souborů</em> a <em>" -"Výběr souborů</em>)\n" -"na kteroukoli stranu v Kate kam chcete, nebo je narovnat na sebe nebo dokonce " -"je odtrhnout od hlavního okna.</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" -"\"Terminal\"</strong> at\n" -"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate obsahuje vestavěný emulátor terminálu, stačí kliknout\n" -"na <strong>\"Terminál\"</strong> a tím ho podle potřeby jej zobrazit nebo " -"skrýt.</p>\n" - -#: tips.cpp:45 -msgid "" -"<p>Kate can highlight the current line with a\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>different\n" -"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" -"dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate může zvýraznit aktuální řádku pomocí\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>různých \n" -"barev pozadí.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>Můžete vybrat barvu v záložce <em>Barvy</em> dialogu nastavení.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" -"Kate.</p>\n" -"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" -"configured\n" -"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" -"choose any application on your system.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Můžete otevřít aktuálně upravovaný soubor v jakékoli jiné aplikace přímo\n" -"z editoru Kate.</p>\n" -"<p>Vyberte v nabídce <strong>Soubor -> Otevřít pomocí</strong> " -"k zobrazení seznamu programů, které jsou nastaveny\n" -"pro daný typ dokumentu. Pomocí volby <strong>Ostatní...</strong> \n" -"je též možné vybrat jakoukoli aplikaci vašeho systému.</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" -"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " -"page of the\n" -"configuration dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Můžete nastavit editor tak, aby stále zobrazoval čísla řádků nebo \n" -"záložky, je-li to nastaveno ve stránce <strong>Výchozí nastavení " -"pohledu</strong> konfiguračního dialogu.</p>\n" - -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" -"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" -"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" -"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Můžete si stáhnout nové nebo aktualizované <em>Definice syntaktického " -"zvýrazňování</em>\n" -"ze záložky <strong>Zvýrazňování</strong> dialogu nastavení.</p>\n" -"<p>Pouze klikněte na tlačítko <em>Stáhnout...</em> v záložce <em>" -"Režimy zvýraznění</em>\n" -"(Samozřejmě, že musíte být připojeni k síti...).</p>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" -"Alt+Left</strong>\n" -"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " -"displayed\n" -"in the active frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Můžete přepínat (cyklovat) mezi všemi otevřenými dokumenty pomocí " -"kláves<strong>Alt+Left</strong> \n" -"nebo <strong>Alt+Right</strong>. Okamžitě se zobrazí následující/předcházející " -"dokument v aktivním rámci.</p>\n" - -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" -"Command Line</em>.</p>\n" -"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" -"s /oldtext/newtext/g</code>\n" -"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" -"line.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Můžete provádět náhrady pomocí regulárních výrazů podobných jako v sedu " -"pomocí<em>Příkazové řádky</em>.</p>\n" -"<p>Stiskněte <strong>F7</strong> a zadejte<code>s/starytext/novytext/g</code>" -", \n" -"což nahradí "starytext" výrazem "novytext" na celé současné " -"řádce.</p>\n" - -#: tips.cpp:94 -msgid "" -"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" -"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Můžete zopakovat své poslední hledání pomocí <strong>F3</strong> " -"nebo <strong>Shift+F3</strong>, pokud chcete hledat odzadu.</p>\n" - -#: tips.cpp:100 -msgid "" -"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" -"</p>\n" -"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" -"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" -"current folder.</p>\n" -"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Můžete filtrovat soubory zobrazené v nástrojovém pohledu <em>" -"Výběr souborů</em>.</p>\n" -"<p>Jednoduše zadejte filtr do položky filtru v dolní části. Např. zadejte: \n" -"<code>*.html *.php</code> chcete-li vidět pouze HTML a PHP soubory\n" -"v aktuální složce.</p>\n" -"<p>Nástroj Výběru souborů si dokonce vaše filtry zapamatuje.</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:110 -msgid "" -"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " -"Editing\n" -"in either will be reflected in both.</p>\n" -"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" -"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" -"horizontally.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Můžete mít v Kate dva nebo dokonce i více pohledů toho samého dokumentu. " -"Změna v kterémkoli z nich se projeví ve všech pohledech.</p>\n" -"<p>Takže pokud při hledání textu na druhém konci dokumentu neustále rolujete\n" -"nahoru a dolů, stačí pouze stisknout <strong>Ctrl+Shift+T</strong> \n" -"a horizontálně rozdělit pohled.</p>\n" - -#: tips.cpp:119 -msgid "" -"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" -"next/previous frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Stiskněte <strong>F8</strong> nebo <strong>Shift+F8</strong> " -"k přepnutí se do dalšího/předchozího rámce.</p>\n" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kay.po deleted file mode 100644 index 801f0f749d7..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kay.po +++ /dev/null @@ -1,75 +0,0 @@ -# translation of kay.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kay\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-04 13:20+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: medianotifier.cpp:175 -msgid "" -"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" -"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"Na svazku typu '%1' byl nalezen soubor pro automatické spuštění. Přejete si jej " -"spustit?\n" -"Spuštění souboru z neznámého média může snížit bezpečnost vašeho systému" - -#: medianotifier.cpp:179 -#, c-format -msgid "Autorun - %1" -msgstr "Automaticky spustit - %1" - -#: medianotifier.cpp:249 -msgid "" -"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" -"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"Na svazku typu '%1' byl nalezen soubor pro automatické otevření. Přejete si " -"otevřít '%2'?\n" -"Otevření souboru z neznámého média může snížit bezpečnost systému" - -#: medianotifier.cpp:253 -#, c-format -msgid "Autoopen - %1" -msgstr "Automaticky otevřít - %1" - -#: notificationdialog.cpp:37 -msgid "Medium Detected" -msgstr "Detekováno médium" - -#: notificationdialog.cpp:51 -msgid "<b>Medium type:</b>" -msgstr "<b>Typ média:</b>" - -#: notificationdialog.cpp:64 -msgid "Configure..." -msgstr "Nastavit..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" -msgstr "Bylo detekováno nové médium.<br><b>Co si přejete udělat?</b>" - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Always do this for this type of media" -msgstr "Vždy provést pro tento typ médi&a" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmaccess.po deleted file mode 100644 index fb0d9f0fd32..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmaccess.po +++ /dev/null @@ -1,379 +0,0 @@ -# translation of kcmaccess.po to Czech -# -# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:37+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmaccess.cpp:186 -msgid "AltGraph" -msgstr "Pravý Alt" - -#: kcmaccess.cpp:188 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kcmaccess.cpp:190 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kcmaccess.cpp:204 -msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Pokud je NumLock, CapsLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1" - -#: kcmaccess.cpp:206 -msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Pokud je CapsLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1" - -#: kcmaccess.cpp:208 -msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" -msgstr "Pokud je NumLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1" - -#: kcmaccess.cpp:210 -msgid "Press %1 while ScrollLock is active" -msgstr "Pokud je ScrollLock je aktivní, stiskněte %1" - -#: kcmaccess.cpp:213 -msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" -msgstr "Držte %1, pokud je NumLock a CapsLock aktivní" - -#: kcmaccess.cpp:215 -msgid "Press %1 while CapsLock is active" -msgstr "Držte %1, pokud CapsLock aktivní" - -#: kcmaccess.cpp:217 -msgid "Press %1 while NumLock is active" -msgstr "Držte %1, pokud je NumLock aktivní" - -#: kcmaccess.cpp:219 -#, c-format -msgid "Press %1" -msgstr "Stiskněte %1" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Nástroj pro zpřístupnění KDE" - -#: kcmaccess.cpp:231 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: kcmaccess.cpp:233 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: kcmaccess.cpp:247 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Akustický zvonek" - -#: kcmaccess.cpp:254 -msgid "Use &system bell" -msgstr "Používat &systémový zvonek" - -#: kcmaccess.cpp:256 -msgid "Us&e customized bell" -msgstr "Používat přizpůsob&ený zvonek" - -#: kcmaccess.cpp:258 -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " -"this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Je-li zvolena tato volba, pak bude používán systémový zvonek. Nastavení " -"systémového zvonku je možné upravit v modulu ovládacího centra \"Systémový " -"zvonek\". Normálně jde pouze o \"pípnutí\"." - -#: kcmaccess.cpp:261 -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " -"event causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Chcete-li používat upravený zvonek, který přehrává zvukový soubor, pak " -"zaškrtněte tuto volbu. V případě jeho použití budete pravděpodobně chtít " -"vypnout systémový zvonek." -"<p> Prosím uvědomte si, že na pomalých počítačích může docházet k prodlevě mezi " -"událostí vyvolávající zvukovou odezvu a vlastním přehráním zvuku." - -#: kcmaccess.cpp:268 -msgid "Sound &to play:" -msgstr "Přehráva&t zvuk:" - -#: kcmaccess.cpp:273 -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." -msgstr "" -"Zde je možné vybrat zvukový soubor v případě, že po povolena volba \"Používat " -"přizpůsobený zvonek\". Výběr je proveden v dialogu výběr souborů po kliknutí na " -"tlačítko \"Listovat...\"." - -#: kcmaccess.cpp:290 -msgid "Visible Bell" -msgstr "Vizuální zvonek" - -#: kcmaccess.cpp:296 -msgid "&Use visible bell" -msgstr "Po&užívat vizuální zvonek" - -#: kcmaccess.cpp:298 -msgid "" -"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " -"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " -"useful for deaf people." -msgstr "" -"Tato volba zapne \"vizuální zvonek\", tj. vizuální upozornění, které je " -"zobrazeno v okamžiku, kdy by se normálně ozval zvonek. Tato volba je obzvláště " -"užitečná pro hluché uživatele." - -#: kcmaccess.cpp:304 -msgid "I&nvert screen" -msgstr "I&nvertovat obrazovku" - -#: kcmaccess.cpp:307 -msgid "" -"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." -msgstr "Všechny barvy na obrazovce budou po danou dobu invertovány." - -#: kcmaccess.cpp:309 -msgid "F&lash screen" -msgstr "B&likající obrazovka" - -#: kcmaccess.cpp:311 -msgid "" -"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." -msgstr "Barva obrazovky se změní po danou dobu na nastavenou barvu." - -#: kcmaccess.cpp:317 -msgid "" -"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." -msgstr "" -"Zde klikněte k výběru barvy používanou vizuální zvonek \"blikající obrazovka\"." - -#: kcmaccess.cpp:324 -msgid "Duration:" -msgstr "Doba trvání:" - -#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 -msgid " msec" -msgstr " msec" - -#: kcmaccess.cpp:327 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." -msgstr "Zde je možné nastavit dobu trvání \"vizuálního zvonku\"." - -#: kcmaccess.cpp:344 -msgid "&Bell" -msgstr "&Zvonek" - -#: kcmaccess.cpp:352 -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "Kombinace kláves jedním prs&tem" - -#: kcmaccess.cpp:358 -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "Používat kombinace kláve&s jedním prstem" - -#: kcmaccess.cpp:363 -msgid "&Lock sticky keys" -msgstr "&Uzamknout kombinace kláves jedním prstem" - -#: kcmaccess.cpp:368 -msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" -msgstr "" -"Vypnout kombinace kláves jedním prstem při současném stisku dvou kláves" - -#: kcmaccess.cpp:373 -msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" -msgstr "" -"Použít systémový zvonek, jakmile je modifikátor aktivován, zamknut nebo " -"odemknut" - -#: kcmaccess.cpp:376 -msgid "Locking Keys" -msgstr "Zamykání kláves" - -#: kcmaccess.cpp:382 -msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" -msgstr "" -"Použít systémový zvonek, jakmile ke aktivována nebo deaktivována zamykací " -"klávesa" - -#: kcmaccess.cpp:385 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " -"changes its state" -msgstr "" -"Použít oznamovací systém KDE, kdykoliv změní modifikátor nebo zamykací " -"klávesa svůj stav" - -#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 -msgid "Configure System Notification..." -msgstr "Nastavit systémová oznamování..." - -#: kcmaccess.cpp:407 -msgid "&Modifier Keys" -msgstr "&Modifikátory klávesnice" - -#: kcmaccess.cpp:414 -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "&Filtrování kláves" - -#: kcmaccess.cpp:420 -msgid "&Use slow keys" -msgstr "Po&užívat filtrování kláves" - -#: kcmaccess.cpp:428 -msgid "Acceptance dela&y:" -msgstr "Prodleva při&jetí:" - -#: kcmaccess.cpp:433 -msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" -msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je stisknuta klávesa" - -#: kcmaccess.cpp:438 -msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" -msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je přijata klávesa" - -#: kcmaccess.cpp:443 -msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" -msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je odmítnuta klávesa" - -#: kcmaccess.cpp:446 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Zabránit &vícenásobnému stisku klávesy" - -#: kcmaccess.cpp:452 -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Využívat fu&nkce zabraňující vícenásobnému stisku klávesy" - -#: kcmaccess.cpp:460 -msgid "D&ebounce time:" -msgstr "Čas pro potlač&ení odskoku:" - -#: kcmaccess.cpp:465 -msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" -msgstr "Použít systémový zvonek, jakmile je odmítnuta klávesa" - -#: kcmaccess.cpp:483 -msgid "&Keyboard Filters" -msgstr "Filtrování &kláves" - -#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 -msgid "Activation Gestures" -msgstr "Aktivační gesta" - -#: kcmaccess.cpp:496 -msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" -msgstr "" -"Používat gesta k aktivaci funkcí pomalých kláves a kláves jedním prstem" - -#: kcmaccess.cpp:500 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce:\n" -"Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5x za sebou\n" -"Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund" - -#: kcmaccess.cpp:504 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Mouse Keys: %1\n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce:\n" -"Klávesy myši: %1\n" -"Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5x za sebou\n" -"Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund" - -#: kcmaccess.cpp:509 -msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" -msgstr "" -"Vypnout pomalé klávesy a klávesy jedním prstem po určité době nečinnosti" - -#: kcmaccess.cpp:515 -msgid " min" -msgstr " minut" - -#: kcmaccess.cpp:517 -msgid "Timeout:" -msgstr "Prodleva:" - -#: kcmaccess.cpp:520 -msgid "Notification" -msgstr "Oznamování" - -#: kcmaccess.cpp:526 -msgid "" -"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " -"on or off" -msgstr "" -"Použít systémový zvonek, kdykoliv je použito gesto pro zapnutí/vypnutí " -"zpřístupnění klávesnice" - -#: kcmaccess.cpp:529 -msgid "" -"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " -"on or off" -msgstr "" -"Zobrazit potvrzovací dialog, kdykoliv je aktivována funkce pro zpřístupnění " -"klávesnice" - -#: kcmaccess.cpp:531 -msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " -"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" -"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " -"accessibility settings will then always be applied without confirmation." -msgstr "" -"Pokud je volba povolena, bude KDE zobrazovat potvrzovací dialog, kdykoliv je " -"aktivována nebo deaktivována funkce pro zpřístupnění klávesnice\n" -"Pokud jste nastavili bez potvrzování, buďte při práci opatrní, protože " -"nastavení bude aplikováno bez dotazování." - -#: kcmaccess.cpp:533 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " -"feature is turned on or off" -msgstr "" -"Použít oznamovací systém KDE, kdykoliv je aktivována funkce pro zpřístupnění " -"klávesnice." - -#: kcmaccess.cpp:586 -msgid "*.wav|WAV Files" -msgstr "*.wav|WAV soubory" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Klára Cihlářová" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmaccessibility.po deleted file mode 100644 index 30051bff55c..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmaccessibility.po +++ /dev/null @@ -1,325 +0,0 @@ -# translation of kcmaccessibility.po to cs_CZ -# translation of kcmaccessibility.po to Czech -# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2003. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:28+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "kcmaccessiblity" -msgstr "kcmaccessiblity" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Nástroj pro zpřístupnění KDE" - -#: accessibility.cpp:62 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Zpřístupnění" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Bell" -msgstr "Zvon&ek" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Audible Bell" -msgstr "&Akustický zvonek" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the configuration of the Audible Bell." -"<br>\n" -"It could be the system bell and/or a custom bell." -msgstr "" -"Toto je konfigurace akustického zvonku." -"<br>\n" -"Může to být systémový nebo vlastní zvonek." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Use &system bell" -msgstr "Používat &systémový zvonek" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." -"<br>\n" -"Normally, this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Pokud je tato volba zaškrtnuta, bude použit výchozí systémový zvonek. Podívejte " -"se na ovládací modul \"Systémový zvonek\" pro více informací jak nastavit " -"systémový zvonek." -"<br>\n" -"Obvykle je to jen \"pípnutí\"." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Use &customized bell" -msgstr "Použít &vlastní zvonek" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<br>\n" -"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " -"causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete použít vlastní zvonek, přehráním " -"zvukovéhosouboru. Pokud tak učiníte, nejspíše budete chtít vypnout systémový " -"zvonek." -"<br>\n" -"Uvědomte si prosím, že na pomalých strojích to může způsobit \"posuv\" mezi " -"událostízpůsobující zvonek a přehrávaným zvukem." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sound &to play:" -msgstr "Přehráva&t zvuk:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here." -msgstr "" -"Pokud je volba \"Použít vlastní zvonek\" povolena, můžete zde vybrat zvukový " -"soubor." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Visible Bell" -msgstr "&Vizuální zvonek" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Use visible bell" -msgstr "Po&užívat vizuální zvonek" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " msec" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "T&rvání:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "I&nvert screen" -msgstr "I&nvertovat obrazovku" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "F&lash screen:" -msgstr "Zab&likat obrazovkou:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard" -msgstr "&Klávesnice" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "Kombinace kláves jedním prs&tem" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "Používat kombinaci kláve&s jedním prstem" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Lock with sticky keys" -msgstr "Uzamknout kombinací k&láves jedním prstem" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "&Filtrování kláves" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Use slow keys" -msgstr "Po&užívat filtrování kláves" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Bounce Keys" -msgstr "Ví&cenásobné stisknutí klávesy" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Využívat fu&nkce zabraňující vícenásobnému stisku klávesy" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Du&ration:" -msgstr "Doba t&rvání:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Mouse" -msgstr "&Myš" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigace" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Mo&ve mouse with keyboard" -msgstr "Přesouvat myš pomocí klá&vesnice" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Ma&ximální rychlost:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "Doba z&rychlování:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Repeat interval:" -msgstr "Inte&rval opakování:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "&Profil zrychlování:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Prodlev&a zrychlení:" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "If the simple PC speaker should be used" -msgstr "Zda se má použít jednoduchý PC reproduktor" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Whether a custom sound should be used as bell" -msgstr "Zda se má systémový zvuk používat jako zvonek" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" -msgstr "Zda má obrazovka při zaznění zvonku bliknout" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "The path to the custom sound, if it is used" -msgstr "Cesta k vlastním zvukům, pokud jsou používány" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "If the screen should be flashed" -msgstr "Zda má obrazovka blikat" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "If the screen image should be inverted" -msgstr "Zda má být obraz invertován" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "The color to flash the screen with" -msgstr "Barva blikání" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "For how long the flash is active" -msgstr "Trvání blikání" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmarts.po deleted file mode 100644 index 00f0f7092fa..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmarts.po +++ /dev/null @@ -1,466 +0,0 @@ -# translation of kcmarts.po to -# translation of kcmarts.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmarts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-10 17:10+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: arts.cpp:109 -msgid "" -"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" -"Only automatic detection will be available." -msgstr "" -"Není možné spustit zvukový server aRts k zjištění možných zvukových V/V metod.\n" -"Bude možná pouze automatická detekce." - -#: arts.cpp:146 -msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " -"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " -"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " -"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " -"programmers with an easy way to achieve sound support." -msgstr "" -"<h1>Zvukový systém</h1>Zde je možné nastavit zvukový server prostředí KDE aRts. " -"Tento program vám umožní nejen slyšet zvuky svého systému při přehrávání MP3 " -"souborů nebo hraní her, ale i aplikování různých efektů. aRts také poskytuje " -"programátorům snadný způsob zahrnutí podpory zvuků ve svých aplikacích." - -#: arts.cpp:167 -msgid "&General" -msgstr "O&becné" - -#: arts.cpp:168 -msgid "&Hardware" -msgstr "&Hardware" - -#: arts.cpp:182 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " -"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " -"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " -"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" -", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " -"soundcards." -msgstr "" -"Normálně se zvukový server obrací na zařízení <b>/dev/dsp</b>" -", což by mělo ve většině případů fungovat. Výjimkou je například devfs - tehdy " -"byste měli použít např. <b>/dev/sound/dsp</b>. Jiné alternativy jsou například " -"<b>/dev/dsp0</b> nebo <b>/dev/dsp1</b>, máte-li kartu, která podporuje více " -"výstupů nebo máte-li více karet." - -#: arts.cpp:184 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " -"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " -"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " -"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " -"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " -"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." -msgstr "" -"Standardně používá zvukový server vzorkovací frekvenci 44100 Hz (CD kvalita), " -"která je podporována skoro každým hardwarem. Používáte-li určité <b>" -"zvukové karty firmy Yamaha</b>, budete možná muset nastavit tuto hodnotu na " -"48000 Hz. Používáte-li <b>staré karty SoundBlaster</b>" -", jako např. SoundBlaster Pro, budete možná muset nastavit tuto hodnotu na " -"22050 Hz. Všechny ostatní hodnoty jsou též možné a mohou být v některých " -"případech užitečné (např. při využití s profesionálním studiovým vybavením)." - -#: arts.cpp:186 -msgid "" -"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " -"sound server that you can configure. However, there are some things which may " -"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " -"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " -"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " -"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." -msgstr "" -"Tento konfigurační modul by měl pokrývat skoro všechny vlastnosti zvukového " -"serveru aRts, které je možné nastavit. Nicméně jsou i vlastnosti, které zde " -"nejsou dostupné, takže je zde možné přidat <b>volby příkazové řádky</b>" -", které budou přímo předány démonu <b>artsd</b>. Tyto volby se připojí, a proto " -"v mohou případně potlačit volby nastavené v tomto modulu. Všechny možné volby " -"je možné zobrazit zadáním příkazu <b>artsd -h</b> na příkazové řádce." - -#: arts.cpp:195 -msgid "Autodetect" -msgstr "Automaticky detekovat" - -#: arts.cpp:245 -msgid "kcmarts" -msgstr "kcmarts" - -#: arts.cpp:246 -msgid "The Sound Server Control Module" -msgstr "Ovládací modul pro konfiguraci zvukového serveru" - -#: arts.cpp:248 -msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" -msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" - -#: arts.cpp:249 -msgid "aRts Author" -msgstr "Autor aRts" - -#: arts.cpp:422 -msgid "" -"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" -"Do you want to save them?" -msgstr "" -"Od posledního restartu zvukového serveru se změnila nastavení.\n" -"Přejete si je uložit?" - -#: arts.cpp:425 -msgid "Save Sound Server Settings?" -msgstr "Uložit nastavení zvukového serveru?" - -#: arts.cpp:476 -msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" -msgstr "%1 milisekund (%2 fragmentů po %3 bytech)" - -#: arts.cpp:483 -msgid "as large as possible" -msgstr "největší možná" - -#: arts.cpp:492 -msgid "" -"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " -"or disabled" -msgstr "" -"Není možné spustit aRts s prioritou reálného času, protože chybí nebo je " -"vypnutý artswrapper." - -#: arts.cpp:586 -msgid "Restarting Sound System" -msgstr "Restartuji zvukový systém" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Starting Sound System" -msgstr "Spouštím zvukový systém" - -#: arts.cpp:587 -msgid "Restarting sound system." -msgstr "Restartuji zvukový systém." - -#: arts.cpp:587 -msgid "Starting sound system." -msgstr "Spouštím zvukový systém." - -#: arts.cpp:716 -msgid "No Audio Input/Output" -msgstr "Žádný vstup/výstup zvuku" - -#: arts.cpp:717 -msgid "Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" - -#: arts.cpp:718 -msgid "Open Sound System" -msgstr "OSS (Open Sound System)" - -#: arts.cpp:719 -msgid "Threaded Open Sound System" -msgstr "Vláknový OSS (Open Sound System)" - -#: arts.cpp:720 -msgid "Network Audio System" -msgstr "Síťový zvukový systém (NAS)" - -#: arts.cpp:721 -msgid "Personal Audio Device" -msgstr "Osobní zvukové zařízení" - -#: arts.cpp:722 -msgid "SGI dmedia Audio I/O" -msgstr "Zvukový vstup/výstup SGI dmedia" - -#: arts.cpp:723 -msgid "Sun Audio Input/Output" -msgstr "Zvukový vstup/výstup Sun" - -#: arts.cpp:724 -msgid "Portable Audio Library" -msgstr "Přenositelná zvuková knihovna" - -#: arts.cpp:725 -msgid "Enlightened Sound Daemon" -msgstr "Enlightened Sound Daemon" - -#: arts.cpp:726 -msgid "MAS Audio Input/Output" -msgstr "MAS Audio Input/Output" - -#: arts.cpp:727 -msgid "Jack Audio Connection Kit" -msgstr "Jack (zvukový kit)" - -#. i18n: file generaltab.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable the sound system" -msgstr "Povo&lit zvukový systém" - -#. i18n: file generaltab.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" -"Recommended if you want sound." -msgstr "" -"Je-li povolena tato volba, pak se bude zvukový server spouštět při každém " -"startu KDE.\n" -"Doporučeno, chcete-li používat zvuk." - -#. i18n: file generaltab.ui line 64 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid "Networked Sound" -msgstr "Síťový zvuk" - -#. i18n: file generaltab.ui line 75 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " -"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" -msgstr "" -"<i>Povolte tuto možnost, pokud chcete přehrávat zvuk na vzdáleném počítači nebo " -"si přejete ovládat zvukový systém tohoto počítače z jiného.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 83 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Enable &networked sound" -msgstr "Povol&it síťový zvuk" - -#. i18n: file generaltab.ui line 86 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows sound requests coming in from over the network to be " -"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." -msgstr "" -"Tato volba umožní akceptování požadavků na přehrání zvuků přicházející ze sítě, " -"a tedy aRts server nebude omezen pouze na lokální počítač." - -#. i18n: file generaltab.ui line 96 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Skip Prevention" -msgstr "Zabránit přeskakování" - -#. i18n: file generaltab.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " -"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" -msgstr "" -"<i>Pokud vám zvuk během přehrávání \"přeskakuje\", povolte spuštění s nejvyšší " -"prioritou. Zvětšení vyrovnávací paměti může také pomoci.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 115 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" -msgstr "Spustit zvukový server s prioritou &reálného času" - -#. i18n: file generaltab.ui line 121 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " -"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " -"requests." -msgstr "" -"Tato volba umožní na systémech, které podporují plánování úloh v reálném čase, " -"a máte-li dostatečná práva, velmi vysokou prioritu zpracování požadavků na " -"zvuk." - -#. i18n: file generaltab.ui line 152 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Sound &buffer:" -msgstr "V&yrovnávací paměť:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 163 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" -"less skipping</b></p>" -msgstr "" -"<p align=\"right\"><b>Velká</b> vyrovnávací paměť, pro <b>starší</b> " -"počítače, <b>méně přeskakování</b></p>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 173 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Auto-Suspend" -msgstr "Automatické pozastavení" - -#. i18n: file generaltab.ui line 184 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " -"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" -msgstr "" -"<i>Zvukový systém KDE plně ovládá vaše zvukové zařízení a blokuje programy, " -"které by jej chtěli třeba využít. Pokud jej pozastavíte, zbaví se této " -"absolutní kontroly.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 203 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Auto-suspend if idle after:" -msgstr "&Automatické pozastavení je-li nečinný po dobu:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 209 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." -msgstr "Zvukový server bude pozastaven bude-li po tento časový úsek nečinný." - -#. i18n: file generaltab.ui line 217 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " sekund" - -#. i18n: file generaltab.ui line 279 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Test &Sound" -msgstr "Ote&stovat zvuk" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Select && Configure your Audio Device" -msgstr "Výběr a nastavení zvukového zařízení" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "&Select the audio device:" -msgstr "V&yberte zvukové zařízení:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Full duplex" -msgstr "Plně duple&xní činnost" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " -"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " -"probably want this." -msgstr "" -"Tato volba umožní zvukovému serveru nahrávat i přehrávat zvuk zároveň. " -"Používáte-li aplikace jako internetová telefonie, rozpoznávání hlasu nebo " -"podobné, pravděpodobně budete chtít tuto volbu zapnout." - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Use other custom &options:" -msgstr "&Ostatní uživatelská nastavení:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Override &device location:" -msgstr "Jiné &umístění zařízení:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "&Quality:" -msgstr "&Kvalita:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "16 Bits (high)" -msgstr "16 bitová (vysoká)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "8 Bits (low)" -msgstr "8 bitová (nízká)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use &custom sampling rate:" -msgstr "Použít vlastní vzorkovací frekven&ci:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid " Hz " -msgstr " Hz " - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "/dev/dsp" -msgstr "/dev/dsp" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Select your MIDI Device" -msgstr "Výběr MIDI zařízení" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Use MIDI ma&pper:" -msgstr "Používat ma&povač MIDI:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Select the &MIDI device:" -msgstr "Zvolte &MIDI zařízení:" - -#~ msgid "Test &MIDI" -#~ msgstr "Otestovat &MIDI" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index cb09f675368..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,939 +0,0 @@ -# translation of kcmbackground.po to -# translation of kcmbackground.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-22 11:28+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "Pokročilá nastavení pozadí" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "Bez omezení" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 min." - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "" -"Není možné odstranit program: Program je globální a odstranit jej může pouze " -"administrátor systému." - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "Není možné odstranit program" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit program '%1'?" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "Odstranit program ovládající pozadí" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "Nastavit program ovládající pozadí" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "Jmé&no:" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "Ko&mentář:" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Příkaz:" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "Příkaz &náhledu:" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "Pro&gram:" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "Čas o&bnovování:" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "Nový příkaz" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "Nový příkaz <%1>" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Nevyplnil(a) jste položku 'Jméno'.\n" -"Tato položka je povinná." - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Již existuje program se jménem '%1'.\n" -"Přejete si jej přepsat?" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Nevyplnil(a) jste položku 'Program'.\n" -"Tato položka je povinná." - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Nevyplnil(a) jste položku 'Příkaz'.\n" -"Tato položka je povinná." - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Otevřít souborový dialog" - -#: bgdialog.cpp:368 -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>Pozadí</h1> Tento modul umožňuje nastavení vzhledu virtuálních pracovních " -"ploch. Prostředí KDE nabízí množství voleb a uživatelských nastavení včetně " -"možnosti individuálního nastavení pro každou virtuální pracovní plochu nebo " -"jednotného nastavení všech ploch." -"<p> Vzhled pracovních ploch je výsledkem kombinace barev pozadí, vzorů a " -"případně i tapety, která je získána ze souboru s obrázkem." -"<p> Pozadí může sestávat pouze z jedné barvy, nebo páru barev, které je možné " -"směšovat v různých vzorech. Tapety jsou též nastavitelné volbami pro vydláždění " -"obrázky nebo roztažení obrázků. Tapeta může úplně překrýt plochu nebo je možné " -"ji směšovat různými způsoby s barvou a vzorem pozadí." -"<p> Prostředí KDE vám umožňuje automatickou výměnu tapety po určité " -"specifikované době. Je též možné nahradit pozadí programem, který jej bude " -"dynamicky aktualizovat. Například program \"kdeworld\" zobrazuje denní/noční " -"mapu světa, která se periodicky aktualizuje." - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Obrazovka %1" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "Jedna barva" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Horizontální přechod" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Vertikální přechod" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Pyramidový přechod" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "Křížový přechod" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "Eliptický přechod" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "Centrovaná" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "Vydlážděná" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "Vydlážděná centrovaně" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "Centrovaná s maximálním poměrem stran" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Vydlážděná s maximálním poměrem stran" - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "Zvětšená" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "Centrovaná, automatická změna velikosti" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "Zvětšená a oříznutá" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "Žádné směšování" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "Ploché" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "Pyramidové" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "Křížové" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "Eliptické" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "Intenzita" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasycení" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "Posun tónu" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "Vyberte tapetu" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "Získat nové tapety" - -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "" -"V tomto náhledu je ukázáno, jak budou vaše nastavení doopravdy vypadat." - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "Nastavit promítání" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "Vybrat obrázek" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "kcmbackground" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "Modul pro nastavení pozadí plochy KDE" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "Program ovládající pozadí" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "Přid&at..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Klikněte sem, pokud chcete přidat program do seznamu. Toto tlačítko otevře " -"dialog, kde budete dotázáni na detaily o programu, který chcete spustit. K " -"úspěšnému přidání programu musíte vědět, zda je kompatibilní, znát název " -"spustitelného souboru a pokud je třeba, jeho volby.</p>\n" -"<p> Obvykle můžete získat dostupné volby zapsáním názvu program spolu s " -"přepínačem '--help' do okna terminálu.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"Kliknutím zde odstraníte programy ze seznamu. Prosím všimněte si, že tímto " -"neodstraníte programy ze systému, pouze z dostupných voleb v seznamu programů " -"pro vykreslování pozadí." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "Z&měnit..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Klikněte sem pro změnu voleb programu. Obvykle můžete získat dostupné volby " -"zapsáním názvu program spolu s přepínačem '--help' do okna terminálu.</p>\n" -"<p> Užitečným příkladem je program kwebdesktop, který vykresluje obsah zvolené " -"webové stránky na plochu. Tento program použijete tak, že jej vyberete ze " -"seznamu na pravé straně. Bude vykreslovat předem nastavenou stránku, kterou " -"změníte kliknutím na toto tlačítko. V dialogu, který se objeví, můžete tuto " -"stránku změnit zadáním jiné adresy (tzv. URL).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Komentář" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Obnovit" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p> Z tohoto seznamu zvolte program, který chcete použít pro vykreslování " -"pozadí plochy.</p>\n" -"<p>Sloupec <b>Program</b> zobrazuje název programu." -"<br>\n" -"Sloupec <b>Komentář</b> obsahuje krátký popis." -"<br>\n" -"Sloupec <b>Obnovit</b> udává intervaly mezi jednotlivými aktualizacemi " -"plochy.</p>\n" -"<p>Program <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) stojí za zmínku: vykresluje obsah " -"dané webové stránky na plochu. Můžete jej a vykreslovanou stránku upravit " -"kliknutím na tlačítko <b>Změnit</b>." -"<br>\n" -"Můžete taktéž přidat vhodné programy pomocí tlačítka <b>Přidat</b> " -"nebo odstranit pomocí tlačítka <b>Odebrat</b>. Všimněte si, že tímto " -"neodstraníte program ze systému, pouze ze seznamu dostupných programů. </p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "Použít tento program pro vykreslování pozadí:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"Klikněte sem, pokud chcete povolit vykreslování plochy pomocí programu. Níže " -"naleznete seznam programů aktuálně dostupných pro vykreslování pozadí. Lze " -"použít některý z předdefinovaných programů; můžete si přidat svoje vlastní nebo " -"je upravit dle svých potřeb." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "Pozadí ikony" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "Kliknutím zde změníte barvu písma pracovní plochy." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "Barva &textu:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "" -"Kliknutím zde zvolíte pevnou barvu pozadí. Pro barvu pozadí textu si zvolte " -"jinou barvu pro zajištění čitelnosti textu." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "Po&užít barvu za textem:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "" -"Klikněte sem, pokud chcete použít pevnou barvu pozadí. Toto je užitečné proto, " -"aby byl text na ploše čitelný vůči všem barvám pozadí nebo tapetám na ploše." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "Povo&lit stín" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Zaškrtněte toto políčko, pokud si přejete mít stíny okolo písma na pracovní " -"ploše. Toto vylepšuje čitelnost textu oproti pozadí se stejnou barvou." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "Řá&dků pro text ikony:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Zde si můžete zvolit maximální počet řádků textu pod ikonou na ploše. Delší " -"text bude oříznut na konci posledního řádku." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Automaticky" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "" -"Zde si můžete zvolit maximální šířku řádků textu (v pixelech) pod ikonou na " -"ploše. Pokud je nastaveno na 'Automaticky', výchozí šířka bude odvozena od " -"aktuálního písma." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "Šíř&ka textu ikony:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Spotřeba paměti" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"V tomto políčku můžete zadat, kolik paměti KDE využije pro kešování pozadí. " -"Pokud máte různá pozadí pro různé plochy, můžete takto urychlit přepínání ploch " -"za cenu větší spotřeby paměti." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr " k" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "Nastavení plo&chy:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"Zvolte pracovní plochu, jejíž pozadí si přejete změnit. Chcete-li aplikovat " -"nastavení pozadí na všechny pracovní plochy, pak zaškrtněte volbu \"Všechny " -"plochy\"." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "Všechny plochy" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "Přes všechny obrazovky" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "Na každé obrazovce" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "Z tohoto seznamu vyberte obrazovku, pro kterou chcete nastavit pozadí." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "Identifikovat obrazovky" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "" -"Kliknutím na toto tlačítko zobrazíte číslo identifikující každou obrazovku." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Pokročilá nastavení" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko pro nastavení barvy textu ikon a stínu, konfiguraci " -"programu vykreslujícího pozadí nebo nastavení velikosti vyrovnávací paměti." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "" -"Kliknutím na toto tlačítko získáte seznam nových tapet ke stažení z Internetu." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "Umís&tění:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Zde je možné si vybrat z následujících způsobů zobrazování tapet:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centrovaná:</em> Obrázek je vycentrován na pracovní ploše.</li>" -"<li><em>Vydlážděná:</em> Pracovní plocha je obrázkem vydlážděna počínaje horním " -"levým rohem tak, že je úplně pokryta.</li>\n" -"<li><em>Vydlážděná centrovaně:</em> Obrázek je umístěn do středu pracovní " -"plochy a pak je jím vydlážděna plocha okolo něj, až je plocha zcela " -"pokryta.</li>\n" -"<li><em>Centrovaná s maximálním poměrem stran:</em> Zvětší obrázek, aniž by byl " -"deformován, až vyplňuje pracovní plochu buď na šířku nebo výšku, a pak jej " -"vycentruje.</li>\n" -"<li><em>Zvětšená:</em> Zvětší obrázek, a případně jej i deformuje, dokud " -"nepokrývá celou pracovní plochu.</li>\n" -"<li><em>Zvětšená, automatická změna velikosti:</em> Pokud se obrázek vejde na " -"plochu, chová se jako režim 'Centrovaná', v opačném případě je tapeta zmenšena " -"se zachováním poměru stran.</li>\n" -"<li><em>Zvětšená a oříznutá</em> Zvětší obrázek bez deformace, dokud nezaplní " -"šířku a výšku plochy a popřípadě jej ořízne a poté jej vycentruje.</li>\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"Po výběru tapety je možné vybrat z různých metod směšování vzorů s touto " -"tapetou. Výchozí nastavení \"Žádné směšování\" znamená, že tapeta prostě " -"překryje pozadí." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "Klikněte k volbě primární barvy pozadí." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"Klikněte k volbě druhé barvy. Nepotřebuje-li režim pozadí druhou barvu, pak je " -"toto tlačítko nedostupné." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "Barv&y:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "Směšo&vání:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "Vyrovnání:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "" -"Tímto posuvníkem je možné určit stupeň směšování. Přesouváním posuvníku a " -"sledováním náhledu na horním obrázku můžete experimentovat s nastavením." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "Obráceně" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "" -"Zaškrtnutím této volby je možné zaměnit pořadí pozadí a tapety pro některé " -"druhy směšování." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Pozadí" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "Žád&ný obrázek" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "Pro&mítání:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "O&brázek:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "Na&stavení..." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"Kliknutím na toto tlačítko můžete zvolit sadu obrázků, které budou použity na " -"pozadí. Obrázek bude zobrazen po danou dobu a poté bude nahrazen dalším " -"obrázkem ze sady. Obrázky lze zobrazovat v náhodném nebo předem určeném pořadí." - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "Zobrazit tyto obrázky:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "Zobrazit obrázky v ná&hodném pořadí" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "Změnit obrázek &po:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "&Dolů" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Nahor&u" - -#~ msgid "No picture, color only" -#~ msgstr "Žádný obrázek, pouze barva" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmbell.po deleted file mode 100644 index 15c02313ad7..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmbell.po +++ /dev/null @@ -1,139 +0,0 @@ -# translation of kcmbell.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbell\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:37+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: bell.cpp:73 -msgid "Bell Settings" -msgstr "Nastavení zvonku" - -#: bell.cpp:82 -msgid "&Use system bell instead of system notification" -msgstr "Po&užívat systémový zvonek místo systémových hlášení" - -#: bell.cpp:83 -msgid "" -"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " -"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " -"\"Something Special Happened in the Program\" event." -msgstr "" -"Můžete používat standardní systémový zvonek (PC reproduktor) anebo " -"propracovanější Systémové hlášení, viz ovládací modul \"Systémová hlášení\" pod " -"událostí \"Něco zvláštního se stalo s programem.\"." - -#: bell.cpp:91 -msgid "" -"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " -"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " -"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " -"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " -"standard bell." -msgstr "" -"<h1>Systémový zvonek</h1> Zde je možné nastavit zvuk standardního systémového " -"zvonku, tj. \"pípnutí\", které bude slyšet vždy, když dojde k chybě. Další " -"nastavení zvonku lze nalézt v modulu ovládacího centra \"Zpřístupnění\", kde je " -"možné např. vybrat zvukový soubor, který bude přehrán místo standardního " -"systémového zvonku." - -#: bell.cpp:97 -msgid "&Volume:" -msgstr "&Hlasitost:" - -#: bell.cpp:102 -msgid "" -"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Zde je možné nastavit hlasitost systémového zvonku. Další nastavení zvonku lze " -"nalézt v modulu ovládacího centra \"Zpřístupnění\"." - -#: bell.cpp:106 -msgid "&Pitch:" -msgstr "Výš&ka:" - -#: bell.cpp:108 -msgid " Hz" -msgstr " Hz" - -#: bell.cpp:111 -msgid "" -"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Zde je možné nastavit výšku systémového zvonku. Další nastavení zvonku lze " -"nalézt v modulu ovládacího centra \"Zpřístupnění\"." - -#: bell.cpp:115 -msgid "&Duration:" -msgstr "T&rvání:" - -#: bell.cpp:117 -msgid " msec" -msgstr " msec" - -#: bell.cpp:120 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the system bell. For further " -"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Zde je možné nastavit dobu trvání systémového zvonku. Další nastavení zvonku " -"lze nalézt v modulu ovládacího centra \"Zpřístupnění\"." - -#: bell.cpp:124 -msgid "&Test" -msgstr "&Test" - -#: bell.cpp:128 -msgid "" -"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " -"settings." -msgstr "" -"Kliknutím na tlačítko \"Test\" je možné si poslechnout zvuk, jehož vlastnosti " -"jste nastavili." - -#: bell.cpp:136 -msgid "kcmbell" -msgstr "kcmbell" - -#: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "Ovládací modul zvonku" - -#: bell.cpp:138 -msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" -msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" - -#: bell.cpp:140 -msgid "Original author" -msgstr "Původní autor" - -#: bell.cpp:142 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Současný správce" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#~ msgid "ms" -#~ msgstr "ms" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcgi.po deleted file mode 100644 index 7fdf3d11482..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcgi.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# translation of kcmcgi.po to Czech -# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcgi\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-14 15:01+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" - -#: kcmcgi.cpp:51 -msgid "Paths to Local CGI Programs" -msgstr "Cesta k lokálním CGI programům" - -#: kcmcgi.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "Přidat..." - -#: kcmcgi.cpp:71 -msgid "kcmcgi" -msgstr "kcmcgi" - -#: kcmcgi.cpp:72 -msgid "CGI KIO Slave Control Module" -msgstr "Ovladací modul pomocného zařízení pro CGI programy" - -#: kcmcgi.cpp:74 -msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher" - -#: kcmcgi.cpp:147 -msgid "" -"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " -"without the need to run a web server. In this control module you can configure " -"the paths that are searched for CGI scripts." -msgstr "" -"<h1>CGI skripty</h1> Pomocné zařízení pro CGI vám umožní vykonat CGI programy, " -"aniž byste museli spouštět webový server. V tomto ovládacím modulu můžete " -"nastavit cesty prohledávané CGI skripty." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcolors.po deleted file mode 100644 index 5675cc01f18..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcolors.po +++ /dev/null @@ -1,385 +0,0 @@ -# translation of kcmcolors.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:30+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: colorscm.cpp:100 -msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " -"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " -"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." -msgstr "" -"<h1>Barvy</h1> Tento modul umožňuje výběr barevného schématu, které bude " -"používat prostředí KDE. Různé prvky uživatelského prostředí jako jsou titulky, " -"texty nabídek atd. jsou nazývány \"widgety\". Můžete si zvolit widget, jehož " -"barvu chcete změnit, výběrem ze seznamu nebo kliknutím na grafickou " -"reprezentaci pracovní plochy." -"<p> Nastavení barev je možné ukládat jako kompletní barevná schémata, které je " -"též možné upravovat a mazat. Prostředí KDE obsahuje několik přednastavených " -"barevných schémat, které je možné použít jako základ vašich vlastních schémat." -"<p> Všechny aplikace prostředí KDE budou používat vybrané schéma. Aplikace " -"nepatřící do prostředí KDE mohou též používat některá nebo všechna nastavení " -"barev. Více podrobností naleznete v modulu ovládacího centra \"Styl\"." - -#: colorscm.cpp:133 -msgid "" -"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " -"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." -msgstr "" -"Toto je náhled nastavení barev, které budou aplikovány, kliknete-li na tlačítko " -"\"Aplikovat\" nebo \"OK\". Můžete kliknout na různé části náhledového obrázku. " -"Jméno prvku uživatelského prostředí (widgetu) v políčku \"Barva widgetu\" se " -"změní tak, aby odpovídalo té části náhledového obrázku, na který jste kliknuli." - -#: colorscm.cpp:145 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Barevné schéma" - -#: colorscm.cpp:154 -msgid "" -"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " -"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." -msgstr "" -"Toto je seznam přednastavených barevných schémat včetně těch, které jste mohli " -"vytvořit vy. Výběrem barevného schématu v tomto seznamu si můžete zobrazit jeho " -"náhled. Současné barevné schéma bude nahrazeno vybraným schématem." -"<p> Varování: při výběru jiného schématu ze seznamu budou ztraceny všechny " -"změny, které jste provedli v současném schématu a které jste ještě " -"neaplikovali." - -#: colorscm.cpp:162 -msgid "&Save Scheme..." -msgstr "&Uložit schéma..." - -#: colorscm.cpp:165 -msgid "" -"Press this button if you want to save the current color settings as a color " -"scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Chcete-li uložit současné nastavení barev, tak stiskněte toto tlačítko. Pak " -"budete dotázáni na jméno tohoto schématu." - -#: colorscm.cpp:169 -msgid "R&emove Scheme" -msgstr "Odstranit sc&héma" - -#: colorscm.cpp:173 -msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." -msgstr "" -"Chcete-li zrušit vybrané barevné schéma, tak stiskněte toto tlačítko. Je třeba " -"poznamenat, že toto tlačítko není dostupné, nemáte-li práva ke smazání " -"schématu." - -#: colorscm.cpp:177 -msgid "I&mport Scheme..." -msgstr "I&mportovat schéma..." - -#: colorscm.cpp:180 -msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." -msgstr "" -"Chcete-li importovat nové barevné schéma, tak stiskněte toto tlačítko. Je třeba " -"poznamenat, že toto tlačítko je dostupné pouze pro aktuálního uživatele." - -#: colorscm.cpp:188 -msgid "&Widget Color" -msgstr "Barva &widgetu" - -#: colorscm.cpp:199 -msgid "Inactive Title Bar" -msgstr "Neaktivní titulek" - -#: colorscm.cpp:200 -msgid "Inactive Title Text" -msgstr "Text neaktivního titulku" - -#: colorscm.cpp:201 -msgid "Inactive Title Blend" -msgstr "Clona neaktivního titulku" - -#: colorscm.cpp:202 -msgid "Active Title Bar" -msgstr "Aktivní titulek" - -#: colorscm.cpp:203 -msgid "Active Title Text" -msgstr "Text aktivního titulku" - -#: colorscm.cpp:204 -msgid "Active Title Blend" -msgstr "Clona aktivního titulku" - -#: colorscm.cpp:205 -msgid "Window Background" -msgstr "Pozadí okna" - -#: colorscm.cpp:206 -msgid "Window Text" -msgstr "Text v okně" - -#: colorscm.cpp:207 -msgid "Selected Background" -msgstr "Vybrané pozadí" - -#: colorscm.cpp:208 -msgid "Selected Text" -msgstr "Vybraný text" - -#: colorscm.cpp:209 -msgid "Standard Background" -msgstr "Standardní pozadí" - -#: colorscm.cpp:210 -msgid "Standard Text" -msgstr "Standardní text" - -#: colorscm.cpp:211 -msgid "Button Background" -msgstr "Pozadí tlačítka" - -#: colorscm.cpp:212 -msgid "Button Text" -msgstr "Text tlačítka" - -#: colorscm.cpp:213 -msgid "Active Title Button" -msgstr "Aktivní tlačítko titulku" - -#: colorscm.cpp:214 -msgid "Inactive Title Button" -msgstr "Neaktivní tlačítko titulku" - -#: colorscm.cpp:215 -msgid "Active Window Frame" -msgstr "Rámec aktivního okna" - -#: colorscm.cpp:216 -msgid "Active Window Handle" -msgstr "Úchytka aktivního okna" - -#: colorscm.cpp:217 -msgid "Inactive Window Frame" -msgstr "Rámec neaktivního okna" - -#: colorscm.cpp:218 -msgid "Inactive Window Handle" -msgstr "Úchytka neaktivního okna" - -#: colorscm.cpp:219 -msgid "Link" -msgstr "Odkaz" - -#: colorscm.cpp:220 -msgid "Followed Link" -msgstr "Navštívený odkaz" - -#: colorscm.cpp:221 -msgid "Alternate Background in Lists" -msgstr "Alternativní pozadí v seznamech" - -#: colorscm.cpp:227 -msgid "" -"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " -"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " -"corresponding part of the preview image above." -msgstr "" -"Zde klikněte k výběru prvku uživatelského (widgetu) prostředí KDE, jehož barvu " -"si přejete změnit. Můžete zvolit \"widget\" zde nebo klikněte na odpovídající " -"část v náhledu." - -#: colorscm.cpp:238 -msgid "" -"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " -"\"widget\" selected in the above list." -msgstr "" -"Zde klikněte k otevření dialogu, ve kterém je možné vybrat barvu prvku " -"uživatelského prostředí (widgetu) vybraného ve výše uvedeném seznamu." - -#: colorscm.cpp:242 -msgid "Shade sorted column in lists" -msgstr "Stínovat třídící sloupec v seznamech" - -#: colorscm.cpp:247 -msgid "" -"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" -msgstr "" -"Zaškrtněte toto políčko, chcete-li zvýraznit tříděný sloupec v seznamech pomocí " -"stínovaného pozadí." - -#: colorscm.cpp:249 -msgid "Con&trast" -msgstr "Kon&trast" - -#: colorscm.cpp:262 -msgid "" -"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " -"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." -msgstr "" -"Použijte posuvník ke změně úrovně kontrastu současného barevného schématu. " -"Kontrast neovlivní všechny barvy, ale jen rohy 3D objektů." - -#: colorscm.cpp:266 -msgid "" -"_: Low Contrast\n" -"Low" -msgstr "Nízký" - -#: colorscm.cpp:270 -msgid "" -"_: High Contrast\n" -"High" -msgstr "Vysoký" - -#: colorscm.cpp:273 -msgid "Apply colors to &non-KDE applications" -msgstr "Aplikovat barvy na aplikace &nepatřící do KDE" - -#: colorscm.cpp:277 -msgid "" -"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." -msgstr "" -"Zaškrtněte, pokud chcete použít současné schéma barev na aplikace nepatřící do " -"KDE." - -#: colorscm.cpp:282 -msgid "Colors" -msgstr "Barvy" - -#: colorscm.cpp:284 -msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" -msgstr "(c) 1997-2005 vývojáři KDE" - -#: colorscm.cpp:490 -msgid "" -"This color scheme could not be removed.\n" -"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " -"scheme is stored." -msgstr "" -"Toto barevné schéma není možné odstranit.\n" -"Pravděpodobně nemáte přístupová práva ke změně souboru, ve kterém jsou uložena " -"schémata." - -#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 -msgid "Save Color Scheme" -msgstr "Uložit barevné schéma" - -#: colorscm.cpp:524 -msgid "Enter a name for the color scheme:" -msgstr "Zadejte název barevného schématu:" - -#: colorscm.cpp:541 -msgid "" -"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Barevné schéma se jménem '%1' již existuje.\n" -"Přejete si jej přepsat?\n" - -#: colorscm.cpp:544 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" - -#: colorscm.cpp:592 -msgid "Import failed." -msgstr "Import selhal." - -#: colorscm.cpp:600 -msgid "Untitled Theme" -msgstr "Nepojmenované téma" - -#: colorscm.cpp:858 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Současné schéma" - -#: colorscm.cpp:859 -msgid "KDE Default" -msgstr "Výchozí pro prostředí KDE" - -#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 -msgid "Inactive window" -msgstr "Neaktivní okno" - -#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 -msgid "Active window" -msgstr "Aktivní okno" - -#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 -msgid "Standard text" -msgstr "Standardní text" - -#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 -msgid "Selected text" -msgstr "Vybraný text" - -#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 -msgid "link" -msgstr "odkaz" - -#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 -msgid "followed link" -msgstr "navštívený odkaz" - -#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 -msgid "Push Button" -msgstr "Tlačítko" - -#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 -msgid "New" -msgstr "Nový" - -#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Otevřít" - -#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Save" -msgstr "Uložit" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po deleted file mode 100644 index 41057f48fe2..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po +++ /dev/null @@ -1,307 +0,0 @@ -# translation of kcmcomponentchooser.po to Czech -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:15+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: componentchooser.cpp:165 -msgid "Select preferred email client:" -msgstr "Zvolte preferovaného poštovního klienta:" - -#: componentchooser.cpp:273 -msgid "Select preferred terminal application:" -msgstr "Zvolte preferovanou terminálovou aplikaci:" - -#: componentchooser.cpp:368 -msgid "Select preferred Web browser application:" -msgstr "Zvolte preferovaný webový prohlížeč:" - -#: componentchooser.cpp:393 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: componentchooser.cpp:408 -msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Změnili jste svou výchozí komponentu, přejete si nyní uložit tuto " -"změnu?</qt>" - -#: componentchooser.cpp:412 -msgid "No description available" -msgstr "Žádný dostupný popis" - -#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 -msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." -msgstr "" -"Ze seznamu níže zvolte komponentu, která má být použita jako výchozí pro službu " -"'%1'." - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "kcmcomponentchooser" -msgstr "kcmcomponentchooser" - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "Component Chooser" -msgstr "Výběr komponent" - -#: kcm_componentchooser.cpp:36 -msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" -msgstr "(c) 2002 Joseph Wenninger" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" -msgstr "<qt>Otevírat <b>http</b> a <b>https</b> URL</qt>" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "in an application based on the contents of the URL" -msgstr "v aplikaci závislé na obsahu URL" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "in the following browser:" -msgstr "v tomto prohlížeči:" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Default Component" -msgstr "Výchozí komponenta" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." -msgstr "" -"Zde můžete změnit komponentu programu. Komponenty jsou programy, které " -"obsluhují základní úkoly, jako je emulátor terminálu, textový editor nebo " -"emailový klient. Různé aplikace KDE občas potřebují spustit emulátor terminálu, " -"odeslat email nebo zobrazit text. K zachování konzistentnosti tyto aplikace " -"vždy volají stejné komponenty. Zde si můžete zvolit komponenty jednotlivých " -"programů." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Component Description" -msgstr "Popis komponenty" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." -msgstr "" -"Zde si můžete přečíst krátký popisek aktuálně vybrané komponenty. Ke změně " -"vybrané komponenty klikněte v seznamu vlevo a vyberte si odpovídající " -"komponentu níže." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " -"want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p> Tento seznam zobrazuje konfigurovatelné typy komponent. Klikněte na " -"komponentu, kterou chcete nastavit.</p>\n" -"<p>Komponenty jsou programy, které obsluhují základní úkoly, jako je emulátor " -"terminálu, textový editor nebo emailový klient. Různé aplikace KDE občas " -"potřebují spustit emulátor terminálu, odeslat email nebo zobrazit text. K " -"zachování konzistentnosti tyto aplikace vždy volají stejné komponenty. Zde si " -"můžete zvolit komponenty jednotlivých programů.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>%t: Adresa příjemce</li> " -"<li>%s: Předmět</li>" -"<li>%c: Kopie (CC)</li>" -"<li>%b: Slepá kopie (BCC)</li>" -"<li>%B: Šablona obsahu</li> " -"<li>%A: Příloha</li></ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"Stiskněte toto tlačítko k výběru upřednostňovaného poštovního klienta. Prosím " -"uvědomte si, že vybraný soubor musí mít nastaveny práva ke spouštění, aby mohl " -"být akceptován." -"<br> Můžete též použít několik substitučních zkratek, které budou nahrazeny " -"následujícími hodnotami:" -"<ul>" -"<li>%t: adresa příjemce</li> " -"<li>%s: Předmět</li>" -"<li>%c: Kopie (CC)</li>" -"<li>%b: Slepá kopie (BCC)</li>" -"<li>%B: Šablona obsahu</li> " -"<li>%A: Příloha</li></ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for the mail program file." -msgstr "Klikněte zde pro vyhledání poštovního programu." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Spustit v te&rminálu" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." -msgstr "" -"Chcete-li spouštět vybraného poštovního klienta v terminálu (např. <em>" -"Konsole</em>), pak zaškrtněte tuto volbu." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use KMail as preferred email client" -msgstr "Po&užít KMail jako preferovaného poštovního klienta" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "KMail je standardní poštovní program prostředí KDE." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Use a different &email client:" -msgstr "Použít jiného poštovního kli&enta:" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select this option if you want to use any other mail program." -msgstr "Zvolte tuto možnost, chcete-li použít jiný poštovní program." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use a different &terminal program:" -msgstr "Použít jiný &terminálový program:" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Use Konsole as terminal application" -msgstr "Po&užít Konsoli jako terminálovou aplikaci" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." -msgstr "" -"Stiskněte toto tlačítko k výběru upřednostňovaného terminálového klienta. " -"Prosím uvědomte si, že vybraný soubor musí mít nastaveny práva ke spouštění, " -"aby mohl být akceptován." -"<br> Dále si všimněte, že některé terminálové programy nebudou fungovat, pokud " -"jim předáte volby na příkazovém řádku (např. konsole -ls)." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for terminal program." -msgstr "Klikněte zde pro vyhledání terminálového programu." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index 9ac4b815ec4..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,882 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to Czech -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2007. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:50+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 z %3 bitů)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Kryptografie</h1> Tento modul umožňuje jednak nastavit SSL pro většinu " -"aplikací prostředí KDE a jednak správu vašich osobních certifikátů a známých " -"certifikačních autorit." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "Ovládací modul kryptografie" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "Povolit &TLS, je-li podporováno serverem" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS je nejnovější revizí protokolu SSL. Lépe se integruje do jiných protokolů a " -"nahradil SSL v protokolech POP3 a SMTP." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "Povolit SSLv&2" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "SSL v2 je druhá revize protokolu SSL. Je běžné povolit v2 a v3." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "Povolit SSLv&3" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "SSL v3 je třetí revize protokolu SSL. Je běžné povolit v2 a v3." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "Použít šifry SSLv2" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Vyberte kódy, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v2. Skutečně " -"použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Kódy SSL není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s knihovnou " -"OpenSSL." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "Použít šifry SSLv3" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Vyberte kódy, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v3. Skutečně " -"použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Průvodce ciframi" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Pomocí tohoto tlačítka snadněji nastavíte šifrování SSL. Můžete si zvolit " -"tyto režimy: " -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "Nejkompatibilnější" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Nejkompatibilnější:</b> Vybere takové nastavení, které je nejvíce " -"kompatibilní.</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "Pouze US šifry" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Pouze US šifry:</b> Vybere pouze silné šifry (>= 128 bitů).</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "Pouze exportní šifry" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>Pouze exportní šifry:</b> Vybere pouze slabé šifry (<= 56 bitů).</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "Povolit vše" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "<li><b>Povolit vše:</b> Vybere všechny šifry.</li></ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "Varovat při vst&upu do SSL módu" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "" -"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při vstupu na server používající SSL." - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "Varovat při o&puštění SSL módu" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "" -"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při opouštění serveru používajícího SSL." - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Varovat při posílání n&ekryptovaných dat" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni před odesláním nekryptovaných dat pomocí " -"webového prohlížeče." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "Varovat při s&míšených stránkách se SSL a bez SSL" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při prohlížení stránek, které mají jak " -"kryptované tak nekryptované části." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "Cesta ke sdíleným knihovnám OpenSSL" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "&Test" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "Používat EGD" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "Použít soubor entropie" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "Cesta k EGD:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Je-li vybráno, OpenSSL bude používat EGD (entropy gathering deamon) pro " -"inicializaci generátoru pseudo-náhodných čísel." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Je-li vybráno, OpenSSL bude používat zadaný soubor jako entropii pro " -"inicializaci generátoru pseudo-náhodných čísel." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"Zde zadejte cestu k socketu, který je vytvořen démonem EGD nebo souboru " -"entropie." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Klikněte zde pro vyhledání EGD socketu." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"Tento seznam zobrazuje vaše certifikáty, které jsou známy prostředí KDE. Zde je " -"též možné je snadno spravovat." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "Obecné jméno" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "E-mailová adresa" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mportovat..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportovat..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Odst&ranit" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "Odemkno&ut" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "Ověř&it" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "Z&měnit heslo..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "Toto je informace známá o vlastníkovi certifikátu." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "Toto je informace známá o vydavateli certifikátu." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "Platný od:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "Platný do:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "Certifikát začíná platit tohoto dne." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "Platnost certifikátu končí tohoto dne." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 digest:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "Kontrolní součet certifikátu určený k jeho rychlé identifikaci." - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "Při SSL spojení..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "Po&užívat implicitní certifikát" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "V&ypsat při spojení" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "&Nepoužívat certifikáty" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"SSL certifikáty není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s " -"knihovnou OpenSSL." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "Výchozí autentizační certifikát" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "Výchozí akce" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "Po&slat" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "Dotázat &se" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "&Neposílat" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "Výchozí certifikát:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "Ověření hostitele:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "Hostitel" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "Certifikát" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "Chování" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "Hostitel:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "Certifikát:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "Akce" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "Poslat" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "Výzva" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "Neposílat" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "No&vý" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Tento seznam zobrazuje, které certifikáty serverů a osob budou známy prostředí " -"KDE. Zde je možné je snadno spravovat." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "Organizace" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "" -"Toto tlačítko umožňuje exportovat vybrané certifikáty do souborů různých " -"formátů." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "" -"Toto tlačítko umožňuje odstranit vybrané certifikáty z vyrovnávací paměti " -"certifikátů." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "O&věřit" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "Toto tlačítko umožňuje ověřit platnost certifikátu." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "Cache" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "Per&manentně" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "Až &do" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "" -"Zde proveďte označení k nastavení položky pro trvalé uchování ve vyrovnávací " -"paměti." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "" -"Zde proveďte označení k nastavení položky pro dočasné uchování ve vyrovnávací " -"paměti." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "Datum a čas do kdy má vypršet položka ve vyrovnávací paměti." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "Přijmou&t" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "Odmítno&ut" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Toto vyberte k trvalému akceptování tohoto certifikátu." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Toto vyberte k trvalému odmítání tohoto certifikátu." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "" -"Toto vyberte, přejete-li si být vyzvání k zásahu při příjmu tohoto certifikátu." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Tento seznam zobrazuje, které certifikační autority budou známy prostředí KDE. " -"Zde je možné je snadno spravovat." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organizační jednotka" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "Obnovi&t" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "Akceptovat pro podepisování stránek" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "Akceptovat pro podepisování emailů" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "Akceptovat pro podepisování programů" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "" -"Varovat při &certifikátech neznámé certifikační autority nebo při certifikátech " -"podepsaných sebou samými. " - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Varovat při používání &expirovaných certifikátů" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Varovat při používání propa&dlých certifikátů" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"Tento seznam ukazuje, u kterých serverů jste se rozhodli akceptovat " -"certifikáty, i když tyto certifikáty nemusí projít ověřovacím procesem." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "Přid&at" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Tyto volby není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s knihovnou " -"OpenSSL." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Vaše certifikáty" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentizace" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "Ostatní SSL certifikáty" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "Podepisovatelé SSL" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "Volby ověřování" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"Není-li vybrán ani jeden SSL algoritmus, tak buď nebude SSL fungovat nebo bude " -"aplikace nucena použít vhodný implicitní algoritmus." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "Není-li vybrán alespoň jeden kód, pak SSLv2 nebude fungovat." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "SSLv2 kódy" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "Není-li vybrán alespoň jeden kód, pak SSLv3 nebude fungovat." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "SSLv3 kódy" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "Nelze otevřít certifikát." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "Chyba při získávání certifikátu." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "Tento certifikát prošel úspěšně kontrolními testy." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "Tento certifikát neprošel testy a měl by být považován za neplatný." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "Heslo certifikátu" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "Nebylo možné nahrát certifikát. Chcete zkusit jiné heslo?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "Zkusit" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Nezkoušet" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "Certifikát s tímto jménem již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Zadejte heslo certifikátu:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "Nezdařilo se dekódování. Prosím, zkuste to znovu:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "Nezdařil se export." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "Vložte STARÉ heslo certifikátu:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "Vložte nové heslo certifikátu" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "Toto není certifikát podepisovatele." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "Už máte tento certifikát podepisovatele nainstalovaný." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Nebylo možné nahrát soubor s certifikátem." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "Přejete si tento certifikát zpřístupnit také aplikaci KMail?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "Zpřístupnit" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "Nezpřístupňovat" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"Nelze spustit aplikaci Kleopatra. Možná budete muset instalovat nebo " -"aktualizovat balíček tdepim." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Toto vrátí vaši databázi certifikátů podepisovatelů na výchozí hodnoty.\n" -"Tato operace je nevratná.\n" -"Opravdu si přejete pokračovat?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "Vrátit zpět" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "Otevření OpenSSL selhalo." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "Knihovna libssl nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně nahrána." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "Knihovna libcrypto nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně nahrána." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "OpenSSL bylo úspěšně načteno." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Cesta k souboru entropie:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "Osobní SSL" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "Serverové SSL" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "Osobní SSL požadavek" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "Serverový SSL požadavek" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "Netscape SSL" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "Server CA" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "Osobní CA" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "S/MIME CA" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Export X509 certifikátu" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Formát" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Text" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Název souboru:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportovat" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "Vnitřní chyba. Prosím nahlaste ji na kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Chyba při převodu certifikátu do požadovaného formátu." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Chyba při otevírání výstupního souboru." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "Výběr data a času" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "Hodina:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "Minuta:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "Sekunda:" - -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "Neposílat" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcss.po deleted file mode 100644 index eff3e5610fc..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcss.po +++ /dev/null @@ -1,485 +0,0 @@ -# translation of kcmcss.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2005. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcss\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:32+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmcss.cpp:37 -msgid "" -"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " -"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " -"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " -"location." -"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " -"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " -"people or for web pages that are unreadable due to bad design." -msgstr "" -"<h1>Styly Konqueroru</h1> Tento modul umožňuje aplikovat vaše vlastní nastavení " -"barev a písem pro Konqueror s využitím kaskádových stylů (CSS). Můžete buď " -"zadat volby nebo aplikovat vámi připravený stylový soubor pouhým zadáním jeho " -"umístění." -"<br> Je třeba poznamenat, že tyto volby budou mít vždy větší prioritu než " -"nastavení vytvořená autorem webové stránky. Tato možnost je užitečná pro " -"uživatele s vadou zraku nebo při zobrazování stránek, které jsou špatně čitelné " -"z důvodu jejich špatného návrhu." - -#. i18n: file cssconfig.ui line 20 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " -"sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>Stylesheet styly</b>" -"<p>Nahlédněte na http://www.w3.org/Style/CSS k získání dalších informací o " -"kaskádových stylů</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 45 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Stylesheets" -msgstr "Stylesheet styly" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>Styly</b>" -"<p>Použijte toto nastavení pro určení, jak bude Konqueror zobrazovat styly.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Us&e default stylesheet" -msgstr "Použít standardní styl&esheet" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 74 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use default stylesheet</b>" -"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>Použít standardní stylesheet</b>" -"<p>Chcete-li použít standardní styl, tak tato volba je ta pravá.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 82 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use &user-defined stylesheet" -msgstr "Použít &vlastní styl" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 85 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use user-defined stylesheet</b>" -"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " -"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " -"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " -"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " -"for further information on cascading style sheets).</p>" -msgstr "" -"<b>Použít vlastní styl</b>" -"<p>Je-li zapnuta tato volba, tak se Konqueror pokusí načíst styl definovaný " -"uživatelem ze zadaného umístění. Toto umožňuje úplně předefinovat zobrazování " -"stránek v prohlížeči. Soubor by měl obsahovat platný styl (podrobné informace " -"je možné nalézt na http://www.w3.org/Style/CSS).</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 136 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "U&se accessibility stylesheet" -msgstr "Použít style&sheet pro zpřístupnění" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use accessibility stylesheet</b>" -"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " -"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " -"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" -msgstr "" -"<b>Použít styl pro zpřístupnění</b>" -"<p>Tato volba vám umožní definovat standardní písmo, jeho velikost a barvu " -"pomocí pár kliknutí myší. Jednoduše přejděte do záložky Přizpůsobit a nastavte " -"požadované možnosti.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 175 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom&ize..." -msgstr "Přizpůsob&it..." - -#. i18n: file csscustom.ui line 44 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#. i18n: file csscustom.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#. i18n: file csscustom.ui line 54 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#. i18n: file csscustom.ui line 59 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#. i18n: file csscustom.ui line 64 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#. i18n: file csscustom.ui line 69 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#. i18n: file csscustom.ui line 74 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#. i18n: file csscustom.ui line 79 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#. i18n: file csscustom.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "20" -msgstr "20" - -#. i18n: file csscustom.ui line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "24" -msgstr "24" - -#. i18n: file csscustom.ui line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "32" - -#. i18n: file csscustom.ui line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "48" -msgstr "48" - -#. i18n: file csscustom.ui line 104 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "64" - -#. i18n: file csscustom.ui line 127 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Base font si&ze:" -msgstr "&Základní velikost písma:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 146 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Use same size for all elements" -msgstr "Použít s&tejnou velikost pro všechny prvky" - -#. i18n: file csscustom.ui line 149 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same size for all elements</b>" -"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " -"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" -msgstr "" -"<b>Použít stejnou velikost pro všechny prvky</b>" -"<p>Použijte tuto volbu chcete-li, aby byli předefinovány velikosti písmen ve " -"všech textech na základní velikost.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 159 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" - -#. i18n: file csscustom.ui line 162 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "<b>Images</b><p>" -msgstr "<b>Obrázky</b><p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 173 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Suppress images" -msgstr "&Zakázat obrázky" - -#. i18n: file csscustom.ui line 176 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress images</b>" -"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" -msgstr "" -"<b>Zakázat obrázky</b>" -"<p>Tato volba způsobí, že Konqueror nebude načítat obrázky.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 184 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Suppress background images" -msgstr "Zakázat obrázky na pozadí" - -#. i18n: file csscustom.ui line 190 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress background images</b>" -"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " -"images.</p>" -msgstr "" -"<b>Zakázat obrázky na pozadí</b>" -"<p>Tato volba způsobí, že Konqueror nebude načítat obrázky na pozadí.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 200 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Rodina písma" - -#. i18n: file csscustom.ui line 203 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Font family</b>" -"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " -"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" -msgstr "" -"<b>Rodina písma</b>" -"<p>Rodina písma je skupina písem, které se navzájem podobají. Typicky obsahuje " -"např. tučné, skloněné.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 214 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Base fa&mily:" -msgstr "Základní &rodina:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 233 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" -msgstr "<p>Toto je momentálně používaná rodina písem</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 258 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Use same family for all text" -msgstr "Použít stejnou rodinu pro všechny texty" - -#. i18n: file csscustom.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same family for all text</b>" -"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " -"font.</p>" -msgstr "" -"<b>Použít stejnou rodinu pro všechny texty</b>" -"<p>Pomocí této volby předefinujete vlastní písma tak, že se použije základní " -"písmo.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 302 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "Ná&hled" - -#. i18n: file csscustom.ui line 305 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Preview</b>" -"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" -msgstr "" -"<b>Náhled</b>" -"<p>Stlačením tohoto tlačítka uvidíte, jak bude vaše nastavení vypadat.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 332 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Barvy" - -#. i18n: file csscustom.ui line 349 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Black on white" -msgstr "Č&erná na bílé" - -#. i18n: file csscustom.ui line 355 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" -msgstr "<b>Černá na bílé</b><p>Obvykle to, co normálně vidíte.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 363 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&White on black" -msgstr "&Bílá na černé" - -#. i18n: file csscustom.ui line 366 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" -msgstr "<b>Bílá na černé</b><p>Toto je klasické obrácené barevné schéma.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 374 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Cus&tom" -msgstr "&Vlastní" - -#. i18n: file csscustom.ui line 377 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Custom</b>" -"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" -msgstr "" -"<b>Vlastní</b>" -"<p>Zde je možné definovat vlastní barvu pro standardní písmo.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 402 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Foreground color</b>" -"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" -msgstr "<b>Barva popředí</b><p> Toto je barva, kterou je vykreslován text</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 478 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Foreground:" -msgstr "&Popředí:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 495 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" -msgstr "<b>Pozadí</b><p>Zde je možné definovat vlastní standardní pozadí.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 503 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Poza&dí:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 509 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " -"background image will override this.</p>" -msgstr "" -"<b>Pozadí</b>" -"<p>Toto je barva, která je použitá na pozadí za textem. Obrázek na pozadí jí " -"může předefinovat.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 519 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use same color for all text" -msgstr "Použít stejnou barvu pro všechny texty" - -#. i18n: file csscustom.ui line 522 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same color for all text</b>" -"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " -"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>Použít stejnou barvu pro všechen text</b>" -"<p> Vyberte tuto volbu, pokud chcete aplikovat vámi vybranou barvu jak na " -"standardní písmo tak i na vámi vybraná písma určená ve stylu</p>" - -#. i18n: file preview.ui line 16 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" - -#. i18n: file preview.ui line 62 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Heading 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Heading 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Heading 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>User defined stylesheets allow increased\n" -"accessibility for visually handicapped\n" -"people.</p>\n" -"\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Nadpis 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Nadpis 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Nadpis 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>Uživatelské styly umožňují zlepšení\n" -"přístupnosti slabozrakým uživatelům.</p>\n" -"\n" -"</qt>" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmenergy.po deleted file mode 100644 index 9ad79741fa2..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmenergy.po +++ /dev/null @@ -1,104 +0,0 @@ -# translation of kcmenergy.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmenergy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-30 22:05+0200\n" -"Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: energy.cpp:145 -msgid "" -"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " -"you can configure them using this module." -"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " -"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " -"return to an active state." -"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " -"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " -"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." -msgstr "" -"<h1>Úsporné režimy monitoru</h1> Podporuje-li váš monitor funkce spoření " -"energie, pak je lze nastavit v tomto modulu." -"<p> Rozlišují se tři různé úrovně spoření energie: pohotovost, uspání a " -"vypnutí. Čím větší je úroveň spoření, tím déle trvá uvedení monitoru do " -"aktivního stavu." -"<p> K probuzení zobrazovače z úsporného režimu postačí malý pohyb myší nebo " -"stisknutí klávesy, která pokud možno nezpůsobí nezamýšlené vedlejší jevy, např. " -"klávesa \"shift\"." - -#: energy.cpp:165 -msgid "&Enable display power management" -msgstr "Povolit funkc&e úsporného režimu monitoru" - -#: energy.cpp:168 -msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." -msgstr "Zvolte tuto možnost k povolení funkce úsporného režimu svého monitoru" - -#: energy.cpp:171 -msgid "Your display does not support power saving." -msgstr "Váš monitor nemá ŽÁDNÉ funkce spoření energie." - -#: energy.cpp:178 -msgid "Learn more about the Energy Star program" -msgstr "Více informací o projektu Energy Star" - -#: energy.cpp:187 -msgid "&Standby after:" -msgstr "Pohotovo&st po:" - -#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 -msgid "Disabled" -msgstr "Vyřazeno" - -#: energy.cpp:193 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." -msgstr "" -"Zvolte časový interval, po kterém při nečinnosti přejde monitor do " -"\"pohotovostního\" módu. Toto je první úroveň spoření energie." - -#: energy.cpp:198 -msgid "S&uspend after:" -msgstr "&Uspat po:" - -#: energy.cpp:204 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " -"different from the first level for some displays." -msgstr "" -"Zvolte časový interval, po kterém při nečinnosti přejde monitor do módu " -"\"uspání\". Toto je druhá úroveň spoření energie, ale pro některé monitory " -"nemusí být odlišný od první úrovně." - -#: energy.cpp:210 -msgid "&Power off after:" -msgstr "Vy&pnutí po:" - -#: energy.cpp:216 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " -"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " -"display is still physically turned on." -msgstr "" -"Zvolte časový interval, po kterém při nečinnosti bude monitor vypnut. Toto je " -"nejvyšší úroveň spoření energie, kterého je možné dosáhnout během fyzicky " -"zapnutého monitoru." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index 7c262e1dbb0..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,236 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to -# translation of kcmfonts.po to Czech -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:13+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Nastavení antialiasingu" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "V&yjmout rozsah:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " bodů" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " do " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "Po&užít sub-pixel hinting:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"Pokud máte obrazovku typu TFT nebo LCD, můžete vylepšit kvalitu zobrazovaných " -"písem výběrem této volby. " -"<br>\"Sub-pixel hinting\" je také znám jako ClearType(tm). " -"<br>" -"<br><b>Toto nebude fungovat s klasickými CRT monitory.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"Aby sub-pixel hinting správně fungoval, je třeba vědět, jak jsou subpixely na " -"vaší obrazovce zarovnány. " -"<br> Na TFT nebo LCD displejích je jeden pixel složen ze tří subpixelů: " -"červené, zelené a modré barvy. Většina displejů je má zarovnáno v tomto pořadí " -"(RGB), některé mají pořadí BGR." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Druh hintingu: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"Hinting je proces používaný pro vylepšení kvality písem v malých velikostech." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Pevná šířka" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Nástrojová lišta" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Nabídka" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Titulek okna" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Pruh úloh" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovní plocha" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "Používané pro normální text (např. popisek tlačítka, položky seznamu)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "Neproporcionální písmo (tj. písmo psacího stroje)." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "Používané pro zobrazování textu vedle ikon na nástrojových lištách." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Používané pro nabídky a místní nabídky." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Používané pro titulek okna." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Používané pro pruh úloh v panelu." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Používané pro ikony na ploše." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "Upr&avit všechna písma..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Klikněte ke změně všech písem" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "Používat vyhlazová&ní hran písem:" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "Povoleno" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "Nastavení systému" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázáno" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "Je-li vybrána tato volba, pak bude KDE používat vyhlazená písma." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Nastavit..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "Vynutit DPI písem:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 DPI" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 DPI" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Změnili jste nastavení vztahující se k vyhlazování písem. Tato změna se " -"projeví až po novém spuštění aplikace.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Změněno nastavení písem" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Nic" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "Vertikální RGB" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "Vertikální BGR" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Malý" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Plný" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po deleted file mode 100644 index 5db4eec65de..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,158 +0,0 @@ -# translation of kcmhtmlsearch.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-23 22:54+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: \n" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:43 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:50 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Vlastnost plnotextového vyhledávání využívá HTML vyhledávací stroj ht://dig. " -"ht://dig je možné získat na" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:56 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Informace o tom, kde získat balík ht://dig." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:60 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "domovské stránce aplikace ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:66 -msgid "Program Locations" -msgstr "Umístění programů" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:73 -msgid "ht&dig" -msgstr "ht&dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:78 -msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" -msgstr "Zde zadejte cestu k programu 'htdig', např. /usr/local/bin/htdig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:83 -msgid "ht&search" -msgstr "ht&search" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:88 -msgid "" -"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" -msgstr "Zde zadejte cestu k programu 'htsearch', např. /usr/local/bin/htsearch" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:93 -msgid "ht&merge" -msgstr "ht&merge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:98 -msgid "" -"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" -msgstr "Zde zadejte cestu k programu 'htmerge', např. /usr/local/bin/htmerge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:104 -msgid "Scope" -msgstr "Rozsah" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:106 -msgid "" -"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " -"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " -"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." -msgstr "" -"Zde si můžete zvolit, které části dokumentace budou zahrnuty do rejstříku pro " -"plnotextové vyhledávání. Dostupné možnosti jsou: 'Nápověda prostředí KDE', " -"'Manuálové stránky' a 'Info stránky'." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:111 -msgid "&KDE help" -msgstr "Nápověda prostředí &KDE" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:115 -msgid "&Man pages" -msgstr "&Manuálové stránky" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:120 -msgid "&Info pages" -msgstr "&Info stránky" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:125 -msgid "Additional Search Paths" -msgstr "Další prohledávané cesty" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:127 -msgid "" -"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " -"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " -"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" -"Delete</em> button." -msgstr "" -"Zde můžete přidat další cesty k dokumentaci. K přidání cesty klikněte na " -"tlačítko <em>Přidat...</em> a zvolte příslušnou složku. Odstranit složku můžete " -"pomocí tlačítka <em>Smazat</em>." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:132 -msgid "Add..." -msgstr "Přidat..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:142 -msgid "Language Settings" -msgstr "Nastavení jazyka" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:144 -msgid "Here you can select the language you want to create the index for." -msgstr "Zde si můžete zvolit jazyk, pro který chcete vytvořit rejstřík." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:146 -msgid "&Language" -msgstr "&Jazyk" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:158 -msgid "Generate Index..." -msgstr "Vytvořit rejstřík..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:159 -msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." -msgstr "" -"Kliknutím na toto tlačítko vytvoříte rejstřík pro plnotextové vyhledávání." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:203 -msgid "" -"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " -"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " -"as other system documentation like man and info pages." -msgstr "" -"<h1>Rejstřík nápovědy</h1> Tento konfigurační modul nastavit stroj ht://dig, " -"který může být použit k plnotextovému vyhledávání v dokumentaci, a to nejen pro " -"KDE, ale i pro manuálové a info stránky." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#~ msgid "without name" -#~ msgstr "beze jména" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmicons.po deleted file mode 100644 index 3bde1225048..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmicons.po +++ /dev/null @@ -1,261 +0,0 @@ -# translation of kcmicons.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmicons\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-25 15:30+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: icons.cpp:45 -msgid "Use of Icon" -msgstr "Použití ikony" - -#: icons.cpp:66 -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -#: icons.cpp:68 -msgid "Disabled" -msgstr "Nepřístupné" - -#: icons.cpp:80 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#: icons.cpp:88 -msgid "Double-sized pixels" -msgstr "Dvojnásobně velké pixely" - -#: icons.cpp:92 -msgid "Animate icons" -msgstr "Animace ikon" - -#: icons.cpp:117 -msgid "Set Effect..." -msgstr "Nastavit efekt..." - -#: icons.cpp:133 -msgid "Desktop/File Manager" -msgstr "Plocha / Správce souborů" - -#: icons.cpp:134 -msgid "Toolbar" -msgstr "Nástrojová lišta" - -#: icons.cpp:136 -msgid "Small Icons" -msgstr "Malé ikony" - -#: icons.cpp:137 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: icons.cpp:138 -msgid "All Icons" -msgstr "Všechny ikony" - -#: icons.cpp:445 -msgid "Setup Default Icon Effect" -msgstr "Nastavit efekt pro výchozí ikony" - -#: icons.cpp:446 -msgid "Setup Active Icon Effect" -msgstr "Nastavit efekt pro aktivní ikony" - -#: icons.cpp:447 -msgid "Setup Disabled Icon Effect" -msgstr "Nastavit efekt pro nepřístupné ikony" - -#: icons.cpp:534 -msgid "&Effect:" -msgstr "&Efekt:" - -#: icons.cpp:538 -msgid "No Effect" -msgstr "Bez efektů" - -#: icons.cpp:539 -msgid "To Gray" -msgstr "Do šeda" - -#: icons.cpp:540 -msgid "Colorize" -msgstr "Vybarvit" - -#: icons.cpp:541 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#: icons.cpp:542 -msgid "Desaturate" -msgstr "Zmenšit nasycení" - -#: icons.cpp:543 -msgid "To Monochrome" -msgstr "Do černobíla" - -#: icons.cpp:549 -msgid "&Semi-transparent" -msgstr "Po&loprůhledná" - -#: icons.cpp:553 -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" - -#: icons.cpp:564 -msgid "Effect Parameters" -msgstr "Parametry efektu" - -#: icons.cpp:569 -msgid "&Amount:" -msgstr "&Množství:" - -#: icons.cpp:576 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Barva:" - -#: icons.cpp:584 -msgid "&Second color:" -msgstr "Dru&há barva:" - -#: iconthemes.cpp:81 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: iconthemes.cpp:82 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: iconthemes.cpp:88 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instalovat nový motiv..." - -#: iconthemes.cpp:91 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Odstranit motiv" - -#: iconthemes.cpp:96 -msgid "Select the icon theme you want to use:" -msgstr "Zvolte si motiv ikon, který chcete používat: " - -#: iconthemes.cpp:155 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Přetáhněte nebo zapište URL motivu" - -#: iconthemes.cpp:166 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Nelze najít archív motivu s ikonami %1." - -#: iconthemes.cpp:168 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive;\n" -"please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"Nelze stáhnout archív motivu s ikonami;\n" -"prosím zkontrolujte, zda je adresa '%1' správná." - -#: iconthemes.cpp:176 -msgid "The file is not a valid icon theme archive." -msgstr "Tento soubor není platný archív motivu s ikonami." - -#: iconthemes.cpp:187 -msgid "" -"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " -"in the archive have been installed" -msgstr "" -"Nastal problém během instalačního procesu. Nicméně většina motivu z tohoto " -"archívu byla nainstalována." - -#: iconthemes.cpp:208 -msgid "Installing icon themes" -msgstr "Instalace motivu ikon" - -#: iconthemes.cpp:226 -msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" -msgstr "<qt>Probíhá instalace motivu <strong>%1</strong></qt>" - -#: iconthemes.cpp:286 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Opravdu chcete odstranit motiv ikon <strong>%1</strong>?" -"<br>" -"<br>Toto smaže veškeré soubory instalované tímto motivem.</qt>" - -#: iconthemes.cpp:294 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrzení" - -#: main.cpp:47 -msgid "&Theme" -msgstr "Mo&tiv" - -#: main.cpp:51 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Po&kročilé" - -#: main.cpp:54 -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" - -#: main.cpp:55 -msgid "Icons Control Panel Module" -msgstr "Ovládací panel ikon" - -#: main.cpp:57 -msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" -msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" - -#: main.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." -"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " -"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " -"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" -"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " -"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " -"\"OK\" button to finish the installation.</p>" -"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " -"that you installed using this module. You are not able to remove globally " -"installed themes here.</p>" -"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" -msgstr "" -"<h1>Ikony</h1>Tento modul vám umožňuje zvolit si ikony pro svoje pracovní " -"prostředí. " -"<p>K vybrání motivu ikon klikněte na jeho název a aplikujte nastavení pomocí " -"tlačítka \"Použít\" níže. Pokud si nepřejete provést změny, použijte tlačítko " -"\"Obnovit\" k zapomenutí změn.</p> " -"<p>Stisknutím tlačítka \"Instalovat nový motiv\" můžete nainstalovat nový motiv " -"ikon zadáním jeho URL nebo vybráním pomocí dialogu. Tlačítkem \"OK\" dokončíte " -"instalaci.</p> " -"<p>Tlačítko \"Odstranit motiv\" bude aktivováno pouze v případě takto " -"nainstalovaných ikon; globální motivy ikon nemůžete jako běžný uživatel " -"odstraňovat.</p> " -"<p>Dále můžete pro ikony specifikovat různé efekty.</p>" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcminfo.po deleted file mode 100644 index ffc3c60174c..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcminfo.po +++ /dev/null @@ -1,1216 +0,0 @@ -# translation of kcminfo.po to -# translation of kcminfo.po to Czech -# -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-13 13:59+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Klára Cihlářová" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz" - -#: info.cpp:144 -#, c-format -msgid "Screen # %1" -msgstr "Obrazovka # %1" - -#: info.cpp:145 -msgid "(Default Screen)" -msgstr "(Implicitní obrazovka)" - -#: info.cpp:149 -msgid "Dimensions" -msgstr "Rozměry" - -#: info.cpp:150 -msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" -msgstr "%1 x %2 pixelů (%3 x %4 mm)" - -#: info.cpp:156 -msgid "Resolution" -msgstr "Rozlišení" - -#: info.cpp:157 -msgid "%1 x %2 dpi" -msgstr "%1 x %2 dpi" - -#: info.cpp:173 -msgid "Depths (%1)" -msgstr "Hloubka (%1)" - -#: info.cpp:177 -msgid "Root Window ID" -msgstr "ID kořenového okna" - -#: info.cpp:179 -msgid "Depth of Root Window" -msgstr "Hloubka kořenového okna" - -#: info.cpp:181 -msgid "%1 plane" -msgstr "%1 rovina" - -#: info.cpp:182 -msgid "%1 planes" -msgstr "%1 rovin" - -#: info.cpp:183 -msgid "Number of Colormaps" -msgstr "Počet map barev" - -#: info.cpp:184 -msgid "minimum %1, maximum %2" -msgstr "minimum %1, maximum %2" - -#: info.cpp:186 -msgid "Default Colormap" -msgstr "Implicitní mapa barev" - -#: info.cpp:188 -msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "Implicitní počet buněk map barev" - -#: info.cpp:190 -msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "Předem přidělených pixelů" - -#: info.cpp:191 -msgid "Black %1, White %2" -msgstr "Černá %1, Bílá %2" - -#: info.cpp:198 -msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" -msgstr "Ukládat skrytě: %1, Ukládat pod: %2" - -#: info.cpp:200 -msgid "When mapped" -msgstr "Je-li mapováno" - -#: info.cpp:205 -msgid "Largest Cursor" -msgstr "Největší kurzor" - -#: info.cpp:207 -msgid "unlimited" -msgstr "neomezené" - -#: info.cpp:209 -msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "Současná maska vstupních událostí" - -#: info.cpp:216 -#, c-format -msgid "Event = %1" -msgstr "Událost = %1" - -#: info.cpp:225 -msgid "LSBFirst" -msgstr "LSB první" - -#: info.cpp:226 -msgid "MSBFirst" -msgstr "MSB první" - -#: info.cpp:227 -#, c-format -msgid "Unknown Order %1" -msgstr "Neznámé pořadí %1" - -#: info.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Bit\n" -"%n Bits" -msgstr "" -"1 bit\n" -"%n bity\n" -"%n bitů" - -#: info.cpp:239 -msgid "1 Byte" -msgstr "1 bajt" - -#: info.cpp:241 -msgid "%1 Bytes" -msgstr "%1 bajtů" - -#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: info.cpp:266 -msgid "Server Information" -msgstr "Informace o serveru" - -#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 -msgid "Name of the Display" -msgstr "Jméno zobrazovače" - -#: info.cpp:275 -msgid "Vendor String" -msgstr "Poskytovatel" - -#: info.cpp:276 -msgid "Vendor Release Number" -msgstr "Poskytovatelovo číslo verze" - -#: info.cpp:279 -msgid "Version Number" -msgstr "Číslo verze" - -#: info.cpp:283 -msgid "Available Screens" -msgstr "Dostupné obrazovky" - -#: info.cpp:291 -msgid "Supported Extensions" -msgstr "Podporovaná rozšíření" - -#: info.cpp:302 -msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "Podporované formáty pixmap" - -#: info.cpp:307 -#, c-format -msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "Formát pixmapy #%1" - -#: info.cpp:308 -msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 BPP, hloubka: %2 bitů, scanline padding: %3" - -#: info.cpp:318 -msgid "Maximum Request Size" -msgstr "Maximální vyžádaná velikost" - -#: info.cpp:320 -msgid "Motion Buffer Size" -msgstr "Velikost motion bufferu" - -#: info.cpp:323 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmapa" - -#: info.cpp:325 -msgid "Unit" -msgstr "Jednotka" - -#: info.cpp:327 -msgid "Order" -msgstr "Řazení" - -#: info.cpp:329 -msgid "Padding" -msgstr "Odstup od kraje" - -#: info.cpp:332 -msgid "Image Byte Order" -msgstr "Pořadí bytů v obrázku" - -#: info.cpp:358 -#, c-format -msgid "No information available about %1." -msgstr "Není dostupná informace o %1." - -#: info.cpp:392 -msgid "" -"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " -"systems." -msgstr "" -"<h1>Informace o systému</h1>Všechny informační moduly vracejí informace o vašem " -"počítači nebo operačním systému. Ne všechny tyto moduly budou však dostupné pro " -"všechny hardwarové architektury a/nebo operační systémy." - -#: info.cpp:406 memory.cpp:95 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Informační modul ovládacího centra KDE" - -#: info.cpp:409 memory.cpp:98 -msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" - -#: info.cpp:425 -msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "Tento seznam zobrazuje systémové informace o vybrané kategorii." - -#: info_aix.cpp:72 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: info_aix.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: info_aix.cpp:74 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: info_aix.cpp:75 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 -#: info_linux.cpp:458 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 -#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 -#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 -msgid "Device" -msgstr "Zařízení" - -#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 -#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 -msgid "Mount Point" -msgstr "Přípojné místo" - -#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 -#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 -msgid "FS Type" -msgstr "Souborový systém" - -#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 -#: info_solaris.cpp:186 -msgid "Total Size" -msgstr "Celková velikost" - -#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:189 -msgid "Free Size" -msgstr "Volná část" - -#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 -msgid "n/a" -msgstr "neuvedeno" - -#: info_fbsd.cpp:102 -msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" -msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz" - -#: info_fbsd.cpp:104 -msgid "CPU %1: %2, unknown speed" -msgstr "CPU %1: %2, neznámá rychlost" - -#: info_fbsd.cpp:169 -msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." -msgstr "" -"Váš zvukový systém je nedostupný. Zařízení /dev/sndstat asi neexistuje nebo " -"není určené ke čtení." - -#: info_fbsd.cpp:194 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -msgstr "SCSI subsystém je nedostupný: nelze najít /sbin/camcontrol" - -#: info_fbsd.cpp:197 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" -msgstr "SCSI subsystém je nedostupný: nelze spustit /sbin/camcontrol" - -#: info_fbsd.cpp:242 -msgid "" -"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "" -"Nelze najít žádné programy, pomocí kterých se lze dotázat na informace o PCI." - -#: info_fbsd.cpp:258 -msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "PCI subsystém je nedostupný: nelze spustit %1" - -#: info_fbsd.cpp:270 -msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "" -"PCI subsystém je nedostupný, budete asi potřebovat oprávnění uživatele root." - -#: info_fbsd.cpp:285 -msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "Nelze zjistit informace o souborovém systému: " - -#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:193 -msgid "Mount Options" -msgstr "Vlastnosti připojení" - -#: info_hpux.cpp:331 -msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "PA-RISC procesor" - -#: info_hpux.cpp:333 -msgid "PA-RISC Revision" -msgstr "PA-RISC revize" - -#: info_hpux.cpp:366 -msgid "Could not get Information." -msgstr "Není možné získat informace." - -#: info_hpux.cpp:376 -msgid "Machine" -msgstr "Stroj" - -#: info_hpux.cpp:383 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: info_hpux.cpp:390 -msgid "Machine Identification Number" -msgstr "Identifikační číslo stroje" - -#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 -msgid "(none)" -msgstr "(žádný)" - -#: info_hpux.cpp:396 -msgid "Number of Active Processors" -msgstr "Počet aktivních procesorů" - -#: info_hpux.cpp:400 -msgid "CPU Clock" -msgstr "Kmitočet CPU" - -#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: info_hpux.cpp:420 -msgid "(unknown)" -msgstr "(neznámý)" - -#: info_hpux.cpp:423 -msgid "CPU Architecture" -msgstr "Architektura CPU" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "enabled" -msgstr "zpřístupněný" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "disabled" -msgstr "zablokovaný" - -#: info_hpux.cpp:435 -msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" -msgstr "Numerický koprocesor (FPU)" - -#: info_hpux.cpp:442 -msgid "Total Physical Memory" -msgstr "Celková fyzická paměť" - -#: info_hpux.cpp:444 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytů" - -#: info_hpux.cpp:445 -msgid "Size of One Page" -msgstr "Velikost jedné stránky" - -#: info_hpux.cpp:625 -msgid "" -"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "Podpora audia (Alib) byla vypnuta během nastavení a kompilace." - -#: info_hpux.cpp:657 -msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "Není možné otevřít audio server (Alib)." - -#: info_hpux.cpp:664 -msgid "Audio Name" -msgstr "Jméno audia" - -#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 -msgid "Vendor" -msgstr "Poskytovatel" - -#: info_hpux.cpp:666 -msgid "Alib Version" -msgstr "Verze Alibu" - -#: info_hpux.cpp:670 -msgid "Protocol Revision" -msgstr "Revize protokolu" - -#: info_hpux.cpp:674 -msgid "Vendor Number" -msgstr "Číslo poskytovatele" - -#: info_hpux.cpp:677 -msgid "Release" -msgstr "Verze" - -#: info_hpux.cpp:680 -msgid "Byte Order" -msgstr "Pořadí bytů" - -#: info_hpux.cpp:681 -msgid "ALSBFirst (LSB)" -msgstr "ALSBFirst (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:682 -msgid "AMSBFirst (MSB)" -msgstr "AMSBFirst (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:683 -msgid "Invalid Byteorder." -msgstr "Neplatné řazení bajtů." - -#: info_hpux.cpp:685 -msgid "Bit Order" -msgstr "Řazení bitů" - -#: info_hpux.cpp:687 -msgid "ALeastSignificant (LSB)" -msgstr "ALeastSignificant (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "AMostSignificant (MSB)" -msgstr "AMostSignificant (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "Invalid Bitorder." -msgstr "Neplatné řazení bitů." - -#: info_hpux.cpp:691 -msgid "Data Formats" -msgstr "Datové formáty" - -#: info_hpux.cpp:698 -msgid "Sampling Rates" -msgstr "Vzorkovací frekvence" - -#: info_hpux.cpp:704 -msgid "Input Sources" -msgstr "Zdroje vstupu" - -#: info_hpux.cpp:706 -msgid "Mono-Microphone" -msgstr "Mono mikrofon" - -#: info_hpux.cpp:708 -msgid "Mono-Auxiliary" -msgstr "Mono pomocný kanál" - -#: info_hpux.cpp:710 -msgid "Left-Microphone" -msgstr "Levý mikrofon" - -#: info_hpux.cpp:712 -msgid "Right-Microphone" -msgstr "Pravý mikrofon" - -#: info_hpux.cpp:714 -msgid "Left-Auxiliary" -msgstr "Levý pomocný kanál" - -#: info_hpux.cpp:716 -msgid "Right-Auxiliary" -msgstr "Pravý pomocný kanál" - -#: info_hpux.cpp:719 -msgid "Input Channels" -msgstr "Vstupní kanály" - -#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 -msgid "Mono-Channel" -msgstr "Mono kanál" - -#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 -msgid "Left-Channel" -msgstr "Levý kanál" - -#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 -msgid "Right-Channel" -msgstr "Pravý kanál" - -#: info_hpux.cpp:728 -msgid "Output Destinations" -msgstr "Výstupní zařízení" - -#: info_hpux.cpp:730 -msgid "Mono-InternalSpeaker" -msgstr "Mono - interní reproduktor" - -#: info_hpux.cpp:732 -msgid "Mono-Jack" -msgstr "Mono jack" - -#: info_hpux.cpp:734 -msgid "Left-InternalSpeaker" -msgstr "Levý - vnitřní reproduktor" - -#: info_hpux.cpp:736 -msgid "Right-InternalSpeaker" -msgstr "Pravý - vnitřní reproduktor" - -#: info_hpux.cpp:738 -msgid "Left-Jack" -msgstr "Levý jack" - -#: info_hpux.cpp:740 -msgid "Right-Jack" -msgstr "Pravý jack" - -#: info_hpux.cpp:743 -msgid "Output Channels" -msgstr "Výstupní kanály" - -#: info_hpux.cpp:753 -msgid "Gain" -msgstr "Zisk" - -#: info_hpux.cpp:754 -msgid "Input Gain Limits" -msgstr "Omezení vstupního zisku" - -#: info_hpux.cpp:756 -msgid "Output Gain Limits" -msgstr "Omezení výstupního zisku" - -#: info_hpux.cpp:759 -msgid "Monitor Gain Limits" -msgstr "Omezení zisku monitoru" - -#: info_hpux.cpp:762 -msgid "Gain Restricted" -msgstr "Zisk omezen" - -#: info_hpux.cpp:767 -msgid "Lock" -msgstr "Uzamknout" - -#: info_hpux.cpp:769 -msgid "Queue Length" -msgstr "Délka čekací smyčky" - -#: info_hpux.cpp:771 -msgid "Block Size" -msgstr "Velikost bloku" - -#: info_hpux.cpp:773 -msgid "Stream Port (decimal)" -msgstr "Stream port (decimální)" - -#: info_hpux.cpp:775 -msgid "Ev Buffer Size" -msgstr "Velikost Ev bufferu" - -#: info_hpux.cpp:777 -msgid "Ext Number" -msgstr "Číslo Ext" - -#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 -msgid "DMA-Channel" -msgstr "DMA-kanál" - -#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 -msgid "Used By" -msgstr "používán" - -#: info_linux.cpp:194 -msgid "I/O-Range" -msgstr "I/O rozsah" - -#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 -msgid "Devices" -msgstr "Zařízení" - -#: info_linux.cpp:219 -msgid "Major Number" -msgstr "Hlavní číslo" - -#: info_linux.cpp:220 -msgid "Minor Number" -msgstr "Vedlejší číslo" - -#: info_linux.cpp:232 -msgid "Character Devices" -msgstr "Znaková zařízení" - -#: info_linux.cpp:236 -msgid "Block Devices" -msgstr "Bloková zařízení" - -#: info_linux.cpp:265 -msgid "Miscellaneous Devices" -msgstr "Různá zařízení" - -#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 -msgid "IRQ" -msgstr "IRQ" - -#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 -msgid "No PCI devices found." -msgstr "Nebylo nalezeno žádné PCI zařízení." - -#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 -msgid "No I/O port devices found." -msgstr "Nebyl nalezen žádný I/O port." - -#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 -msgid "No audio devices found." -msgstr "Nebylo nalezeno žádné audio zařízení." - -#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 -msgid "No SCSI devices found." -msgstr "Nebylo nalezeno žádné SCSI zařízení." - -#: info_netbsd.cpp:284 -msgid "Total Nodes" -msgstr "Celkem uzlů" - -#: info_netbsd.cpp:285 -msgid "Free Nodes" -msgstr "Volné uzly" - -#: info_netbsd.cpp:286 -msgid "Flags" -msgstr "Příznaky" - -#: info_openbsd.cpp:275 -msgid "Unable to run /sbin/mount." -msgstr "Nelze spustit příkaz /sbin/mount." - -#: info_osx.cpp:84 -msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -msgstr "Jádro je nakonfigurováno pro %1 CPU" - -#: info_osx.cpp:86 -msgid "CPU %1: %2" -msgstr "CPU %1: %2" - -#: info_osx.cpp:140 -#, c-format -msgid "Device Name: %1" -msgstr "Název zařízení: %1" - -#: info_osx.cpp:148 -#, c-format -msgid "Manufacturer: %1" -msgstr "Výrobce: %1" - -#: info_solaris.cpp:77 -msgid "Instance" -msgstr "Instance" - -#: info_solaris.cpp:78 -msgid "CPU Type" -msgstr "Typ procesoru" - -#: info_solaris.cpp:79 -msgid "FPU Type" -msgstr "Typ koprocesoru" - -#: info_solaris.cpp:81 -msgid "State" -msgstr "Stav" - -#: info_solaris.cpp:192 -msgid "Mount Time" -msgstr "Čas připojení" - -#: info_solaris.cpp:460 -msgid "Spectype:" -msgstr "Specifikační typ:" - -#: info_solaris.cpp:462 -msgid "character special" -msgstr "speciální znakový" - -#: info_solaris.cpp:463 -msgid "block special" -msgstr "speciální blokový" - -#: info_solaris.cpp:465 -msgid "Nodetype:" -msgstr "Typ uzlu:" - -#: info_solaris.cpp:470 -msgid "Major/Minor:" -msgstr "Major/Minor:" - -#: info_solaris.cpp:540 -msgid "(no value)" -msgstr "(žádná hodnota)" - -#: info_solaris.cpp:609 -msgid "Driver Name:" -msgstr "Název ovladače:" - -#: info_solaris.cpp:611 -msgid "(driver not attached)" -msgstr "(ovladač nepřipojen)" - -#: info_solaris.cpp:614 -msgid "Binding Name:" -msgstr "Jméno vazby:" - -#: info_solaris.cpp:628 -msgid "Compatible Names:" -msgstr "Kompatibilní názvy:" - -#: info_solaris.cpp:631 -msgid "Physical Path:" -msgstr "Fyzická cesta:" - -#: info_solaris.cpp:649 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: info_solaris.cpp:651 -msgid "Value:" -msgstr "Hodnota:" - -#: info_solaris.cpp:660 -msgid "Minor Nodes" -msgstr "Minor uzly" - -#: info_solaris.cpp:685 -msgid "Device Information" -msgstr "Informace o zařízení" - -#: main.cpp:40 -msgid "Processor(s)" -msgstr "Procesor(y)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Interrupt" -msgstr "Přerušení" - -#: main.cpp:58 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: main.cpp:76 -msgid "I/O-Port" -msgstr "I/O-port" - -#: main.cpp:85 -msgid "Soundcard" -msgstr "Zvuková karta" - -#: main.cpp:94 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: main.cpp:112 -msgid "Partitions" -msgstr "Oddíly" - -#: main.cpp:121 -msgid "X-Server" -msgstr "X-Server" - -#: main.cpp:135 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: main.cpp:145 -msgid "CD-ROM Info" -msgstr "" - -#: memory.cpp:83 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: memory.cpp:85 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: memory.cpp:87 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "Informační modul o paměti ovládacího centra KDE" - -#: memory.cpp:114 -msgid "Not available." -msgstr "Není dostupné." - -#: memory.cpp:129 -msgid "Total physical memory:" -msgstr "Celková fyzická paměť:" - -#: memory.cpp:132 -msgid "Free physical memory:" -msgstr "Volná fyzická paměť:" - -#: memory.cpp:137 -msgid "Shared memory:" -msgstr "Sdílená paměť:" - -#: memory.cpp:140 -msgid "Disk buffers:" -msgstr "Diskové vyrovnávací paměti:" - -#: memory.cpp:144 -msgid "Active memory:" -msgstr "Aktivní paměť:" - -#: memory.cpp:147 -msgid "Inactive memory:" -msgstr "Neaktivní paměť:" - -#: memory.cpp:152 -msgid "Disk cache:" -msgstr "Disková cache:" - -#: memory.cpp:156 -msgid "Total swap memory:" -msgstr "Celková odkládací paměť:" - -#: memory.cpp:159 -msgid "Free swap memory:" -msgstr "Volná odkládací paměť:" - -#: memory.cpp:198 -msgid "Total Memory" -msgstr "Celková paměť" - -#: memory.cpp:199 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " -"memory</b> in your system." -msgstr "" -"Tento graf podává přehled o celkové <b> fyzické a virtuální paměti</b> " -"ve vašem systému." - -#: memory.cpp:204 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fyzická paměť" - -#: memory.cpp:205 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " -"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " -"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." -msgstr "" -"Tento graf podává přehled o <b>využití fyzické paměti</b> ve vašem systému. " -"<p>Většina operačních systémů (včetně Linuxu) využije maximum dostupné fyzické " -"paměti jako diskovou cache ke zrychlení výkonu systému. " -"<p>To znamená, že pokud máte málo <b>volné fyzické paměti</b> a hodně <b>" -"diskové cache</b>, je váš systém dobře nakonfigurován." - -#: memory.cpp:217 -msgid "Swap Space" -msgstr "Odkládací prostor" - -#: memory.cpp:218 -msgid "" -"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." -msgstr "" -"Odkládací prostor je <b>virtuální paměť</b> dostupná systému. " -"<p>Bude použita na vyžádání a je poskytována pomocí jednoho nebo více " -"odkládacích diskových oddílu či souborů." - -#: memory.cpp:271 -msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." -msgstr "" -"<h1>Informace o paměti</h1> Zde je zobrazeno současné využití paměti ve vašem " -"systému. Hodnoty jsou pravidelně aktualizovány a podávají přehled o použité " -"fyzické a virtuální paměti." - -#: memory.cpp:350 -msgid "%1 free" -msgstr "%1 volno" - -#: memory.cpp:371 -msgid "%1 bytes =" -msgstr "%1 bytů = " - -#: memory.cpp:402 -msgid "Application Data" -msgstr "Aplikační data" - -#: memory.cpp:404 -msgid "Disk Buffers" -msgstr "Diskové vyrovnávací paměti" - -#: memory.cpp:406 -msgid "Disk Cache" -msgstr "Disková cache" - -#: memory.cpp:408 -msgid "Free Physical Memory" -msgstr "Volná fyzická paměť" - -#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 -msgid "Used Swap" -msgstr "Použitá odkládací paměť" - -#: memory.cpp:421 -msgid "Free Swap" -msgstr "Volná odkládací paměť" - -#: memory.cpp:437 -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "Použitá fyzická paměť" - -#: memory.cpp:441 -msgid "Total Free Memory" -msgstr "Celková volná paměť" - -#: opengl.cpp:266 -msgid "Max. number of light sources" -msgstr "Max. počet zdrojů světla" - -#: opengl.cpp:267 -msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:268 -msgid "Max. pixel map table size" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:269 -msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:270 -msgid "Max. evaluator order" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:271 -msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:272 -msgid "Max. recommended index count" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:274 -msgid "Occlusion query counter bits" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:277 -msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:280 -msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:286 -msgid "Max. texture size" -msgstr "Max. velikost textury" - -#: opengl.cpp:287 -msgid "Num. of texture units" -msgstr "Počet texturovacích jednotek" - -#: opengl.cpp:288 -msgid "Max. 3D texture size" -msgstr "Max. velikost 3D textury" - -#: opengl.cpp:290 -msgid "Max. cube map texture size" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:293 -msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:296 -msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:299 -msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:302 -msgid "Num. of compressed texture formats" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:401 -msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:402 -msgid "Subpixel bits" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:403 -msgid "Aux. buffers" -msgstr "Aux. vyrovnávací paměti" - -#: opengl.cpp:409 -msgid "Frame buffer properties" -msgstr "Vlastnosti framebufferu" - -#: opengl.cpp:410 -msgid "Texturing" -msgstr "Texturování" - -#: opengl.cpp:411 -msgid "Various limits" -msgstr "Různá omezení" - -#: opengl.cpp:412 -msgid "Points and lines" -msgstr "Body a čáry" - -#: opengl.cpp:413 -msgid "Stack depth limits" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Direct Rendering" -msgstr "Přímé vykreslování" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Indirect Rendering" -msgstr "Nepřímé vykreslování" - -#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 -msgid "3D Accelerator" -msgstr "3D akcelerátor" - -#: opengl.cpp:484 -msgid "Subvendor" -msgstr "Další poskytovatel" - -#: opengl.cpp:485 -msgid "Revision" -msgstr "Revize" - -#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 -msgid "unknown" -msgstr "neznámé" - -#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 -msgid "Driver" -msgstr "Ovladač" - -#: opengl.cpp:493 -msgid "Renderer" -msgstr "Vykreslovač" - -#: opengl.cpp:494 -msgid "OpenGL version" -msgstr "OpenGL verze" - -#: opengl.cpp:498 -msgid "Kernel module" -msgstr "Modul jádra" - -#: opengl.cpp:501 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "OpenGL rozšíření" - -#: opengl.cpp:504 -msgid "Implementation specific" -msgstr "Specifické pro implementaci" - -#: opengl.cpp:514 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" - -#: opengl.cpp:515 -msgid "server GLX vendor" -msgstr "Dodavatel GLX serveru" - -#: opengl.cpp:516 -msgid "server GLX version" -msgstr "Verze GLX serveru" - -#: opengl.cpp:517 -msgid "server GLX extensions" -msgstr "Rozšíření GLX serveru" - -#: opengl.cpp:520 -msgid "client GLX vendor" -msgstr "Dodavatel GLX klienta" - -#: opengl.cpp:521 -msgid "client GLX version" -msgstr "Verze GLX klienta" - -#: opengl.cpp:522 -msgid "client GLX extensions" -msgstr "Rozšíření GLX klienta" - -#: opengl.cpp:524 -msgid "GLX extensions" -msgstr "GLX rozšíření" - -#: opengl.cpp:528 -msgid "GLU" -msgstr "GLU" - -#: opengl.cpp:529 -msgid "GLU version" -msgstr "GLU verze" - -#: opengl.cpp:530 -msgid "GLU extensions" -msgstr "GLU rozšíření" - -#: opengl.cpp:662 -msgid "Could not initialize OpenGL" -msgstr "Nelze inicializovat OpenGL" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index 14d33c23924..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,651 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to -# translation of kcminput.po to Czech -# -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:57+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "Typ myši: %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"RF kanál 1 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko 'Připojit' k navázání " -"spojení." - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "Stisknout tlačítko Připojit" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"RF kanál 2 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko 'Připojit' k navázání " -"spojení." - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "nic" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "Bezdrátová myš" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "Bezdrátová myš s kolečkem" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "Bezdrátová myš s kolečkem MouseMan" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "Bezdrátová myš s kolečkem TrackMan" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "TrackMan Live" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "Bezdrátová myš TrackMan FX" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "Bezdrátová optická myš MouseMan" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "Bezdrátová optická myš" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "Bezdrátová optická myš MouseMan (2k)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Bezdrátová optická myš (2k)" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "Bezdrátová myš (2k)" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "Bezdrátová optická myš TrackMan" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "Bezdrátová optická myš MX700" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Bezdrátová optická myš MX700 (2k)" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "Neznámá myš" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>Myš</h1> Tento modul umožňuje výběr různých voleb určujících chování " -"polohovacích zařízení. Vaším polohovacím zařízením může být myš, trackball nebo " -"jiné zařízení, které provádí obdobnou činnost." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "Obe&cné" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"Jste-li levák, pak pravděpodobně dáváte přednost přehození funkcí levého a " -"pravého tlačítka myši svého polohovacího zařízení, které je provedeno " -"zaškrtnutím volby 'Levoruké'. Má-li vaše polohovací zařízení víc než dvě " -"tlačítka, pak se změna projeví pouze v nastavení funkcí levého a pravého " -"tlačítka. Například máte-li třítlačítkovou myš, pak funkce prostředního " -"tlačítka zůstane nedotčena." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"Výchozí chování KDE je vybírat a aktivovat ikony jednoduchým kliknutím levého " -"tlačítka myši. Toto chování je v souladu s tím, co očekáváte při kliknutí na " -"odkaz ve většině internetových prohlížečů. Dáváte-li přednost vybírání jediným " -"kliknutím a spouštění dvojitým kliknutím, pak tuto volbu zaškrtněte." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "Aktivuje nebo otevírá soubor či adresář jediným kliknutím." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak zastavení ukazatele myši nad ikonou provede " -"automatický výběr této ikony. Toto je užitečné v případě, že jediné kliknutí " -"spouští ikony a vy si přejete ikonu pouze vybrat, aniž byste ji spustili." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"Tento posuvník slouží k nastavení prodlevy, po jakou musí být ukazatel myši " -"umístěn nad ikonou, než bude automaticky vybrána." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "Zobrazovat odezvu při kliknutí na ikonu" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "Motiv &kurzoru" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "Zrychlení ukazatele:" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Tato volba umožňuje změnit vztah mezi vzdáleností, kterou urazí ukazatel myši " -"na obrazovce a relativním posunem samotného fyzického zařízení (může se jednat " -"o myš, trackball nebo jiné polohovací zařízení)." -"<p> Nastavení vysoké hodnoty zrychlení způsobí velké pohyby ukazatele myši na " -"obrazovce, i když budete provádět pouze malé pohyby fyzickým zařízením. Výběr " -"velké hodnoty může způsobit poletování ukazatele myši přes obrazovku a jeho " -"těžkou ovladatelnost." - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "Práh ukazatele myši:" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"Práh je nejmenší vzdálenost, kterou musí myš urazit na obrazovce předtím, než " -"bude použito zrychlení. Je-li pohyb menší než tento práh, pak se bude myš " -"pohybovat tak, jako by bylo zrychlení nastaveno na hodnotu 1x." -"<p> Tedy, budete-li dělat malé pohyby s fyzickým zařízením, pak se neprojeví " -"žádné zrychlení, což vám dá větší kontrolu nad ukazatelem myši. Většími pohyby " -"s fyzickým zařízením je možné rychle přesunout ukazatel myši do různých oblastí " -"obrazovky." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "Interval dvojkliknutí:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " msec" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"Interval dvojkliknutí je maximální doba (v milisekundách) mezi dvěma kliknutími " -"myši, při které budou tato kliknutí považována za dvojkliknutí. Je-li druhé " -"kliknutí provedeno po uplynutí této doby, pak budou rozpoznána dvě samostatná " -"kliknutí." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "Čas začátku přesunu:" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Kliknete (např. ve víceřádkovém editoru) a začnete-li pohybovat myší během času " -"začátku přesunu, pak bude provedena činnost přesunu." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "Vzdálenost pro začátek přesunu:" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Kliknete a pohnete-li myší přinejmenším o vzdálenost pro začátek přesunu, pak " -"bude zahájena činnost přesunu." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Kolečko myši posouvá o:" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"Používáte-li kolečko myši, pak tato hodnota určuje počet řádek, o které bude " -"provedeno posunutí po každém posunutí kolečka. Je třeba poznamenat, že pokud " -"tato hodnota překročí počet viditelných řádek, bude ignorována a kolečkem " -"budete posunovat o stránku nahoru/dolů." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "Navigace pomocí myši" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "Pohybovat &myší pomocí klávesnice (použitím numerické klávesnice)" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Prodlev&a zrychlení:" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "Int&erval opakování:" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "Doba z&rychlování:" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Ma&ximální rychlost:" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " pixelů/sek" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "&Profil zrychlování:" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "Myš" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "(c) 1997 - 2005 vývojáři modulu myši" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixely\n" -" pixelů" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" řádek\n" -" řádky\n" -" řádků" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "Pořadí tlačítek" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "Pro p&raváka" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "Pro &leváka" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "Obrácený směr při rolo&vání" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "Změnit směr rolování pro 4. nebo 5. kolečko myši." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "Dvojité kliknutí otevírá sou&bory a adresáře (první vybírá)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "Vizuální od&ezva při aktivaci" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "Změ&nit tvar ukazatele, pokud je nad ikonou" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "A&utomaticky vybírat ikony" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "Krátká" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "Prodl&eva:" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "Dlouhá" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "Jednoduché kliknutí otevírá &soubory a adresáře" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "Název bezdrátové myši" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"Máte připojenou myš Logitech a knihovna libusb byla přítomna v době kompilace, " -"ale nyní nelze k myši přistupovat. Je to pravděpodobně způsobené problémy s " -"oprávněním - podívejte se do příručky, jak toto napravit." - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "Rozlišení senzoru" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "400 cpi" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "800 cpi" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "Úroveň baterie" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "RF kanál" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "Kanál 1" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "Kanál 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Zvolte si motiv kurzoru, který chcete použít:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Změna se projeví až po novém spuštění KDE." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Změna v nastavení kurzoru" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Malý černý" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Malé černé kurzory" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Velký černý" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Velké černé kurzory" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Malý bílý" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Malé bílé kurzory" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Velký bílý" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Velké bílé kurzory" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Zvolte si motiv kurzoru, který chcete použít (ponechte kurzor pro náhled):" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instalovat nový motiv..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Odstranit motiv" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Zadejte URL motivu nebo jej přetáhněte myší" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Nelze najít archív s motivem kurzoru %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Nelze stáhnout archív s motivem kurzoru. Zkontrolujte, zda je URL %1 správné." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Soubor %1 nevypadá jako platný archív s motivem kurzorů." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Opravdu chcete odstranit motiv kurzoru <strong>%1</strong>?" -"<br> Tímto smažete všechny soubory instalované tímto motivem.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrzení" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Motiv s názvem %1 již existuje ve vašem adresáři s motivy. Chcete jej nahradit " -"tímto?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Přepsat motiv?" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "Popis nedostupný" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "Žádný motiv" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Klasické X kurzory" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "Systémový motiv" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Neměnit motiv kurzoru myši" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po deleted file mode 100644 index 6b37941a20a..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# translation of kcmioslaveinfo.po to Czech -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-29 17:37+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:56 -msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." -msgstr "" -"<h1>Vstupně/výstupní moduly</h1> Podává přehled o nainstalovaných " -"vstupně/výstupních modulech." - -#: kcmioslaveinfo.cpp:59 -msgid "Available IO slaves:" -msgstr "Dostupné vstupně/výstupní moduly:" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:86 -msgid "kcmioslaveinfo" -msgstr "kcmioslaveinfo" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Informační modul KDE o pomocných protokolech" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:89 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:137 -msgid "Some info about protocol %1:/ ..." -msgstr "Informace o protokolu %1/ ..." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkclock.po deleted file mode 100644 index 905ff9732aa..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkclock.po +++ /dev/null @@ -1,112 +0,0 @@ -# translation of kcmkclock.po to Czech -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkclock\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:32+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: dtime.cpp:72 -msgid "Set date and time &automatically:" -msgstr "N&astavit automaticky datum a čas:" - -#: dtime.cpp:94 -msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." -msgstr "Zde je možné změnit systémové datum." - -#: dtime.cpp:147 -msgid "" -"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " -"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " -"right or by entering a new value." -msgstr "" -"Zde je možné změnit systémový čas. Klikněte do políček hodiny, minuty nebo " -"sekundy ke změně příslušné hodnoty. Hodnota se mění buď tlačítky '+'/'-' nebo " -"vložením hodnoty." - -#: dtime.cpp:246 -msgid "" -"Public Time Server " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" -msgstr "" -"Veřejný server času " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" - -#: dtime.cpp:331 -msgid "Can not set date." -msgstr "Není možné nastavit datum." - -#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " -"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " -"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " -"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " -"corrected, please contact your system administrator." -msgstr "" -"<h1>Datum a čas</h1> Tento modul je možné použít k nastavení systémového data a " -"času. Protože se tato nastavení netýkají pouze vás jako uživatele, ale celého " -"systému, je možné změnit tato nastavení pouze v případě, že jste spustili " -"Ovládací centrum jako superuživatel root. Nemáte-li heslo uživatele root a " -"přesto si myslíte, že by bylo třeba opravit nastavení systémového času, pak " -"prosím kontaktujte svého správce systému." - -#: tzone.cpp:52 -msgid "To change the timezone, select your area from the list below" -msgstr "Ke změně časové zóny vyberte svou oblast ze seznamu níže" - -#: tzone.cpp:74 -msgid "Current local timezone: %1 (%2)" -msgstr "Současná časová zóna: %1 (%2)" - -#: tzone.cpp:180 -msgid "Error setting new timezone." -msgstr "Chyba při nastavování nové časové zóny." - -#: tzone.cpp:181 -msgid "Timezone Error" -msgstr "Chyba - časová zóna" - -#: main.cpp:46 -msgid "kcmclock" -msgstr "kcmclock" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE Clock Control Module" -msgstr "Ovládací modul pro hodiny" - -#: main.cpp:50 -msgid "Original author" -msgstr "Původní autor" - -#: main.cpp:51 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Současný správce" - -#: main.cpp:52 -msgid "Added NTP support" -msgstr "Přidal podporu pro NTP" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkded.po deleted file mode 100644 index 28ae7dc59bb..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkded.po +++ /dev/null @@ -1,161 +0,0 @@ -# translation of kcmkded.po to Czech -# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkded\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:42+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "kcmkded" -msgstr "kcmkded" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "KDE Service Manager" -msgstr "Správce služeb KDE" - -#: kcmkded.cpp:55 -msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" - -#: kcmkded.cpp:59 -msgid "" -"<h1>Service Manager</h1>" -"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " -"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" -"<ul>" -"<li>Services invoked at startup</li>" -"<li>Services called on demand</li></ul>" -"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " -"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " -"services should be loaded at startup.</p>" -"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " -"services if you do not know what you are doing.</b></p>" -msgstr "" -"<h1>Správce služeb</h1> " -"<p>Tento modul vám dává přehled o modulech démona KDE, kterým se také říká <i>" -"Služby KDE</i>. Obecně existují dva druhy služeb:</p> " -"<ul> " -"<li>Služby spouštěné při startu KDE</li> " -"<li>Služby volané na požádání</li> </ul>" -"<p>Druhý typ je zde uveden pouze pro informaci. Služby lze zastavovat a " -"spouštět. V administračním režimu můžete také definovat, zda mají výt služby " -"zavedeny při spuštění KDE.</p> " -"<p><b>Používejte s rozvahou, některé služby jsou velice důležité pro správný " -"běh KDE. Nevypínejte služby, pokud nevíte, co děláte.</b></p>" - -#: kcmkded.cpp:67 -msgid "Running" -msgstr "Spuštěno" - -#: kcmkded.cpp:68 -msgid "Not running" -msgstr "Nespuštěno" - -#: kcmkded.cpp:72 -msgid "Load-on-Demand Services" -msgstr "Služby na požádání" - -#: kcmkded.cpp:73 -msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " -"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." -msgstr "" -"Toto je seznam dostupných služeb KDE, které budou spuštěny na požádání. Jsou " -"zde uvedeny pouze pro informaci; nelze s nimi manipulovat." - -#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 -msgid "Service" -msgstr "Služba" - -#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: kcmkded.cpp:85 -msgid "Startup Services" -msgstr "Služby při spuštění" - -#: kcmkded.cpp:86 -msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " -"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " -"services." -msgstr "" -"Zde je zobrazen seznam všech služeb, které lze načíst při startu KDE. " -"Zaškrtnuté služby budou spuštěny při příštím startu. Buďte opatrní s vypínáním " -"neznámých služeb." - -#: kcmkded.cpp:92 -msgid "Use" -msgstr "Použít" - -#: kcmkded.cpp:100 -msgid "Start" -msgstr "Spustit" - -#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Nelze kontaktovat KDED." - -#: kcmkded.cpp:322 -msgid "Unable to start service." -msgstr "Nelze spustit službu." - -#: kcmkded.cpp:344 -msgid "Unable to stop service." -msgstr "Nelze ukončit službu." - -#~ msgid "Alarm Daemon" -#~ msgstr "Alarm démon" - -#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules" -#~ msgstr "Monitoruje události KOrganizer/KAlarm" - -#~ msgid "KWrite Daemon" -#~ msgstr "KWrite démon" - -#~ msgid "Watch for messages from local users sent with \"write\"" -#~ msgstr "Sleduje zprávy od místních uživatelů poslané pomocí \"write\"" - -#~ msgid "Options..." -#~ msgstr "Volby..." - -#~ msgid "XML-RPC Daemon" -#~ msgstr "XML-RPC démon" - -#~ msgid "Select Port for XML RPC Service" -#~ msgstr "Zvolte port pro službu XML RPC" - -#~ msgid "Select port automatically" -#~ msgstr "Zvolit port automaticky" - -#~ msgid "Use the following port:" -#~ msgstr "Použít tento port:" - -#~ msgid "KXmlRpcDialogBase" -#~ msgstr "KXmlRpcDialogBase" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkdnssd.po deleted file mode 100644 index fee65d2d2d1..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkdnssd.po +++ /dev/null @@ -1,167 +0,0 @@ -# translation of kcmkdnssd.po to Czech -# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:36+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" - -#: kcmdnssd.cpp:54 -msgid "ZeroConf configuration" -msgstr "ZeroConf konfigurace" - -#: kcmdnssd.cpp:55 -msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" -msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" - -#: kcmdnssd.cpp:56 -msgid "Setup services browsing with ZeroConf" -msgstr "Nastavit procházení služeb pomocí ZeroConf" - -#. i18n: file configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "MyDialog1" -msgstr "MyDialog1" - -#. i18n: file configdialog.ui line 45 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "O&becné" - -#. i18n: file configdialog.ui line 56 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Browse local networ&k" -msgstr "Pro&cházet místní síť" - -#. i18n: file configdialog.ui line 59 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." -msgstr "Procházet místní síť (domain .local) pomocí multicast DNS." - -#. i18n: file configdialog.ui line 75 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Additional Domains" -msgstr "Další domény" - -#. i18n: file configdialog.ui line 79 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " -"here - it\n" -"is configured with 'Browse local network' option above." -msgstr "" -"Seznam internetových domén, ve kterých budou služby vyhledávány. Nezadávejte " -"zde .local - toto je nastavení volby procházení lokální sítě výše." - -#. i18n: file configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Publishing Mode" -msgstr "Publikační režim" - -#. i18n: file configdialog.ui line 110 -#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Loc&al network" -msgstr "Mí&stní síť" - -#. i18n: file configdialog.ui line 116 -#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." -msgstr "Oznamovat služby v místní síti (doména .local) pomocí multicast DNS." - -#. i18n: file configdialog.ui line 135 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Wide area network" -msgstr "&WAN" - -#. i18n: file configdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " -"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" -msgstr "" -"Oznamovat služby na Internetu pomocí veřejné IP adresy. Ke zprovoznění této " -"volby je třeba nastavit WAN v administrátorském režimu." - -#. i18n: file configdialog.ui line 149 -#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "W&ide area" -msgstr "W&AN" - -#. i18n: file configdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Shared secret:" -msgstr "Sdílené heslo:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 193 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" -msgstr "Název tohoto počítače, v plně kvalifikované podobě (hostitel.doména)" - -#. i18n: file configdialog.ui line 201 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." -msgstr "" -"Volitelné sdílené heslo používané pro autentifikaci při dynamické aktualizaci " -"DNS." - -#. i18n: file configdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Doména:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 220 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Název hostitele:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Klára Cihlářová" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "cihlarov@suse.cz" - -#~ msgid "D&iscover more domains" -#~ msgstr "V&yhledávat další domény" - -#~ msgid "" -#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n" -#~ "process will be recursive." -#~ msgstr "Pokud je vybráno, každá nastavená doména bude dotazována na seznam domén k procházení. Tento proces bude rekurzivní." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index e91486f022b..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,799 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po to sk_SK -# translation of kcmkeys.po to Czech -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-21 14:07+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: sk_SK <sk@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Klávesové zkratky</h1> Použitím klávesových zkratek je možné nastavit " -"některé činnosti tak, aby byly vyvolány po stisknutí určité kombinace kláves. " -"Např. kombinace CTRL-C obvykle vyvolá činnost 'Kopírovat'. Prostředí KDE " -"umožňuje uchovat více než jedno 'schéma' klávesových vazeb, takže můžete " -"experimentovat s nastavením svého vlastního schématu a v případě nutnosti se " -"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí KDE." -"<p> V záložce 'Globální zkratky' je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány " -"na aplikace jako je přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. V " -"záložce 'Zkratky aplikace' najdete zkratky typicky používané v aplikacích jako " -"je kopírování a vkládání." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových vazeb. Není možné " -"odstranit standardní schémata 'Současné schéma' a 'Výchozí pro prostředí KDE', " -"která jsou platná pro celý systém." - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "Nové schéma" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "&Uložit..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Zde klikněte, chcete-li změnit schéma klávesových vazeb. Budete vyzváni k " -"zadání jména." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "&Globální zkratky" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Sekvence &kláves" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Zkratky ap&likace" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Uživatelem definované schéma" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Současné schéma" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "" -"Vaše současné změny budou ztraceny, pokud neuložíte toto schéma a načtete " -"nějaké nové." - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "" -"Toto schéma vyžaduje modifikátor \"%1\", který není dostupný pro vaši " -"klávesnici. Přejete si jej i přesto zobrazit?" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "Uložit schéma kláves" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Zadejte název schématu:" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Schéma kláves se jménem '%1' již existuje.\n" -"Chcete jej přepsat?\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "Modifikátory KDE" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "Modifikátor" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-Mod" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "Klávesnice Macintosh" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "Použití modifikátorů ve stylu MacOS" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"Zaškrtnutím tohoto políčka změníte Mapování modifikátorů X tak, aby lépe " -"odpovídalo standardnímu použití modifikátorů v MacOS. Umožní vám to používat " -"například kombinaci <i>Command+C</i> pro <i>Kopírování</i>" -", namísto standardní zkratky <i>CTRL+C</I> pro PC. <i>Command</i> " -"bude použit pro aplikační a konzolové příkazy, <i>Option</i> " -"jako příkazový modifikátor pro navigaci v nabídkách a dialozích, a <i>" -"Control</i> pro příkazy spojené se správcem oken." - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "Mapování X modifikátorů " - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "Command" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "Option" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "Klávesa %1" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "" -"Tuto volbu můžete aktivovat, pouze má-li vaše klávesnice jednu z kláves 'Super' " -"nebo 'Meta' a pokud je máte správně nastavené jako modifikátory." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Klávesové zkratky</h1> Použitím klávesových zkratek je možné nastavit " -"některé činnosti tak, aby byly vyvolány po stisknutí určité kombinace kláves. " -"Např. kombinace CTRL-C obvykle vyvolá činnost 'Kopírovat'. Prostředí KDE " -"umožňuje uchovat více než jedno 'schéma' klávesových vazeb, takže můžete " -"experimentovat s nastavením svého vlastního schématu a v případě nutnosti se " -"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí KDE." -"<p> V záložce 'Globální zkratky' je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány " -"na aplikace jako je přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. V " -"záložce 'Zkratky aplikace' najdete zkratky typicky používané v aplikacích jako " -"je kopírování a vkládání." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Schémata zkratek" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Zkratky příkazů" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Klávesové modifikátory" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Zkratka" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternativní" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>Zkratky příkazů</h1> Použitím zachytávání kláves můžete nastavit, které " -"aplikace a příkazy se mají spustit, pokud stisknete určitou klávesu nebo jejich " -"kombinaci." - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Níže je seznam známých příkazů, ke kterým můžete přiřadit klávesovou " -"zkratku. Pro upravení, přidání nebo odebrání záznamů z tohoto seznamu použijte " -"<a href=\"launchMenuEditor\">Editor nabídky KDE</a>.</qt>" - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"Toto je seznam všech desktopových aplikací a příkazů aktuálně definovaných v " -"systému. Klikněte pro vybrání příkazu, ke kterému chcete přiřadit klávesovou " -"zkratku. Úplná správa těchto záznamů může být provedena pomocí programu úpravy " -"menu." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Zkratka pro vybraný příkaz" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "Žád&ná" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Vybraná činnost nebude spojena se žádnou klávesou." - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "&Vlastní" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"Pokud je tato volba vybrána, můžete vytvořit vlastní kombinaci kláves pro " -"vybraný příkaz použitím tlačítka vpravo." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"Použijte toto tlačítko pro vybrání nové klávesové zkratky. Až na něj kliknete, " -"stiskněte klávesovou zkratku, kterou chcete použít pro vybraný příkaz." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"Nelze spustit editor nabídky KDE.\n" -"Možný není nainstalován nebo není ve vaší cestě." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Chybějící aplikace" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Systém" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigace" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Procházet okny" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Procházet okny (opačně)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Procházet plochami" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Procházet plochami (opačně)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Procházet seznamem ploch" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Procházet seznamem ploch (opačně)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Nabídka činností okna" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Zavřít okno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximalizovat okno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maximalizovat okno vertikálně" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maximalizovat okno horizontálně" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizovat okno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Zarolovat okno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Přesunout okno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Změnit velikost okna" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Zdvihnout okno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Dát okno do pozadí" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Přepnout okno: popředí/pozadí" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Okno na celou obrazovku" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Skrýt okraje okna" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Podržet okno nad ostatními" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Podržet okno pod ostatními" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Aktivovat okno vyžadující pozornost" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Nastavit zkratku okna" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Posunout okno doprava" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Posunout okno doleva" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Posunout okno nahoru" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Posunout okno dolů" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Posunout okno horizontálně se zvětšením" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Posunout okno vertikálně se zvětšením" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Posunout okno horizontálně se zmenšením" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Posunout okno vertikálně se zmenšením" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Okno a plocha" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Podržet okno na všech plochách" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Okno na plochu 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Okno na plochu 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Okno na plochu 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Okno na plochu 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Okno na plochu 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Okno na plochu 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Okno na plochu 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Okno na plochu 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Okno na plochu 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Okno na plochu 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Okno na plochu 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Okno na plochu 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Okno na plochu 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Okno na plochu 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Okno na plochu 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Okno na plochu 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Okno na plochu 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Okno na plochu 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Okno na plochu 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Okno na plochu 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Okno na následující plochu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Okno na předchozí plochu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Okno o plochu doprava" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Okno o plochu doleva" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Okno o plochu nahoru" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Okno o plochu dolů" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Přepínání ploch" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Přepnout se na plochu 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Přepnout se na plochu 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Přepnout se na plochu 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Přepnout se na plochu 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Přepnout se na plochu 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Přepnout se na plochu 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Přepnout se na plochu 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Přepnout se na plochu 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Přepnout se na plochu 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Přepnout se na plochu 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Přepnout se na plochu 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Přepnout se na plochu 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Přepnout se na plochu 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Přepnout se na plochu 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Přepnout se na plochu 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Přepnout se na plochu 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Přepnout se na plochu 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Přepnout se na plochu 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Přepnout se na plochu 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Přepnout se na plochu 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Přepnout se na následující plochu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Přepnout se na předchozí plochu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Přepnout se na plochu vpravo" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Přepnout se na plochu vlevo" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Přepnout se na plochu nahoru" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Přepnout se na plochu dolů" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Emulace myši" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Zabít okno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Snímek okna" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Snímek plochy" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Zablokovat globální zkratky" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Otevřít spouštěcí nabídku" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Zobrazit pracovní plochu" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Další položka v pruhu úloh" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Předchozí položka v pruhu úloh" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "Plocha" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "Spustit příkaz" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Zobrazit správce úloh" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Zobrazit seznam oken" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "Přepnout uživatele" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "Uzamknout relaci" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlásit se" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Odhlásit se bez potvrzení" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Vypnout bez potvrzení" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Restartovat bez potvrzení" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Schránka" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Zobrazit rozbalovací nabídku Klipperu" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Ručně vyvolat akci nad současným obsahem schránky" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Povolit/zakázat činnosti se schránkou" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnice" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Přepnout na následující rozložení klávesnice" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkicker.po deleted file mode 100644 index eda25d1e1b7..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkicker.po +++ /dev/null @@ -1,1554 +0,0 @@ -# translation of kcmkicker.po to -# translation of kcmkicker.po to Czech -# -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. -# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:31+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: advancedDialog.cpp:36 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Pokročilé možnosti" - -#: applettab_impl.cpp:59 -msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"<ul>" -"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" -msgstr "" -"Applety panelu lze spustit dvěma způsoby: interně a externě. Protože je " -"preferováno interní spuštění, může u špatně napsaných appletů dojít k ohrožení " -"bezpečnosti a stability systému. Aby se předešlo takové situaci, lze applet " -"označit jako důvěryhodný. Kicker se pak dá nastavit tak, aby s takto označenými " -"applety zacházel jinak než s nedůvěryhodnými. Možná nastavení jsou: " -"<ul>" -"<li><em>Nahrát interně pouze důvěryhodné applety</em> " -"<li><em>Nahrát interně startovací nastavení appletů</em> " -"<li><em>Nahrát interně všechny applety</em> " - -#: applettab_impl.cpp:70 -msgid "" -"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " -"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." -msgstr "" -"Zde můžete vidět seznam appletů označených jako 'důvěryhodné', např. interně " -"zavedené Kickerem. Applety můžete ze seznamu dostupných appletů přesouvat a " -"odstraňovat jejich označením a kliknutím pravým tlačítkem myši." - -#: applettab_impl.cpp:75 -msgid "" -"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " -"applets to the list of trusted applets." -msgstr "" -"Klikněte zde pro přidání vybraného appletu ze seznamu dostupných, " -"nedůvěryhodných appletů do seznamu důvěryhodných appletů." - -#: applettab_impl.cpp:78 -msgid "" -"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " -"the list of available, untrusted applets." -msgstr "" -"Kliknutím zde odstraníte vybraný applet ze seznamu důvěryhodných a přesunete " -"jej do seznamu dostupných, nedůvěryhodných." - -#: applettab_impl.cpp:81 -msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." -msgstr "" -"Zde můžete vidět seznam appletů označených jako nedůvěryhodné. To neznamená, že " -"applety nelze používat, ale jejich používání bude omezeno nastaveným stupněm " -"bezpečnosti. Do seznamu důvěryhodných appletů je přesunete jejich označením a " -"kliknutím pravým tlačítkem myši." - -#: extensionInfo.cpp:45 -msgid "Main Panel" -msgstr "Hlavní panel" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show left panel-hiding bu&tton" -msgstr "Zobrazit levé skrývací &tlačítko" - -#: hidingtab_impl.cpp:217 -msgid "Show right panel-hiding bu&tton" -msgstr "Zobrazi&t pravé skrývací tlačítko" - -#: hidingtab_impl.cpp:221 -msgid "Show top panel-hiding bu&tton" -msgstr "Zobrazit horní skrývací &tlačítko" - -#: hidingtab_impl.cpp:222 -msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" -msgstr "Zobrazi&t levé skrývací tlačítko" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 -msgid "Select Image File" -msgstr "Vybrat soubor s obrázkem" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 -msgid "" -"Error loading theme image file.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" -msgstr "" -"Chyba při nahrávání souboru s obrázkem motivu.\n" -"\n" -"'%1'\n" -"'%2'" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 -msgid "kcmkicker" -msgstr "kcmkicker" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "Ovládací modul panelu" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 -msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " -"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." -msgstr "" -"<h1>Panel</h1> Zde je možné nastavit panel prostředí KDE (též označovaný jako " -"'kicker'). To zahrnuje volby jako umístění, velikost, skrývání a vzhled panelu." -"<p> Všimněte si, že některé volby lze změnit přímým kliknutím na panel, např. " -"přesunem se stisknutým levým tlačítkem nebo použitím místní nabídky při " -"stisknutí pravého tlačítka myši. Tato místní nabídka vám též nabízí manipulaci " -"s tlačítky a applety panelu." - -#: main.cpp:349 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" - -#: menutab_impl.cpp:99 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Rychlé procházení" - -#: menutab_impl.cpp:177 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"Nelze spustit editor nabídky KDE.\n" -"Možný není nainstalován nebo není ve vaší cestě." - -#: menutab_impl.cpp:179 -msgid "Application Missing" -msgstr "Chybějící aplikace" - -#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 -msgid "Top left" -msgstr "Nahoře vlevo" - -#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 -msgid "Top center" -msgstr "Nahoře uprostřed" - -#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 -msgid "Top right" -msgstr "Nahoře vpravo" - -#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 -msgid "Left top" -msgstr "Vlevo nahoře" - -#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 -msgid "Left center" -msgstr "Vlevo uprostřed" - -#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 -msgid "Left bottom" -msgstr "Vlevo dole" - -#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 -msgid "Bottom left" -msgstr "Dole vlevo" - -#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 -msgid "Bottom center" -msgstr "Dole uprostřed" - -#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 -msgid "Bottom right" -msgstr "Dole vpravo" - -#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 -msgid "Right top" -msgstr "Vpravo nahoře" - -#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 -msgid "Right center" -msgstr "Vpravo uprostřed" - -#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 -msgid "Right bottom" -msgstr "Vpravo dole" - -#: positiontab_impl.cpp:116 -msgid "All Screens" -msgstr "Všechny obrazovky" - -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Panel Dimensions" -msgstr "Rozměry panelu" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Hide button size:" -msgstr "Velikost skrývací&ho tlačítka:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " -"visible." -msgstr "" -"Toto nastavení určuje, jak velká budou skrývací tlačítka panelu, pokud jsou " -"viditelná." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " pixelů" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Applet Handles" -msgstr "Úchytky apletů" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Visible" -msgstr "&Viditelné" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Zvolte tuto možnost, aby se úchytky appletů zobrazovaly vždy.</p>\n" -"<p>Tyto úchytky vám umožňují přesouvat, odstraňovat a nastavovat applety v " -"panelu.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Fade out" -msgstr "&Při přejezdu myší" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Vybráním této volby budou úchytky appletů viditelné pouze po přejetí " -"myší.</p>\n" -"<p>Úchytky appletů vám umožňují přesunout, odebrat a nastavit applety v " -"panelu.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "S&krýt" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " -"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Vyberte tuto volbu pokud chcete, aby byly úchytky appletů vždy skryté. " -"Uvědomte si, že tato volba může znemožnit odebrání, přesunutí nebo nastavení " -"některých appletů.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "Průhlednost" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." -msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko pro nastavení barvy při kolorování průhledných " -"panelů." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Min" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." -msgstr "" -"Pomocí tohoto posuvníku nastavte množství zabarvení průhledných panelů." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Max" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Ti&nt amount:" -msgstr "M&nožství barvy:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Tint c&olor:" -msgstr "Z&barvení:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Also apply to panel with menu bar" -msgstr "Také použít na panel s pruhem nabídky" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." -msgstr "" -"Pokud máte normálně zobrazenu lištu s nabídkou plochy nebo aktuální aplikace v " -"panelu na vrchu obrazovky (ve stylu MacOS), je průhlednost pro tento panel " -"zakázána, aby se zamezilo kolizi pozadí pracovní plochy s panelem nabídky. " -"Nastavením této možnosti panel ji přesto učiníte průhlednou." - -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Úroveň zabezpečení" - -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "Nahrát pouze důvěryhodné applety" - -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "Nahrát startovací nastavení appletů" - -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Load all applets internal" -msgstr "Nahrát všechny applety" - -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "List of Trusted Applets" -msgstr "Seznam důvěryhodných appletů" - -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Available Applets" -msgstr "Dostupné applety" - -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Trusted Applets" -msgstr "Důvěryhodné applety" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "S&ettings for:" -msgstr "Nastav&ení pro:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Hide Mode" -msgstr "Režim skrývání" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" -msgstr "Skrývat p&ouze pomocí skrývacího tlačítka" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." -msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, jediným způsobem, jak skrýt panel, je pomocí k " -"tomu určených tlačítek na krajích panelu." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Okamžitě" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." -msgstr "" -"Zde je možné změnit prodlevu, po které panel zmizí, nebude-li používán." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "after the &cursor leaves the panel" -msgstr "poté, &co kurzor opustí panel" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Allow other &windows to cover the panel" -msgstr "Povolit ostatním o&knům překrýt panel" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." -msgstr "Zvolením této volby povolíte ostatním oknům, aby překrývala panel." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Hide a&utomatically" -msgstr "Skrývat a&utomaticky" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." -msgstr "" -"Je-li zvolena tato volba, pak bude panel po určité době automaticky mizet a " -"znovu se objeví, přesunete-li myš ke kraji obrazovky, u kterého je panel " -"umístěn. Toto je zvláště užitečné při malých rozlišeních obrazovky jako např. " -"na přenosných počítačích." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" -msgstr "Zdvihnout, pokud se ku&rzor dotkne hrany obrazovky:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " -"covering it." -msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, přesunutí kurzoru k dané hraně obrazovky způsobí, " -"že se panel objeví nad všemi okny, které jej právě zakrývají." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Top Left Corner" -msgstr "Levý horní roh" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Top Edge" -msgstr "Horní hrana" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Top Right Corner" -msgstr "Pravý horní roh" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Right Edge" -msgstr "Pravá hrana" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Bottom Right Corner" -msgstr "Pravý dolní roh" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Bottom Edge" -msgstr "Dolní hrana" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Bottom Left Corner" -msgstr "Levý dolní roh" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Left Edge" -msgstr "Levá hrana" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." -msgstr "Zde můžete nastavit hranu obrazovky, které způsobí zdvižení panelu." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show panel when switching &desktops" -msgstr "Zobrazovat &panel při přepínání ploch" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." -msgstr "" -"Je-li povolena tato volba, pak se panel automaticky po krátkou dobu po přepnutí " -"pracovní plochy zobrazí, aby bylo možné určit, na které pracovní ploše se " -"nalézáte." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 357 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Panel-Hiding Buttons" -msgstr "Skrývací tlačítka panelu" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 360 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." -msgstr "" -"Tato volba ovládá skrývací tlačítka panelu, což jsou tlačítka s malým " -"trojúhelníkem, která můžete najít na jednom z konců panelu. Toto tlačítko " -"můžete umístit na jakýkoliv konec panelu, na oba konce, nebo na žádný. Kliknutí " -"na něj skryje panel v daném směru." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 377 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." -msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, skrývací tlačítko se objeví na levé straně panelu." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Show right panel-hiding &button" -msgstr "Zo&brazit pravé skrývací tlačítko" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." -msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, skrývací tlačítko se objeví na pravé straně " -"panelu." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 426 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Panel Animation" -msgstr "Animace panelu" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 454 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "A&nimate panel hiding" -msgstr "A&nimovat skrývání panelu" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 457 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." -msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, panel se zasune za okraj obrazovky. Rychlost " -"animace je ovládána posuvníkem níže." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 522 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." -msgstr "" -"Určuje, jak rychle se panel skryje, pokud je povolena animace skrývání." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 558 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Rychlá" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 599 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 623 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Pomalá" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, budou zobrazovány informační tipy k ikonám, " -"tlačítkům a apletům, pokud nad nimi ponecháte kurzor myši." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Enable icon &mouseover effects" -msgstr "Povolit efekty &myši nad ikonou" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" -msgstr "" -"Je-li vybrána tato volba, bude při přejezdu myší nad tlačítky panelu zobrazen " -"bublinový efekt." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Show too<ips" -msgstr "Zo&brazovat nástrojové tipy" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, budou zobrazovány informační tipy k ikonám, " -"tlačítkům a apletům, pokud nad nimi ponecháte kurzor myši." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Button Backgrounds" -msgstr "Pozadí tlačítek" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&K menu:" -msgstr "&K menu:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 -#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for the K menu." -msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro hlavní nabídku KDE." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "&QuickBrowser menus:" -msgstr "R&ychlé procházení:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." -msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro tlačítka rychlého procházení." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Custom Color" -msgstr "Vlastní barva" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" -msgstr "" -"Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení barvy " -"pozadí pro dlaždice rychlého prohlížení." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the K menu tile background" -msgstr "" -"Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení barvy " -"pozadí pro dlaždici hlavní nabídky." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for window list buttons." -msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro tlačítka se seznamem oken." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" -msgstr "" -"Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení barvy " -"pozadí pro dlaždice seznamu oken." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "&Window list:" -msgstr "Seznam o&ken:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." -msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro tlačítka přístupu na plochu." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" -msgstr "" -"Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení barvy " -"pozadí pro dlaždice přístupu na plochu." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "De&sktop access:" -msgstr "Pří&stup na plochu:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" -msgstr "" -"Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení barvy " -"pozadí pro dlaždice aplikací." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Applicatio&ns:" -msgstr "Aplika&ce:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." -msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro tlačítka, která spouští aplikace." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Panel Background" -msgstr "Pozadí panelu" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" -msgstr "Obarvit v souladu s barevný&m schématem plochy" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." -msgstr "" -"Pokud je tato volba použita, barvy obrázku na pozadí panelu se přizpůsobí " -"výchozím barvám KDE. Tyto lze změnit v modulu 'Barvy' ovládacího centra." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "This is a preview for the selected background image." -msgstr "Toto je náhled pro vybraný obrázek na pozadí." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " -"button to choose a theme using the file dialog.\n" -"This option is only active if 'Enable background image' is selected." -msgstr "" -"Zde je možné si vybrat motiv zobrazovaný panelem. K výběru motivu stiskněte " -"tlačítko 'Listovat' a použijte souborového dialogu." -"<p> Tato volba je aktivní pouze v případě, je-li vybráno 'Povolit obrázek na " -"pozadí'." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Enable &background image" -msgstr "Povolit o&brázek na pozadí" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency" -msgstr "Povoli&t průhlednost" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Advanc&ed Options" -msgstr "Pokročilé možnost&i" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " -"handles look and feel, the tint transparency color and more." -msgstr "" -"Kliknutím zde otevřete dialog s pokročilými volbami, kde si můžete nastavit " -"vzhled úchytek appletů, zabarvování panelu a další." - -#. i18n: file menutab.ui line 27 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "K Menu" -msgstr "K menu (hlavní nabídka)" - -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Menu item format:" -msgstr "Formát položky nabídky:" - -#. i18n: file menutab.ui line 55 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Here you can choose how menu entries are shown." -msgstr "Zde je možné změnit vzhled položek nabídky." - -#. i18n: file menutab.ui line 66 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Name only" -msgstr "Pouze &název" - -#. i18n: file menutab.ui line 69 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name next to the icon." -msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s názvem " -"aplikace vedle ikony." - -#. i18n: file menutab.ui line 77 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Name - &Description" -msgstr "Název - &Popis" - -#. i18n: file menutab.ui line 83 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name and a brief description next to the icon." -msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s názvem " -"aplikace a krátkým popisem vedle ikony." - -#. i18n: file menutab.ui line 91 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "D&escription only" -msgstr "Pouz&e popis" - -#. i18n: file menutab.ui line 94 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's brief description next to the icon." -msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s popisem " -"aplikace vedle ikony." - -#. i18n: file menutab.ui line 105 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Des&cription (Name)" -msgstr "Popi&s (název)" - -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " -"description and the application's name in brackets next to the icon." -msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s krátkým " -"popisem a názvem aplikace v závorkách vedle ikony." - -#. i18n: file menutab.ui line 118 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Show side ima&ge" -msgstr "Zobrazovat postranní obrázek" - -#. i18n: file menutab.ui line 126 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pokud je tato volba vybrána, na levé straně hlavní nabídky KDE se objeví " -"obrázek, který bude zbarven podle aktuálního barevného schématu KDE.\n" -"\n" -"<p><b>Tip</b>: Tento obrázek si můžete přizpůsobit tak, že zkopírujete soubory " -"s obrázky nazvané kside.png a kside_tile.png do adresáře " -"$KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" - -#. i18n: file menutab.ui line 151 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Edit &K Menu" -msgstr "Upravit hlavní nabíd&ku" - -#. i18n: file menutab.ui line 154 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "" -"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " -"applications." -msgstr "" -"Spustit editor hlavní nabídky KDE. Zde můžete upravovat, přidávat odstraňovat a " -"skrývat aplikace." - -#. i18n: file menutab.ui line 162 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Volitelné nabídky" - -#. i18n: file menutab.ui line 192 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." -msgstr "" -"Seznam dostupných dynamických nabídek, které mohou být zařazeny do hlavní " -"nabídky KDE. Použijte zaškrtávací tlačítka k přidání nebo odebrání položek." - -#. i18n: file menutab.ui line 202 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "QuickBrowser Menus" -msgstr "Nabídky rychlého procházení" - -#. i18n: file menutab.ui line 221 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum number of entries:" -msgstr "Ma&ximální počet položek:" - -#. i18n: file menutab.ui line 227 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "" -"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " -"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." -msgstr "" -"Při procházení adresářů, které obsahují mnoho souborů, se vám může stát, že " -"Rychlé prohlížení zaplní celou vaši plochu. Zde si můžete nastavit počet " -"položek, které budou naráz zobrazeny. Je to velmi užitečné zvláště pro " -"obrazovky s malým rozlišením." - -#. i18n: file menutab.ui line 254 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Show hidden fi&les" -msgstr "Zobrazovat skr&yté soubory" - -#. i18n: file menutab.ui line 260 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." -msgstr "" -"Je-li vybrána tato volba, tak budou v nabídce rychlého procházení zobrazeny i " -"skryté soubory (tj. ty, které začínají tečkou)." - -#. i18n: file menutab.ui line 287 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "QuickStart Menu Items" -msgstr "Položky rychlého spouštění" - -#. i18n: file menutab.ui line 306 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Maxim&um number of entries:" -msgstr "Maximální počet polože&k:" - -#. i18n: file menutab.ui line 312 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Tato volba vám umožňuje přizpůsobit si maximální počet aplikací, které se " -"objeví v oblasti Rychlého spouštění." - -#. i18n: file menutab.ui line 329 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Tato volba vám umožňuje přizpůsobit si maximální počet aplikací, které se mají " -"zobrazit v oblasti Rychlého spouštění." - -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Show the &applications most recently used" -msgstr "Zobrazov&at naposledy používané aplikace" - -#. i18n: file menutab.ui line 345 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." -msgstr "" -"Je-li vybrána tato volba, oblast Rychlého spouštění bude zobrazovat naposledy " -"použité aplikace." - -#. i18n: file menutab.ui line 353 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Show the applications most fre&quently used" -msgstr "Zobrazovat nejčastěji používané aplikace" - -#. i18n: file menutab.ui line 356 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." -msgstr "" -"Je-li vybrána tato volba, oblast Rychlého spouštění bude zobrazovat nejčastěji " -"používané aplikace." - -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." -msgstr "" -"Toto je seznam všech právě aktivních panelů na vaší ploše. Vyberte jeden k " -"nastavení." - -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Screen" -msgstr "Obrazovka" - -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "" -"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." -msgstr "" -"Tento náhled zobrazuje panel tak, jak bude vypadat na obrazovce s nastaveními, " -"která jste zvolili. Kliknutím na tlačítka okolo obrázku změníte pozici panelu, " -"zatímco přesunem posuvníku délky a výběrem různých velikostí změníte rozměry " -"panelu." - -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Identify" -msgstr "Identifikovat" - -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "This button displays each monitor's identifying number" -msgstr "Toto tlačítko zobrazuje identifikační číslo každého monitoru." - -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Xinerama screen:" -msgstr "&Xinerama obrazovka:" - -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" -msgstr "" -"Tato nabídka určuje, na které obrazovce se objeví panel v systému s více " -"monitory." - -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Len>h" -msgstr "Dé&lka" - -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" -"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." -msgstr "" -"Toto určuje, jak bude panel zarovnán, to znamená, jak bude umístěn\n" -"vzhledem ke své hraně a kolik místa obrazovky zabere." - -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "Tento posuvník určuje, kolik místa hrany obrazovky bude zabírat panel." - -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "Tento posuvník určuje, kolik místa hrany obrazovky bude zabírat panel." - -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "&Expand as required to fit contents" -msgstr "Z&většit na požadovanou velikost" - -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." -msgstr "" -"Je-li vybrána tato volba, bude se panel zvětšovat tak, aby pojal všechna svá " -"tlačítka a applety." - -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Si&ze" -msgstr "Vel&ikost" - -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "This sets the size of the panel." -msgstr "Tímto nastavíte velikost panelu." - -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Drobný" - -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Malý" - -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Velký" - -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"<qt>Tento posuvník určuje výšku panelu, je-li vybrána <i>vlastní</i> výška.</qt>" - -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"<qt>Tento posuvník určuje výšku panelu, je-li vybrána <i>vlastní</i> výška.</qt>" - -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Pozice" - -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." -msgstr "" -"Zde můžete nastavit pozici panelu zvýrazněného na levé straně. Jakýkoliv panel " -"lze umístit ke kterékoliv hraně obrazovky, a to buď ke kraji nebo do středu." - -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" - -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" - -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" - -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Alt+=" -msgstr "Alt+=" - -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Alt+-" -msgstr "Alt+-" - -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "Alt+0" -msgstr "Alt+0" - -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Alt+9" -msgstr "Alt+9" - -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "Alt+8" - -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" - -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" - -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" - -#: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "KDE tlačítko" - -#: rc.cpp:581 -msgid "Blue Wood" -msgstr "Modré dřevo" - -#: rc.cpp:582 -msgid "Green Wood" -msgstr "Zelené dřevo" - -#: rc.cpp:583 -msgid "Light Gray" -msgstr "Světle šedá" - -#: rc.cpp:584 -msgid "Light Green" -msgstr "Světle zelená" - -#: rc.cpp:585 -msgid "Light Pastel" -msgstr "Světlý pastel" - -#: rc.cpp:586 -msgid "Light Purple" -msgstr "Světle fialová" - -#: rc.cpp:587 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "Terč" - -#: rc.cpp:588 -msgid "Red Wood" -msgstr "Červené dřevo" - -#: rc.cpp:589 -msgid "Solid Blue" -msgstr "Modrá" - -#: rc.cpp:590 -msgid "Solid Gray" -msgstr "Šedá" - -#: rc.cpp:591 -msgid "Solid Green" -msgstr "Zelená" - -#: rc.cpp:592 -msgid "Solid Orange" -msgstr "Oranžová" - -#: rc.cpp:593 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "Pastelová" - -#: rc.cpp:594 -msgid "Solid Purple" -msgstr "Fialová" - -#: rc.cpp:595 -msgid "Solid Red" -msgstr "Červená" - -#: rc.cpp:596 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "Tygří oko" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index 693e8332713..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2143 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-17 13:50+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" -"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.</p>" -msgstr "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>Tento modul vám umožňuje nastavení cache.</p> " -"<p>Cache je interní paměť, ve které si Konqueror uchovává nedávno navštívené " -"stránky. Chcete-li tedy opětovně navštívit nějakou stránku, Konqueror ji získá " -"z této cache namísto toho, aby ji opětovně stahoval ze sítě, což je daleko " -"rychlejší.</p>" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"Nelze spustit službu pro obsluhu cookies.\n" -"Nebudete moci spravovat cookies uložené na vašem počítači." - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "C&hování" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "S&práva" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies obsahují informace, které Konqueror (nebo jiná " -"aplikace prostředí KDE používající http protokol) ukládá ve vašem počítači na " -"vyžádání vzdáleného serveru na internetu. To znamená, že webový server může " -"uložit informaci o vaší činnosti při procházení internetu na vašem počítači pro " -"pozdější použití. Můžete si myslet, že je to útok na vaše soukromí. " -"<p> Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například jsou často " -"používána v internetových obchodech, takže si můžete 'ukládat zboží do " -"nákupního košíku'. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč podporoval " -"cookies. " -"<p> Protože většina lidí si chce jak zachovat soukromí, tak i používat výhody, " -"které cookie poskytuje, nabízí prostředí KDE způsob úpravy chování cookies. " -"Takže můžete nastavit chování KDE tak, aby se dotazovalo vždy, když chce server " -"nastavit cookie a vy sami tedy máte možnost si vybrat. Je též možné nastavit " -"chování KDE tak, aby akceptovalo přijímané cookie z vašich oblíbených nákupních " -"stránek, kterým důvěřujete." - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Chyba komunikace DCOP" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "Nelze smazat všechny cookies, jak bylo požadováno." - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "Nelze smazat cookies, jak bylo požadováno." - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" -msgstr "<h1>Rychlá nápověda ke správě cookies</h1>" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "Vyhledání informace selhalo" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "Nelze získat informace o cookies uložených na vašem počítači." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "Konec relace" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "Nové pravidlo zacházení s cookie" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "Změnit pravidla pro cookies" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"<qt>A policy already exists for" -"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Již existuje definice chování pro" -"<center><b>%1</b></center>Přejete si jej nahradit ?</qt>" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "Duplikovat chování" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"Nelze komunikovat s obsluhou cookies.\n" -"Veškeré provedené změny se projeví až po dalším spuštění služby." - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " -"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies obsahují informace, které Konqueror (nebo jiná " -"aplikace prostředí KDE používající http protokol) ukládá ve vašem počítači na " -"vyžádání vzdáleného serveru na Internetu. To znamená, že webový server může " -"uložit informaci o vaší činnosti při procházení Internetu na vašem počítači pro " -"pozdější použití. Můžete si myslet, že je to útok na vaše soukromí. " -"<p>Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například jsou často " -"používána v internetových obchodech, takže si můžete 'ukládat zboží do " -"nákupního košíku'. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč podporoval " -"cookies. " -"<p>Protože většina lidí si chce jak zachovat soukromí, tak i používat výhody, " -"které cookies poskytují, nabízí prostředí KDE způsob úpravy chování cookies. " -"Takže můžete nastavit chování KDE tak, aby se dotazovalo vždy, když chce server " -"nastavit cookie a vy sami tedy máte možnost si vybrat. Je též možné nastavit " -"chování KDE tak, aby akceptovalo přijímané cookie z vašich oblíbených nákupních " -"stránek, kterým důvěřujete." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "Nastavení proxy podle proměnných" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "Musíte zadat nejméně jednu platnou proměnnou prostředí pro proxy." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ujistěte se, že jste zadali název proměnné, a ne její hodnotu. Například: " -"pokud je proměnná prostředí " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b> " -"<br> musíte zadat <b>HTTP_PROXY</b> místo vlastní hodnoty " -"http://localhost:3128.</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "Neplatné nastavení proxy" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "Úspěšně ověřeno." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "Nastavení proxy" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"Nelze najít žádnou z běžně používaných proměnných prostředí pro nastavení proxy " -"serveru." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Abyste viděli proměnnou, která bude použita během procesu automatické " -"detekce, uzavřete tento dialog, klikněte na tlačítko rychlé nápovědy (<b>?</b>" -") a potom na tlačítko \"<b>Automatická detekce</b>\".</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "Automatická detekce proxy proměnné" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "Ruční nastavení proxy" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "Neplatné nastavení proxy" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "Některá nastavení proxy jsou neplatná. Chybné položky jsou zvýrazněny." - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "Zadali jste duplicitní adresu. Prosím zkuste znovu." - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" -msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> již je v seznamu.</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Duplikovat položku" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "Nová výjimka" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "Změnit výjimku" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "Neplatná položka" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "Zadaná adresa je neplatná." - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> Ujistěte se, že žádná z adres nebo URL, které jste zadali, neobsahuje " -"neplatné nebo zástupné znaky jako mezera, hvězdička (*) nebo otazník (?). " -"<p><u>Příklady platných záznamů:</u> " -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany,com, localhost, " -"http://localhost</code> " -"<p><u>Příklady neplatných záznamů:</u> " -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "Zadejte adresu (URL), která má používat výše uvedené nastavení proxy:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "" -"Zadejte adresu (URL), která má být vyjmuta z používání výše uvedeného proxy " -"serveru:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"<qt>Enter a valid address or url." -"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " -"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " -"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" -".kde.org</code></qt>" -msgstr "" -"<qt>Zadejte platnou adresu nebo URL." -"<p><b><u>Poznámka:</u></b> Zástupné znaky jako např. <code>*.kde.org</code> " -"nejsou podporovány. Pokud chcete pokrýt celou doménu <code>.kde.org</code>" -", např. pro hostitele <code>printing.kde.org</code>, jednoduše zadejte <code>" -".kde.org</code></qt>" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "&Proxy" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&SOCKS" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"Adresa skriptu automatické konfigurace proxy je neplatná. Prosím opravte tento " -"problém, jinak budou vaše změny ignorovány." - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.</p>" -"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" -"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" -msgstr "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>\n" -"Proxy server je prostředníkem mezi vaší interní sítí a Internetem, který ukládá " -"stránky, které jste navštívili. Toto vám umožňuje rychlejší přístup na v " -"minulosti navštívené servery, protože stránky jsou uloženy lokálně na vašem " -"proxy serveru." -"<p>Pokud si nejste jistí, podívejte se do příručky nastavení připojení k " -"Internetu od svého poskytovatele anebo se zeptejte svého systémového " -"administrátora." -"<p>Všimněte si, že použití proxy serveru je volitelné, ale má výhodu v " -"rychlejším přístupu k datům na Internetu.</p>" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"<qt>The proxy settings you specified are invalid." -"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Informace o proxy serveru nebyly správně nastaveny. Prosím opravte je " -"pomocí tlačítka <i>Nastavení...</i> a potom teprve pokračujte, jinak budou vaše " -"změny ignorovány./qt>" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "Aktualizace selhala" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "Aby se změny projevily, musíte nejprve restartovat běžící aplikace." - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Aby se změny projevily, musíte nejprve restartovat KDE." - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" -"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"<br>" -"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" -"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"<br>" -"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " -"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>>." -msgstr "" -"<h1>Procházení lokální sítí</h1>Zde se nastavují <b>\"Okolní počítače\"</b>" -". Můžete použít daemona LISa a lan:/ ioslave nebo daemona ResLISa a rlan:/ " -"ioslave." -"<br>" -"<br>Konfigurace <b>LAN ioslave</b>:" -"<br> Pokud vyberete <i>je li dostupný</i>, ioslave bude kontrolovat, zda " -"hostitel podporuje danou službu, pokud jej otevřete. Prosím uvědomte si, že " -"paranoidní lidé mohou toto považovat za hackerský útok. " -"<br><i>Vždy</i> znamená, že vždy uvidíte odkazy na služby bez ohledu na to, zda " -"jsou hostitelem momentálně poskytovány. <i>Nikdy</i> " -"znamená, že nebudete mít nikdy odkazy na služby. V obou případech nebude " -"hostitel kontaktován, takže vás nebude nikdo moci považovat za útočníka." -"<br>" -"<br>Více informací o <b>LISa</b> můžete najít <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">na stránce LISa</a> " -"nebo kontaktujte Alexandra Neundorfa <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>>" - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "Sdílené prostředky &Windows" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "&LISa démon" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "Protokol lan:/" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "Časové limity" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"Zde je možné nastavit časové limity. Možná je budete potřebovat upravit, pokud " -"je vaše spojení velmi pomalé. Maximální povolená hodnota je %1 sekund." - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "Čtení soc&ketu:" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "Spojení s &proxy:" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "Spoje&ní se serverem:" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "Odpověď &serveru:" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "Možnosti FTP" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "Povolit pasivní reži&m (PASV)" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"Povolí \"pasivní režim\" FTP. Toto je vyžadováno, aby FTP pracovalo zpoza " -"firewallu." - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "Označit část&ečně nahrané soubory" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" -"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" -msgstr "" -"<p>Označí částečně stažené soubory</p> " -"<p>Pokud je tato volba povolena, částečně nahrané soubory budou mít příponu " -"\".part\". Tato přípona bude odstraněna, jakmile je přenos dokončen.</p>" - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"<h1>Nastavení sítě</h1> Zde je možné definovat chování programů KDE při " -"používaní Internetu a síťových spojení. Vyskytnou-li se problémy s časovými " -"limity nebo používáte-li modem, pak možná budete chtít tyto hodnoty upravit." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "Veliko&st cache na disku:" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "Vyčistit c&ache" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "Po&užívat cache" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"Klikněte zde, pokud chcete, aby se webové stránky ukládaly na váš disk a byly " -"tak rychleji přístupné. Povolením této funkce urychlíte surfování po Internetu, " -"neboť se stránky budou stahovat jen v případě potřeby, což je velice výhodné, " -"hlavně pokud máte pomalé připojení k Internetu." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Chování" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "Udržovat cache syn&chronizovanou" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "" -"Ověřit platnost uložené webové stránky dřív, než se stránka znovu stáhne." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "&Použít vyrovnávací paměť, je-li to možné" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"Vždy používat dokumenty ve vyrovnávací paměti. Stále můžete použít tlačítko " -"'Obnovit' k synchronizaci keše se vzdáleným serverem." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "Režim o&ffline prohlížení" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"Nestahovat webové stránky, které nejsou lokálně uloženy. Offline režim vám " -"zabraňuje prohlížet stránky, které jste předtím nenavštívili." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>FTP_PROXY</b>" -", která obsahuje adresu FTP proxy serveru." -"<p>\n" -"Alternativně můžete kliknout na tlačítka <b>Automatická detekce</b> " -"a pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>HTTP_PROXY</b>" -", která obsahuje adresu http proxy serveru." -"<p>\n" -"Alternativně můžete kliknout na tlačítka <b>Automatická detekce</b> " -"a pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "&FTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "HTTP&S:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", která obsahuje adresu HTTPS proxy serveru." -"<p>\n" -"Alternativně můžete kliknout na tlačítka <b>Automatická detekce</b> " -"a pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "Zobrazit &hodnoty proměnných prostředí" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "O&věřit" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kliknutím na toto tlačítko rychle zjistíte, zda jsou názvy proměnných " -"prostředí, které jste zadali, platné. Pokud nebude některá proměnná prostředí " -"nalezena, její popisek bude <b>zvýrazněn</b>.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "Automatická &detekce" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kliknutím na toto tlačítko se provede pokus o automatické rozpoznání " -"proměnných prostředí použitých pro nastavení proxy. " -"<p>Toto automatické vyhledání hledá běžné proměnné prostředí, např. HTTP_PROXY, " -"FTP_PROXY nebo NO_PROXY.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "H&TTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <tt>NO_PROXY</tt>" -", která obsahuje adresy serverů, pro které nebude proxy server použit." -"<p>\n" -"Alternativně můžete kliknout na tlačítko <b>Automatická detekce</b> " -"a pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "NO &PROXY:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "Doména [Skupina]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "Hostitel [Nastavil]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Smaza&t" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "Smazat &všechny" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "Změnit &pravidla..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "&Znovu načíst seznam" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Vyčistit hledání" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Hledat:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "Interaktivně hledat domény a hostitele" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Detaily" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Název:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Hodnota:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Doména:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Cesta:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "Platí do:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "Bezpečný:" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "Povolit coo&kies" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"<p>\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Tato volba zapne podporu cookies. Za normálních okolností si budete přát mít " -"zapnutou podporu cookies a upravenou tak, aby vyhovovala vašim požadavkům na " -"soukromí." -"<p>\n" -"Všimněte si, že zakázáním cookies pravděpodobně přestane fungovat řada webových " -"stránek.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "&Přijímat cookies pouze z původního serveru" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Povolením této možnosti odmítnete všechny cookies, které pocházejí z jiných " -"serverů než těch, kterých jste se dotázali. Pokud například navštívíte <b>" -"czechia.kde.org</b> a tato volba je povolená, pouze ty cookies, které pocházejí " -"z czechia.kde.org budou zpracovány podle vašeho nastavení. Všechny ostatní " -"cookies budou automaticky zahozeny. To snižuje šanci, že by někdo mohl sbírat " -"informace a statistiky o vašich návycích při surfováním Internetem.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "Automatick&y přijímat cookies relace" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Povolte tuto možnost k automatickému přijetí dočasných cookies, které mají " -"vypršet na konci současné relace. Takové cookies nebudou uloženy na disku " -"vašeho počítače, namísto toho budou smazány, jakmile uzavřete všechna okna " -"svého prohlížeče, která je používají." -"<p>\n" -"<u>Poznámka:</u> Zaškrtnutím tohoto a následujícího políčka obejdete svá " -"výchozí nastavení a standardní chování cookies. Nicméně to i zvýší bezpečnost " -"vašeho soukromí, jelikož všechna cookies budou odstraněna při skončení současné " -"relace.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "Pov&ažovat všechny cookies za cookies relace" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Zaškrtnutím této volby způsobíte, že všechna cookies budou považována za " -"cookies relace, což jsou malé objemy dat, které jsou dočasně uloženy v paměti " -"vašeho počítače do té doby, než uzavřete všechny aplikace, které je používají. " -"Narozdíl od obyčejných cookies se tyto nikdy neukládají na pevný disk ani žádné " -"jiné úložné zařízení." -"<p>\n" -"<u>Poznámka:</u> Zaškrtnutím tohoto a následujícího políčka obejdete svá " -"výchozí nastavení a standardní chování cookies. Nicméně to i zvýší bezpečnost " -"vašeho soukromí, jelikož všechna cookies budou odstraněna při skončení současné " -"relace.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Standardní chování" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"</li>\n" -"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" -"\n" -"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Standardní chování určuje způsob, jakým bude prostředí KDE pracovat s cookie, " -"poslanými vzdálenými servery." -"<ul> " -"<li><em>Dotázat se</em> způsobí, že se prostředí KDE bude vždy dožadovat " -"potvrzení, kdykoli server bude chtít uložit cookie.</li>" -"<li><em>Akceptovat</em> zajistí, že prostředí KDE bude tiše akceptovat všechny " -"cookie.</li>" -"<li><em>Odmítnout</em> zaručí, že prostředí KDE nenastaví žádná cookie.</li>" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>Pozn:</u> Chování specifická pro doménu, která lze nastavit níže, mají vždy " -"přednost před výchozím chováním.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "V&yžadovat potvrzení" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "Akcep&tovat všechna cookie" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "O&dmítnout všechna cookie" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "Chování pro server" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" -"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Zde je možné nastavit pravidla zacházení s cookie z jednotlivých domén. " -"Kliknutím na tlačítko <b>Přidat...</b> a doplněním nezbytných informací " -"vyžadovaných v dialogovém okně je možné přidat nové pravidlo zacházení s " -"cookie. Změnu pravidla je možné provést kliknutím na tlačítko <b>Změnit...</b> " -"a vybráním nového způsobu zacházení v dialogovém okně. Kliknutí na tlačítko <b>" -"Smazat</b> odstraní pravidlo ze seznamu zapůsobí, že pro tuto doménu bude " -"použito standardní pravidlo.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nové..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Z&měnit..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Doména" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Seznam serverů, pro které jste nastavili specifické chování. Specifická chování " -"zneplatňují výchozí chování pro tyto servery.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "Interaktvině hledat domény" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"<p>\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"<p>\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Nastavení proxy.\n" -"<p>\n" -"Proxy server je prostředníkem mezi vaší interní sítí a Internetem, který ukládá " -"stránky, které jste navštívili. Toto vám umožňuje rychlejší přístup na v " -"minulosti navštívené servery, protože stránky jsou uloženy lokálně na vašem " -"proxy serveru.\n" -"<p>\n" -"Pokud si nejste jistí, podívejte se do příručky nastavení připojení k Internetu " -"od svého poskytovatele anebo se zeptejte svého systémového administrátora.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "Přímé připojení na &Internet" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "Přímé připojení na Internet." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "A&utomaticky detekovat konfiguraci proxy" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Automaticky detekovat a konfigurovat proxy." -"<p>\n" -"Automatická detekce je prováděna pomocí protokolu <b>" -"WPAD (Web Proxy Auto-Discovery Protocol)</b>." -"<p>\n" -"<b>Poznámka: </b> Tato volba nemusí správně fungovat na některých typech " -"Linuxu/Unixu. Pokud narazíte na problémy s touto funkcí, podívejte se prosím na " -"http://konqueror.kde.org do sekce často kladených otázek.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "Použít následující URL &s nastavením proxy" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "Použít zadané URL konfiguračního skriptu pro nastavení proxy serveru." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "Zde zadejte adresu skriptu pro konfiguraci proxy serveru." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "Použít přednasta&vené proměnné prostředí" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Použít proměnné prostředí k nastavení proxy serveru." -"<p>\n" -"Proměnné prostředí jako <b>HTTP_PROXY</b> a <b>NO_PROXY</b> " -"jsou obvykle používány ve víceuživatelských UNIXových instalacích, kde grafické " -"i negrafické aplikace potřebují sdílet stejné informace o nastavení proxy.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "Nastavení..." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "Zobrazit dialog pro nastavení proxy pomocí proměnných prostředí." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "R&učně zadat nastavení proxy" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "Ručně zadat informace o nastavení proxy serveru." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "Zobrazit dialog pro ruční nastavení proxy." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "Autori&zace" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "Dotázat se podle potře&by" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "Dotázat se na přihlašovací informace, je-li to potřeba." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "Použít tyto přihlašovací informa&ce." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "Použít informace níže pro případné přihlášení se k proxy serveru." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "Přihlašovací heslo." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "Přihlašovací jméno." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Uživatelské jméno:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "&Možnosti" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Používat trvalé spojení s proxy" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use persistent proxy connection." -"<p>\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Používat trvalé spojení s proxy." -"<p>\n" -"Ačkoliv je trvalé spojení rychlejší, všimněte si, že pracuje spolehlivě pouze s " -"proxy servery plně kompatibilními s protokolem HTTP 1.1. <b>Nepoužívejte</b> " -"tuto volbu s nekompatibilními servery jako JunkBuster nebo WWWOfle.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "Ser&very" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "Zde zadejte adresu HTTP proxy serveru." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "Zde zadejte adresu HTTPS proxy serveru." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "Zde zadejte adresu FTP proxy serveru." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Zadejte port svého FTP proxy serveru. Výchozí je 8080, další běžnou hodnotou " -"bývá 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Zadejte port svého HTTP proxy serveru. Výchozí je 8080, další běžnou hodnotou " -"bývá 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "Po&užívat stejné proxy pro všechny protokoly" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "Vý&jimky" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "Používat proxy pouze pro položky z tohoto seznamu" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Zaškrtněte toto políčko pro opačné použití seznamu výjimek. Bude to mít za " -"následek použití proxy serveru pouze v případě, že se adresa hostitele shoduje " -"s jednou z položek uvedených v seznamu." -"<p>Tato vlastnost je užitečná například tehdy, když potřebujete proxy server " -"jen pro některé specifické servery. " -"<p>Pokud máte komplexnější požadavky, je výhodné použít konfigurační skript.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "Smazat &všechny" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "Odstranit všechny výjimky ze seznamu." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "Smaza&t" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "Odstranit vybranou výjimku ze seznamu." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "Přidat novou výjimku do seznamu." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "Z&měnit..." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "Změnit vybranou výjimku." - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "Jméno &domény:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " -"or <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Zadejte jméno serveru nebo domény, pro kterou má chování platit. Např. <i>" -"www.kde.org</i> nebo <i>.kde.org</i>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "C&hování:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the desired policy:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" -"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" -"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Vyberte požadované chování:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Akceptovat</b> - umožní tomuto serveru nastavit cookie.</li>\n" -"<li><b>Odmítnout</b> - odmítne všechna cookie z tohoto serveru.</li>\n" -"<li><b>Dotázat se</b> - dotáže se při každém cookie přijatém z tohoto " -"serveru.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "Akceptovat" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "Odmítnout" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Dotázat se" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "&Povolit podporu SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"Použitím této volby lze povolit podporu SOCKS4 a SOCKS5 v KDE aplikacích a " -"vstupně/výstupních subsystémech." - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "Implementace SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "A&utomatická detekce" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "" -"Použijete-li automatickou detekci, pak bude KDE automaticky hledat implementaci " -"SOCKS na vašem počítači." - -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "&NEC SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Toto přiměje KDE používat NEC SOCKS, pokud bude nalezeno." - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "Použít &vlastní knihovnu" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"Vyberte vlastní knihovnu, pokud chcete používat implementaci SOCKS, která zde " -"není uvedena. Uvědomte si ale, že to nemusí vždy fungovat, protože záleží na " -"API knihovny, kterou jste zvolili." - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "&Cesta:" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "Zadejte cestu k nepodporované knihovně SOCKS." - -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "&Dante" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Toto přiměje KDE používat Dante, pokud bude nalezeno." - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "Další cesty pro hledání knihoven" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"Zde je možné zadat další cesty, ve kterých budou hledány SOCKS knihovny. " -"Adresáře /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib a /opt/socks5/lib jsou " -"prohledávány standardně." - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Cesta" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "Toto je seznam dalších cest, které budou prohledávány." - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Přidat" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "O&testovat" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "Kliknutím otestujete podporu SOCKS." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "Při připo&jení k následujícímu hostiteli:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " -"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Zadejte jméno serveru nebo domény, u níž bude používána falešná identita." -"<p>\n" -"<p><u>POZNÁMKA:</u> Není povoleno používání zástupných znaků jako např. " -"\"*,?\". Místo toho zadejte doménu, která způsobí, že falešná identita bude " -"aplikována na všechny hostitele v této doméně. Budete-li tedy chtít, aby " -"všechny servery na <code>http://www.kde.org</code> získaly falešnou identitu, " -"pak jednoduše zadejte <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "Po&užívat tuto identitu:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Vyberte identifikaci prohlížeče, která bude použita při připojování k výše " -"uvedenému serveru.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "Reálná identifikace:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Vlastní identifikace prohlížeče, která bude odeslána na vzdálený počítač.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" -"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " -"specific identification text." -"<p>\n" -"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Zde je možné změnit řetězec výchozí identifikace prohlížeče a nastavit takové " -"řetězce pro určitý server nebo doménu." -"<p>\n" -"<p>K přidání nového řetězce použijte tlačítko <i>Nový</i>" -"a doplňte nezbytné informace vyžadované v dialogovém okně. Změnu záznamu pro " -"určitý server je možné provést kliknutím na tlačítko <i>Změnit</i>" -". Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo ze seznamu a způsobí, že " -"pro tuto doménu bude použita standardní identifikace.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "Po&slat identifikaci" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Send the browser identification to web sites." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"<p>\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Poslat identifikaci prohlížeče na server.<qt>" -"<p>\n" -"<P><u>POZNÁMKA:</u> Mnoho serverů tuto informaci potřebuje ke správnému " -"zobrazení stránek, takže není doporučeno tuto funkci zcela vypínat, ale pouze " -"provést její úpravu." -"<p>\n" -"Ke vzdáleným serverům jsou odesílány pouze minimální identifikační informace " -"zobrazené níže.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "Výchozí identifikace" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"Text s identifikací prohlížeče, odesílaný na server. Použijte volby níže k jeho " -"uzpůsobení." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"Toto je standardní identifikace, která je při prohlížení posílána vzdáleným " -"serverům. Její změnu lze provést pomocí níže uvedených přepínačů." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "Přidat jméno operačního &systému" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "Přidat jméno operačního systému do identifikačního řetězce." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "Přidat &verzi operačního systému" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "Přidat číslo verze operačního systému do identifikačního řetězce." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "Přidat j&méno platformy" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "Přidat typ platformy do identifikačního řetězce." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "Přidat typ &počítače (procesoru)" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "Přidat typ procesoru do identifikačního řetězce." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "Přidat nastavení vašeho &jazyka" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "Přidat nastavení vašeho jazyka do identifikačního řetězce." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "Identifikace specifická pro server" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "Jméno serveru" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Identifikace" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "Uživatelský agent" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"Seznam serverů, pro které bude použita daná specifikace namísto výchozí." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "Přidat identifikaci pro určitý server." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "Změnit text vybraného identifikátoru." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "Smazat text vybraného identifikátoru." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "Smazat všechny identifikátory." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "Zakázat pasivní FTP" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"Při pasivních spojeních na FTP je to klient, který navazuje spojení na server, " -"takže firewally nemohou toto spojení blokovat. Staré FTP servery ovšem tento " -"režim nemusejí podporovat." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "Označit částečně nahrané soubory" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"Pokud je soubor nahráván, je jeho přípona \".part\". Jakmile je operace " -"dokončena, je přejmenován na své pravé jméno." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "Toto je nastavení pouze Samba klienta, server zde není možné nastavit." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "Výchozí uživatelské jméno:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "Výchozí heslo:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Sdílené prostředky systému Windows</h1>Konqueror je schopen přistupovat ke " -"sdíleným souborovým systémům Windows. Existuje-li určitý počítač, který si " -"přejete procházet, pak vyplňte pole <em>Browse server</em>" -". Toto pole je povinné, nemáte-li lokálně spuštěnu Sambu. Pole <em>" -"Broadcast adresa</em> a <em>WINS adresa</em> budou též dostupné, používáte-li " -"nativní kód nebo umístění 'smb.conf' souboru, ze kterého jsou čtena nastavení " -"při použití Samby. V každém případě broadcast adresa (položka interfaces v " -"smb.conf) musí být nastavena, je-li špatně odhadnuta nebo máte-li více karet. " -"WINS server obvykle zvyšuje výkon a významně snižuje zátěž serveru." -"<p> Vazby jsou používány k přiřazení výchozího uživatele pro daný server, " -"eventuálně s příslušným heslem, nebo pro přístup ke zvláštním sdíleným " -"prostředkům. Budete-li chtít, tak se budou vytvářet nové vazby pro přihlášení a " -"sdílené prostředky, ke kterým bude přistupováno během procházení. Zde je možné " -"upravovat všechny takové vazby. Hesla jsou ukládána lokálně a zakódovaně, tak " -"aby je nebylo možné snadno zjistit. Z bezpečnostních důvodů si to nemusíte " -"přát, protože položky s hesly jsou jako takové jasně označeny." -"<p>" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "Ovládací modul pro SOCKS" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "Tyto změny se projeví až po novém spuštění aplikací." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "Podpora SOCKS" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "SOCKS bylo nalezeno a a úspěšně inicializováno." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "Nezdařilo se načíst SOCKS." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " -"proxy.</p>" -"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.</p>" -msgstr "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Tento modul umožňuje nastavit podporu SOCKS serveru nebo proxy pro KDE.</p>" -"<p>SOCKS je protokol pro \"průchod\" firewallem, jak je definováno v <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>Pokud nemáte ponětí, k čemu je to dobré a váš administrátor vám nedoporučí " -"používání SOCKS, ponechte vypnuté.</p>" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Found an existing identification for" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Nalezena existující identifikace pro" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Chcete ji nahradit?</center></qt>" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "Duplikovat identifikaci" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "Přidat identifikaci" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "Modifikovat identifikaci" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"<h1>Identifikace prohlížeče</h1> Nastavení identifikace prohlížeče vám umožňuje " -"plně ovládat informace, kterými se bude Konqueror ohlašovat na webových " -"serverech.<P>Tato zkreslení nebo též falšování identity je nutná, protože " -"některé webové stránky není možné správně zobrazit, pokud si webový server " -"myslí, že nekomunikuje s poslední verzí prohlížečů Netscape Navigator nebo " -"Internet Explorer. A to i dokonce v případě, že \"nepodporovaný prohlížeč\" " -"vlastně podporuje všechny potřebné vlastnosti, které jsou potřebné ke správnému " -"vykreslení stránky. Pro takové stránky je tedy nutné změnit standardní " -"identifikaci prohlížeče přidáním určitého záznamu o serveru nebo doméně.<P><u>" -"POZNÁMKA:</u>K získání podrobných informací o určité části tohoto dialogu " -"klikněte na malé tlačítko <b>?</b> v horním pravém rohu tohoto okna a pak " -"klikněte na tu část, k níž hledáte nápovědu." - -#~ msgid "MS Windows encoding:" -#~ msgstr "Kódování MS Windows:" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonq.po deleted file mode 100644 index 915e0c714c8..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonq.po +++ /dev/null @@ -1,846 +0,0 @@ -# translation of kcmkonq.po to -# translation of kcmkonq.po to Czech -# -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:41+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: behaviour.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " -"manager here." -msgstr "" -"<h1>Chování Konqueroru</h1>Zde můžete nastavit, jak se bude chovat Konqueror " -"jako správce souborů." - -#: behaviour.cpp:50 -msgid "Misc Options" -msgstr "Různé volby" - -#: behaviour.cpp:66 -msgid "Open folders in separate &windows" -msgstr "Otevírat složky v &samostatném okně" - -#: behaviour.cpp:67 -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Je-li zvolena tato volba, tak Konqueror bude při otevření složky otevírat nové " -"okno místo zobrazení obsahu této složky v aktuálním okně." - -#: behaviour.cpp:74 -msgid "&Show network operations in a single window" -msgstr "Zobrazovat &síťové operace v jednom okně" - -#: behaviour.cpp:77 -msgid "" -"Checking this option will group the progress information for all network file " -"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " -"transfers appear in a separate window." -msgstr "" -"Zaškrtnutím této volby povolíte zobrazování všech informací o průběhu přenosu " -"souborů v jednom okně. Ponecháte-li nezaškrtnuté, veškeré přenosy budou " -"zobrazovány ve svém samostatném okně." - -#: behaviour.cpp:85 -msgid "Show file &tips" -msgstr "Zobrazit &tipy k souborům" - -#: behaviour.cpp:88 -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Zde můžete ovlivnit, zda si přejete zobrazení malých oken s informacemi o " -"souboru nebo adresáři, pokud nad ním ponecháte kurzor myši." - -#: behaviour.cpp:108 -msgid "Show &previews in file tips" -msgstr "Zobrazit náhledy v ti&pech k souborům" - -#: behaviour.cpp:111 -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it." -msgstr "" -"Zde můžete ovlivnit, zda si přejete zobrazení malých oken větším náhledem " -"souboru, pokud nad ním ponecháte kurzor myši." - -#: behaviour.cpp:114 -msgid "Rename icons in&line" -msgstr "Pře&jmenovávat ikony na místě" - -#: behaviour.cpp:115 -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name. " -msgstr "" -"Zaškrtnutím této volby povolíte přejmenování souborů kliknutím na ikonu." - -#: behaviour.cpp:121 -msgid "Home &URL:" -msgstr "&Můj adresář:" - -#: behaviour.cpp:126 -msgid "Select Home Folder" -msgstr "Vybrat domovskou složku" - -#: behaviour.cpp:131 -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " -"a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Toto je URL (tj. složka nebo webová stránka), kam se Konqueror přesune, " -"stisknete-li tlačítko \"Domů\". Obvykle je to vaše domovská složka, " -"symbolizovaná znakem 'tilda' (~)." - -#: behaviour.cpp:139 -msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Zobrazovat položky &nabídky s přímým mazáním souborů" - -#: behaviour.cpp:143 -msgid "" -"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " -"the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Zaškrtněte toto políčko, pokud chcete, aby správce souborů a plocha zobrazovala " -"položky pro přímé mazání souborů. Soubory lze vždy smazat přímo podržením " -"klávesy 'Shift' při operaci 'Přesunout do koše'." - -#: behaviour.cpp:148 -msgid "Ask Confirmation For" -msgstr "Dotázat se na potvrzení pro" - -#: behaviour.cpp:150 -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"\"delete\" a file. " -"<ul>" -"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " -"can be recovered very easily.</li> " -"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" -msgstr "" -"Tato volba určuje, jak se bude Konqueror chovat, když \"smažete\" soubor. " -"<ul>" -"<li><em>Přesunout do koše:</em> přesouvá soubory do složky, ve kterém je " -"umístěn koš, odkud je možné tyto soubory snadno obnovit.</li> " -"<li><em>Smazat:</em> smaže soubor.</li></ul>" - -#: behaviour.cpp:159 -msgid "&Move to trash" -msgstr "Přesunout do &koše" - -#: behaviour.cpp:161 -msgid "D&elete" -msgstr "S&mazat" - -#: browser.cpp:51 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Vzhled" - -#: browser.cpp:52 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Chování" - -#: browser.cpp:53 -msgid "&Previews && Meta-Data" -msgstr "Ná&hledy a metadata" - -#: browser.cpp:57 -msgid "&Quick Copy && Move" -msgstr "R&ychlé kopírování a přesun" - -#: desktop.cpp:58 -msgid "" -"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " -"desktops you want and how these should be labeled." -msgstr "" -"<h1>Virtuální plochy</h1>V tomto modulu si můžete nastavit počet a názvy " -"virtuálních pracovních ploch." - -#: desktop.cpp:71 -msgid "N&umber of desktops: " -msgstr "Počet pracov&ních ploch: " - -#: desktop.cpp:77 -msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " -"the slider to change the value." -msgstr "" -"Zde můžete nastavit, kolik virtuálních pracovních ploch bude vaše KDE mít. " -"Pohybem posuvníku změníte počet." - -#: desktop.cpp:88 -msgid "Desktop &Names" -msgstr "Jmé&na pracovních ploch" - -#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 -msgid "Desktop %1:" -msgstr "Plocha %1:" - -#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 -#, c-format -msgid "Here you can enter the name for desktop %1" -msgstr "Zde můžete zadat název pro plochu %1" - -#: desktop.cpp:114 -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "Kolečko myši přepíná plochy" - -#: desktop.cpp:155 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Plocha %1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:76 -msgid "Sound Files" -msgstr "Zvukové soubory" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:136 -msgid "&Left button:" -msgstr "&Levé tlačítko:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Můžete si zvolit, co se stane, kliknete-li levým tlačítkem svého polohovacího " -"zařízení na plochu:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:140 -msgid "Right b&utton:" -msgstr "Pravé tlačít&ko:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Můžete si zvolit, co se stane, kliknete-li pravým tlačítkem svého polohovacího " -"zařízení na plochu:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 -msgid "" -" " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li><em>Žádná činnost:</em> jak jste asi uhodli, nic se nestane!</li> " -"<li><em>Nabídka se seznamem oken:</em> objeví se nabídka zobrazující všechna " -"okna na všech virtuálních pracovních plochách. Můžete se přepnout na pracovní " -"plochu kliknutím na její jméno. Při kliknutí na jméno okna se toto okno " -"aktivuje a je-li to nutné, dojde k přepnutí na příslušnou pracovní plochu a " -"případně i k obnovení skrytého okna. Skrytá nebo minimalizovaná okna jsou " -"označena závorkami kolem svého jména.</li> " -"<li><em>Nabídka pracovní plochy:</em> objeví se nabídka pracovní plochy. Mezi " -"jinými položkami obsahuje tato nabídka možnost nastavení obrazovky, zablokování " -"obrazovky a odhlášení z prostředí KDE.</li> " -"<li><em>Nabídka aplikací:</em> objeví se hlavní nabídka KDE. Toho je možné " -"použít k rychlému přístupu k aplikacím, máte-li ve zvyku mít panel (též známý " -"jako \"Kicker\") skrytý.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:178 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop: " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"Můžete si vybrat, co se stane, když kliknete prostředním tlačítkem svého " -"polohovacího zařízení na pracovní ploše:" -"<ul>" -"<li><em>Žádná činnost:</em> jak jste asi uhodli, nic ne nestane!</li> " -"<li><em>Nabídka se seznamem oken:</em> objeví se nabídka zobrazující všechna " -"okna na všech virtuálních pracovních plochách. Můžete se přepnout na pracovní " -"plochu kliknutím na její jméno. Při kliknutí na jméno okna se toto okno " -"aktivuje a je-li to nutné, dojde k přepnutí na příslušnou pracovní plochu a " -"případně i k obnovení skrytého okna. Skrytá nebo minimalizovaná okna jsou " -"označena závorkou kolem svého jména.</li> " -"<li><em>Nabídka pracovní plochy:</em> objeví se nabídka pracovní plochy. Mezi " -"jinými položkami obsahuje tato nabídka možnost nastavení obrazovky, zablokování " -"obrazovky a odhlášení z prostředí KDE.</li> " -"<li><em>Nabídka aplikací:</em> objeví se hlavní nabídka KDE. Toho je možné " -"použít k rychlému přístupu k aplikacím, máte-li ve zvyku mít panel (též známý " -"jako \"Kicker\") skrytý.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:269 -msgid "No Action" -msgstr "Žádná činnost" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:270 -msgid "Window List Menu" -msgstr "Nabídka se seznamem oken" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:271 -msgid "Desktop Menu" -msgstr "Nabídka pracovní plochy" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:272 -msgid "Application Menu" -msgstr "Nabídka aplikací" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:273 -msgid "Bookmarks Menu" -msgstr "Nabídka záložek" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:274 -msgid "Custom Menu 1" -msgstr "Vlastní nabídka 1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:275 -msgid "Custom Menu 2" -msgstr "Vlastní nabídka 2" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:458 -msgid "" -"<h1>Behavior</h1>\n" -"This module allows you to choose various options\n" -"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" -"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" -"buttons on the desktop.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Chování</h1>\n" -"Tento modul umožňuje nastavení různých voleb vaší pracovní plochy\n" -"včetně způsobu, jakým budou uspořádány ikony, umístění adresáře\n" -"pracovní plochy a svázání místních nabídek s kliknutím pravým nebo\n" -"prostředním tlačítkem myši na pracovní ploše. Nápovědu k jednotlivým\n" -"volbám získáte použitím funkce \"Co je toto\" (Shift+F1)." - -#: fontopts.cpp:60 -msgid "&Standard font:" -msgstr "&Standardní písmo:" - -#: fontopts.cpp:64 -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Toto písmo používané k zobrazení textu v oknech Konqueroru." - -#: fontopts.cpp:79 -msgid "Font si&ze:" -msgstr "Velikost &písma:" - -#: fontopts.cpp:87 -msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Toto písmo používané k zobrazení textu v oknech Konqueroru." - -#: fontopts.cpp:95 -msgid "Normal te&xt color:" -msgstr "Barva normálního te&xtu:" - -#: fontopts.cpp:99 -msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Toto je barva používaná k zobrazení textu v oknech Konqueroru." - -#: fontopts.cpp:126 -msgid "&Text background color:" -msgstr "Barva pozadí &textu:" - -#: fontopts.cpp:134 -msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." -msgstr "Toto je barva používaná k zobrazení textu ikon na ploše." - -#: fontopts.cpp:146 -msgid "H&eight for icon text:" -msgstr "Výška t&extu ikony:" - -#: fontopts.cpp:154 -msgid "" -"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " -"file names are truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Toto je maximální počet řádků, které lze použít pro vykreslení textu ikony. " -"Příliš dlouhé názvy budou uříznuty na konci posledního řádku." - -#: fontopts.cpp:165 -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "Šířka te&xtu ikony:" - -#: fontopts.cpp:173 -msgid "" -"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " -"column view mode." -msgstr "" -"Toto je maximální šířka textu ikony, pokud Konqueror používá režim s více " -"sloupci." - -#: fontopts.cpp:181 -msgid "&Underline filenames" -msgstr "Podtrhávat jména so&uborů" - -#: fontopts.cpp:185 -msgid "" -"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " -"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " -"single click activation is enabled in the mouse control module." -msgstr "" -"Zaškrtnutí této volby způsobí podtrhávání jmen souborů, takže budou vypadat " -"jako odkazy na webových stránkách. Poznámka: k dosažení úplné analogie " -"zajistěte, aby byla povolena aktivace odkazu jednoduchým kliknutím v modulu " -"nastavení myši." - -#: fontopts.cpp:194 -msgid "Display file sizes in b&ytes" -msgstr "Zobrazovat velikosti souborů v ba&jtech" - -#: fontopts.cpp:198 -msgid "" -"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " -"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " -"appropriate." -msgstr "" -"Zaškrtnutí této volby způsobí, že velikosti souborů budou zobrazovány v " -"bajtech. Není-li volba zaškrtnuta, pak budou údaje o velikosti souborů " -"konvertovány do kilobajtů případně megabajtů." - -#: fontopts.cpp:223 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" řádek\n" -" řádky\n" -" řádků" - -#: fontopts.cpp:228 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixely\n" -" pixelů" - -#: fontopts.cpp:384 -msgid "" -"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " -"here." -msgstr "" -"<h1>Vzhled</h1> Zde můžete nastavit, jak bude Konqueror vypadat jako správce " -"souborů." - -#: previews.cpp:65 -msgid "" -"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " -"meta-data on protocols:</p>" -msgstr "" -"<p>Povolit náhledy, stahování metadat a reflektování obsahu ikonami pro " -"protokoly:</p>" - -#: previews.cpp:68 -msgid "" -"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " -"shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " -"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " -"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " -"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " -"images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." -msgstr "" -"<h1>Možnosti náhledů</h1>Zde můžete změnit chování Konqueroru při zobrazování " -"souborů ve složce. " -"<h2>Seznam protokolů:</h2>Zaškrtněte protokoly, pro které mají být generovány " -"náhledy. Například si můžete přát zobrazovat náhledy pro protokol SMB, pokud je " -"vaše lokální síť dostatečně rychlá, ale například FTP je příliš pomalé pro " -"velké soubory. " -"<h2>Maximální velikost souboru:</h2>Zvolte si maximální velikost souboru, do " -"které budou náhledy generovány. Výchozí hodnota je 1MB, což znamená, že nebudou " -"generovány náhledy pro žádný soubor větší než jeden megabajt." - -#: previews.cpp:81 -msgid "Select Protocols" -msgstr "Vybrat protokoly" - -#: previews.cpp:89 -msgid "Local Protocols" -msgstr "Místní protokoly" - -#: previews.cpp:91 -msgid "Internet Protocols" -msgstr "Internetové protokoly" - -#: previews.cpp:119 -msgid "" -"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " -"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " -"to allow previews to be generated." -msgstr "" -"Tato volba vám umožňuje vybrat si, které náhledy souborů, adresářů a metadat " -"mají být aktivovány ve správci souborů.\n" -"V zobrazeném seznamu si zvolte ty protokoly, které jsou pro vás dostatečně " -"rychlé pro vytvoření náhledů." - -#: previews.cpp:124 -msgid "&Maximum file size:" -msgstr "&Maximální velikost souboru:" - -#: previews.cpp:128 -msgid " MB" -msgstr " MB" - -#: previews.cpp:135 -msgid "&Increase size of previews relative to icons" -msgstr "Zvětš&it velikost náhledu relativně k ikonám" - -#: previews.cpp:139 -msgid "&Use thumbnails embedded in files" -msgstr "Po&užít miniatury zabudované v souborech" - -#: previews.cpp:145 -msgid "" -"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " -"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " -"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " -"such as ImageMagick." -msgstr "" -"Toto vyberte, pokud si přejete používat miniatury, které se nacházejí uvnitř " -"některých typů souborů (např. JPEG); urychlí to jejich zobrazování a sníží " -"využití disku. Zrušte výběr, pokud používáte programy, které vytvářejí nepřesné " -"miniatury (např. ImageMagick)." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show icons on desktop" -msgstr "Zobrazovat i&kony na ploše" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Zakažte tuto možnost, pokud nechcete mít ikony na pracovní ploše. Bez nich to " -"bude sice trochu rychlejší, ale zase nebudete moci používat drag'n'drop na " -"plochu." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Allow pro&grams in desktop window" -msgstr "Povolit pro&gramy v okně plochy" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu, chcete-li spouštět X11 programy, které kreslí na " -"pracovní plochu, jako např. xsnow, xpenguin nebo xmountain. Máte-li problémy s " -"aplikacemi jako Netscape, které kontrolují kořenové okno, kvůli zjištění " -"běžících instancí, pak tuto volbu vypněte." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &tooltips" -msgstr "Zobrazi&t nástrojové tipy" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Menu Bar at Top of Screen" -msgstr "Nabídka navrchu obrazovky" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "Žád&ná" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." -msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, nebude žádná nabídka navrchu pracovní plochy." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Desktop menu bar" -msgstr "Nabídka pracovní p&lochy" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "Pokud je vybrána tato volba, navrchu pracovní plochy bude nabídka." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Nabídka aktuální aplika&ce (styl Mac OS)" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Pokud je povolena tato možnost, aplikace nebudou mít nabídku ve svém okně, ale " -"navrchu pracovní plochy tak, jak je to zvykem v MacOS." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Mouse Button Actions" -msgstr "Činnosti tlačítek myši" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Middle button:" -msgstr "Prostřední tlačítko" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Left button:" -msgstr "Levé tlačítko:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Right button:" -msgstr "Pravé tlačítko:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Upravit..." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "File Icons" -msgstr "Ikony souborů" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Automatically &line up icons" -msgstr "Automaticky z&arovnávat ikony" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Povolte tuto možnost, chcete-li ikony na ploše automaticky zarovnávat při " -"jejich přesunu." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Zo&brazovat skryté soubory" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\n" -"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " -"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " -"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>Zaškrtnete-li tuto volbu, budou zobrazeny všechny soubory z vaší složky " -"pracovní plochy (Desktop), které začínají tečkou. Obvykle tyto soubory obsahují " -"informace o nastavení a zůstávají skryté.</p>\n" -"<p> Například soubory pojmenované \".directory\" jsou prosté textové soubory, " -"které obsahují informace pro aplikaci Konqueror, jako je ikona používaná při " -"zobrazování adresáře, pořadí v jakém jsou setříděny soubory atd. Neměli byste " -"tyto soubory mazat ani upravovat, pokud nevíte, co děláte.</p>" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Zobrazovat náhledy ikon pro" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "Zvolte si, pro které typy souborů si přejete zobrazovat náhledy." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Device Icons" -msgstr "Ikony zařízení" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "&Show device icons:" -msgstr "Zobrazovat ikon&y zařízení:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Device Types to Display" -msgstr "Zobrazovat tyto typy zařízení" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "Zrušte výběr typů zařízení, které si nepřejete na ploše vidět." - -#: rootopts.cpp:67 -msgid "" -"<h1>Paths</h1>\n" -"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " -"desktop should be stored.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Cesty</h1>\n" -"Tento modul umožňuje nastavit si, kam se budou ukládat soubory pracovní plochy. " -"Nápovědu k volbám získáte použitím funkce \"Co je toto\" (Shift+F1)." - -#: rootopts.cpp:74 -msgid "Des&ktop path:" -msgstr "Cesta &k pracovní ploše:" - -#: rootopts.cpp:81 -msgid "" -"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " -"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Tato složka obsahuje všechny soubory, které vidíte na pracovní ploše. Budete-li " -"chtít, můžete změnit její umístění. Její obsah pak bude automaticky přesunut do " -"nového umístění." - -#: rootopts.cpp:89 -msgid "A&utostart path:" -msgstr "Cesta k adresáři a&utostart:" - -#: rootopts.cpp:96 -msgid "" -"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " -"location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Tato složka obsahuje aplikace nebo odkazy na aplikace (zástupce), které se mají " -"automaticky spouštět při startu prostředí KDE. Budete-li chtít, můžete změnit " -"její umístění a obsah pak bude automaticky přesunut do nového umístění." - -#: rootopts.cpp:105 -msgid "D&ocuments path:" -msgstr "Cesta k adresáři s d&okumenty:" - -#: rootopts.cpp:112 -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save documents from or to." -msgstr "" -"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů." - -#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 -msgid "Autostart" -msgstr "Autostart" - -#: rootopts.cpp:206 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - -#: rootopts.cpp:275 -msgid "" -"The path for '%1' has been changed;\n" -"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" -msgstr "" -"Cesta k '%1' byla změněna.\n" -"Přejete si přesunout soubory z %2' do '%3'?" - -#: rootopts.cpp:276 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Vyžadováno potvrzení" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index 9467b8f75c8..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1517 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:53+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Rozšířené nastavení" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Písma Konqueroru</h1>Na této stránce si můžete nastavit, která písma bude " -"Konqueror používat pro zobrazování webových stránek." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "Veliko&st písma" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Toto je relativní velikost písma, které používá Konqueror k zobrazování " -"webových stránek." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "M&inimální velikost písma:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror nikdy nezobrazí text, který má menší velikost než je tato," -"<br>bez ohledu na nastavení webové stránky." - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "Prů&měrná velikost písma:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "S&tandardní písmo:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "" -"Toto je písmo použité k zobrazení normálního textu na webových stránkách." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "Písmo s &pevnou šířkou:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"Toto je písmo použité pro zobrazení textu s pevnou šířkou písma (tj. " -"neproporcionálního písma)." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Pa&tkové písmo:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno patkové písmo." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Bezp&atkové písmo:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno bezpatkové " -"písmo." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "Písmo k&urzíva:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastavena kurzíva." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "Písmo fantas&y:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno písmo fantasy." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Úprava veliko&sti písma pro toto kódování:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Výchozí kódování:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Používat znakovou sadu jazyka" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Vyberte výchozí znakovou sadu, která má být používána. Normálně postačí zvolit " -"volbu 'Používat znakovou sadu jazyka' a neměli byste tuto volbu měnit." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Hostitel/Doména" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Chování" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Nový..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Z&měnit..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "&Smazat" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importovat..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportovat..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko k ručnímu přidání chování specifického pro doménu " -"nebo hostitele." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko ke změně chování pro doménu nebo hostitele vybraného " -"ze seznamu." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko k odstranění chování pro doménu nebo hostitele " -"vybraného ze seznamu." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Nejprve je nutné vybrat pravidlo chování, které má být změněno," - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Nejprve je nutné vybrat pravidlo chování, které má být smazáno." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Použít globální" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Přijmout" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Odmítnout" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Povolit filtry" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Skrýt filtrované obrázky" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "URL výrazy k filtrování" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Výraz (např. http://www.site.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovat" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Importovat..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Exportovat..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Povolit nebo zakázat blokování reklam. Pokud je povoleno, je třeba definovat " -"sadu výrazů v seznamu níže." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Pokud je povoleno, zablokované obrázky budou ze stránky zcela odstraněny, v " -"opačném případě bude zobrazen 'zástupný' obrázek." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Toto je seznam URL filtrů, které budou aplikovány na všechny obrázky a rámce. " -"Filtry jsou zpracovávány v pořadí, tudíž umísťujte obecné filtry navrch " -"seznamu." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Zadejte výraz filtrování. Výrazy lze definovat buďto ve stylu zástupnách znaků " -"(http://www.site.com/ads*) nebo jaký plnohodnotný regulární výraz obklopený " -"lomítkem ('/'), např. //(ad|banner)\\./" - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Blokování reklam</h1> Konqueror AdBlocK vám umožňuje vytvořit seznam " -"filtrů, který je porovnáván s obrázky a rámci. URL, která odpovídají, jsou " -"buďto odstraněna nebo nahrazena zástupným obrázkem." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Prohlížeč Konqueror</h1> Zde si můžete nastavit funkce webového prohlížeče " -"Konqueror. Prosím všimněte si, že funkce správce souborů se nastavují v modulu " -"\"Správce souborů\". Zde obvykle nemusíte nic měnit." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "Zálož&ky" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Při přidání záložky se dotázat na název a složku" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, Konqueror vám dovolí změnit název záložky a vybrat složku, " -"do které chcete přidat novou záložku." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Zobrazovat pouze označené záložky v nástrojové liště záložek" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, Konqueror bude zobrazovat v liště záložek pouze ty " -"záložky, které jste označili v editoru záložek." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "Do&plňování ve formulářích" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "Povolit doplňování ve &formulářích" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Je-li tato volba zaškrtnuta, pak si bude Konqueror pamatovat data, která " -"vložíte do webových formulářů a bude je nabízet pro obdobné položky ve všech " -"formulářích." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "&Maximální počet doplnění:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Zde je možné vybrat kolik hodnot si bude Konqueror pamatovat pro jednotlivé " -"položky formuláře." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Záložky v okně" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Otevírat odkazy v nové zá&ložce namísto nového okna" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Toto otevře novou záložku místo nového okna v různých situacích, jako je " -"aktivace odkazu nebo otevření nového okna pomocí prostředního tlačítka myši." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Skrýt lištu se záložkami, pokud je otevřená pouze jedna záložka" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Tímto zobrazíte lištu se záložkami pouze v případě, že existují dvě a více " -"záložek. V opačném případě bude lišta vždy zobrazena." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "Chování myš&i" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "&Změnit kurzor nad odkazy" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Je-li nastavena tato volba, bude se měnit tvar kurzoru (obvykle na tvar ruky) " -"vždy, když je přesouván nad odkazem." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "Prostřední tlačítko myš&i otevírá označené URL" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, můžete pomocí prostředního tlačítka myši otevírat označené " -"URL." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Pravé kliknutí jde zpě&t v historii" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Je-li toto políčko zaškrtnuto, můžete přejít zpět v historii pouhým kliknutím " -"pravého tlačítka myši. K vyvolání kontextové nabídky použijte pravé tlačítko a " -"pohněte myší." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "A&utomaticky nahrávat obrázky" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude Konqueror automaticky nahrávat všechny " -"obrázky, které jsou obsaženy na webové stránce. V jiném případě můžete ručně " -"nahrát obrázky kliknutím na tlačítko obrázků. " -"<br>Pokud nemáte pomalé síťové spojení, pak budete pravděpodobně mít tuto volbu " -"zaškrtnutou." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "Kres&lit rámeček okolo načítaných obrázků" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude Konqueror vykreslovat rámeček okolo ne " -"zcela načtených obrázků na webových stránkách." -"<br>Pokud máte pomalé síťové spojení, pak budete pravděpodobně mít tuto volbu " -"zaškrtnutou." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Povolit automatické zpožděné obnovení / přesmě&rování" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Některé stránky si vyžádají automatické obnovení nebo přesměrování po uplynutí " -"určité doby. Pokud ponecháte tlačítko nezaškrtnuté, Konqueror bude takové " -"požadavky ignorovat." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "Po&dtrhávat odkazy:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Povoleno" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Zakázáno" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Pouze při přejezdu myší" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Určuje jakým způsobem bude Konqueror podtrhávat odkazy:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b> Povoleno</b>: Vždy podtrhávat odkazy.</li>" -"<li><b>Zakázáno</b>: Nikdy nepodtrhávat odkazy. </li>" -"<li><b>Pouze při přejezdu myší</b>: Podtrhávat odkazy, když je nad nimi " -"ukazovátko myši. </li></ul>" -"<br><i>Poznámka: Toto nastavení potlačí CSS definici.</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "A&nimace:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Povoleny" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Zakázány" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Zobrazit pouze jednou" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Určuje, jak Konqueror zobrazuje animované obrázky: " -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Povoleno</b>: všechny a celé animace</li>" -"<li><b>Zakázáno</b>: žádné animace, pouze úvodní obrázek</li>" -"<li><b>Zobrazit pouze jednou</b>: celá animace, ale pouze jednou</li> </ul>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Globální nastavení" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Povolit Ja&vu globálně" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Nastavení pro vykonávání Javy" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "Po&užívat správce bezpečnosti" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "Používat &KIO" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "Ukonči&t Applet server, je-li neaktivní" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "Vypršení serveru a&pletů:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "Cesta k &programu 'java', anebo pouze 'java':" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "Přídavné pa&rametry Javy:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Povoluje vykonávání skriptů napsaných v jazyku Java, které se mohou vyskytovat " -"v HTML stránkách. Všimněte si, že jako i v jiných prohlížečích může povolení " -"aktivního obsahu způsobit bezpečnostní problémy." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Tato část obsahuje domény a hostitele, pro které jste nastavili specifické " -"chování pro Javu. Toto chování bude použito místo standardního chování pro " -"zapnutí a vypnutí Javy na stránkách získaných z těchto domén a hostitelů." -"<p>Vyberte chování a k jeho změně použijte ovládání napravo." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro Javu. " -"Tato chování budou sloučena se stávajícími pravidly. Duplicitní záznamy budou " -"ignorovány." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Kliknutím na toto tlačítko uložíte pravidla chování pro Javu do komprimovaného " -"souboru pojmenovaného <b>java_policy.tgz</b>, který bude uložen na umístění dle " -"vašeho výběru." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Zde je možné nastavit pravidla chování pro Javu pro určité domény nebo " -"hostitele. Nové pravidlo lze přidat jednoduše kliknutím na tlačítko <i>" -"Nový...</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího " -"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit...</i> a výběrem nového chování. " -"Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a způsobí použití " -"standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Povolením správce zabezpečení donutíte běžet jvm spolu se správcem zabezpečení. " -"To zabrání appletem číst a zapisovat na váš systém soubory, vytvářet sokety a " -"jiné akce, které by mohli ohrozit bezpečnost vašeho systému. Tuto volbu " -"vypínejte jen na svoje vlastní riziko. Pomocí nástroje Java policytool můžete " -"změnit váš soubor $HOME/.java.policy pro přiřazení zvláštních práv podle " -"zdrojového serveru appletu." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "Pokud toto povolíte, bude JVM používat pro síťové přenosy systém KIO." - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Vložte cestu k programu java. Chcete-li používat JRE ve své cestě, pak zde " -"ponechte pouze údaj 'java'. Potřebujete-li jiné JRE, pak vložte celou cestu k " -"programu java (např. /usr/lib/jdk/bin/java), nebo cestu, která obsahuje " -"'bin/java'(např., /opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"Chcete-li předávat virtuálnímu stroji speciální argumenty, tak je vložte zde." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Jsou-li zrušeny všechny applety, pak by měl být ukončen server appletů. Avšak " -"start JVM trvá určitou dobu. Chcete-li ponechat java proces běžící během " -"prohlížení, tak můžete nastavit časový limit. Chcete-li, aby java proces běžel " -"po celou dobu používání Konqueroru, pak nezaškrtávejte volbu \"Ukončit Applet " -"server, je-li neaktivní\"." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "Spec&ifické pro doménu" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Nové chování pro Javu" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Změnit chování Javy" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "Chování pro &Javu:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Vyberte chování pro jazyk Java pro výše uvedenou doménu nebo hostitele." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "Povolit JavaScript glo&bálně" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Povoluje vykonávání skriptů napsaných v ECMA-Scriptu (známého jako JavaScript), " -"které se mohou vyskytovat v HTML stránkách. Všimněte si, že jako i v jiných " -"prohlížečích může povolení skriptovacích jazyků způsobit bezpečnostní problémy." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Nahlašovat ch&yby" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "" -"Povoluje nahlašování chyb, které se vyskytnou při spouštění kódu v JavaScriptu." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Povolit debu&gger" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Povolí vestavěný debugger pro JavaScript." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Zde je možné nastavit pravidla chování pro JavaScript pro určité domény nebo " -"hostitele. Nové pravidlo lze přidat jednoduše kliknutím na tlačítko <i>" -"Nový...</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího " -"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit...</i> a výběrem nového chování. " -"Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a způsobí použití " -"standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele. Tlačítka <i>Importovat</i> " -"a <i>Exportovat</i> umožňují snadno sdílet pravidla chování s ostatními lidmi " -"pomocí ukládání nahrávání pravidel." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Tato část obsahuje domény a hostitele, pro které jste nastavili specifické " -"chování pro JavaScript. Toto chování bude použito místo standardního chování " -"pro zapnutí a vypnutí JavaScriptu na stránkách získaných z těchto domén a " -"hostitelů." -"<p>Vyberte chování a k jeho změně použijte ovládání napravo." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro " -"JavaScript. Tato chování budou sloučena se stávajícími pravidly. Duplicitní " -"záznamy budou ignorovány." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Kliknutím na toto tlačítko uložíte pravidla chování pro JavaScript do " -"komprimovaného souboru pojmenovaného <b>javascript_policy.tgz</b>" -", který bude uložen na umístění dle vašeho výběru." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Globální chování pro JavaScript" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "Specifické pro do&ménu" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Nové chování pro JavaScript" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "Změnit chování JavaScriptu" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "Chování pro JavaScript:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Vyberte chování pro JavaScript pro výše uvedenou doménu nebo hostitele." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Chování JavaScriptu pro doménu" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Otevírat nová okna:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Použít globální" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Použít nastavení globálního chování." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Povolit" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Přijmout všechny požadavky na vyskakovací okna." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Dotázat se" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Vždy se dotázat před otevřením vyskakovacího okna." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Zakázat" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Odmítnout všechna vyskakovací okna." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Chytré" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Přijmout požadavky na vyskakovací okna, pouze pokud je vyvoláte pomocí " -"klávesnice nebo kliknutím myši." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Je-li tato volba vypnuta, Konqueror přestane interpretovat příkaz JavaScriptu " -"<i>window.open()</i>. To je užitečné, jestliže obvykle navštěvujete servery, " -"které tohoto příkazu užívají k zobrazení reklamních proužků." -"<br><b>Poznámka:</b> Vypnutí této volby může též ovlivnit správné zobrazení " -"stránek, které ke správnému zobrazení tuto funkci vyžadují. Užívejte tuto " -"možnost opatrně." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Měnit velikost okna:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Povolit skriptům měnit velikost okna." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorovat" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Ignorovat pokusy skriptů o změnu velikosti okna. Webová stránka si bude <i>" -"myslet</i>, že změnila velikost, ale vlastní okno bude nedotčeno." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Některé webové stránky mění samy velikost okna pomocí <i>window.resizeBy()</i> " -"nebo <i>window.resizeTo()</i>. Tato volba určuje chování v takových případech." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Přesunout okno:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Povolit skriptům přesouvat měnit pozici okna." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Ignorovat pokusy skriptů o změnu umístění okna. Webová stránka si bude <i>" -"myslet</i>, že přesunula okno, ale vlastní pozice okna bude nedotčena." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Některé webové stránky mění samy pozici okna pomocí <i>window.moveBy()</i> " -"nebo <i>window.moveTo()</i>. Tato volba určuje chování v takových případech." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Zaměření okna:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Povolit skriptům zaměřit okna." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Ignorovat pokusy skriptů o zaměření okna. Webová stránka si bude <i>myslet</i>" -", že zaměřila okno, ale vlastní zaměření bude nedotčeno." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Některé webové stránky mění samy zaměření okna pomocí <i>window.focus()</i>" -". To většinou vede k tomu, že je okno předáno do popředí, a tím je přerušena " -"činnost uživatele. Tato volba určuje chování v takových případech." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Změnit text ve stavové liště:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Povolit skriptům měnit text ve stavové liště." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Ignorovat pokusy skriptů o změnu textu ve stavové liště. Webová stránka si bude " -" <i>myslet</i>, že změnila text, ale vlastní text bude nedotčen." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Některé webové stránky mění samy text ve stavové liště pomocí <i>" -"window.status</i> nebo <i>window.defaultStatus</i>. To většinou vede k tomu, že " -"není zobrazeno pravé URL hypertextových odkazů. Tato volba určuje chování v " -"takových případech." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Akceptovat jazyky:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Akceptovat znakové sady:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Ovládací modul Konqueroru - prohlížeče Internetu" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001 vývojáři aplikace Konqueror" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"Nastavení přístupu JavaScriptu\n" -"Rozšíření chování podle domén" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2> Na této stránce je možné nastavit, zda má být v Konqueroru " -"povoleno provádění programů v JavaScriptu." -"<h2>Java</h2>Na této stránce je možné nastavit, zda se mají v Konqueroru " -"spouštět vložené applety Java." -"<br>" -"<br><b>Poznámka:</b> Aktivní obsah je vždy bezpečnostním rizikem. Z tohoto " -"důvodu umožňuje Konqueror určit, na kterých stránkách chcete povolit vykonávání " -"programů v jazyce Java a JavaScript." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "Povolit pluginy &globálně" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Povolit modulům pouze URL typu &HTTP a HTTPS" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "Načítat modu&ly pouze na požádání" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "CPU priorita pro moduly: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "Nastavení speci&fické pro doménu" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Nastavení specifické pro doménu" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Povoluje vykonávání modulů (pluginů), které se mohou vyskytovat v HTML " -"stránkách - např. Macromedia Flash. Všimněte si, že jako i v jiných " -"prohlížečích může povolení aktivního obsahu způsobit bezpečnostní problémy." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Tato část obsahuje domény a hostitele, pro které jste nastavili specifické " -"chování. Toto chování bude použito místo standardního chování pro zapnutí a " -"vypnutí modulů na stránkách získaných z těchto domén a hostitelů." -"<p>Vyberte chování a k jeho změně použijte ovládání napravo." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro moduly. " -"Tato chování budou sloučena se stávajícími pravidly. Duplicitní záznamy budou " -"ignorovány." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Kliknutím na toto tlačítko uložíte pravidla chování pro Javu do komprimovaného " -"souboru pojmenovaného <b>plugin_policy.tgz</b>, který bude uložen na umístění " -"dle vašeho výběru." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Zde je možné nastavit pravidla chování pro Javu pro určité domény nebo " -"hostitele. Nové pravidlo lze přidat jednoduše kliknutím na tlačítko <i>" -"Nový...</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího " -"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit...</i> a výběrem nového chování. " -"Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a způsobí použití " -"standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Pluginy Netscapu" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "nejnižší" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "nízká" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "střední" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "vysoká" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "nejvyšší" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Moduly Konqueroru</h1> Webový prohlížeč Konqueror umí používat moduly " -"Netscape k zobrazení speciálního obsahu. Všimněte si, že způsob instalace " -"těchto modulů závisí na konkrétní distribuci. Typické místo pro jejich " -"instalaci je adresář '/opt/netscape/plugins'." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Přejete si aplikovat změny před provedením vyhledání? Jinak budou změny " -"ztraceny." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"Nelze najít program 'nspluginscan'. Moduly Netscape nebudou prohledány." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Vyhledávám pluginy" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Zvolte složku pro vyhledání pluginů" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME typ" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Přípony" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Nové chování pro moduly" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Změnit chování modulů" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "C&hování modulů:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Vyberte chování pro jazyk moduly pro výše uvedenou doménu nebo hostitele." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "Jméno &hostitele nebo domény:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Zadejte jméno hostitele (např. www.kde.org) anebo domény, s tečkou na začátku " -"(jako .kde.org nebo .org)" - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Je nejprve nutné zadat jméno domény." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Pokročilá nastavení</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "Otevírat nové záložky v &pozadí" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "Toto otevře novou záložku na pozadí místo záložky na popředí." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Otevřít &novou záložku za aktuální" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Tímto otevřete novou záložku za současnou záložkou, místo za poslední záložkou." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Potvrzovat uzavírání o&ken s více záložkami" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Tímto způsobíte, že budete dotázáni při zavření okna, které má více otevřených " -"záložek." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "Zobrazit uzavírací tlačítko mí&sto ikony serveru" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "Tímto zobrazíte tlačítko pro uzavření záložky namísto ikony serveru." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Otevírat vyskakovací okna v nové záložce na&místo nového okna" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Jestli se mají otevírat vyskakovací okna JavaScriptu v nové záložce nebo novém " -"okně, je-li jim to povoleno." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Aktivovat naposledy použitou záložku při uzavření aktuální" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, naposledy použitá nebo otevřená záložka bude aktivována " -"namísto té, která je napravo od právě uzavřené záložky." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"Otevřít jako záložku v existujícím okně Konqueroru, pokud je URL voláno zvenčí" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Pokud kliknete na URL v jiném KDE programu nebo spustíte kfmclient k otevření " -"URL, bude na vaší aktuální ploše vyhledáno neminimalizované okno Konqueroru a " -"pokud je nalezeno, bude v něm vytvořena nová záložka s daným URL. V opačném " -"případě bude pro toto URL vytvořeno samostatné okno." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Nastavení pluginů Netscapu" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Prohledat" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "&Vyhledat nové pluginy" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Klikněte zde pro vyhledání nově nainstalovaných pluginů Netscape." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Vyhledávat nové pluginy při startu &KDE" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Pokud je tato volba povolena, KDE bude vyhledávat nové moduly Netscape při " -"každém svém startu. Toto vám ulehčí situace, kdy často instalujete nové moduly, " -"ale také může zpomalit spouštění KDE. Možná budete chtít tuto funkci zakázat, " -"pokud zřídka přidáváte nové moduly." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Složky pro prohledávání" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nový" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "&Dolů" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Nahor&u" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Pluginy" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Zde vidíte seznam Netscape pluginů, které KDE nalezlo." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "Použít a&rtsdsp k předání zvuku do aRts" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonsole.po deleted file mode 100644 index c388b4819de..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonsole.po +++ /dev/null @@ -1,731 +0,0 @@ -# translation of kcmkonsole.po to Czech -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-05 11:04+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Miroslav Flídr\n" -"Ivo Jánský" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"flidr@kky.zcu.cz\n" -"Ivo.Jansky@seznam.cz" - -#: kcmkonsole.cpp:43 -msgid "" -"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " -"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " -"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " -"to Konsole." -msgstr "" -"<h1>Konsole</h1> Tímto modulem je možné nastavit program konsole, terminálovou " -"aplikaci KDE. V tomto modulu můžete nastavit obecné volby programu konsole, " -"které je též možné nastavit pomocí nabídky vyvolané pravým kliknutím myši. Je " -"zde též možné upravit barevné schéma programu." - -#: kcmkonsole.cpp:51 -msgid "" -"_: normal line spacing\n" -"Normal" -msgstr "Normální" - -#: kcmkonsole.cpp:56 -msgid "KCM Konsole" -msgstr "KCM Konsole" - -#: kcmkonsole.cpp:57 -msgid "KControl module for Konsole configuration" -msgstr "Ovládací modul pro nastavení aplikace Konsole" - -#: kcmkonsole.cpp:162 -msgid "" -"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " -"sessions.\n" -"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " -"Konsole sessions." -msgstr "" -"Nastavení řízení toku Ctrl+S/Ctrl+Q bude použito pouze pro nově spuštěné relace " -"Konsole.\n" -"Pro existující relace lze použít program 'stty'." - -#: kcmkonsole.cpp:170 -msgid "" -"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" -"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " -"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " -"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " -"console-based applications." -msgstr "" -"Povolili jste obousměrné vykreslování textu jako výchozí.\n" -"Uvědomte si, že obousměrný text nemusí vždy být zobrazen korektně, obzvláště " -"při vybírání textu, který se píše zprava doleva. Jedná se o známý problém, " -"tkerý nemůže být momentálně vyřešen z důvodu podstaty zpracování textu v " -"konzolových aplikacích." - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Obecné" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Double Click" -msgstr "Dvojité kliknutí" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" -msgstr "Považovat následující znaky za součást slova &při dvojitém kliknutí:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Různé" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Show terminal si&ze after resizing" -msgstr "Zobrazit velikost terminálu po &změně velikosti" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &frame" -msgstr "Zobrazovat &rámeček" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Confirm quit when closing more than one session" -msgstr "Potvrzovat ukončení při více než jedné rela&ci" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Blinking cursor" -msgstr "&Blikající kurzor" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" -msgstr "Vyžadovat klávesu Ct&rl pro drag and drop" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Triple click selects &only from the current word forward" -msgstr "Trojité kliknutí vybírá p&ouze od současného slova dopředu" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" -msgstr "Povolit progr&amům měnit velikost okna terminálu" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" -msgstr "Používat ovládání toku Ctrl+S/Ctrl+Q" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enable bidirectional text rendering" -msgstr "Povolit obousměrné vykreslování textu" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Seconds to detect s&ilence:" -msgstr "Detekovat t&icho (sek):" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Line spacing:" -msgstr "Řá&dkování:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Set tab title to match window title" -msgstr "Nastavit název záložky stejný jako titulek okna" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Schema" -msgstr "&Schéma" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "S&ession" -msgstr "R&elace" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 16 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Konsole Schema Editor" -msgstr "Editor schémat aplikace Konsole" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 42 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Titulek:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 76 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Barvy" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 87 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Shell co&lor:" -msgstr "Barva she&llu:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 98 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "&Tučné" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 129 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 134 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "System Background" -msgstr "Systémové pozadí" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 139 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "System Foreground" -msgstr "Systémové popředí" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 144 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Random Hue" -msgstr "Náhodná" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 173 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Trans&parent" -msgstr "Prů&hledné" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 181 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Konsole color:" -msgstr "Barva &konsole:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 190 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "0 - Foreground Color" -msgstr "0 - Barva popředí" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 195 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "1 - Background Color" -msgstr "1 - Barva pozadí" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 200 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "2 - Color 0 (black)" -msgstr "2 - Barva 0 (černá)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 205 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "3 - Color 1 (red)" -msgstr "3 - Barva 1 (červená)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 210 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "4 - Color 2 (green)" -msgstr "4 - Barva 2 (zelená)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 215 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "5 - Color 3 (yellow)" -msgstr "5 - Barva 3 (žlutá)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 220 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "6 - Color 4 (blue)" -msgstr "6 - Barva 4 (modrá)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 225 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "7 - Color 5 (magenta)" -msgstr "7 - Barva 5 (fialová)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 230 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "8 - Color 6 (cyan)" -msgstr "8 - Barva 6 (modrozelená)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 235 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "9 - Color 7 (white)" -msgstr "9 - Barva 7 (bílá)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 240 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "10 - Foreground Intensive Color" -msgstr "10 - Jasná barva popředí" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 245 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "11 - Background Intensive Color" -msgstr "11 - Jasná barva pozadí" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 250 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" -msgstr "12 - Barva 0 jasná (šedá)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 255 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" -msgstr "13 - Barva 1 jasná (světle červená)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 260 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" -msgstr "14 - Barva 2 jasná (světle zelená)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 265 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" -msgstr "15 - Barva 3 jasná (světle žlutá)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 270 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" -msgstr "16 - Barva 4 jasná (světle modrá)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 275 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" -msgstr "17 - Barva 5 jasná (světle fialová)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 280 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" -msgstr "18 - Barva 6 jasná (světle modrozelená)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 285 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" -msgstr "19 - Barva 7 jasná (bílá)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 307 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Schema" -msgstr "Schéma" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 323 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "S&et as default schema" -msgstr "Nastavit &jako standardní schéma" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 339 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Schema..." -msgstr "&Uložit schéma..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 347 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&Remove Schema" -msgstr "Odst&ranit schéma" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 376 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Pozadí" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 409 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 415 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Tiled" -msgstr "Vydlážděné" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 420 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "Vycentrované" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 425 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Full" -msgstr "Plné" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 437 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Image:" -msgstr "&Obrázek:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 448 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Min" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 467 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Max" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 475 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Shade t&o:" -msgstr "Vystínovat d&o:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 528 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Tr&ansparent" -msgstr "Průhl&edné" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Konsole Session Editor" -msgstr "Editor relací aplikace Konsole" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<Default>" -msgstr "<výchozí>" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Drobné" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Malé" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Velké" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Huge" -msgstr "Obrovské" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Font:" -msgstr "&Písmo:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "S&chema:" -msgstr "Sc&héma:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "$&TERM:" -msgstr "&TERM:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "&Keytab:" -msgstr "&Klávesnice:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Ikona:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Session" -msgstr "Relace" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Session..." -msgstr "&Uložit relaci..." - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Remove Session" -msgstr "Odst&ranit relaci" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Název:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "E&xecute:" -msgstr "S&pustit:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "&Directory:" -msgstr "A&dresář:" - -#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 -msgid "untitled" -msgstr "nepojmenovaný" - -#: schemaeditor.cpp:271 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Vyberte obrázek na pozadí" - -#: schemaeditor.cpp:318 -msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" -msgstr "Chystáte se odstranit systémové schéma. Jste si jisti?" - -#: schemaeditor.cpp:319 -msgid "Removing System Schema" -msgstr "Odstranění systémové schématu" - -#: schemaeditor.cpp:332 -msgid "" -"Cannot remove the schema.\n" -"Maybe it is a system schema.\n" -msgstr "" -"Není možné odstranit schéma.\n" -"Pravděpodobně se jedná o systémové schéma.\n" - -#: schemaeditor.cpp:333 -msgid "Error Removing Schema" -msgstr "Chyba při odstraňování schématu" - -#: schemaeditor.cpp:358 -msgid "Save Schema" -msgstr "Uložit schéma" - -#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 -msgid "File name:" -msgstr "Jméno souboru:" - -#: schemaeditor.cpp:438 -msgid "" -"Cannot save the schema.\n" -"Maybe permission denied.\n" -msgstr "" -"Není možné uložit schéma.\n" -"Pravděpodobně nemáte dostatečná práva.\n" - -#: schemaeditor.cpp:439 -msgid "Error Saving Schema" -msgstr "Chyba při ukládání schématu" - -#: schemaeditor.cpp:503 -msgid "" -"The schema has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"Schéma bylo změněno.\n" -"Chcete uložit změnit?" - -#: schemaeditor.cpp:505 -msgid "Schema Modified" -msgstr "Schéma bylo změněno" - -#: schemaeditor.cpp:549 -msgid "Cannot find the schema." -msgstr "Není možné nalézt schéma." - -#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 -msgid "Error Loading Schema" -msgstr "Chyba při načítání schématu" - -#: schemaeditor.cpp:560 -msgid "Cannot load the schema." -msgstr "Není možné načíst schéma." - -#: sessioneditor.cpp:104 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: sessioneditor.cpp:172 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nepojmenované" - -#: sessioneditor.cpp:253 -msgid "" -"The session has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"Relace bylo změněna.\n" -"Chcete uložit změny?" - -#: sessioneditor.cpp:255 -msgid "Session Modified" -msgstr "Relace byla změněna" - -#: sessioneditor.cpp:271 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Výchozí pro Konsoli" - -#: sessioneditor.cpp:304 -msgid "" -"The Execute entry is not a valid command.\n" -"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " -"list." -msgstr "" -"Položka Execute není platným příkazem.\n" -"Přesto můžete uložit relaci, ale nezobrazí se v nabídce." - -#: sessioneditor.cpp:306 -msgid "Invalid Execute Entry" -msgstr "Neplatná položka Execute" - -#: sessioneditor.cpp:323 -msgid "Save Session" -msgstr "Uložit relaci" - -#: sessioneditor.cpp:359 -msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" -msgstr "Chystáte se odstranit systémovou relaci. Jste si jisti?" - -#: sessioneditor.cpp:360 -msgid "Removing System Session" -msgstr "Odstranění systémové relace" - -#: sessioneditor.cpp:368 -msgid "" -"Cannot remove the session.\n" -"Maybe it is a system session.\n" -msgstr "" -"Není možné odstranit relaci.\n" -"Pravděpodobně se jedná o systémovou relaci.\n" - -#: sessioneditor.cpp:369 -msgid "Error Removing Session" -msgstr "Chyba při odstraňování relace" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkurifilt.po deleted file mode 100644 index f3cfaaf46d7..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkurifilt.po +++ /dev/null @@ -1,389 +0,0 @@ -# translation of kcmkurifilt.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:32+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: filteropts.cpp:38 -msgid "Under construction..." -msgstr "Připravuje se..." - -#: main.cpp:49 -msgid "" -"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " -"go to KDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the KDE Run Command dialog." -msgstr "" -"<h1>Rozšířené prohledávání</h1> V tomto modulu je možné nastavit některé " -"speciální prohlížecí vlastnosti KDE. " -"<h2>Internetová klíčová slova</h2> Internetová klíčová slova vám umožňují zadat " -"název, značku, projekt či celebritu a přejití na danou lokaci. Například můžete " -"napsat pouze \"KDE\" nebo \"K Desktop Environment\" a přejít tak na domovskou " -"stránku KDE." -"<h2>Webové zkratky</h2>Použití webových zkratek je rychlý způsob používání " -"webových prohledávačů. Např. stačí pouze vložit \"altavista:blábol\" nebo " -"\"av:blábol\" a Konqueror vyhledá zadaný dotaz na AltaVistě a zobrazí výsledky " -"hledání. Nebo ještě jednodušeji: stiskněte pouze Alt-F2 (pokud jste tuto " -"klávesovou zkratku nepředefinovali) a vložte dotaz do dialogu pro spouštění " -"aplikací." - -#: main.cpp:63 -msgid "&Filters" -msgstr "&Filtry" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable Web shortcuts" -msgstr "Povolit w&ebové zkratky" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " -"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Jel-li toto políčko zaškrtnuto, KDE vám umožní používat níže definované zkratky " -"k rychlému prohledávání Internetu. Můžete například napsat <em>zkratka</em>:<em>" -"KDE</em>, a slovo <em>KDE</em> bude vyhledáno pomocí URI definovaném <em>" -"zkratkou</em>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "&Keyword delimiter:" -msgstr "Oddělovač &klíčových slov:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." -msgstr "Vyberte oddělovač mezi klíčovým slovem a hledanou frází." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "Default &search engine:" -msgstr "Výchozí vyhledávací &služba:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Zvolte si vyhledávací službu, která bude použita pro vstupní pole, jenž " -"poskytují hledání, pokud zadáte nějaké slovo nebo větu namísto URL. K zakázání " -"této funkce zvolte ze seznamu položku <b>Nic</b>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nic" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Z&měnit..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Modify a search provider." -msgstr "Upravit poskytovatele vyhledávání." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "&Smazat" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected search provider." -msgstr "Smazat vyhledávací službu." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nový..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Add a search provider." -msgstr "Přidat vyhledávací službu." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Shortcuts" -msgstr "Zkratky" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." -msgstr "" -"Seznam vyhledávacích služeb, jim přiřazené zkratky a zda mají být v nabídce." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Colon" -msgstr "Dvojtečka" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Mezera" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Enter the human readable name of the search provider here." -msgstr "Zde vložte lidsky čitelné jméno vyhledávací služby." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Charset:" -msgstr "&Znaková sada:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" -msgstr "Zvolte znakovou sadu, která bude použita k odeslání dotazu." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Search &URI:" -msgstr "&URI vyhledávače:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" -"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " -"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Zde zadejte URI, které má být použito při hledání." -"<br/>Celý hledaný text můžete specifikovat pomocí \\{@} nebo \\{0}." -"<br>/\n" -"Doporučujeme používat \\{@}, protože odstraní všechny proměnné dotazu " -"(jméno=hodnota) z výsledného řetězce, zatímco \\{0} bude nahrazeno nezměněným " -"řetězcem dotazu. " -"<br/>Pomocí \\{1} ... \\{n} můžete určit jednotlivá slova dotazu a pomocí " -"\\{jméno} hodnotu zadanou pomocí části dotazu 'jméno=hodnota'. " -"<br/>Dále je možné použít více referencí (jména, čísla a řetězce) najednou " -"pomocí (\\{jméno1,jméno2,...,\"řetězec\"})." -"<br/>První odpovídající hodnota (zleva) bude použita jako nahrazující hodnota " -"pro výsledné URI. " -"<br/>Řetězec v uvozovkách je možné použít jako standardní hodnotu v případě, že " -"není nalevo od seznamu nalezena žádná odpovídající položka.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Search &provider name:" -msgstr "Jméno &poskytovatele vyhledávání:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Zde vložené zkratky je možné použít jako pseudo tvary URI v prostředí KDE. " -"Např. zkratka <em>av</em> může být použita jako <em>av:můj dotaz</em>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "UR&I shortcuts:" -msgstr "Zkratky UR&I:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." -msgstr "Zvolte znakovou sadu, která bude použita k odeslání dotazu." - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"V tomto modulu si můžete nastavit webové zkratky, které vám umožňují rychle " -"vyhledávat na Internetu. Například k vyhledání informací o projektu KDE na " -"serveru Google použijte <b>gg:KDE</b> nebo <b>google:KDE</b>. " -"<p>Pokud si zvolíte výchozí vyhledávací službu, můžete vyhledávat slova nebo " -"věty prostým zadáním do do aplikací, jako je Konqueror nebo další, které tuto " -"funkci podporují." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "F&iltry pro vyhledávání" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Upravit poskytovatele vyhledávání" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Nový poskytovatel vyhledávání" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"URI neobsahuje substituční značku \\{...}, která je nahrazena uživatelskými " -"dotazy.\n" -"To znamená, že bude navštěvována stále stejná stránka bez ohledu na text " -"vložený uživatelem." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Uchovat" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> nemá domovskou složku.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Neexistuje uživatel <b>%1</b>.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>Soubor nebo složka <b>%1</b> neexistuje." - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "&Krátká URL" - -#~ msgid "" -#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" -#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n" -#~ "international versions of each site (e.g. google.com),\n" -#~ "not to the local site (e.g. google.de). To change this,\n" -#~ "add extra 'Query[foo]=...' lines to the .desktop files\n" -#~ "in tdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n" -#~ "For example, in google.desktop, copy the original\n" -#~ "Query=...\n" -#~ "line to\n" -#~ "Query[foo]=...\n" -#~ "and change its URL so it uses google.foo instead of google.com.\n" -#~ "(translate this message as DONE when you have added the extra\n" -#~ "query URLs; otherwise, leave it untranslated as a reminder.)" -#~ msgstr "DONE" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po deleted file mode 100644 index 34435a34172..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po +++ /dev/null @@ -1,221 +0,0 @@ -# translation of kcmtwindecoration.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-10 14:33+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: buttons.cpp:136 -msgid "Buttons" -msgstr "Tlačítka" - -#: buttons.cpp:611 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: buttons.cpp:663 -msgid "%1 (unavailable)" -msgstr "%1 (nedostupné)" - -#: buttons.cpp:683 -msgid "" -"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " -"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " -"items within the titlebar preview to re-position them." -msgstr "" -"Tlačítka jednoduše přidáte anebo odstraníte <i>přetažením</i> " -"položek mezi seznamem a náhledem titulkové lišty. Podobně je i přeskupíte mezi " -"sebou." - -#: buttons.cpp:780 -msgid "Resize" -msgstr "Změnit velikost" - -#: buttons.cpp:784 -msgid "Shade" -msgstr "Zarolovat" - -#: buttons.cpp:788 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Podržet pod ostatními" - -#: buttons.cpp:792 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Podržet nad ostatními" - -#: buttons.cpp:800 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximalizovat" - -#: buttons.cpp:804 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizovat" - -#: buttons.cpp:812 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Na všechny plochy" - -#: buttons.cpp:816 -msgid "Menu" -msgstr "Nabídka" - -#: buttons.cpp:820 -msgid "--- spacer ---" -msgstr "--- mezera ---" - -#: twindecoration.cpp:90 -msgid "" -"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " -"borders and the window handle." -msgstr "Vyberte dekoraci oken. To znamená vzhled okrajů a tlačítek okna." - -#: twindecoration.cpp:95 -msgid "Decoration Options" -msgstr "Možnosti dekorace" - -#: twindecoration.cpp:105 -msgid "B&order size:" -msgstr "Velik&ost okraje:" - -#: twindecoration.cpp:108 -msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." -msgstr "Použijte tento rozbalovací seznam ke změně velikosti okraje dekorace." - -#: twindecoration.cpp:124 -msgid "&Show window button tooltips" -msgstr "Zobrazovat ná&strojové tipy tlačítek" - -#: twindecoration.cpp:126 -msgid "" -"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " -"off, no window button tooltips will be shown." -msgstr "" -"Zaškrtnutím tohoto políčka povolíte zobrazování tipů k jednotlivým tlačítkům." - -#: twindecoration.cpp:130 -msgid "Use custom titlebar button &positions" -msgstr "Používat vlastní &pozice tlačítek" - -#: twindecoration.cpp:132 -msgid "" -"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " -"this option is not available on all styles yet." -msgstr "" -"Odpovídající nastavení naleznete na záložce \"Tlačítka\". Prosím všimněte si, " -"že tato volba není zatím dostupná pro všechny styly." - -#: twindecoration.cpp:163 -msgid "&Window Decoration" -msgstr "&Dekorace okna" - -#: twindecoration.cpp:164 -msgid "&Buttons" -msgstr "&Tlačítka" - -#: twindecoration.cpp:182 -msgid "kcmtwindecoration" -msgstr "kcmtwindecoration" - -#: twindecoration.cpp:183 -msgid "Window Decoration Control Module" -msgstr "Ovládací modul dekorací oken" - -#: twindecoration.cpp:185 -msgid "(c) 2001 Karol Szwed" -msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" - -#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 -msgid "KDE 2" -msgstr "KDE 2" - -#: twindecoration.cpp:266 -msgid "Tiny" -msgstr "Malá" - -#: twindecoration.cpp:267 -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -#: twindecoration.cpp:268 -msgid "Large" -msgstr "Velká" - -#: twindecoration.cpp:269 -msgid "Very Large" -msgstr "Velmi velká" - -#: twindecoration.cpp:270 -msgid "Huge" -msgstr "Obrovská" - -#: twindecoration.cpp:271 -msgid "Very Huge" -msgstr "Velmi obrovská" - -#: twindecoration.cpp:272 -msgid "Oversized" -msgstr "Nadměrná" - -#: twindecoration.cpp:591 -msgid "" -"<h1>Window Manager Decoration</h1>" -"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " -"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" -"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " -"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " -"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." -"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " -"different options specific for each theme.</p>" -"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " -"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " -"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" -msgstr "" -"<h1>Dekorace oken</h1> " -"<p>Tento modul vám umožňuje vybrat si dekorace okrajů oken, pozici tlačítek v " -"titulkovém pruhu a další nastavení.</p> Ke zvolení motivu na něj klikněte a " -"proveďte nastavení tlačítkem \"Použít\" níže. Pokud si nepřejete provést " -"nastavení, klikněte na \"Obnovit\".</p> " -"<p>Na záložce \"Tlačítka\" si můžete přizpůsobit pozice jednotlivých tlačítek v " -"titulkovém pruhu a velikost okrajů.</p>" - -#: preview.cpp:48 -msgid "" -"No preview available.\n" -"Most probably there\n" -"was a problem loading the plugin." -msgstr "" -"Náhled není dostupný.\n" -"Pravděpodobně nastal problém\n" -"s načtením zásuvného modulu." - -#: preview.cpp:330 -msgid "Active Window" -msgstr "Aktivní okno" - -#: preview.cpp:330 -msgid "Inactive Window" -msgstr "Neaktivní okno" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwinrules.po deleted file mode 100644 index 0a274bab562..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwinrules.po +++ /dev/null @@ -1,830 +0,0 @@ -# translation of kcmtwinrules.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-05 11:03+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl,Klára Cihlářová" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,koty@seznam.cz" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 -#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Normal Window" -msgstr "Normální okno" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 -#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovní plocha" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 -#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Dock (panel)" -msgstr "Dok (panel)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 -#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Toolbar" -msgstr "Nástrojová lišta" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 -#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Torn-Off Menu" -msgstr "Vytržená nabídka" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 -#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Dialog Window" -msgstr "Dialogové okno" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 -#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Override Type" -msgstr "Typ \"override\"" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 -#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Standalone Menubar" -msgstr "Samostatná nabídka" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 -#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Utility Window" -msgstr "Nástrojové okno" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 -#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Splash Screen" -msgstr "Úvodní obrazovka" - -#: detectwidget.cpp:106 -msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" -msgstr "Neznámé - bude považováno za normální okno" - -#: kcm.cpp:49 -msgid "kcmtwinrules" -msgstr "kcmtwinrules" - -#: kcm.cpp:50 -msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" -msgstr "Nastavení specifická pro okno" - -#: kcm.cpp:51 -msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 2004 autoři KWin a Ovládacího centra" - -#: kcm.cpp:81 -msgid "" -"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " -"specifically only for some windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Nastavení specifická pro okno</h1> Zde můžete upravit nastavení specifická " -"jen pro některá okna. " -"<p>Toto nastavení však nebude účinné, pokud nepoužíváte KWin jako správce oken. " -"Pokud používáte jiného správce oken, řiďte se jeho dokumentací. Tam se dozvíte, " -"jak chováni oken upravit." - -#: kcm.cpp:97 -msgid "Remember settings separately for every window" -msgstr "Zapamatovat si nastavení pro každé okno zvlášť" - -#: kcm.cpp:98 -msgid "Show internal settings for remembering" -msgstr "Zobrazit interní nastavení k zapamatování" - -#: kcm.cpp:99 -msgid "Internal setting for remembering" -msgstr "Interní nastavení k zapamatování" - -#: main.cpp:154 -#, c-format -msgid "Application settings for %1" -msgstr "Nastavení aplikace pro %1" - -#: main.cpp:178 -#, c-format -msgid "Window settings for %1" -msgstr "Nastavení okna pro %1" - -#: main.cpp:279 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:280 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "Pomocný nástroj pro KWin" - -#: main.cpp:290 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Tento pomocný nástroj není určen k samostatnému spouštění." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Extra role:" -msgstr "Extra role:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Třída:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Role:" -msgstr "Role:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Název:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Machine:" -msgstr "Stroj:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Information About Selected Window" -msgstr "Informace o vybraném okně" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Use window &class (whole application)" -msgstr "Použít třídu okna (&celá aplikace)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only " -"window class should usually work." -msgstr "" -"Pro výběr všech oken patřících určité aplikaci obvykle stačí pouze výběr třídy " -"oken." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Use window class and window &role (specific window)" -msgstr "Použít třídu a &roli okna (specifické okno)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting a specific window in an application, both window class and window " -"role should be selected. Window class will determine the application, and " -"window role the specific window in the application; many applications do not " -"provide useful window roles though." -msgstr "" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use &whole window class (specific window)" -msgstr "Použít celou třídu okna (specifické okno)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " -"selecting a specific window in an application, as they set whole window class " -"to contain both application and window role." -msgstr "" -"U některých (ne-KDE) aplikací může být celá třída oken dostačující k výběru " -"určitého okna v aplikaci, protože nastavují celou třídu oken pro roli aplikace " -"i okna." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Match also window &title" -msgstr "Porovna&t také titulek okna" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only " -"shortcuts with modifiers can be used." -"<p>\n" -"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " -"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " -"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>" -"), where base are modifiers and list is a list of keys." -"<br>\n" -"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>" -"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." -msgstr "" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "&Single Shortcut" -msgstr "&Jedna zkratka" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "Vyči&stit" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nové..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "Z&měnit..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Posunout nahor&u" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Posunout &dolů" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "O&kno" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "De&scription:" -msgstr "Popi&s:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Window &class (application type):" -msgstr "Třída okna (typ aplika&ce):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "&Role okna:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Unimportant" -msgstr "Nedůležité" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Exact Match" -msgstr "Přesná shoda" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Substring Match" -msgstr "Shoda podřetězce" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Regular Expression" -msgstr "Regulární výraz" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Match w&hole window class" -msgstr "O&dpovídá celé třídě okna" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Detect Window Properties" -msgstr "Detekovat vlastnosti okna" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "&Detect" -msgstr "&Detekovat" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Window &Extra" -msgstr "&Extra" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Window &types:" -msgstr "&Typy oken:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Window t&itle:" -msgstr "T&itulek okna:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "&Machine (hostname):" -msgstr "Počítač (náz&ev):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "&Geometry" -msgstr "&Geometrie" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Do Not Affect" -msgstr "Nemá vliv" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545 -#: rc.cpp:563 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Apply Initially" -msgstr "Použít na začátku" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 -#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548 -#: rc.cpp:566 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Remember" -msgstr "Zapamatovat si" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 -#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335 -#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581 -#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Force" -msgstr "Vynutit" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Apply Now" -msgstr "Aplikovat nyní" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341 -#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584 -#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734 -#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Force Temporarily" -msgstr "Dočasně vynutit" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "0123456789-+,xX:" -msgstr "0123456789-+,xX:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "&Size" -msgstr "Veliko&st" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Pozice" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Maximized &horizontally" -msgstr "Ma&ximalizované vodorovně" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Na celou o&brazovku" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Maximized &vertically" -msgstr "Maximalizované s&visle" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&Desktop" -msgstr "Pracovní p&locha" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Sh&aded" -msgstr "Z&arolované" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "M&inimized" -msgstr "M&inimalizované" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "No Placement" -msgstr "Bez umístění" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Smart" -msgstr "Chytré" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Maximizing" -msgstr "Maximální" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Cascade" -msgstr "Kaskáda" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "Na střed" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Random" -msgstr "Náhodné" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "Top-Left Corner" -msgstr "Levý horní roh" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Under Mouse" -msgstr "Pod myší" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "On Main Window" -msgstr "Na hlavním okně" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "P&lacement" -msgstr "U&místění" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "&Preferences" -msgstr "&Nastavení" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Keep &above" -msgstr "Ponech&at nad" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Keep &below" -msgstr "Ponechat po&d" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Skip pa&ger" -msgstr "Přeskočit přepínač plo&ch" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Skip &taskbar" -msgstr "Přeskoči&t pruh úloh" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&No border" -msgstr "Bez okra&je" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Accept &focus" -msgstr "Přijmout zaměření" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "&Closeable" -msgstr "Lze z&avřít" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "A&ctive opacity in %" -msgstr "A&ktivní neprůhlednost v %" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "0123456789" -msgstr "0123456789" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "I&nactive opacity in %" -msgstr "&Neaktivní neprůhlednost v %" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 -#: rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "Zkratka" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Upravit..." - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "W&orkarounds" -msgstr "P&omůcky" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "&Focus stealing prevention" -msgstr "Prevence k&rádeže zaměření" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Opaque" -msgstr "Neprůhledné" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Průhledné" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Window &type" -msgstr "&Typ okna" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "&Moving/resizing" -msgstr "Přesouvání/z&měna velikosti" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Extreme" -msgstr "Extrémní" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "M&inimum size" -msgstr "M&inimální velikost" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "M&aximum size" -msgstr "M&aximální velikost" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Ignore requested &geometry" -msgstr "Ignorovat požadovanou &geometrii" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Strictly obey geometry" -msgstr "Striktně dodržovat geometrii" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Block global shortcuts" -msgstr "Zablokovat globální zkratky" - -#: ruleswidget.cpp:55 -msgid "" -"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." -msgstr "Povolte ke změně této vlastnosti pro daná okna." - -#: ruleswidget.cpp:57 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given " -"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>" -"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and " -"every time time the window is created, the last remembered value will be " -"applied.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value " -"immediately and will not be affected later (this action will be deleted " -"afterwards).</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" - -#: ruleswidget.cpp:72 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" - -#: ruleswidget.cpp:117 -msgid "All Desktops" -msgstr "Všechny plochy" - -#: ruleswidget.cpp:652 -#, c-format -msgid "Settings for %1" -msgstr "Nastavení pro %1" - -#: ruleswidget.cpp:654 -msgid "Unnamed entry" -msgstr "Nepojmenovaná položka" - -#: ruleswidget.cpp:665 -msgid "" -"You have specified the window class as unimportant.\n" -"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. " -"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least " -"limit the window types to avoid special window types." -msgstr "" -"Nastavili jste třídu okna jako nedůležitou.\n" -"Tato nastavení se pravděpodobně použijí na všechna okna aplikací. Pokud " -"skutečně chcete vytvořit generické nastavení, je doporučeno omezit alespoň typ " -"oken a zabránit tak zvláštním typům oken." - -#: ruleswidget.cpp:690 -msgid "Edit Window-Specific Settings" -msgstr "Upravit nastavení specifická pro okno" - -#: ruleswidget.cpp:713 -msgid "" -"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window " -"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using " -"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which " -"value." -msgstr "" -"V tomto dialogu můžete provést změnu pouze pro určité okno nebo aplikaci. " -"Vyhledejte nastavení, které chcete změnit a povolte nastavení, zvolte " -"nastavení, která se mají změnit a nastavte hodnoty." - -#: ruleswidget.cpp:717 -msgid "Consult the documentation for more details." -msgstr "Více detailů viz dokumnetace." - -#: ruleswidget.cpp:749 -msgid "Edit Shortcut" -msgstr "Upravit zkratku" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index e84946be96a..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1142 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Czech -# -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:57+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Zaměření" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "Činnos&ti titulkového pruhu" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Či&nnosti oken" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "&Přesun" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Po&kročilé" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "Průhlednos&t" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Modul pro konfiguraci chování oken" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002 Autoři KWin a KControl" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Chování oken</h1> Zde je možné změnit způsob, jakým se budou chovat okna " -"při přesouvání nebo změně velikosti, způsoby umísťování oken používané správcem " -"oken KWin a způsoby zaktivování oken." -"<p> Prosím povšimněte si, že změny provedené v tomto modulu ovlivňují pouze " -"chování správce oken KWin. Pokud používáte jiného správce oken, pak prosím " -"nahlédněte do jeho dokumentace, kde byste měli nalézt způsob nastavení chování " -"oken." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "Dvojklik &na titulek okna:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"Zde je možné přizpůsobit chování při dvojitém kliknutí myší na titulek okna." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximalizovat" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Maximalizovat (pouze vertikálně)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Maximalizovat (pouze horizontálně)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizovat" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Zarolovat" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Dát do pozadí" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Na všechny plochy" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Nic" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Chování při <em>dvojitém</em> kliknutí myší na záhlaví okna." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Událost kolečka nad titulkovým pruhem:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Chování kolečka myši" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Do popředí/na pozadí" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Zarolovat/vyrolovat" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Maximalizovat/obnovit" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Podržet nad/pod" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Přesunout na předchozí/další plochu" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Změnit průhlednost" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Titulek a rám" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna nebo na rám " -"okna." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Levé tlačítko:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na " -"titulek nebo rám." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Pravé tlačítko:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši " -"na titulek nebo rám." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Prostřední tlačítko:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním tlačítkem " -"myši na titulek nebo rám." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna " -"nebo na rám aktivního okna." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Dát do popředí" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Nabídka s operacemi" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Přepnutí do pozadí/popředí" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu <em>" -"aktivního</em> okna." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu <em>" -"aktivního</em> okna." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu " -"<em>aktivního</em> okna." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu <em>" -"neaktivního</em> okna." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu <em>" -"neaktivního</em> okna." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Neaktivní" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna " -"nebo na rám neaktivního okna." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Aktivuj a dej do popředí" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Aktivuj a dej do pozadí" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Aktivuj" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu " -"<em>neaktivního</em> okna." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Tlačítko maximalizace" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "" -"Zde je možné přizpůsobit chování při dvojitém kliknutí myší na tlačítko " -"maximalizace." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "Chování při <em>levém</em> kliknutí myší na maximalizační tlačítko." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Chování při <em>prostředním</em> kliknutí myší na maximalizační tlačítko." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "Chování při <em>pravém</em> kliknutí myší na maximalizační tlačítko." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Neaktivního vnitřní okno" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na vnitřek neaktivního okna " -"(vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na vnitřek " -"neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši na vnitřek " -"neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním tlačítkem myši na " -"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Aktivuj, dej do popředí a předej kliknutí" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Aktivuj a předej kliknutí" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Vnitřní okno, titulek a rám" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí KDE při kliknutí někam do okna při " -"současném držení modifikačního tlačítka." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Modifikátor:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Zde je možné vybrat zda vám stisknutí klávesu Meta nebo Alt umožní provést " -"následující činnosti." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Modifikátor + levé tlačítko:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Modifikátor + pravé tlačítko:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Modifikátor + prostřední tlačítko:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí KDE při kliknutí prostředním " -"tlačítkem myši v okně při současném držení tlačítka modifikátoru." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Modifikátor + kolečko myši:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí KDE při rolování kolečka myši při " -"současném držení modifikačního tlačítka." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Aktivovat, zdvihnout a dát do popředí" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Změnit velikost" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Zaměření" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "&Metoda:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Kliknout k aktivaci" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Aktivace okna při kontaktu s myší" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Okno pod myší je aktivní" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Pouze okno pod myší je aktivní" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Metody aktivace okna je používáno k určení aktivního okna, tj. okna, ve kterém " -"můžete pracovat. " -"<ul> " -"<li><em>Kliknout k aktivaci:</em> po kliknutí na okno se toto okno stane " -"aktivním. Toto je chování známé z jiných operačních systémů.</li> " -"<li><em>Aktivace okna při kontaktu s myší:</em> Okno je aktivováno aktivním " -"přesunutím myši nad normální okno. Velmi praktické, používáte-li velmi často " -"myš.</li> " -"<li><em>Okno pod myší aktivní:</em> Okno, které je právě pod ukazatelem myši, " -"se stane aktivním. Pokud není pod myší žádné okno, pak je aktivní okno, které " -"bylo pod myší naposled. </li> " -"<li><em>Pouze okno pod myší je aktivní:</em> - je ještě striktnější než " -"předchozí varianta. Pouze okno, které je pod myší je aktivní. Pokud není " -"ukazatel myši nad některým oknem, pak žádné okno není aktivní.</li></ul>" -"Poznamenejme, že poslední dva jmenované způsoby zaktivnění okna nejsou příliš " -"použitelné. Jsou nabízeny pouze pro staromilecké zapřísáhlé UNIXáky." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "Automaticky dávat do popř&edí" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "Prodlev&a:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " msec " - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Zpožděné zaměření" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "K&liknutí přesouvá aktivní okno do popředí" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Je-li povoleno automatické dávání do popředí, pak se okno na pozadí automaticky " -"přesune navrch, pokud ukazatel myši nad tímto oknem stráví určitou dobu." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, " -"automaticky navrch." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Je-li zapnuta tato volba, tak se okno přesune navrch, kdykoli kliknete myší " -"někam do vnitřku okna. Ke změně tohoto chování pro neaktivní okna je třeba " -"upravit nastavení v záložce 'Činnosti'." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Pokud je tato volba povolená, nastane prodleva mezi momentem, kdy okno obdrží " -"zaměření a kdy se stane aktivním." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, " -"automaticky navrch." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigace" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Zobrazovat seznam oken během přepínání oken" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Držením klávesy Alt a opakovaným tisknutím klávesy Tab je možné procházet mezi " -"okny aktuální plochy (tuto kombinaci lze změnit). K dispozici jsou dva různé " -"režimy\n" -"\n" -"Je-li povoleno, je zobrazováno okénko s ikonami všech oken, mezi kterými je " -"možné přepnout, a titulek aktuálně vybraného okna.\n" -"\n" -"Jinak je zaměření předáno novému oknu při každém stlačení klávesy Tab. Žádné " -"náhledové okénko." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "Procháze&t okna na všech plochách" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Zakažte tuto volbu chcete-li omezit přepínání mezi okny pouze na aktuální " -"pracovní plochu." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "Navi&gace plochami probíhá dokola" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby se navigace pomocí klávesnice nebo " -"elektrických okrajů přesunula z jedné hrany plochy na opačnou." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Přepnutí plochy zobrazu&je název plochy" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "Povolte tuto možnost, pokud chcete vidět název právě přepínané plochy." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Zarolování" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "A&nimace" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Animovat zarolování a vyrolování okna (minimalizace do titulkového pruhu)." - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "Povolit auto&matické vyrolování" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Je-li povoleno automatické vyrolování, pak se zarolované okno automaticky " -"vyroluje, pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví určitou dobu." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Nastaví čas v milisekundách, za který se zarolované okno automaticky vyroluje, " -"pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví určitou dobu." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Aktivní hranice pracovní plochy" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Pokud je tato volba povolena, přesunem kurzoru myši k hraně obrazovky se " -"přesunete na vedlejší virtuální plochu. Toto je užitečné v případech, kdy si " -"přejete např. přesunout okno z jedné plochy na jinou." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "Za&kázáno" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "Pouze při přesouvání o&ken" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "Vždy povo&leno" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Prodleva př&epnutí plochy:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Zde si můžete nastavit časovou prodlevu, po které dojde k přepnutí na jinou " -"pracovní plochu, pokud máte zapnutou vlastnost \"aktivní hranice plochy\". " -"Plocha se přepne, pokud budete \"tlačit\" kurzor své myši oproti hraně plochy " -"po zadaný počet milisekund." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Úroveň zabránění krádeže zaměření:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Žádná" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Nízká" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Normální" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Vysoká" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Extrémní" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"Tato volba udává, jak moc se bude KWin snažit zabránit \"ukradení\" zaměření " -"neočekávanou aktivací nových oken. " -"<ul> " -"<li><em>Žádná: </em> Staré standardní chování - ochrana je vypnuta a nová okna " -"se vždy aktivují.</li>" -"<li><em>Nízká:</em> Ochrana je zapnuta, pokud okno nemá podporu pro tento " -"mechanismus a KWin se nemůže spolehlivě rozhodnout, okno bude aktivováno. Toto " -"nastavení může dávat lepší či horší výsledky než normální úroveň, v závislosti " -"na aplikaci.</li>" -"<li><em>Normální:</em> Ochrana je zapnuta; výchozí nastavení.</li>" -"<li><em>Vysoká:</em> Nová okna jsou aktivována, pouze pokud není právě žádné " -"okno aktivní nebo pokud patří právě aktivní aplikaci. Není asi zcela vhodné, " -"pokud ovšem nepoužíváte zaměření myší.</li>" -"<li><em>Extrémní:</em> Všechna okna musejí být explicitně aktivována " -"uživatelem.</li></ul></p> " -"<p>Okna, kterým je zabráněna krádež zaměření, jsou označena jako vyžadující " -"pozornost, což ve výchozím stavu znamená, že jejich položka v pruhu úloh bliká. " -"Toto lze změnit v modulu Oznamování v Ovládacím centru.</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Skrýt nástrojová okna neaktivních aplikací" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Pokud je zapnuto, pomocná okna (nástrojová okna, vytržené nabídky, ...) " -"neaktivních aplikací budou skryta a zobrazena, pouze pokud se aplikace stane " -"aktivní. Všimněte si, že aplikace musejí tuto funkci správně implementovat a " -"označit taková okna." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Zobrazovat ob&sah okna při přesunu" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při přesouvání plně zobrazován obsah " -"okna. V opačném případě bude zobrazena pouze 'kostra' okna. Výsledné chování " -"nemusí být na slabších počítačích bez urychlené grafiky uspokojivé." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Zob&razovat obsah okna při změně velikosti" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při změně velikosti plně zobrazován " -"obsah okna. V opačném případě bude zobrazena pouze 'kostra' okna. Výsledné " -"chování nemusí být na slabších počítačích bez urychlené grafiky uspokojivé." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "Zobrazit &geometrii okna při přesunu nebo změně velikosti" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla zobrazena geometrie okna, je-li " -"přesouváno nebo je-li měněna jeho velikost. Zároveň bude také zobrazena pozice " -"okna vzhledem k levému hornímu rohu obrazovky." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Animovat minimali&zaci a obnovení" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Povolte tuto možnost, chcete-li vidět animaci při minimalizování nebo " -"obnovování oken." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Pomalá" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Rychlá" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"Zde můžete nastavit rychlost animace, když jsou okna minimalizována nebo " -"obnovována." - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "Povolit přesun a změn&u velikosti maximalizovaného okna" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Je-li povolena, tato volba aktivuje okraje maximalizovaných oken a umožní " -"přesouvat a měnit jejich velikost, tak jako u normálních oken." - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "U&mísťování:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Inteligentní" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Maximalizace" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Kaskáda" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Náhodné" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Na střed" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "Do nulového rohu" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Způsob umísťování určuje, kde se bude objevovat nové okno na pracovní ploše. " -"<ul>" -"<li><em>Inteligentní</em> se pokusí umístit okno tak, aby co nejméně překrývalo " -"ostatní okna</li> " -"<li><em>Maximalizující</em> se pokusí maximalizovat každé okno až do zaplnění " -"obrazovky. Může být užitečné pro ovlivnění umístění některých oken za použití " -"nastavení specifických pro okna." -"<li><em>Kaskáda</em> umístí okna do kaskády</li> " -"<li><em>Náhodné</em> bude umísťovat nová okna do náhodné pozice na pracovní " -"ploše</li> " -"<li><em>Na střed</em> umístí okno doprostřed</li> " -"<li><em>Do nulového rohu</em> umístí okno do levého horního rohu.</ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Zóny přitahování" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "nic" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "Zóna přitahování ok&rajů:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Zde je možné nastavit zónu přitahování k okrajům obrazovky, t.j. 'sílu " -"magnetického pole', které způsobí přitáhnutí okna, je-li blízko okraje." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "Zóna přitahování &oken:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Zde je možné nastavit zónu přitahování k ostatním oknům, t.j. 'sílu " -"magnetického pole', které způsobí přitáhnutí okna, je-li blízko jinému oknu." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Přitahovat okna jen při pře&krývání" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Zde je možné nastavit, že se okna budou přitahovat jen tehdy, budete-li se " -"snažit je dát přes sebe, t.j. že se nebudou přitahovat, když okna k sobě " -"navzájem pouze přiblížíte." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixely\n" -" pixelů" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Zdá se, že podpora alfa kanálu není dostupná. </b> " -"<br> " -"<br>Prosím ujistěte se, že máte <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a> a aplikaci kompmgr, která je součástí správce oken KDE. " -"<br>Také se ujistěte, zda máte tyto položky v nastavení X serveru (např. " -"/etc/X11/xorg.conf): " -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>A pokud vaše grafická karta podporuje urychlování rozšíření XRender:" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>V sekci <i>\"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Aplikovat průhlednost pouze na dekoraci" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Aktivní okna:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Neaktivní okna:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Přesouvaná okna:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Ukotvená okna:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Považovat okna \"držená nahoře\" za aktivní" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "Zakázat ARGB okna (ignoruje alfa mapy, pomůže Gtk1 aplikacím)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Průhlednost" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Používat stíny" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Velikost aktivního okna:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Velikost neaktivního okna:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Velikost ukotveného okna:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Vertikální posun:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Horizontální posun:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Barva stínu:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Odstranit stíny při přesunu" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Odstranit stíny při změně velikosti" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Stíny" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Roztmívat okna (včetně vyskakovacích nabídek)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Prolínání mezi změnami průhlednosti" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Rychlost roztmívání:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Rychlost zatmívání:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Používat průhlednost / stíny" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Podpora průhlednosti je nová a může způsobit problémy, včetně pádů (někdy " -"samotného programu, zřídka i X Window).</qt>" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlaunch.po deleted file mode 100644 index 4c8b4875dd4..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlaunch.po +++ /dev/null @@ -1,111 +0,0 @@ -# translation of kcmlaunch.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-15 10:31+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" - -#: kcmlaunch.cpp:45 -msgid "" -"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " -"here." -msgstr "" -"<h1>Informace o spouštění</h1>Zde je možné nastavit odezvu při spuštění " -"aplikace." - -#: kcmlaunch.cpp:49 -msgid "Bus&y Cursor" -msgstr "Zanepráz&dněný kurzor" - -#: kcmlaunch.cpp:51 -msgid "" -"<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" -"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" -"from the combobox.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<h1>Zaneprázdněný kurzor</h1>\n" -"KDE nabízí zaneprázdněný kurzor pro upozorňování na startování aplikace.\n" -"K jeho povolení vyberte typ odezvy ze seznamu.\n" -"Může se stát, že některé aplikace neumí spolupracovat s upozorněním na start.\n" -"V takovém případě přestane kurzor blikat po uplynutí doby stanovené v sekci\n" -"'Časový limit indikace spouštění'." - -#: kcmlaunch.cpp:69 -msgid "No Busy Cursor" -msgstr "Žádný zaneprázdněný kurzor" - -#: kcmlaunch.cpp:70 -msgid "Passive Busy Cursor" -msgstr "Pasivní zaneprázdněný kurzor" - -#: kcmlaunch.cpp:71 -msgid "Blinking Cursor" -msgstr "Blikající kurzor" - -#: kcmlaunch.cpp:72 -msgid "Bouncing Cursor" -msgstr "Poskakující kurzor" - -#: kcmlaunch.cpp:79 -msgid "&Startup indication timeout:" -msgstr "Časový limit indikace &spouštění:" - -#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: kcmlaunch.cpp:90 -msgid "Taskbar &Notification" -msgstr "Upozor&nění v panelu úloh" - -#: kcmlaunch.cpp:91 -msgid "" -"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" -"You can enable a second method of startup notification which is\n" -"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" -"symbolizing that your started application is loading.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the button disappears after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<H1>Upozornění v panelu úloh</H1>\n" -"Druhou metodou upozornění na start aplikace je zobrazení\n" -"tlačítka s rotujícím diskem v panelu úloh, který symbolizuje,\n" -"že spuštěná aplikace se nahrává. Může se stát, že některé aplikace\n" -"neumí spolupracovat s upozorněním na start. V takovém případě\n" -"přestane kurzor blikat po uplynutí doby stanovené v sekci\n" -"'Časový limit indikace spouštění'." - -#: kcmlaunch.cpp:109 -msgid "Enable &taskbar notification" -msgstr "Povoli&t upozornění v panelu úloh" - -#: kcmlaunch.cpp:116 -msgid "Start&up indication timeout:" -msgstr "Časový limit indikace spo&uštění:" - -#~ msgid "&Enable busy cursor" -#~ msgstr "Povolit zan&eprázdněný kurzor" - -#~ msgid "Enable &blinking" -#~ msgstr "Povolit &blikání" - -#~ msgid "Startup &indication timeout:" -#~ msgstr "Časový limit indikace spouštění:" - -#~ msgid "Form1" -#~ msgstr "Form1" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlayout.po deleted file mode 100644 index 94d899cfce7..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlayout.po +++ /dev/null @@ -1,1437 +0,0 @@ -# translation of kcmlayout.po to -# translation of kcmlayout.po to Czech -# -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlayout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-05 11:16+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmlayout.cpp:563 -msgid "None" -msgstr "Nic" - -#: kcmlayout.cpp:832 -msgid "Brazilian ABNT2" -msgstr "Brazilská ABNT2" - -#: kcmlayout.cpp:833 -msgid "Dell 101-key PC" -msgstr "Dell 101 kláves" - -#: kcmlayout.cpp:834 -msgid "Everex STEPnote" -msgstr "Everex STEPnote" - -#: kcmlayout.cpp:835 -msgid "Generic 101-key PC" -msgstr "Obecná 101 kláves" - -#: kcmlayout.cpp:836 -msgid "Generic 102-key (Intl) PC" -msgstr "Obecná 102 kláves (mezinárodní)" - -#: kcmlayout.cpp:837 -msgid "Generic 104-key PC" -msgstr "Obecná 104 kláves" - -#: kcmlayout.cpp:838 -msgid "Generic 105-key (Intl) PC" -msgstr "Obecná 105 kláves (mezinárodní)" - -#: kcmlayout.cpp:839 -msgid "Japanese 106-key" -msgstr "Japonská 106 kláves" - -#: kcmlayout.cpp:840 -msgid "Microsoft Natural" -msgstr "Microsoft Natural" - -#: kcmlayout.cpp:841 -msgid "Northgate OmniKey 101" -msgstr "Northgate OmniKey 101" - -#: kcmlayout.cpp:842 -msgid "Keytronic FlexPro" -msgstr "Keytronic FlexPro" - -#: kcmlayout.cpp:843 -msgid "Winbook Model XP5" -msgstr "Winbook model XP5" - -#: kcmlayout.cpp:846 -msgid "Group Shift/Lock behavior" -msgstr "Chování skupiny Shift/Lock" - -#: kcmlayout.cpp:847 -msgid "R-Alt switches group while pressed" -msgstr "R-Alt přepne skupinu při stisku" - -#: kcmlayout.cpp:848 -msgid "Right Alt key changes group" -msgstr "Pravý Alt změní skupinu" - -#: kcmlayout.cpp:849 -msgid "Caps Lock key changes group" -msgstr "Caps Lock změní skupinu" - -#: kcmlayout.cpp:850 -msgid "Menu key changes group" -msgstr "Klávesu Menu změní skupinu" - -#: kcmlayout.cpp:851 -msgid "Both Shift keys together change group" -msgstr "Obě klávesy Shift naráz změní skupinu" - -#: kcmlayout.cpp:852 -msgid "Control+Shift changes group" -msgstr "Ctrl+Shift změní skupinu" - -#: kcmlayout.cpp:853 -msgid "Alt+Control changes group" -msgstr "Alt+Ctrl změní skupinu" - -#: kcmlayout.cpp:854 -msgid "Alt+Shift changes group" -msgstr "Alt +Shift změní skupinu" - -#: kcmlayout.cpp:855 -msgid "Control Key Position" -msgstr "Pozice klávesy Control" - -#: kcmlayout.cpp:856 -msgid "Make CapsLock an additional Control" -msgstr "CapsLock je další klávesou Control" - -#: kcmlayout.cpp:857 -msgid "Swap Control and Caps Lock" -msgstr "Prohodit Control a Caps Lock" - -#: kcmlayout.cpp:858 -msgid "Control key at left of 'A'" -msgstr "Klávesa Control vlevo od 'A'" - -#: kcmlayout.cpp:859 -msgid "Control key at bottom left" -msgstr "Klávesa Control je vlevo dole" - -#: kcmlayout.cpp:860 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group" -msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny" - -#: kcmlayout.cpp:861 -msgid "Num_Lock LED shows alternative group" -msgstr "LED klávesy Num Lock zobrazuje alternativní skupinu" - -#: kcmlayout.cpp:862 -msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" -msgstr "LED klávesy Caps Lock zobrazuje alternativní skupinu" - -#: kcmlayout.cpp:863 -msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" -msgstr "LED klávesy Scroll Lock zobrazuje alternativní skupinu" - -#: kcmlayout.cpp:866 -msgid "Left Win-key switches group while pressed" -msgstr "Levá klávesa Win přepíná skupinu při stisknutí" - -#: kcmlayout.cpp:867 -msgid "Right Win-key switches group while pressed" -msgstr "Pravá klávesa Win přepíná skupinu při stisknutí" - -#: kcmlayout.cpp:868 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed" -msgstr "Obě klávesy Win přepínají skupinu při stisknutí" - -#: kcmlayout.cpp:869 -msgid "Left Win-key changes group" -msgstr "Levá klávesa Win mění skupinu" - -#: kcmlayout.cpp:870 -msgid "Right Win-key changes group" -msgstr "Pravá klávesa Win mění skupinu" - -#: kcmlayout.cpp:871 -msgid "Third level choosers" -msgstr "Výběr třetí úrovně" - -#: kcmlayout.cpp:872 -msgid "Press Right Control to choose 3rd level" -msgstr "Stisk pravé klávesy Control vybere třetí úroveň" - -#: kcmlayout.cpp:873 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level" -msgstr "Stisk klávesy Menu vybere třetí úroveň" - -#: kcmlayout.cpp:874 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" -msgstr "Stisk kterékoliv klávesy Win vybere třetí úroveň" - -#: kcmlayout.cpp:875 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Stisk levé klávesy Win vybere třetí úroveň" - -#: kcmlayout.cpp:876 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Stisk pravé klávesy Win vybere třetí úroveň" - -#: kcmlayout.cpp:877 -msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "Chování klávesy Caps Lock" - -#: kcmlayout.cpp:878 -msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." -msgstr "používá interní kapitalizaci. Shift zruší Caps." - -#: kcmlayout.cpp:879 -msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "používá interní kapitalizaci. Shift nezruší Caps." - -#: kcmlayout.cpp:880 -msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." -msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší Caps" - -#: kcmlayout.cpp:881 -msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší Caps" - -#: kcmlayout.cpp:882 -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "Chování kláves Alt/Win" - -#: kcmlayout.cpp:883 -msgid "Add the standard behavior to Menu key." -msgstr "Klávesa Menu se chová standardně." - -#: kcmlayout.cpp:884 -msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt a Meta jsou na klávesách Alt (výchozí)." - -#: kcmlayout.cpp:885 -msgid "Meta is mapped to the Win-keys." -msgstr "Meta je namapována na Win klávesy." - -#: kcmlayout.cpp:886 -msgid "Meta is mapped to the left Win-key." -msgstr "Meta je namapována na levou Win klávesu." - -#: kcmlayout.cpp:887 -msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." -msgstr "Super je namapováno na Win klávesy (výchozí)." - -#: kcmlayout.cpp:888 -msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." -msgstr "Hyper je namapováno na Win klávesy." - -#: kcmlayout.cpp:889 -msgid "Right Alt is Compose" -msgstr "Pravý Alt je Compose" - -#: kcmlayout.cpp:890 -msgid "Right Win-key is Compose" -msgstr "Pravá klávesa Win je Compose" - -#: kcmlayout.cpp:891 -msgid "Menu is Compose" -msgstr "Klávesa Menu je Compose" - -#: kcmlayout.cpp:894 -msgid "Both Ctrl keys together change group" -msgstr "Obě klávesy Ctrl naráz změní skupinu" - -#: kcmlayout.cpp:895 -msgid "Both Alt keys together change group" -msgstr "Obě klávesy Alt naráz změní skupinu" - -#: kcmlayout.cpp:896 -msgid "Left Shift key changes group" -msgstr "Levá klávesa Shift mění skupinu" - -#: kcmlayout.cpp:897 -msgid "Right Shift key changes group" -msgstr "Pravá klávesa Shift mění skupinu" - -#: kcmlayout.cpp:898 -msgid "Right Ctrl key changes group" -msgstr "Pravá klávesa Ctrl mění skupinu" - -#: kcmlayout.cpp:899 -msgid "Left Alt key changes group" -msgstr "Levá klávesa Alt mění skupinu" - -#: kcmlayout.cpp:900 -msgid "Left Ctrl key changes group" -msgstr "Levá klávesa Ctrl mění skupinu" - -#: kcmlayout.cpp:901 -msgid "Compose Key" -msgstr "Klávesa Compose" - -#: kcmlayout.cpp:904 -msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "Shift spolu s numerickou klávesnicí funguje jako v MS Windows." - -#: kcmlayout.cpp:905 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Speciální klávesy (Ctrl+Alt+<klávesa>) jsou obsluhovány serverem." - -#: kcmlayout.cpp:906 -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "Různé možnosti kompatibility" - -#: kcmlayout.cpp:907 -msgid "Right Control key works as Right Alt" -msgstr "Pravý Ctrl funguje stejně jako pravý Alt" - -#: kcmlayout.cpp:910 -msgid "Right Alt key switches group while pressed" -msgstr "Pravá klávesa Alt přepíná skupinu při stisknutí" - -#: kcmlayout.cpp:911 -msgid "Left Alt key switches group while pressed" -msgstr "Levá klávesa Alt přepíná skupinu při stisknutí" - -#: kcmlayout.cpp:912 -msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" -msgstr "Stisk pravé klávesy Alt vybere třetí úroveň" - -#: kcmlayout.cpp:915 -msgid "R-Alt switches group while pressed." -msgstr "R-Alt přepne skupinu při stisku." - -#: kcmlayout.cpp:916 -msgid "Left Alt key switches group while pressed." -msgstr "Levá klávesa Alt přepíná skupinu při stisknutí." - -#: kcmlayout.cpp:917 -msgid "Left Win-key switches group while pressed." -msgstr "Levá klávesa Win přepíná skupinu při stisknutí." - -#: kcmlayout.cpp:918 -msgid "Right Win-key switches group while pressed." -msgstr "Pravá klávesa Win přepíná skupinu při stisknutí." - -#: kcmlayout.cpp:919 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed." -msgstr "Obě klávesy Win přepínají skupinu při stisknutí." - -#: kcmlayout.cpp:920 -msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." -msgstr "Pravá klávesa Ctrl přepíná skupinu při stisknutí." - -#: kcmlayout.cpp:921 -msgid "Right Alt key changes group." -msgstr "Pravý Alt změní skupinu." - -#: kcmlayout.cpp:922 -msgid "Left Alt key changes group." -msgstr "Levá klávesa Alt mění skupinu." - -#: kcmlayout.cpp:923 -msgid "CapsLock key changes group." -msgstr "Caps Lock změní skupinu." - -#: kcmlayout.cpp:924 -msgid "Shift+CapsLock changes group." -msgstr "Shift+Caps Lock změní skupinu." - -#: kcmlayout.cpp:925 -msgid "Both Shift keys together change group." -msgstr "Obě klávesy Shift naráz změní skupinu." - -#: kcmlayout.cpp:926 -msgid "Both Alt keys together change group." -msgstr "Obě klávesy Alt naráz změní skupinu." - -#: kcmlayout.cpp:927 -msgid "Both Ctrl keys together change group." -msgstr "Obě klávesy Ctrl naráz změní skupinu." - -#: kcmlayout.cpp:928 -msgid "Ctrl+Shift changes group." -msgstr "Ctrl+Shift změní skupinu." - -#: kcmlayout.cpp:929 -msgid "Alt+Ctrl changes group." -msgstr "Alt+Ctrl změní skupinu." - -#: kcmlayout.cpp:930 -msgid "Alt+Shift changes group." -msgstr "Alt +Shift změní skupinu." - -#: kcmlayout.cpp:931 -msgid "Menu key changes group." -msgstr "Klávesu Menu změní skupinu." - -#: kcmlayout.cpp:932 -msgid "Left Win-key changes group." -msgstr "Levá klávesa Win mění skupinu." - -#: kcmlayout.cpp:933 -msgid "Right Win-key changes group." -msgstr "Pravá klávesa Win mění skupinu." - -#: kcmlayout.cpp:934 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Levá klávesa Shift mění skupinu." - -#: kcmlayout.cpp:935 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Pravá klávesa Shift mění skupinu." - -#: kcmlayout.cpp:936 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Levá klávesa Ctrl mění skupinu." - -#: kcmlayout.cpp:937 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Pravá klávesa Ctrl mění skupinu." - -#: kcmlayout.cpp:938 -msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." -msgstr "Stisk pravé klávesy Ctrl vybere třetí úroveň." - -#: kcmlayout.cpp:939 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level." -msgstr "Stisk klávesy Menu vybere třetí úroveň." - -#: kcmlayout.cpp:940 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." -msgstr "Stisk kterékoliv klávesy Win vybere třetí úroveň." - -#: kcmlayout.cpp:941 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Stisk levé klávesy Win vybere třetí úroveň." - -#: kcmlayout.cpp:942 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Stisk pravé klávesy Win vybere třetí úroveň." - -#: kcmlayout.cpp:943 -msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." -msgstr "Stisk kterékoliv klávesy Alt vybere třetí úroveň." - -#: kcmlayout.cpp:944 -msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Stisk levé klávesy Alt vybere třetí úroveň." - -#: kcmlayout.cpp:945 -msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Stisk pravé klávesy Alt vybere třetí úroveň." - -#: kcmlayout.cpp:946 -msgid "Ctrl key position" -msgstr "Pozice klávesy Ctrl" - -#: kcmlayout.cpp:947 -msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." -msgstr "CapsLock je další klávesou Ctrl" - -#: kcmlayout.cpp:948 -msgid "Swap Ctrl and CapsLock." -msgstr "Prohodit Ctrl a Caps Lock" - -#: kcmlayout.cpp:949 -msgid "Ctrl key at left of 'A'" -msgstr "Klávesa Ctrl vlevo od 'A'" - -#: kcmlayout.cpp:950 -msgid "Ctrl key at bottom left" -msgstr "Klávesa Ctrl je vlevo dole" - -#: kcmlayout.cpp:951 -msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." -msgstr "Pravý Ctrl funguje stejně jako pravý Alt." - -#: kcmlayout.cpp:952 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny." - -#: kcmlayout.cpp:953 -msgid "NumLock LED shows alternative group." -msgstr "LED klávesy Num Lock zobrazuje alternativní skupinu." - -#: kcmlayout.cpp:954 -msgid "CapsLock LED shows alternative group." -msgstr "LED klávesy Caps Lock zobrazuje alternativní skupinu." - -#: kcmlayout.cpp:955 -msgid "ScrollLock LED shows alternative group." -msgstr "LED klávesy Scroll Lock zobrazuje alternativní skupinu." - -#: kcmlayout.cpp:956 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." -msgstr "Caps Lock používá interní kapitalizaci. Shift zruší Caps." - -#: kcmlayout.cpp:957 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "Caps Lock používá interní kapitalizaci. Shift nezruší Caps Lock." - -#: kcmlayout.cpp:958 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." -msgstr "Caps Lock chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší Caps Lock." - -#: kcmlayout.cpp:959 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "Caps Lock chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší Caps Lock." - -#: kcmlayout.cpp:960 -msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." -msgstr "Caps Lock zamyká Shift modifikátor." - -#: kcmlayout.cpp:961 -msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." -msgstr "Caps Lock přepíná velká/malá písmena." - -#: kcmlayout.cpp:962 -msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." -msgstr "Caps Lock přepíná Shipt, takže jsou ovlivněny všechny klávesy." - -#: kcmlayout.cpp:963 -msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt a Meta jsou na klávesách Alt (výchozí)." - -#: kcmlayout.cpp:964 -msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." -msgstr "Alt je namapována na pravou Win klávesu a Super na Menu." - -#: kcmlayout.cpp:965 -msgid "Compose key position" -msgstr "Pozice klávesy Compose" - -#: kcmlayout.cpp:966 -msgid "Right Alt is Compose." -msgstr "Pravý Alt je Compose." - -#: kcmlayout.cpp:967 -msgid "Right Win-key is Compose." -msgstr "Pravá klávesa Win je Compose." - -#: kcmlayout.cpp:968 -msgid "Menu is Compose." -msgstr "Klávesa Menu je Compose." - -#: kcmlayout.cpp:969 -msgid "Right Ctrl is Compose." -msgstr "Pravá klávesa Ctrl je Compose." - -#: kcmlayout.cpp:970 -msgid "Caps Lock is Compose." -msgstr "Klávesa Caps Lock je Compose." - -#: kcmlayout.cpp:971 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "" -"Speciální klávesy (Ctrl+Alt+<klávesa>) jsou obsluhovány serverem." - -#: kcmlayout.cpp:972 -msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "Nastavení znaku Euro na určité klávesy" - -#: kcmlayout.cpp:973 -msgid "Add the EuroSign to the E key." -msgstr "Znak Eura nastaven na klávesu E." - -#: kcmlayout.cpp:974 -msgid "Add the EuroSign to the 5 key." -msgstr "Nastavení Eura na klávesu 5." - -#: kcmlayout.cpp:975 -msgid "Add the EuroSign to the 2 key." -msgstr "Nastavení Eura na klávesu 2." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Belgické" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulharské" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brazilské" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Kanadské" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "České" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "České (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Dánské" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Estonské" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Finské" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Francouzské" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Německé" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Maďarské" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Maďarské (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Italské" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonské" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litevské" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norské" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC-98xx Series" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Polské" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalské" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumunské" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Ruské" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovenské" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Slovenské (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Španělské" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Švédské" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Švýcarská němčina" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Švýcarská francouzština" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Thajské" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Anglické" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "Americké" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "Americké s mrtvými klávesami" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "Americké s ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménské" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Ázerbájdžánské" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandské" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Izraelské" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Litevské standardní azerty" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Litevské querty \"numerické\"" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Litevské querty \"programátorské\"" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonské" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Srbské" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovinské" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamské" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabské" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Běloruské" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengálské" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Chorvatské" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Řecké" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Lotyšské" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Litevské qwerty \"numerické\"" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Litevské qwerty \"programátorské\"" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecké" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinské" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Albánské" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Barmské" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Nizozemské" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Gruzínské (latin)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Gruzínské (ruská)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindské" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Íránské" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Latinská Amerika" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltské" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Maltské (rozvržení US)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Severní Saami (Finsko)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Severní Saami (Norsko)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Severní Saami (Švédsko)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Polské (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Ruské (fonetická azbuka)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Tádžické" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Turecké (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "Americké (ISO9995-3)" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Jugoslávské" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosenské" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Chorvatské (US)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Francouzské (alternativní)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Kanadská francouzština" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Laoské" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolské" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Syriac" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Thajské (Kedmanee)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Thajské (Pattachote)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Thajské (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbecké" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Faerské" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Dzongkha / Tibetské" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Maďarské (US)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Irské" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Izraelské (fonetické)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Srbské (azbuka)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Srbské (latinka)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Švýcarské" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Rozvržení" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard layouts" -msgstr "Povolit rozlož&ení klávesnice" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " -"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " -"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " -"for different countries." -msgstr "" -"<h1>Rozložení klávesnice</h1> Zde je možné vybrat rozvržení a model klávesnice. " -"Model odpovídá typu klávesnice, která je připojená k vašemu počítači. Rozložení " -"klávesnice pak definuje, co která klávesa dělá, a může být rozdílné pro různé " -"země." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Available layouts:" -msgstr "Dostupná rozvržení:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Active layouts:" -msgstr "Aktivní rozvržení:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Keyboard &model:" -msgstr "&Model klávesnice:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " -"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " -"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " -"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " -"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" -msgstr "" -"Zde je možné vybrat model klávesnice. Toto nastavení je nezávislé na rozvržení " -"vaší klávesnice a odpovídá \"hardwarovému\" modelu, tj. výrobnímu typu vaší " -"klávesnice. Moderní klávesnice, které jsou dodávány s vaším počítačem, mají " -"obvykle dvě extra klávesy a jsou označovány jako modely se \"104 klávesami\". " -"Tato volba bude tedy asi nejvhodnější volbou v případě, že nevíte, jaký typ " -"klávesnice vlastníte.\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Keymap" -msgstr "Klávesová mapa" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Variant" -msgstr "Varianta" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Label" -msgstr "Popisek" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " -"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " -"The first layout will be default one." -msgstr "" -"Je-li vybráno jedno nebo více dalších rozvržení bude na panelu prostředí KDE " -"umístěna vlajka. Kliknutím na tuto vlajku je možné snadno přepnout mezi " -"vybranými rozvrženími klávesnice. První rozvržení bude výchozí." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Add >>" -msgstr "Přidat >>" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "<< Remove" -msgstr "<< Odstranit" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Příkaz:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " -"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." -msgstr "" -"Toto je seznam dostupných rozložení klávesnice v systému. Rozložení přidáte do " -"seznamu aktivních tak, že jej vyberete a zvolíte tlačítko \"Přidat\"." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " -"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." -msgstr "" -"Toto je příkaz, který je spuštěn při přepnutí na zvolené rozložení klávesnice. " -"Můžete vám pomoci při ladění problémů spojených s přepínáním klávesnice nebo " -"pokud je chcete přepínat bez pomoci KDE." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Include latin layout" -msgstr "Včetně rozvržení latinky" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " -"do not work try to enable this option." -msgstr "" -"Pokud po přepnutí na toto rozložení nefungují některé klávesové zkratky " -"založené na písmenech z latinky, zkuste zapnout tuto volbu." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Label:" -msgstr "Popisek:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Layout variant:" -msgstr "Varianta rozvržení:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " -"usually represent different key maps for the same language. For example, " -"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " -"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " -"a transliterated latin one).\n" -msgstr "" -"Zde si můžete zvolit variantu svých dalších rozložení klávesnice. Taková " -"varianta obyčejně obsahuje různé klávesové mapy pro stejný jazyk. Například " -"ukrajinská klávesnice obsahuje 4 různé varianty: \"basic\", \"winkeys\" (jako " -"ve Windows), \"typewriter\" (jako na psacím stroji) a \"phonetic\" (podle " -"výslovnosti).\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Switching Options" -msgstr "Možnosti přepínání" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Switching Policy" -msgstr "Režim přepínání" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " -"keyboard layout will only affect the current application or window." -msgstr "" -"Pokud zvolíte chování typu \"Aplikace\" nebo \"Okno\", změna rozložení se " -"projeví pouze v současné aplikace resp. okně." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Global" -msgstr "&Globální" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Application" -msgstr "Aplikace" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "O&kno" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Show country flag" -msgstr "Zobrazovat vlajku země" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" -msgstr "Zobrazuje vlajku země na pozadí ikony s názvem rozvržení klávesnice" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Sticky Switching" -msgstr "Stabilní přepínání" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Enable sticky switching" -msgstr "Povolit stabilní přepínání" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " -"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " -"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " -"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." -msgstr "" -"Pokud máte více než jedno rozložení a povolíte tuto volbu, přepínání pomocí " -"ikony v panelu nebo klávesové zkratky bude procházet pouze několik posledních " -"rozložení. Níže můžete specifikovat jejich počet. Ke všem rozložení můžete " -"nadále přistupovat přes kontextovou nabídku indikátoru v panelu." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Number of layouts to rotate:" -msgstr "Počet rozvržení k rotování:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Show indicator for single layout" -msgstr "Zobrazit indikátor pro jediné rozvržení" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Xkb Options" -msgstr "Možnosti Xkb" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "&Enable xkb options" -msgstr "Povolit &možnosti xkb" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " -"specifying them in the X11 configuration file." -msgstr "" -"Zde můžete nastavit volby rozšíření xkb namísto jejich zadání do konfiguračního " -"souboru X11." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "&Reset old options" -msgstr "Obnovit sta&ré nastavení" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "NumLock při spuštění KDE" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " -"startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " -"set NumLock state." -msgstr "" -"Je-li tato volba podporována, tak umožní nastavení stavu numerické klávesnice " -"po startu KDE." -"<p> Můžete nastavit zapnutí nebo vypnutí numerické klávesnice, nebo můžete " -"zvolit, aby se numerická klávesnice nenastavovala prostřednictvím KDE." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Turn o&ff" -msgstr "V&ypnout" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Leave unchan&ged" -msgstr "N&eměnit" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "T&urn on" -msgstr "Zapno&ut" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Repeat" -msgstr "Opakování klávesy" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Delay:" -msgstr "Pro&dleva:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " -"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " -"of these keycodes." -msgstr "" -"Pokud je podporováno, umožní vám nastavit prodlevu, po které začne stisknutá " -"klávesa generovat kódy. 'Rychlost' určuje frekvenci těchto kódů." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " msec" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "&Rate:" -msgstr "&Rychlost:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " -"generated while a key is pressed." -msgstr "" -"Pokud je podporováno, umožní vám nastavit rychlost, kterou jsou generovány kódy " -"při stisku klávesy." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "/s" -msgstr "/s" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard repeat" -msgstr "Povolit opakování kláv&es" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " -"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " -"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " -"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." -msgstr "" -"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak po stlačení a podržení klávesy se bude generovat " -"neustále ten samý znak. Například stisknutí a podržení klávesy TAB bude mít " -"stejný účinek jako opakované stisknutí této klávesy. Daný znak bude generován " -"tak dlouho, dokud bude stisknuta příslušná klávesa." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " -"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " -"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " -"keys make is very soft." -"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " -"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " -"0% turns off the key click." -msgstr "" -"Je-li tato volba podporována, tak umožní při stisku klávesy zvukovou odezvu " -"stisku klávesy. To může být užitečné v případě, že nemáte mechanickou " -"klávesnici nebo že zvuk vydávaný klávesami je velmi tichý." -"<p>Můžete změnit hlasitost odezvy stisku klávesy přesouváním posuvníku nebo " -"kliknutím na šipky. Nastavením hlasitosti na 0 % zvuky vypnete." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Key click &volume:" -msgstr "Hlasitost stlačení klá&vesy:" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnice" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Přepnout na následující rozvržení klávesnice" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index 250a4589626..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,734 +0,0 @@ -# translation of kcmlocale.po to -# translation of kcmlocale.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:20+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Regionální nastavení" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Změněné nastavení jazyka se projeví pouze u nově spuštěných aplikací.\n" -"Ke změně jazyka u všech programů je nutné se nejprve odhlásit." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Aplikuji nastavení jazyka" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Země/region a jazyk</h1>\n" -"<p>Zde je možné nastavit jazyk a formát čísel a data pro váš\n" -"konkrétní region. Ve většině případů bude postačovat vybrat\n" -"zemi, ve které žijete. Například prostředí KDE zvolí automaticky\n" -"jako jazyk \"Čeština\", když si ze seznamu zvolíte jako zemi\n" -"\"Česká republika\". Tato volba též změní formát času na 24 hodinový\n" -"a jako oddělovač desetinných míst bude nastavena čárka.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Příklady" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Lokalizace" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "Čí&sla" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Peníze" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "Čas a da&ta" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Jiné" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "Země nebo region:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Jazyky:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Přidat jazyk" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Odstranit jazyk" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Nahoru" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Dolů" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Jiné" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "beze jména" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"Toto je místo, kde žijete. KDE použije implicitní hodnoty pro tuto zemi nebo " -"region." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "" -"Toto přidá jazyk do seznamu. Pokud je již tento jazyk v seznamu, starý se pouze " -"přesune." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "Toto odstraní zvýrazněný jazyk ze seznamu." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"Každý program z KDE bude zobrazen v prvním dostupném jazyce z tohoto seznamu. " -"Pokud není žádný jazyk dostupný, použije se americká angličtina." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"Zde si můžete zvolit zemi nebo region. Nastavení pro jazyk, čísla atd. se " -"automaticky přepnou na odpovídající hodnoty." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"Zde je možné vybrat jazyky, které budou používány prostředím KDE. Pokud není " -"první jazyk dostupný, zvolí se druhý atd. Je-li dostupná pouze americká " -"angličtina, pak nebyly nainstalovány žádné překlady. Překladové balíky pro " -"mnoho různých jazyků je možné nalézt na místě, odkud jste získali prostředí " -"KDE." -"<p>Je třeba poznamenat, že některé aplikace nemusí být do vašeho jazyka " -"přeloženy. V takovém případě bude používán výchozí jazyk, tj. americká " -"angličtina." - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Čísla:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Peníze:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "Zkrácené datum:" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Čas:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "Takto budou zobrazena čísla." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "Toto určuje způsob zobrazování peněžních hodnot." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "Takto budou zobrazena data." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "Takto budou zobrazena data v krátkém formátu." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "Takto bude zobrazen čas." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "Symbol &desetinného místa:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Oddě&lovač tisíců:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Znak p&ro kladné:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Z&nak pro záporné:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Zde je možné definovat znak pro desetinné místo, který bude používán při " -"zobrazování čísel (ve většině zemí je používána buď tečka nebo čárka)." -"<p>Je třeba poznamenat, že oddělovač desetinných míst pro zobrazení peněžních " -"hodnot je nutné nastavit zvlášť (v záložce 'Peníze')." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Zde je možné definovat oddělovač tisíců, který bude používán při zobrazování " -"čísel." -"<p>Je třeba poznamenat, že oddělovač tisíců pro zobrazení peněžních hodnot je " -"nutné nastavit zvlášť (v záložce 'Peníze')." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Zde je možné určit text, který uvozuje kladná čísla. Většina lidí ponechávají " -"tento údaj prázdný." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Zde je možné určit text, který uvozuje záporná čísla. Tento údaj by neměl být " -"prázdný, abyste mohli rozlišovat kladná a záporná čísla. Běžně je pro toto " -"označení volen znak mínus (-)." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Symbol měny:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Symbol desetinného místa:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Oddělovač tisíců:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Desetinná místa:" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Kladné" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Symbol měny před číslem" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Pozice znaménka:" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Záporné" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "Obklopit závorkami" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "Před množstvím peněz" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "Za množstvím peněz" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "Před penězi" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "Za penězi" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"Zde je možné vložit běžně používaný symbol pro měnu, např. $ nebo Kč." -"<p>Prosím uvědomte si, že znak Euro nemusí být dostupný na vašem systému. " -"Záleží na distribuci, kterou používáte." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Zde je možné definovat oddělovač desetinných míst používaný k zobrazení " -"peněžních hodnot." -"<p>Všimněte si, že oddělovač desetinných míst používaný k zobrazení ostatních " -"čísel, je třeba nadefinovat zvlášť (v záložce 'Čísla')." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Zde je možné definovat oddělovač tisíců používaný k zobrazení peněžních hodnot." -"<p>Všimněte si, že oddělovač tisíců používaný k zobrazení ostatních čísel, je " -"třeba nadefinovat zvlášť (v záložce 'Čísla')." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"Toto určuje počet desetinných míst v peněžních hodnotách, tj. počet čísel, " -"které se nacházejí <em>za</em> oddělovačem desetinných míst.Správnou hodnotou " -"je ve většině případů 2." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, bude znak měny uvozovat (tj. bude nalevo) všechny " -"kladné hodnoty peněz. V opačném případě bude hodnotu následovat (tj. bude " -"napravo)." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, bude znak měny uvozovat (tj. bude nalevo) všechny " -"záporné hodnoty peněz. V opačném případě bude hodnotu následovat (tj. bude " -"napravo)." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Zde je možné určit, kde bude umístěn znak označující kladnou hodnotu. Tato " -"volba ovlivní pouze peněžní hodnoty." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Zde je možné určit, kde bude umístěn znak označující zápornou hodnotu. Tato " -"volba ovlivní pouze peněžní hodnoty." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "HH" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "hH" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "PH" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "pH" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "MI" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "SS" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "YYYY" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "YY" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "mM" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "SHORTMONTH" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "MONTH" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "dD" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "DD" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "SHORTWEEKDAY" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "WEEKDAY" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Systém kalendáře:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Formát času:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Formát data:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Zkrácený formát data:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "První den v týdnu:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Používat skloňovaný název měsíce" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "" -"hH:MM:SS\n" -"HH:MM:SS" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"WEEKDAY dD. MONTH YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY dD. MONTH YYYY" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"dD.mM. YYYY\n" -"DD.MM. YYYY\n" -"dD.mM. YY" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Gregoriánský" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Hijri" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Hebrejský" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Jalali" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>Text v tomto řádku bude použit k formátování řetězců zobrazujících čas. Níže " -"uvedené posloupnosti budou nahrazovány následovně:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>Hodina jako desítkové číslo užívající 24-hodinový cyklus (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>Hodina (24-hodinový cyklus) jako desítkové číslo (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>Hodina jako desítkové číslo užívající 12-hodinový cyklus (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ph</b></td>" -"<td>Hodina (12-hodinový cyklus) jako desítkové číslo (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Minuta jako desítkové číslo (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>Sekunda jako desítkové číslo (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Buď \"am\" nebo \"pm\" podle daného časového údaje. S polednem je zacházeno " -"jako \"pm\" a s půlnocí jako \"am\".</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>Rok se stoletím jako desítkové číslo.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>Rok jako desítkové (00-99) bez století.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Měsíc jako desítkové číslo (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>Měsíc jako desítkové číslo (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>První tři písmena ze jména měsíce.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>Plné jméno měsíce.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>Den měsíce jako desítkové číslo (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>Den měsíce jako desítkové číslo (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>První tři písmena ze jména dne týdne.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td> " -"<td>Plné jméno dne týdne.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Text v tomto řádku bude použit k dlouhému formátu data. Níže uvedené " -"posloupnosti budou nahrazovány následovně:</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Text v tomto řádku bude použit ke krátkému formátu data, např. pro výpis " -"souborů. Níže uvedené posloupnosti budou nahrazovány následovně:</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "<p>Tato volba určuje, který den v týdnu bude prvním.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "<p>Tato volba určuje, zda budou použity skloňované názvy měsíců.</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Formát papíru:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Měrný systém:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "metrický" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "imperiální" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmmedia.po deleted file mode 100644 index f0f0e04a15b..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmmedia.po +++ /dev/null @@ -1,216 +0,0 @@ -# translation of kcmmedia.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmmedia\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:18+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: main.cpp:51 -msgid "&Notifications" -msgstr "Oz&namování" - -#: main.cpp:56 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Pokročilé" - -#: main.cpp:63 -msgid "Storage Media" -msgstr "Úložná zařízení" - -#: main.cpp:65 -msgid "Storage Media Control Panel Module" -msgstr "Ovládací modul pro úložná zařízení" - -#: main.cpp:67 -msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" -msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" - -#: main.cpp:68 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správce" - -#: main.cpp:70 -msgid "Help for the application design" -msgstr "Pomoc s návrhem aplikace" - -#: main.cpp:100 -msgid "FIXME : Write me..." -msgstr "FIXME : Napiš mě..." - -#: managermodule.cpp:40 -msgid "No support for HAL on this system" -msgstr "V tomto systému není HAL podporován" - -#: managermodule.cpp:47 -msgid "No support for CD polling on this system" -msgstr "V tomto systému není dotazování CD podporováno" - -#: notifiermodule.cpp:46 -msgid "All Mime Types" -msgstr "Všechny MIME typy" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Enable HAL backend" -msgstr "Povolit HAL backend" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." -msgstr "" -"Vyberte pokud chcete zapnout podporu pro HAL - Hardware Abstraction Layer " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 35 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable CD polling" -msgstr "Povolit dotazování CD" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 38 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select this to enable the CD polling." -msgstr "Vyberte pro povolení dotazování CD." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 46 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable medium application autostart after mount" -msgstr "Povolit automatické spuštění média po připojení" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 49 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable application autostart after mounting a " -"device." -msgstr "" -"Zvolte, pokud chcete povolit automatické spuštění aplikace po připojení " -"zařízení." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Medium types:" -msgstr "Typy médií:" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You " -"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to " -"see all the actions, select \"All Mime Types\"." -msgstr "" -"Zde je seznam dostupných typů médií, které lze monitorovat. Seznam činností lze " -"filtrovat, pokud vyberete určitý druh média. Pokud chcete vidět všechny akce, " -"zvolte \"Všechny MIME typy\"." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "Přid&at..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Click here to add an action." -msgstr "Kliknutím sem přidáte akci." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Click here to delete the selected action if possible." -msgstr "Kliknutím sem smažete vybranou akci, pokud je to možné." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Upravit..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to edit the selected action if possible." -msgstr "Kliknutím sem upravíte vybranou akci, pokud je to možné." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Toggle as Auto Action" -msgstr "Přepnou&t jako automatickou činnost" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to perform this action automatically on detection of the selected " -"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." -msgstr "" -"Kliknutím sem zvolíte, že bude daná akce prováděna automaticky při detekci " -"vybraného typu média (tato volba je zakázána, pokud je vybrán typ \"Všechny " -"MIME typy\")." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the " -"buttons on your right." -msgstr "" -"Zde je seznam dostupných činností. Můžete je změnit pomocí tlačítek napravo." - -#. i18n: file serviceview.ui line 30 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Edit Service" -msgstr "Upravit službu" - -#. i18n: file serviceview.ui line 188 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Available &medium types:" -msgstr "Dostupné typy &médií:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 191 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Displa&y service for:" -msgstr "Zobrazit s&lužbu pro:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 218 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Příkaz:" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmnic.po deleted file mode 100644 index 732c968e1a7..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmnic.po +++ /dev/null @@ -1,99 +0,0 @@ -# translation of kcmnic.po to -# translation of kcmnic.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnic\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-20 10:49+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" -"Language-Team: <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: nic.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: nic.cpp:94 -msgid "IP Address" -msgstr "IP adresa" - -#: nic.cpp:95 -msgid "Network Mask" -msgstr "Síťová maska" - -#: nic.cpp:96 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: nic.cpp:97 -msgid "State" -msgstr "Stav" - -#: nic.cpp:98 -msgid "HWaddr" -msgstr "HW adr." - -#: nic.cpp:110 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Informační modul ovládacího centra KDE" - -#: nic.cpp:113 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: nic.cpp:148 -msgid "" -"_: State of network card is connected\n" -"Up" -msgstr "Běží" - -#: nic.cpp:149 -msgid "" -"_: State of network card is disconnected\n" -"Down" -msgstr "Neběží" - -#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" - -#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 -msgid "Point to Point" -msgstr "Point to Point" - -#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 -msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" - -#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmnotify.po deleted file mode 100644 index 3df4297de1f..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmnotify.po +++ /dev/null @@ -1,123 +0,0 @@ -# translation of kcmnotify.po to -# translation of kcmnotify.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnotify\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:02+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" - -#: knotify.cpp:56 -msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " -"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " -"how you are notified:" -"<ul>" -"<li>As the application was originally designed." -"<li>With a beep or other noise." -"<li>Via a popup dialog box with additional information." -"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " -"audible alert.</ul>" -msgstr "" -"<h1>Systémová hlášení</h1>KDE vám umožňuje značnou kontrolu nad způsobem, jakým " -"budete zpravováni o určitých událostech v systému. Je několik způsobů hlášení " -"událostí:" -"<ul>" -"<li>Tak, jak bylo původně určeno v programu." -"<li>Pípnutím nebo jiným zvukem." -"<li>Pomocí otevření dialogového okna s doplňující informací." -"<li>Zaznamenáním události do záznamového souboru bez dalšího vizuálního nebo " -"akustického upozornění.</ul>" - -#: knotify.cpp:69 -msgid "Event source:" -msgstr "Zdroj události:" - -#: knotify.cpp:88 -msgid "KNotify" -msgstr "KNotify" - -#: knotify.cpp:89 -msgid "System Notification Control Panel Module" -msgstr "Modul ovládacího panelu pro systémová hlášení" - -#: knotify.cpp:92 -msgid "Original implementation" -msgstr "Původní implementace" - -#: knotify.cpp:220 -msgid "Player Settings" -msgstr "Nastavení přehrávače" - -#. i18n: file playersettings.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Audio Player Settings</b>" -msgstr "<b>Nastavení zvukového přehrávače</b>" - -#. i18n: file playersettings.ui line 66 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&No audio output" -msgstr "Žád&ný zvukový výstup" - -#. i18n: file playersettings.ui line 74 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Use an external player" -msgstr "Po&užít externí přehrávač" - -#. i18n: file playersettings.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 163 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 190 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Volume:" -msgstr "&Hlasitost:" - -#. i18n: file playersettings.ui line 220 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "Použít zvukový systém &KDE" - -#. i18n: file playersettings.ui line 234 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Player:" -msgstr "&Přehrávač:" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmperformance.po deleted file mode 100644 index 1ad61fe32f0..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmperformance.po +++ /dev/null @@ -1,226 +0,0 @@ -# translation of kcmperformance.po to -# translation of kcmperformance.po to Czech -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmperformance\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-16 12:18+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: kcmperformance.cpp:48 -msgid "" -"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " -"performance here." -msgstr "<h1>Výkon KDE</h1> Zde můžete upravit nastavení vylepšující výkon KDE." - -#: kcmperformance.cpp:56 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: kcmperformance.cpp:60 -msgid "System" -msgstr "Systém" - -#: kcmperformance.cpp:91 -msgid "" -"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " -"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " -"instances and for keeping instances preloaded." -msgstr "" -"<h1>Výkon Konqueroru</h1> Zde můžete ovlivnit několik voleb týkajících se " -"výkonu Konqueroru, jako např. opětovné využití již běžící instance a načtení " -"instance dopředu." - -#: konqueror.cpp:37 -msgid "" -"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " -"activity independent from the others" -msgstr "" -"Vypíná minimalizaci používání paměti a umožňuje od sebe oddělit jednotlivé " -"prohlížecí akce." - -#: konqueror.cpp:40 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " -"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " -"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " -"browsing windows will be closed simultaneously" -msgstr "" -"Pokud je aktivována tato volba, bude v paměti existovat vždy pouze jedna " -"instance prohlížeče souborů nezávisle na tom, kolik máte otevřeno oken. Tím se " -"sníží paměťová náročnost." -"<p>Všimněte si ovšem, že pokud aplikace zhavaruje, uzavřou se všechna okna." - -#: konqueror.cpp:48 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " -"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " -"open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " -"browsing windows will be closed simultaneously." -msgstr "" -"Je-li aktivována tato volba, pak bude v paměti existovat pouze jedna instance " -"Konqueroru bez ohledu na to, kolik prohlížecích oken otevřete, čímž snížíte " -"nároky na zdroje systému." -"<p> Buďte si ovšem vědomi skutečnosti, že pokud dojde k chybě, pak všechna " -"prohlížecí okna budou zavřena." - -#: konqueror.cpp:60 -msgid "" -"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " -"their windows have been closed, up to the number specified in this option." -"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " -"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " -"required by the preloaded instances." -msgstr "" -"Pokud je rozdílné od nuly, daný počet instancí Konqueroru bude držen v paměti i " -"poté, co jste uzavřeli jeho poslední okno. " -"<p>Pokud bude potřeba nová instance Konqueroru, jedna z těchto instancí " -"načtených dopředu bude použita, což zvýší rychlost na úkor větší paměťové " -"náročnosti." - -#: konqueror.cpp:69 -msgid "" -"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " -"startup sequence." -"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " -"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " -"you may not even notice that it is taking longer)." -msgstr "" -"Pokud je povoleno, bude načtena dopředu instance Konqueroru ihned po spuštění " -"KDE. " -"<p> Tímto se první okno Konqueroru otevře rychleji, ale spuštění KDE bude trvat " -"o něco déle." - -#: konqueror.cpp:75 -msgid "" -"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " -"preloading a new instance in the background whenever there is not one " -"available, so that windows will always open quickly." -"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " -"perceived performance." -msgstr "" -"Pokud je povoleno, KDE se pokusí mít vždy k dispozici jednu instanci Konqueroru " -"tak, že si ji načte na pozadí, je-li potřeba. Nová okna se tak budou otevírat " -"rychleji. " -"<p><b>Upozornění:</b> V některých případech se může stát, že toto naopak sníží " -"výkon vnímaný uživatelem." - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Minimize Memory Usage" -msgstr "Minimalizovat spotřebu paměti" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Nikdy" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "For &file browsing only (recommended)" -msgstr "Pouze pro pro&cházení souborů (doporučeno)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alwa&ys (use with care)" -msgstr "Vžd&y (používat s rozvahou)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Preloading" -msgstr "Načtení dopředu" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" -msgstr "Meximální &počet instancí, které předem načíst:" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Preload an instance after KDE startup" -msgstr "Předem načíst instanci po spuštění KDE" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Always try to have at least one preloaded instance" -msgstr "Vždy se pokusit mít aspoň jednu načtenou instanci" - -#. i18n: file system_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "System Configuration" -msgstr "Nastavení systému" - -#. i18n: file system_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Disable &system configuration startup check" -msgstr "Zakázat kontrolu na&stavení systému při spuštění" - -#. i18n: file system_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " -"the What's This? (Shift+F1) help for details." -msgstr "" -"<b>UPOZORNĚNÍ:</b> tato volba může v extrémních případech vést k různým " -"problémům; detaily viz nápověda 'Co je toto?' (Shift+F1)." - -#: system.cpp:34 -msgid "" -"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " -"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " -"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " -"be updated.</p>" -"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " -"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " -"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " -"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " -"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " -"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" -"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " -"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " -"while (un)installing applications.</p>" -"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " -"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " -"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " -"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" -msgstr "" -"<p>Během spouštění potřebuje KDE provést kontrolu své systémové konfigurace " -"(MIME typy, nainstalované aplikace atd.) a, v případě, že se konfigurace od " -"posledního spuštění změnila, aktualizovat vyrovnávací paměť systémové " -"konfigurace (KSyCoCa).</p>" -"<p>Tato volba kontrolu oddálí, což během spouštění KDE zamezí procházení všech " -"adresářů se soubory popisujícími systém, a tím spouštění KDE urychlí. Pokud se " -"však konfigurace systému od minula změnila a tato změna je vyžadována před " -"tímto opožděným testem (což je poměrně vzácná situace), může dojít k různým " -"problémům (chybějící aplikace v hlavní nabídce KDE, hlášení aplikací o " -"chybějících MIME typech atd.)</p> " -"<p>Ke změnám systémové konfigurace obvykle dochází nainstalováním nebo " -"odinstalováním aplikací. Proto se doporučuje tuto volbu v takových situacích " -"dočasně vypnout.</p> " -"<p>Z tohoto důvodu se používání této volby nedoporučuje. Pokud je volba " -"zapnuta, odmítne KDE crash handler vytvořit backtrace pro hlášení o chybě " -"(chybu je nutné reprodukovat po vypnutí této volby nebo přejít do vývojářského " -"režimu).</p>" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmprintmgr.po deleted file mode 100644 index cb754e06db0..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmprintmgr.po +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ -# translation of kcmprintmgr.po to Czech -# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-22 09:41+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: kcmprintmgr.cpp:38 -msgid "" -"Print management as normal user\n" -"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" -"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" -"administrator privileges." -msgstr "" -"<qt>Správa tisku jako normální uživatel" -"<br>Některé operace správy tisku mohou vyžadovat oprávnění administrátora." -"<br>Použijte tlačítko \"Administrátorský režim\" níže ke spuštění tohoto modulu " -"s oprávněními administrátora systému.</qt>" - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "kcmprintmgr" -msgstr "kcmprintmgr" - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "Správa tisku pro KDE" - -#: kcmprintmgr.cpp:53 -msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" -msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" - -#: kcmprintmgr.cpp:60 -msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " -"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " -"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " -"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " -"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " -"Printing Team recommends a CUPS based printing system." -msgstr "" -"<h1>Tiskárny</h1> Správce tisku je součástí systému 'KDEPrint', což je rozhraní " -"k vlastnímu tiskovému subsystému vašeho operačního systému. Ačkoliv KDEprint " -"přidává některé své vlastní funkce, potřebuje tyto subsystémy pro svou činnost. " -"Zařazování do front, filtrování úloh, administrativní úlohy - to vše je " -"vykonáváno tiskovým subsystémem. " -"<br/>Funkce KDEPrint se proto těsně odvíjejí od možností nainstalovaného " -"tiskového systému. Tým KDE doporučuje CUPS jako nejlépe podporovaný a " -"propracovaný systém pro tisk." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsamba.po deleted file mode 100644 index bced1f89eb0..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsamba.po +++ /dev/null @@ -1,349 +0,0 @@ -# translation of kcmsamba.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-14 16:16+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: main.cpp:63 -msgid "&Exports" -msgstr "Nabíz&ené zdroje" - -#: main.cpp:64 -msgid "&Imports" -msgstr "Využívané c&izí zdroje" - -#: main.cpp:65 -msgid "&Log" -msgstr "&Záznam" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistiky" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Stavový monitor Samby a NFS je grafickou nadstavbou programů <em>smbstatus</em> " -"a <em>showmount</em>. Smbstatus informuje o aktuálních spojeních, souvisejících " -"se Sambou, je součástí kolekce nástrojů Samba, která implementuje takzvaný SMB " -"(Session Message Block) protokol. SMB mimo jiné úzce souvisí s rozhraním " -"NetBIOS a protokolem LanManageru. Tento protokol umožňuje sdílení zdrojů, jako " -"jsou tiskárny a diskový prostor na lokální síti. Zpravidla bývá používán " -"operačními systémy MS-DOS a MS-Windows." -"<p> Showmount je součástí balíku NFS. NFS - neboli Network File System je " -"tradičním Unixovým prostředkem ke sdílení diskového prostoru přes síť. Tato " -"nadstavba zpracovává výstup příkazu <em>showmount -a localhost</em>" -". Zkontrolujte, zda máte v PATH cestu k tomuto příkazu. Bývá např. v /usr/sbin." - -#: main.cpp:85 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Informační modul ovládacího centra KDE" - -#: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" - -#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Služba" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Přistupováno z" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Otevřené soubory" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Chyba: Není možné spustit program smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Chyba: Není možné otevřít konfigurační soubor \"smb.conf\"" - -#: kcmsambaimports.cpp:47 -msgid "Resource" -msgstr "Zdroj" - -#: kcmsambaimports.cpp:48 -msgid "Mounted Under" -msgstr "Připojeno pod" - -#: kcmsambaimports.cpp:50 -msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." -msgstr "" -"Tato stránka (seznam) zpřístupňuje informace o sdílených zdrojích Samba (SMB) a " -"NFS, nabízených jinými stroji a připojených k vašemu systému. Sloupec \"Typ\" " -"určuje typ zdroje - Samba (SMB) nebo NFS. Sloupec \"Zdroj\" je popisným názvem " -"sdíleného zdroje. A konečně - třetí sloupec, označený jako \"Připojeno pod\" " -"ukazuje, kam do adresářového stromu je na vašem systému daný sdílený zdroj " -"připojen." - -#: kcmsambalog.cpp:43 -msgid "Samba log file: " -msgstr "Záznamový soubor Samby: " - -#: kcmsambalog.cpp:45 -msgid "Show opened connections" -msgstr "Zobrazit otevřená spojení" - -#: kcmsambalog.cpp:46 -msgid "Show closed connections" -msgstr "Zobrazit uzavřená spojení" - -#: kcmsambalog.cpp:47 -msgid "Show opened files" -msgstr "Zobrazit otevřené soubory" - -#: kcmsambalog.cpp:48 -msgid "Show closed files" -msgstr "Zobrazit uzavřené soubory" - -#: kcmsambalog.cpp:64 -msgid "" -"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." -msgstr "" -"Tato stránka přehlednou formou zpřístupňuje obsah záznamového souboru samby " -"(logu). Zkontrolujte, zda je zde pro váš systém nastaven správný záznamový " -"soubor. Pokud je to nutné, opravte název souboru, případně cestu k němu a poté " -"klikněte na tlačítko \"Obnovit\"." - -#: kcmsambalog.cpp:69 -msgid "" -"Check this option if you want to view the details for connections opened to " -"your computer." -msgstr "" -"Zvolte tuto možnost, pokud chcete mít podrobné informace o spojeních " -"navazovaných s vaším systémem." - -#: kcmsambalog.cpp:72 -msgid "" -"Check this option if you want to view the events when connections to your " -"computer were closed." -msgstr "" -"Zvolte tuto možnost, pokud chcete mít informace o uzavírání spojení navázaných " -"s vaším systémem." - -#: kcmsambalog.cpp:75 -msgid "" -"Check this option if you want to see the files which were opened on your " -"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." -msgstr "" -"Zvolte tuto možnost, pokud chcete mít informace o souborech, otevíraných " -"vzdálenými uživateli na vašem systému. Informace o uzavření a otevření souborů " -"nejsou k dispozici, pokud nemá samba nastavenu úroveň zaznamenávání alespoň 2 " -"(bohužel nelze ovlivnit úroveň zaznamenávání pomocí tohoto modulu)." - -#: kcmsambalog.cpp:81 -msgid "" -"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." -msgstr "" -"Zvolte tuto možnost, pokud chcete mít informace o uzavírání souborů, otevřených " -"vzdálenými uživateli. Informace o uzavření a otevření souborů nejsou k " -"dispozici, pokud nemá samba nastavenu úroveň zaznamenávání alespoň 2 (bohužel " -"nelze ovlivnit úroveň zaznamenávání pomocí tohoto modulu)." - -#: kcmsambalog.cpp:87 -msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." -msgstr "" -"Klikněte sem, aby informace na této stránce byly aktualizovány. Soubor se " -"záznamem bude znovu načten, čímž budou získány aktuální informace o událostech " -"v sambě." - -#: kcmsambalog.cpp:97 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum a čas" - -#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 -msgid "Event" -msgstr "Událost" - -#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 -msgid "Service/File" -msgstr "Služba/Soubor" - -#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 -msgid "Host/User" -msgstr "Hostitel/Uživatel" - -#: kcmsambalog.cpp:102 -msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." -msgstr "" -"Tato stránka (seznam) zpřístupňuje podrobnosti o událostech zaznamenávaných " -"sambou. Události týkající se souborů nejsou zaznamenávány, pokud nemá samba " -"nastavenu úroveň zaznamenávání alespoň 2." -"<p> Stejně jako v mnoha jiných seznamech v KDE, i zde je možné setřídit sloupec " -"kliknutím na jeho hlavičku. Dalšími kliknutími lze určit směr třídění " -"(vzestupně, sestupně...)." -"<p> Pokud je seznam prázdný, zkuste kliknout na tlačítko \"Obnovit\". Záznamový " -"soubor bude načten a seznam aktualizován." - -#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 -msgid "CONNECTION OPENED" -msgstr "SPOJENÍ OTEVŘENO" - -#: kcmsambalog.cpp:224 -msgid "CONNECTION CLOSED" -msgstr "SPOJENÍ UZAVŘENO" - -#: kcmsambalog.cpp:231 -msgid " FILE OPENED" -msgstr " SOUBOR OTEVŘEN" - -#: kcmsambalog.cpp:239 -msgid " FILE CLOSED" -msgstr " SOUBOR UZAVŘEN" - -#: kcmsambalog.cpp:249 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Není možné otevřít soubor %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:49 -msgid "Connections: 0" -msgstr "Počet spojení: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:50 -msgid "File accesses: 0" -msgstr "Počet přístupů k souborům: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:52 -msgid "Event: " -msgstr "Událost:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:54 -msgid "Service/File:" -msgstr "Služba/Soubor:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:56 -msgid "Host/User:" -msgstr "Hostitel/Uživatel:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:57 -msgid "&Search" -msgstr "&Hledat" - -#: kcmsambastatistics.cpp:58 -msgid "Clear Results" -msgstr "Smazat výsledky" - -#: kcmsambastatistics.cpp:59 -msgid "Show expanded service info" -msgstr "Zobrazit podrobné informace o službě" - -#: kcmsambastatistics.cpp:60 -msgid "Show expanded host info" -msgstr "Zobrazit podrobné informace o hostiteli" - -#: kcmsambastatistics.cpp:66 -msgid "Nr" -msgstr "Číslo" - -#: kcmsambastatistics.cpp:70 -msgid "Hits" -msgstr "Zásahů" - -#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 -msgid "Connection" -msgstr "Spojení" - -#: kcmsambastatistics.cpp:74 -msgid "File Access" -msgstr "Přístup k souboru" - -#: kcmsambastatistics.cpp:129 -#, c-format -msgid "Connections: %1" -msgstr "Spojení: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:130 -#, c-format -msgid "File accesses: %1" -msgstr "Přístupů k souboru: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 -msgid "FILE OPENED" -msgstr "SOUBOR OTEVŘEN" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmscreensaver.po deleted file mode 100644 index 136b07abe9c..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,335 +0,0 @@ -# translation of kcmscreensaver.po to Czech -# -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:57+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: advanceddialog.cpp:18 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Pokročilá nastavení" - -#: advanceddialog.cpp:146 -msgid "" -"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " -"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " -"programs run at while the screensaver is active." -msgstr "" -"Zadejte prioritu, pod kterou bude šetřič spuštěn. Vyšší priorita znamená, že " -"šetřič poběží rychleji, ale může omezit rychlost jiných programů, které jsou " -"spuštěny během doby aktivity spořiče obrazovky." - -#: advanceddialog.cpp:147 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Akce, která se má provést, pokud je kurzor myši nečinný po dobu 15 sekund v " -"levém horním rohu obrazovky." - -#: advanceddialog.cpp:148 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Akce, která se má provést, pokud je kurzor myši nečinný po dobu 15 sekund v " -"pravém horním rohu obrazovky." - -#: advanceddialog.cpp:149 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Akce, která se má provést, pokud je kurzor myši nečinný po dobu 15 sekund v " -"levém dolním rohu obrazovky." - -#: advanceddialog.cpp:150 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Akce, která se má provést, pokud je kurzor myši nečinný po dobu 15 sekund v " -"pravém dolním rohu obrazovky." - -#: category_list.cpp:7 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Banners & Pictures" -msgstr "Nápisy a obrázky" - -#: category_list.cpp:8 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Desktop Distortions" -msgstr "Pokroucená plocha" - -#: category_list.cpp:9 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Flying Things" -msgstr "Poletující věci" - -#: category_list.cpp:10 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Fractals" -msgstr "Fraktály" - -#: category_list.cpp:11 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Gadgets & Simulations" -msgstr "Hračky a simulace" - -#: category_list.cpp:12 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Illusions of Depth" -msgstr "Iluze prostoru" - -#: category_list.cpp:13 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Různé" - -#: category_list.cpp:14 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"OpenGL Screen Savers" -msgstr "OpenGL spořiče" - -#: category_list.cpp:15 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Rapid Motion" -msgstr "Rychlý pohyb" - -#: category_list.cpp:16 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Visit to Flatland" -msgstr "Ploché spořiče" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver Priority" -msgstr "Priorita šetřiče obrazovky" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Screen Corner Actions" -msgstr "Činnosti v rozích obrazovky" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Top left:" -msgstr "Vlevo nahoře:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "No Action" -msgstr "Žádná činnost" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Lock Screen" -msgstr "Zamknout obrazovku" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Prevent Locking" -msgstr "Zabránit uzamčení" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Top right:" -msgstr "Vpravo nahoře:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Bottom left:" -msgstr "Vlevo dole:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Bottom right:" -msgstr "Vpravo dole:" - -#: scrnsave.cpp:89 -msgid "" -"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " -"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " -"features enabled for your display." -"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " -"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " -"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " -"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " -"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " -"session using the desktop's \"Lock Session\" action." -msgstr "" -"<h1>Šetřič obrazovky</h1> Tento modul vám umožňuje povolení a nastavení šetřiče " -"obrazovky. Všimněte si, že je možné povolit šetřič obrazovky, i když už jste " -"povolili úsporný režim svého zobrazovače." -"<p> Vedle poskytnutí pestré zábavy a zabránění vypálení monitoru vám šetřič " -"obrazovky poskytuje jednoduchý způsob zamykání obrazovky pro případ, kdy na " -"chvíli opustíte pracoviště. Přejete-li si zamykat obrazovku, tak se ujistěte, " -"že jste zaškrtli volbu \"Vyžadovat heslo\". V opačném případě je ještě možné " -"zamykat obrazovku použitím činnosti pracovní plochy \"Zamknout relaci\"." - -#: scrnsave.cpp:132 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Šetřič obrazovky" - -#: scrnsave.cpp:147 -msgid "Select the screen saver to use." -msgstr "Zvolte, který šetřič použít." - -#: scrnsave.cpp:150 -msgid "&Setup..." -msgstr "Na&stavit..." - -#: scrnsave.cpp:154 -msgid "Configure the screen saver's options, if any." -msgstr "Nastavte případné volby šetřiče obrazovky." - -#: scrnsave.cpp:156 -msgid "&Test" -msgstr "T&est" - -#: scrnsave.cpp:160 -msgid "Show a full screen preview of the screen saver." -msgstr "Zobrazit náhled šetřiče obrazovky na celou plochu." - -#: scrnsave.cpp:162 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: scrnsave.cpp:169 -msgid "Start a&utomatically" -msgstr "Spustit a&utomaticky" - -#: scrnsave.cpp:172 -msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." -msgstr "Automaticky spustit šetřič po uplynulé době nečinnosti." - -#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 -msgid "After:" -msgstr "Po:" - -#: scrnsave.cpp:186 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: scrnsave.cpp:195 -msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." -msgstr "Doba nečinnosti, po které se má šetřič spustit." - -#: scrnsave.cpp:201 -msgid "&Require password to stop" -msgstr "Vyža&dovat heslo pro ukončení" - -#: scrnsave.cpp:208 -msgid "" -"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " -"saver." -msgstr "" -"Tímto zabráníte neoprávněnému použití počítače; šetřič bude vyžadovat heslo pro " -"své ukončení." - -#: scrnsave.cpp:216 -msgid "" -"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " -"password." -msgstr "Doba po spuštění šetřiče, po které se dotázat na heslo pro odemčení." - -#: scrnsave.cpp:221 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: scrnsave.cpp:239 -msgid "Choose the period after which the display will be locked. " -msgstr "Zvolte dobu, po kterém bude obrazovka uzamčena. " - -#: scrnsave.cpp:253 -msgid "A preview of the selected screen saver." -msgstr "Náhled zvoleného šetřiče obrazovky." - -#: scrnsave.cpp:258 -msgid "Advanced &Options" -msgstr "P&okročilá nastavení" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "kcmscreensaver" -msgstr "kcmscreensaver" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "Ovládací modul šetřiče obrazovky" - -#: scrnsave.cpp:287 -msgid "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" -msgstr "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" - -#: scrnsave.cpp:470 -msgid "Loading..." -msgstr "Probíhá nahrávání..." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsmartcard.po deleted file mode 100644 index 12f40eff068..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsmartcard.po +++ /dev/null @@ -1,227 +0,0 @@ -# translation of kcmsmartcard.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:46+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Milan Kouřil" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kourilmilan@quick.cz" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>Nebylo možné spustit službu KDE smartcard./b>" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Possible Reasons" -msgstr "Možné důvody" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " -"message goes away.\n" -"\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " -"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." -msgstr "" -"\n" -"1) KDE daemon, 'kded' není spuštěný. Můžete ho znovu spustit z shellu příkazem " -"'tdeinit' a poté znovu spustit Ovládací centrum KDE a podívat se, jestli tato " -"zpráva zmizela.\n" -"\n" -"2) Zřejmě vaše smartcard není podporována v KDE knihovnách. Bude potřeba, " -"abyste znovu zkompilovali balíček tdelibs s libpcsclite." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Smartcard Support" -msgstr "Podpora SmartCard" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Enable smartcard support" -msgstr "&Povolit podporu smartcard" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable &polling to autodetect card events" -msgstr "Povolit &sběr k automatickému zjištění činnosti karty" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " -"detect card insertion and reader hotplug events." -msgstr "" -"Ve většině případech by mělo být zapnuto. Povoluje KDE automaticky zjistit " -"vložení karty a zaznamenávat události \"hotplug\" čtecího zařízení (hotplug = " -"zařízení, které může byt odebráno nebo přidáno za provozu)." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" -msgstr "" -"Automaticky &spustit správu karet, jestliže vložená karta není používaná" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " -"no other application attempts to use the card." -msgstr "" -"Když vložíte smartcard, KDE může automaticky spustit utilitu řízení, jestliže " -"jiný program nepoužívá kartu." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Beep on card insert and removal" -msgstr "&Zvukový signál při vložení a vyjmutí karty" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Readers" -msgstr "Čtečky" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Reader" -msgstr "Čtečka" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Subtype" -msgstr "Podtyp" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "SubSubtype" -msgstr "Podružný podtyp" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "PCSCLite Configuration" -msgstr "PCSLite konfigurace" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" -msgstr "" -"K přidání nového čtecího zařízení musíte upravit soubor /etc/readers.conf a " -"znovu spustit pcscd" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "kcmsmartcard" -msgstr "kcmsmartcard" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "KDE Smartcard ovládací modul" - -#: smartcard.cpp:61 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: smartcard.cpp:73 -msgid "Change Module..." -msgstr "Změnit modul..." - -#: smartcard.cpp:128 -msgid "Unable to launch KCardChooser" -msgstr "Nebylo možné spustit program pro výběr karet." - -#: smartcard.cpp:157 -msgid "No card inserted" -msgstr "Není vložena žádná karta" - -#: smartcard.cpp:196 -msgid "Smart card support disabled" -msgstr "Podpora Smart Card vypnuta" - -#: smartcard.cpp:207 -msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" -msgstr "" -"Nenalezeno žádné čtecí zařízení. Zkontrolujte, jestli je spuštěno'pcscd'." - -#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 -msgid "NO ATR or no card inserted" -msgstr "Není vložena žádná karta nebo není 'ATR'" - -#: smartcard.cpp:262 -msgid "Managed by: " -msgstr "Řízeno: " - -#: smartcard.cpp:272 -msgid "No module managing this card" -msgstr "Žádný modul neřídí tuto kartu." - -#: smartcard.cpp:368 -msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " -"certificates and logging in to the system." -msgstr "" -"<h>Smart card</h> Tento modul vám dovolí konfigurovat KDE pro použití " -"smartcards. Toto může být použito pro různé úlohy jako ukládání SSL certifikátů " -"a přihlašování se do systému." - -#~ msgid "Form2" -#~ msgstr "Form2" - -#~ msgid "SmartcardBase" -#~ msgstr "SmartcardBase" - -#~ msgid "Tab 1" -#~ msgstr "Záložka 1" - -#~ msgid "Tab 2" -#~ msgstr "Záložka 2" - -#~ msgid "Slot name" -#~ msgstr "Jméno slotu" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsmserver.po deleted file mode 100644 index 6d4245e647b..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsmserver.po +++ /dev/null @@ -1,175 +0,0 @@ -# translation of kcmsmserver.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:17+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmsmserver.cpp:42 -msgid "" -"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " -"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " -"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " -"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " -"default." -msgstr "" -"<h1>Správce relace</h1> Zde můžete nastavit správce relace KDE. Toto zahrnuje " -"volby jako potvrzování odhlášení, obnovení relace při přihlášení nebo vypnutí " -"počítače." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Session Manager" -msgstr "Správce relace" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conf&irm logout" -msgstr "Potvrdit odh&lášení" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the session manager to display a logout " -"confirmation dialog box." -msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby správce relace před odhlášením zobrazil " -"potvrzovací dialog." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "O&ffer shutdown options" -msgstr "Na&bídnout volby vypnutí" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "On Login" -msgstr "Při přihlášení" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul>\n" -"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " -"and restore them when they next start up</li>\n" -"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " -"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " -"applications will reappear when they next start up.</li>\n" -"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " -"an empty desktop on next start.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<ul>\n" -"<li><b>Obnovit předchozí relaci:</b> Při ukončení uloží všechny běžící aplikace " -"a obnoví je při dalším spuštění.</li>\n" -"<li><b>Obnovit ručně uloženou relaci:</b> Umožňuje kdykoliv uložit relaci " -"pomocí funkce \"Uložit relaci\" v hlavní nabídce KDE. To znamená, že právě " -"běžící aplikace se objeví při dalším spuštění.</li>\n" -"<li><b>Spustit s prázdnou relací:</b> Nic neukládat, při příštím spuštění se " -"objeví prázdná plocha.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Restore &previous session" -msgstr "Obnovit &předchozí relaci" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Restore &manually saved session" -msgstr "Obnovit ručně uloženou rela&ci" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Start with an empty &session" -msgstr "&Spustit s prázdnou relací" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Default Shutdown Option" -msgstr "Výchozí volba pro vypnutí" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " -"has meaning, if you logged in through KDM." -msgstr "" -"Zde si můžete vybrat, která činnost se provede jako výchozí, když se odhlásíte. " -"Toto má význam, pouze pokud používáte KDM." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&End current session" -msgstr "Ukončit současnou r&elaci" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Turn off computer" -msgstr "Vypnou&t počítač" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Restartovat počítač" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" -msgstr "Vyjmout t&yto aplikace z relací:" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " -"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " -"For example 'xterm,xconsole'." -msgstr "" -"Zde můžete zadat čárkou oddělený seznam aplikací, které nemají být ukládány, a " -"tudíž nebudou spuštěny při obnovení relace. Např: 'xterm,console'." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmspellchecking.po deleted file mode 100644 index 6223523b6ed..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmspellchecking.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# translation of kcmspellchecking.po to Czech -# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-14 15:09+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" - -#: spellchecking.cpp:38 -msgid "Spell Checking Settings" -msgstr "Nastavení kontroly pravopisu" - -#: spellchecking.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " -"You can configure:" -"<ul>" -"<li> which spell checking program to use" -"<li> which types of spelling errors are identified" -"<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " -"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" -msgstr "" -"<h1>Kontrola pravopisu</h1> " -"<p>Tento modul umožňuje nastavení systému kontroly pravopisu KDE. Můžete " -"nastavit:" -"<ul> " -"<li>který program kontroly pravopisu bude použit" -"<li>které typy chyb budou hledány" -"<li>který slovník se má standardně používat. </ul>) Systém kontroly pravopisu " -"KDE (KSpell) poskytuje podporu dvou obvyklých nástrojů: ASpell a ISpell. To " -"umožňuje sdílet slovníky mezi aplikacemi z KDE i mimo KDE.</p>" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index f5f7fcf9194..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,450 +0,0 @@ -# translation of kcmstyle.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-25 12:19+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>Styl</h1> Tento modul vám umožňuje změnit vizuální vzhled prvků " -"uživatelského rozhraní a efektů." - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmkstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "Modul pro nastavení stylu KDE" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "Styl ovládacích prvků" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "N&astavit..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "Zobr&azovat ikony na tlačítkách" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "Povolit &nástrojové tipy" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Zobrazit odtrhávací úc&hytky v rozbalovacích nabídkách" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "Povolit GUI &efekty" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "Zakázat" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "Animace" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "Efekt roz&balovacího seznamu:" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "Slábnutí" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "Efekt pro nástrojové &tipy:" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "Průhledná" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "Efekt pro n&abídku:" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "Úroveň aplikace" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "Odtrhávací úchytky v &nabídkách:" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "Nabí&dka vrhá stín" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "Softwarové zbarvení" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "Softwarové směšování" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "XRender směšování" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "Typ průh&lednosti nabídky:" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "Neprůhlednost n&abídky:" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "Zvýraznit t&lačítka pod myší" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "Prů&hledné nástrojové lišty při přesunu" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "Poz&ice textu:" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "Pouze ikony" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "Pouze text" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Text vedle ikony" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Text pod ikonou" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "&Styl" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "&Efekty" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "Nás&trojová lišta" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "Nastala chyba při načítání konfiguračního dialogu tohoto stylu." - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "Nelze načíst dialog" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>Zvolený styl: <b>%1</b> " -"<br> " -"<br>Jeden nebo více efektů, které jste zvolili, nelze zavést, jelikož vybraný " -"styl je nepodporuje. Tyto efekty byly proto zakázány." -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "Průhlednost nabídky není k dispozici.<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Efekt stínu pod nabídkami není k dispozici." - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "Popis není dostupný." - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Popis: %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"Zde si můžete vybrat ze seznamu stylů prvků uživatelského prostředí (např. " -"způsobu jak se vykreslují tlačítka), které mohou nebo nesmí být kombinovány s " -"motivy (doplňková informace jako mramorová textura nebo gradient)." - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "" -"Tato oblast zobrazuje náhled právě vybraného styly bez jeho použití na celé " -"prostředí." - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"V této záložce je možné zapnout různé efekty pro různé prvky. Nejlepšího výkonu " -"dosáhnete vypnutím všech těchto voleb." - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "" -"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak můžete vybrat několik efektů pro různé prvku " -"uživatelského prostředí, jako rozbalovací seznamy, nabídky a rady." - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>Zakázat:</b> Nepoužívat žádné efekty pro rozbalovací seznam.</p>\n" -"<b>Animovat:</b> Provádět animace." - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro bublinové nápovědy.</p>\n" -"<p><b>Animovat:</b>Animovat rady.</p>\n" -"<b>Zeslabení:</b>Zeslabovat rady pomocí alfa kanálu." - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro nabídky.</p>\n" -"<p><b>Animovat: </b>Animovat nabídky.</p>\n" -"<p><b>Zeslabovat: </b>Zeslabovat nabídky pomocí alfa kanálu.</p>\n" -"<b>Průsvitné: </b>Průsvitné nabídky. (jen pro styly KDE)" - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"Pokud je toto povoleno, budou všechny nabídky vrhat stín; dostupné pouze pro " -"styly KDE." - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Softwarové tónovaní:</b> Průsvitnost alfa kanálů pomocí stejné barvy.</p>" -"\n" -"<p><b>Softwarové mísení:</b>Průsvitnost alfa kanálů pomocí obrázku.</p>\n" -"<b>XRender mísení:</b>Používat rozšíření XFree RENDER pro mísení obrázků (je-li " -"dostupné). Tato metoda může být na neakcelerovaných kartách pomalejší, ale na " -"vzdálených serverech může vylepšit výkon.</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "Nastavení posuvníku je možné ovládat efekt průsvitnosti nabídky." - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>Poznámka:</b> Všechny prvky v tomto seznamu nejsou používané v aplikacích " -"napsaných výhradně v Qt." - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou tlačítka v nástrojové liště měnit barvu " -"při přesunu myši nad nimi." - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou nástrojové listy při přesouvání " -"průhledné." - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak KDE aplikace budou při ponechání kurzoru myši " -"nad položkami nástrojové lišty nabízet rady." - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>Pouze ikony:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze ikony. Nejvýhodnější pro " -"nízká rozlišení.</p> " -"<p><b>Pouze text:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze text.</p>" -"<p><b>Text vedle ikon: </b>Zobrazit v tlačítkách jak text tak i ikony. </p><b>" -"Text pod ikonami:</b> Zobraziv tlačítkách jak text tak i ikony, text bude pod " -"ikonou." - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak KDE aplikace budou zobrazovat malé ikonky " -"vedle důležitých tlačítek." - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou některé nabídky obsahovat položku pro " -"jejich odtržení. Kliknete-li na ní, pak získáte nabídku v prvku uživatelského " -"prostředí. Toho lze s výhodou využít při častém opakování jedné funkce." - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Záložka 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Skupina tlačítek" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "Přepínací tlačítko" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "Zaškrtávací tlačítko" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "Rozbalovací seznam" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Tlačítko" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Záložka 2" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Nastavit '%1'" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmtaskbar.po deleted file mode 100644 index 000e3b87411..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,340 +0,0 @@ -# translation of kcmtaskbar.po to Czech -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:32+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Task List" -msgstr "Zobrazit seznam úloh" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Zobrazit nabídku činností" - -#: kcmtaskbar.cpp:84 -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Aktivovat, zdvihnout nebo minimalizovat úlohu" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Activate Task" -msgstr "Aktivovat úlohu" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Raise Task" -msgstr "Dát úlohu do popředí" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Lower Task" -msgstr "Dát úlohu do pozadí" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Minimize Task" -msgstr "Minimalizovat úlohu" - -#: kcmtaskbar.cpp:87 -msgid "To Current Desktop" -msgstr "Na současnou plochu" - -#: kcmtaskbar.cpp:88 -msgid "Close Task" -msgstr "Ukončit úlohu" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "Je-li lišta plná" - -#: kcmtaskbar.cpp:107 -msgid "Always" -msgstr "Vždy" - -#: kcmtaskbar.cpp:129 -msgid "Elegant" -msgstr "Elegantní" - -#: kcmtaskbar.cpp:130 -msgid "Classic" -msgstr "Klasický" - -#: kcmtaskbar.cpp:131 -msgid "For Transparency" -msgstr "Průhledný" - -#: kcmtaskbar.cpp:144 -msgid "" -"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " -"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " -"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " -"button will be displayed." -msgstr "" -"<h1>Pruh úloh</h1> Zde je možné nastavit pruh úloh. To zahrnuje takové " -"možnosti, jako zda má pruh úloh zobrazovat všechna okna najednou nebo jen ta, " -"která jsou na aktuální pracovní ploše. Dále zde lze nastavit, bude-li se " -"zobrazovat tlačítko se seznamem oken." - -#: kcmtaskbar.cpp:176 -msgid "kcmtaskbar" -msgstr "kcmtaskbar" - -#: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" -msgstr "Ovládací modul pruhu úloh" - -#: kcmtaskbar.cpp:179 -msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" -msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" - -#: kcmtaskbar.cpp:182 -msgid "KConfigXT conversion" -msgstr "KConfigXT konverze" - -#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 -msgid "Cycle Through Windows" -msgstr "Procházet okny" - -#: kcmtaskbar.cpp:243 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Taskbar" -msgstr "Pruh úloh" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desk&top" -msgstr "&Třídit okna podle plochy" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Vybráním této volby způsobí, že pruh bude zobrazovat úlohy v pořadí podle " -"plochy, na které jsou umístěny.\n" -"\n" -"Implicitně je tato volba zapnuta." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "&Show windows from all desktops" -msgstr "Zobrazovat okna ze všech pl&och" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 -#: rc.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat <b>pouze</b> " -"okna, která jsou na aktuální ploše.\n" -"\n" -"Výchozí stav je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Show window list &button" -msgstr "Zobrazovat &tlačítko se seznamem oken" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Vybráním této možnosti povolíte tlačítko, které, pokud na něj kliknete, zobrazí " -"seznam oken v rozbalovací nabídce." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\n" -"\n" -"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" -"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" -"When the Taskbar is Full</strong>.\n" -"\n" -"By default the taskbar groups windows when it is full." -msgstr "" -"Pruh úloh dokáže seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud kliknete na " -"jedno z těchto tlačítek, objeví se nabídka se seznamem oken v této skupině. " -"Toto může být zvlášť užitečné spolu s volbou <em>Zobrazovat všechna okna</em>.\n" -"\n" -"Můžete nastavit pruh úloh, aby <strong>nikdy</strong> " -"neseskupoval okna, <strong>vždy</strong> nebo pouze <strong>" -"pokud je lišta plná</strong>.\n" -"\n" -"Výchozím stavem je seskupovat okna, pouze pokud je pruh úloh zaplněn." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "&Group similar tasks:" -msgstr "Ses&kupovat podobné úlohy:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Show o&nly minimized windows" -msgstr "Zobrazovat pouze mi&nimalizovaná okna" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \n" -"\n" -"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby pruh úloh zobrazoval pouze <b>" -"minimalizovaná</b> okna.\n" -"\n" -"Implicitně tato volba není zapnuta a pruh zobrazuje všechna okna." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Sho&w application icons" -msgstr "Zobrazovat &ikony aplikací" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Zvolte tuto možnost pokud chcete, aby se vedle názvu úlohy zobrazovala i ikona " -"aplikace.\n" -"\n" -"Implicitně je tato volba vybrána." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all sc&reens" -msgstr "Zob&razovat okna ze všech obrazovek" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat <b>pouze</b> " -"okna, která jsou na stejné Xinerama obrazovce jako pruh úloh.\n" -"\n" -"Výchozí stav je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance:" -msgstr "Vz&hled:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Používat v&lastní barvy" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Barva pozadí:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Inacti&ve task text color:" -msgstr "Bar&va textu neaktivní úlohy:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Active task te&xt color:" -msgstr "Barva te&xtu aktivní úlohy:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Sort alphabeticall&y by application name" -msgstr "Třídit abecedně pod&le jména aplikace" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Činnosti" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "&Left button:" -msgstr "&Levé tlačítko:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "&Middle button:" -msgstr "Prostřední t&lačítko:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Right b&utton:" -msgstr "Pravé tl&ačítko:" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmusb.po deleted file mode 100644 index 65b0cb094a1..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmusb.po +++ /dev/null @@ -1,333 +0,0 @@ -# translation of kcmusb.po to Czech -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmusb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-17 17:21+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" - -#: kcmusb.cpp:34 -msgid "" -"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " -"USB bus(es)." -msgstr "" -"<h1>USB zařízení</h1>. Tento modul umožňuje zobrazit zařízení připojená k vaší " -"USB sběrnici." - -#: kcmusb.cpp:38 -msgid "USB Devices" -msgstr "USB zařízení" - -#: kcmusb.cpp:48 -msgid "Device" -msgstr "Zařízení" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "kcmusb" -msgstr "kcmusb" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "USB prohlížeč pro KDE" - -#: kcmusb.cpp:73 -msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: usbdevices.cpp:168 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: usbdevices.cpp:179 -msgid "<b>Manufacturer:</b> " -msgstr "<b>Výrobce:</b>" - -#: usbdevices.cpp:181 -msgid "<b>Serial #:</b> " -msgstr "<b>Sériové číslo:</b>" - -#: usbdevices.cpp:189 -msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Třída</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:194 -msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Podtřída</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:199 -msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Protokol</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:201 -msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Verze USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:211 -msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>ID dodavatele</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:216 -msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>ID produktu</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:217 -msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Revize</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:222 -msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Rychlost</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:223 -msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Kanály</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:226 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Spotřeba energie</i></td><td>%1 mA</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:228 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Spotřeba energie</i></td><td>samonapájecí</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:229 -msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Připojené uzly zařízení</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:234 -msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Max. velikost paketu</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:240 -msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Šířka pásma</i></td><td>%1 z %2 (%3%)</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:241 -msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Požadavky na přerušení</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:242 -msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Isochr. požadavky</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:426 -msgid "" -"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " -"all USB controllers that should be listed here." -msgstr "" -"Nelze otevřít jeden či více USB řadičů. Ujistěte se, že máte oprávnění ke řtení " -"ke všem USB řadičům, které zde mají být vypsány." - -#: classes.i18n:1 -msgid "AT-commands" -msgstr "AT příkazy" - -#: classes.i18n:2 -msgid "ATM Networking" -msgstr "Síť ATM" - -#: classes.i18n:3 -msgid "Abstract (modem)" -msgstr "Abstraktní (modem)" - -#: classes.i18n:4 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" - -#: classes.i18n:5 -msgid "Bidirectional" -msgstr "Obousměrný" - -#: classes.i18n:6 -msgid "Boot Interface Subclass" -msgstr "Podtřída bootovací rozhraní" - -#: classes.i18n:7 -msgid "Bulk (Zip)" -msgstr "Bulk (Zip)" - -#: classes.i18n:8 -msgid "CAPI 2.0" -msgstr "CAPI 2.0" - -#: classes.i18n:9 -msgid "CAPI Control" -msgstr "Ovládání CAPI" - -#: classes.i18n:10 -msgid "CDC PUF" -msgstr "CDC PUF" - -#: classes.i18n:11 -msgid "Communications" -msgstr "Komunikační" - -#: classes.i18n:12 -msgid "Control Device" -msgstr "Ovládací zařízení" - -#: classes.i18n:13 -msgid "Control/Bulk" -msgstr "Ovládání/Bulk" - -#: classes.i18n:14 -msgid "Control/Bulk/Interrupt" -msgstr "Ovládání/Bulk/Přerušení" - -#: classes.i18n:15 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: classes.i18n:16 -msgid "Direct Line" -msgstr "Přímé spojení" - -#: classes.i18n:17 -msgid "Ethernet Networking" -msgstr "Síť Ethernet" - -#: classes.i18n:18 -msgid "Floppy" -msgstr "Disketa" - -#: classes.i18n:19 -msgid "HDLC" -msgstr "HDLC" - -#: classes.i18n:20 -msgid "Host Based Driver" -msgstr "Ovládač na hostiteli" - -#: classes.i18n:21 -msgid "Hub" -msgstr "Rozbočovač" - -#: classes.i18n:22 -msgid "Human Interface Devices" -msgstr "Zařízení pro komunikaci s uživatelem" - -#: classes.i18n:23 -msgid "I.430 ISDN BRI" -msgstr "I.430 ISDN BRI" - -#: classes.i18n:24 -msgid "Interface" -msgstr "Rozhraní" - -#: classes.i18n:25 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnice" - -#: classes.i18n:26 -msgid "Mass Storage" -msgstr "Velkokapacitní záložní zařízení" - -#: classes.i18n:27 -msgid "Mouse" -msgstr "Myš" - -#: classes.i18n:28 -msgid "Multi-Channel" -msgstr "Multikanálové" - -#: classes.i18n:29 -msgid "No Subclass" -msgstr "Žádná podtřída" - -#: classes.i18n:30 -msgid "Non Streaming" -msgstr "Nestreamované" - -#: classes.i18n:31 -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: classes.i18n:32 -msgid "Printer" -msgstr "Tiskárna" - -#: classes.i18n:33 -msgid "Q.921" -msgstr "Q.921" - -#: classes.i18n:34 -msgid "Q.921M" -msgstr "Q.921M" - -#: classes.i18n:35 -msgid "Q.921TM" -msgstr "Q.921TM" - -#: classes.i18n:36 -msgid "Q.932 EuroISDN" -msgstr "Q.932 EuroISDN" - -#: classes.i18n:37 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: classes.i18n:38 -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" - -#: classes.i18n:39 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: classes.i18n:40 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparentní" - -#: classes.i18n:41 -msgid "Unidirectional" -msgstr "Jednosměrné" - -#: classes.i18n:42 -msgid "V.120 V.24 rate ISDN" -msgstr "V.120 V.24 rychlostní ISDN" - -#: classes.i18n:43 -msgid "V.42bis" -msgstr "V.42bis" - -#: classes.i18n:44 -msgid "Vendor Specific" -msgstr "Specifické pro výrobce" - -#: classes.i18n:45 -msgid "Vendor Specific Class" -msgstr "Třída specifická pro výrobce" - -#: classes.i18n:46 -msgid "Vendor Specific Protocol" -msgstr "Protokol specifický pro výrobce" - -#: classes.i18n:47 -msgid "Vendor Specific Subclass" -msgstr "Podtřída specifická pro výrobce" - -#: classes.i18n:48 -msgid "Vendor specific" -msgstr "Specifické pro výrobce" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmview1394.po deleted file mode 100644 index 02fcdb2c548..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmview1394.po +++ /dev/null @@ -1,149 +0,0 @@ -# translation of kcmview1394.po to -# translation of kcmview1394.po to Czech -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2003. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmview1394\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-01 20:39+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "GUID" -msgstr "GUID" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Místní" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "IRM" -msgstr "IRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 66 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "CRM" -msgstr "CRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "BM" -msgstr "BM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 99 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 110 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Acc" -msgstr "Acc" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 121 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Speed" -msgstr "Rychlost" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 132 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Vendor" -msgstr "Prodejce" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 178 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Generate 1394 Bus Reset" -msgstr "Generovat reset sběrnice 1394" - -#: view1394.cpp:65 -msgid "" -"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " -"configuration." -"<br>The meaning of the columns:" -"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" -"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" -"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" -"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" -"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" -"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" -"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" -"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" -"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" -"<br><b>Speed</b>: the speed of the node" -"<br>" -msgstr "" -"Na pravé straně vidíte informace o konfiguraci svého rozhraní IEEE 1394." -"<br> Význam sloupců je následovný:" -"<br><b>Jméno</b>: port nebo jméno uzlu, číslo se může změnit s každým resetem " -"sběrnice" -"<br><b>GUID</b>: 64 bitové GUID uzlu" -"<br><b>Místní</b>: zaškrtnuto, pokud uzel je port IEEE 1394 vašeho počítače" -"<br><b>IRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý izochronního správce zdroje" -"<br><b>CRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý cycle master " -"<br><b>ISO</b>: zaškrtnuto, pokud uzel podporuje izochronní přenos" -"<br> <b>BM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý správy sběrnice" -"<br><b>PM</b>: zaškrtnuto, pokud je sroj znalý správy napájení" -"<br><b>Acc</b>: cycle clock přesnost uzlu, platné od 0 do 100" -"<br><b>Rychlost</b>: rychlost uzlu" -"<br>" - -#: view1394.cpp:196 -msgid "Port %1:\"%2\"" -msgstr "Port %1:\"%2\"" - -#: view1394.cpp:209 -#, c-format -msgid "Node %1" -msgstr "Uzel %1" - -#: view1394.cpp:212 -msgid "Not ready" -msgstr "Nepřipraven" - -#: view1394.cpp:316 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#~ msgid "" -#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your names" -#~ msgstr "Lukáš Tinkl" - -#~ msgid "" -#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your emails" -#~ msgstr "lukas@kde.org" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmxinerama.po deleted file mode 100644 index 35317b4779e..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmxinerama.po +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -# translation of kcmxinerama.po to Czech -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-11 16:53+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: kcmxinerama.cpp:48 -msgid "kcmxinerama" -msgstr "kcmxinerama" - -#: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "Nastavení více monitorů pro KDE" - -#: kcmxinerama.cpp:51 -msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" -msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" - -#: kcmxinerama.cpp:56 -msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"multiple monitors." -msgstr "" -"<h1>Více monitorů</h1> Tento modul vám umožňuje nastavit podporu pro více " -"monitorů v KDE." - -#: kcmxinerama.cpp:74 -#, c-format -msgid "Display %1" -msgstr "Obrazovka %1" - -#: kcmxinerama.cpp:90 -msgid "Display Containing the Pointer" -msgstr "Obrazovka obsahující kurzor" - -#: kcmxinerama.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " -"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tento modul je pouze pro nastavení systémů s jednou plochou roztaženou přes " -"více monitorů. Zdá se, že nemáte takovou konfiguraci.</p></qt>" - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "Your settings will only affect newly started applications." -msgstr "Vaše nastavení ovlivní pouze nově spuštěné aplikace." - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "Více monitorů" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "X Coordinate" -msgstr "Souřadnice X" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Y Coordinate" -msgstr "Souřadnice Y" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Multiple Monitor Support" -msgstr "Podpora více monitorů" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" -msgstr "Povolit podporu pro virtuální plochy na více monitorech" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window resistance support" -msgstr "Povolit podporu pro odpor oken na více monitorech" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window placement support" -msgstr "Povolit podporu pro umísťování oken na více monitorech" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window maximize support" -msgstr "Povolit podporu pro maximalizaci oken na více monitorech" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" -msgstr "Povolit podporu pro celoobrazovkový režim na více monitorech" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Identify All Displays" -msgstr "&Identifikovat všechny obrazovky" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show unmanaged windows on:" -msgstr "Zobrazit nespravovaná okna na:" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku KDE na:" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcontrol.po deleted file mode 100644 index 06d8057f25d..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcontrol.po +++ /dev/null @@ -1,311 +0,0 @@ -# translation of kcontrol.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcontrol\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-16 11:57+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" - -#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "Ovládací centrum KDE" - -#: aboutwidget.cpp:45 -msgid "Configure your desktop environment." -msgstr "Nastavení prostředí pracovní plochy." - -#: aboutwidget.cpp:47 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " -"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " -"configuration module." -msgstr "" -"Vítejte v \"Ovládacím centru prostředí KDE\", které je ústředním místem pro " -"nastavování vašeho prostředí pracovní plochy. K nahrání konfiguračního modulu " -"si vyberte položku z rejstříku na levé straně." - -#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "Informační centrum KDE" - -#: aboutwidget.cpp:55 -msgid "Get system and desktop environment information" -msgstr "Získejte informace o systému a pracovním prostředí plochy" - -#: aboutwidget.cpp:57 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " -"your computer system." -msgstr "" -"Vítejte v \"Informačním centru KDE\", centrálním místě, kde lze nalézt " -"informace o vašem počítači." - -#: aboutwidget.cpp:61 -msgid "" -"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " -"configuration option." -msgstr "" -"Nejste-li si jisti, kam nahlédnout k popisu určité volby nastavení, použijte " -"pole \"Hledat\"." - -#: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "Verze KDE:" - -#: aboutwidget.cpp:65 -msgid "User:" -msgstr "Uživatel:" - -#: aboutwidget.cpp:66 -msgid "Hostname:" -msgstr "Jméno počítače:" - -#: aboutwidget.cpp:67 -msgid "System:" -msgstr "Systém:" - -#: aboutwidget.cpp:68 -msgid "Release:" -msgstr "Verze:" - -#: aboutwidget.cpp:69 -msgid "Machine:" -msgstr "Stroj:" - -#: dockcontainer.cpp:133 -msgid "<big><b>Loading...</b></big>" -msgstr "<big><b>Probíhá načítání...</b></big>" - -#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " -"changes?" -msgstr "" -"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n" -"Chcete tyto změny uložit dříve, než spustíte nový modul, nebo chcete tyto změny " -"zapomenout?" - -#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " -"the changes?" -msgstr "" -"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n" -"Chcete tyto změny uložit dříve než opustíte Ovládací centrum, nebo chcete tyto " -"změny zapomenout?" - -#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Neuložené změny" - -#: helpwidget.cpp:44 -msgid "" -"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" -"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>\"Co je toto?\" (Shift+F1) použijte k získání nápovědy k jednotlivým " -"volbám.</p>" -"<p>K přečtení celé příručky klikněte <a href=\"%1\">sem</a>.</p>" - -#: helpwidget.cpp:51 -msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " -"module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " -"to read the general Info Center manual." -msgstr "" -"<b>Informační centrum prostředí KDE</b>" -"<br>" -"<br>Rychlá nápověda pro aktivní ovládací modul není k dispozici." -"<br>" -"<br>Klikněte <a href=\"kinfocenter/index.html\">zde</a>" -", kde naleznete obecnou příručku Informačnímu centra." - -#: helpwidget.cpp:56 -msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " -"control module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " -"to read the general Control Center manual." -msgstr "" -"<b>Ovládací centrum prostředí KDE</b>" -"<br>" -"<br>Lituji, ale rychlá nápověda pro aktivní ovládací modul není k dispozici." -"<br>" -"<br>Klikněte <a href=\"kcontrol/index.html\">zde</a>" -", kde naleznete obecnou příručku Ovládacího centra." - -#: kcrootonly.cpp:30 -msgid "" -"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" -"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." -msgstr "" -"<big>Ke spuštění tohoto modulu potřebujete práva superuživatele.</big>" -"<br>Klikněte na tlačítko \"Administrátorský režim\"." - -#: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Ovládací centrum KDE" - -#: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2004, Vývojáři Ovládacího centra KDE" - -#: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "Informační centrum KDE" - -#: main.cpp:128 main.cpp:130 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Současný správce" - -#: modules.cpp:160 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>Nahrávání ...</big>" - -#: moduletreeview.cpp:65 -msgid "The %1 configuration group. Click to open it." -msgstr "Konfigurační skupina %1. Klikněte k otevření." - -#: moduletreeview.cpp:67 -msgid "" -"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " -"modules to receive more detailed information." -msgstr "" -"Tento stromový pohled zobrazuje všechny dostupné ovládací moduly. Klikněte na " -"kterýkoliv modul k obdržení více informací." - -#: proxywidget.cpp:54 -msgid "The currently loaded configuration module." -msgstr "Právě nahraný ovládací modul." - -#: proxywidget.cpp:88 -msgid "" -"<b>Changes in this module require root access.</b>" -"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " -"module." -msgstr "" -"<b>Změny v tomto modulu vyžadují oprávnění uživatele 'root'!</b>" -"<br>Klikněte na tlačítko \"Administrátorský režim\", pokud zde chcete cokoliv " -"změnit." - -#: proxywidget.cpp:92 -msgid "" -"This module requires special permissions, probably for system-wide " -"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " -"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " -"the module will be disabled." -msgstr "" -"Tento modul vyžaduje speciální oprávnění, pravděpodobně kvůli změně globálních " -"nastavení. Tudíž je požadováno zadání hesla uživatele 'root', abyste mohli v " -"tomto modulu provádět změny. Pokud heslo nezadáte, modul bude pouze pro čtení " -"(nebudou povoleny změny)." - -#: proxywidget.cpp:211 -msgid "&Reset" -msgstr "O&bnovit" - -#: proxywidget.cpp:212 -msgid "&Administrator Mode" -msgstr "&Administrátorský režim" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "Reži&m" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icon &Size" -msgstr "Veliko&st ikon" - -#: searchwidget.cpp:78 -msgid "&Keywords:" -msgstr "&Klíčová slova:" - -#: searchwidget.cpp:85 -msgid "&Results:" -msgstr "&Výsledky:" - -#: toplevel.cpp:105 -msgid "Clear search" -msgstr "Vyčistit hledání" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "Search:" -msgstr "Hledat:" - -#: toplevel.cpp:241 -msgid "&Icon View" -msgstr "Pohled s &ikonami" - -#: toplevel.cpp:246 -msgid "&Tree View" -msgstr "S&tromový pohled" - -#: toplevel.cpp:251 -msgid "&Small" -msgstr "&Malé" - -#: toplevel.cpp:256 -msgid "&Medium" -msgstr "&Střední" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Large" -msgstr "Ve&lké" - -#: toplevel.cpp:266 -msgid "&Huge" -msgstr "O&brovské" - -#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 -msgid "About Current Module" -msgstr "O současném modulu" - -#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "Nahlásit &chybu..." - -#: toplevel.cpp:359 -msgid "Report Bug on Module %1..." -msgstr "Nahlásit chybu v modulu %1..." - -#: toplevel.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"_: Help menu->about <modulename>\n" -"About %1" -msgstr "O modulu '%1'" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdcop.po deleted file mode 100644 index e0cee8319a0..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdcop.po +++ /dev/null @@ -1,177 +0,0 @@ -# translation of kdcop.po to Czech -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdcop\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:13+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file kdcopui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Extra" -msgstr "&Extra" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "Hled&at:" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 78 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "nic" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 108 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Returned data type:" -msgstr "Navrácený datový typ:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: kdcop.cpp:20 -msgid "KDCOP" -msgstr "KDCOP" - -#: kdcop.cpp:21 -msgid "A graphical DCOP browser/client" -msgstr "Grafický DCOP prohlížeč/klient" - -#: kdcopwindow.cpp:226 -msgid "%1 (default)" -msgstr "%1 (výchozí)" - -#: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "Vítejte v prohlížeči DCOP pro KDE" - -#: kdcopwindow.cpp:293 -msgid "Application" -msgstr "Aplikace" - -#: kdcopwindow.cpp:325 -msgid "&Execute" -msgstr "&Spustit" - -#: kdcopwindow.cpp:335 -msgid "Execute the selected DCOP call." -msgstr "Spustit vybrané volání DCOP." - -#: kdcopwindow.cpp:337 -msgid "Language Mode" -msgstr "Režim jazyka" - -#: kdcopwindow.cpp:345 -msgid "Set the current language export." -msgstr "Nastavit současný export jazyka." - -#: kdcopwindow.cpp:364 -msgid "DCOP Browser" -msgstr "DCOP prohlížeč" - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "No parameters found." -msgstr "Nenalezeny žádné parametry." - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "DCOP Browser Error" -msgstr "Chyba - DCOP prohlížeč" - -#: kdcopwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "Call Function %1" -msgstr "Zavolat funkci %1" - -#: kdcopwindow.cpp:431 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: kdcopwindow.cpp:432 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kdcopwindow.cpp:433 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: kdcopwindow.cpp:640 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: kdcopwindow.cpp:641 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 -#, c-format -msgid "Cannot handle datatype %1" -msgstr "Datový typ %1 není podporován" - -#: kdcopwindow.cpp:833 -msgid "DCOP call failed" -msgstr "Volání DCOP selhalo" - -#: kdcopwindow.cpp:835 -#, c-format -msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" -msgstr "<p>Volání DCOP selhalo.</p>%1" - -#: kdcopwindow.cpp:846 -msgid "" -"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " -"failed.</p>" -msgstr "" -"<p>Aplikace je stále registrována u DCOP serveru. Nevím, proč toto volání " -"selhalo.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:858 -msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" -msgstr "<p>Zdá se, že se aplikace odregistrovala od DCOP serveru.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:874 -msgid "DCOP call %1 executed" -msgstr "Volání DCOP %1 vykonáno" - -#: kdcopwindow.cpp:883 -msgid "<strong>%1</strong>" -msgstr "<strong>%1</strong>" - -#: kdcopwindow.cpp:890 -#, c-format -msgid "Unknown type %1." -msgstr "Neznámý typ %1." - -#: kdcopwindow.cpp:896 -msgid "No returned values" -msgstr "Žádná navrácená hodnota" - -#: kdcopwindow.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Do not know how to demarshal %1" -msgstr "Nevím, jak zpracovat %1" - -#~ msgid "kdcopview" -#~ msgstr "kdcopview" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdebugdialog.po deleted file mode 100644 index eb9f4641ae3..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdebugdialog.po +++ /dev/null @@ -1,94 +0,0 @@ -# translation of kdebugdialog.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdebugdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:11+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" - -#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Settings" -msgstr "Nastavení ladění" - -#: kdebugdialog.cpp:51 -msgid "Debug area:" -msgstr "Oblast ladění:" - -#: kdebugdialog.cpp:67 -msgid "Message Box" -msgstr "Okno se zprávou" - -#: kdebugdialog.cpp:68 -msgid "Shell" -msgstr "Shell" - -#: kdebugdialog.cpp:69 -msgid "Syslog" -msgstr "Systémový záznam (syslog)" - -#: kdebugdialog.cpp:70 -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 -#: kdebugdialog.cpp:154 -msgid "Output to:" -msgstr "Výstup do:" - -#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 -#: kdebugdialog.cpp:161 -msgid "Filename:" -msgstr "Název souboru:" - -#: kdebugdialog.cpp:150 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Závažná chyba" - -#: kdebugdialog.cpp:173 -msgid "Abort on fatal errors" -msgstr "Zastavit při závažných chybách" - -#: klistdebugdialog.cpp:56 -msgid "&Select All" -msgstr "Vybr&at vše" - -#: klistdebugdialog.cpp:57 -msgid "&Deselect All" -msgstr "Z&rušit výběr" - -#: main.cpp:72 -msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" -msgstr "Zobrazit plnohodnotný dialog místo výchozího dialogu se seznamem" - -#: main.cpp:80 -msgid "KDebugDialog" -msgstr "KDebugDialog" - -#: main.cpp:81 -msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" -msgstr "Dialogové okno určené k nastavení voleb ladícího výstupu" - -#: main.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správce" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdepasswd.po deleted file mode 100644 index 4a3a24c3b1b..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdepasswd.po +++ /dev/null @@ -1,117 +0,0 @@ -# translation of kdepasswd.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdepasswd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:38+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kdepasswd.cpp:24 -msgid "Change password of this user" -msgstr "Změnit heslo tohoto uživatele" - -#: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "KDE passwd" - -#: kdepasswd.cpp:32 -msgid "Changes a UNIX password." -msgstr "Změní UNIXové heslo." - -#: kdepasswd.cpp:34 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správce" - -#: kdepasswd.cpp:60 -msgid "You need to be root to change the password of other users." -msgstr "Abyste mohli měnit hesla ostatních uživatelů, musíte být root." - -#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 -msgid "Change Password" -msgstr "Změnit heslo" - -#: passwddlg.cpp:20 -msgid "Please enter your current password:" -msgstr "Prosím zadejte své současné heslo:" - -#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 -msgid "Conversation with 'passwd' failed." -msgstr "Konverzace s programem 'passwd' selhala." - -#: passwddlg.cpp:51 -msgid "Could not find the program 'passwd'." -msgstr "Nelze najít program 'passwd'." - -#: passwddlg.cpp:56 -msgid "Incorrect password. Please try again." -msgstr "Neplatné heslo. Prosím zkuste znovu." - -#: passwddlg.cpp:60 -msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." -msgstr "" -"Interní chyba: neplatná návratová hodnota z PasswdProcess::checkCurrent." - -#: passwddlg.cpp:89 -msgid "Please enter your new password:" -msgstr "Prosím zadejte své nové heslo:" - -#: passwddlg.cpp:91 -msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" -msgstr "Prosím zadejte nové heslo pro uživatele <b>%1</b>:" - -#: passwddlg.cpp:108 -msgid "" -"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Vaše heslo je delší než 8 znaků. Na některých systémech toto může činit " -"problémy. Máte možnost toto heslo zkrátit na 8 znaků, nebo jej ponechat, jak " -"je." - -#: passwddlg.cpp:111 -msgid "" -"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Heslo je delší než 8 znaků. Na některých systémech toto může činit problémy. " -"Máte možnost toto heslo zkrátit na 8 znaků, nebo jej ponechat, jak je." - -#: passwddlg.cpp:115 -msgid "Password Too Long" -msgstr "Příliš dlouhé heslo" - -#: passwddlg.cpp:116 -msgid "Truncate" -msgstr "Zkrátit" - -#: passwddlg.cpp:117 -msgid "Use as Is" -msgstr "Použít, jak je" - -#: passwddlg.cpp:138 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Vaše heslo bylo změněno." - -#: passwddlg.cpp:148 -msgid "Your password has not been changed." -msgstr "Vaše heslo nebylo změněno." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdeprint_part.po deleted file mode 100644 index 367ddcdc52d..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdeprint_part.po +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -# translation of tdeprint_part.po to Czech -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprint_part\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-07 16:51+0200\n" -"Last-Translator: Lukas Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "tdeprint_part" -msgstr "tdeprint_part" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" -msgstr "Modul Konqueroru pro správu tisku" - -#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Print Manager Toolbar" -msgstr "Nástrojová lišta správce tisku" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdeprintfax.po deleted file mode 100644 index 909336dea38..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdeprintfax.po +++ /dev/null @@ -1,411 +0,0 @@ -# translation of tdeprintfax.po to Czech -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprintfax\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:01+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: confsystem.cpp:50 -msgid "F&ax system:" -msgstr "F&axový systém:" - -#: confsystem.cpp:51 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Pří&kaz:" - -#: confsystem.cpp:61 -msgid "Fax &server (if any):" -msgstr "Faxový &server (existuje-li):" - -#: confsystem.cpp:62 -msgid "&Fax/Modem device:" -msgstr "&Fax/modemové zařízení:" - -#: confsystem.cpp:65 -msgid "Standard Modem Port" -msgstr "Standardní port modemu" - -#: confsystem.cpp:67 -#, c-format -msgid "Serial Port #%1" -msgstr "Sériový port č. %1" - -#: confsystem.cpp:68 -msgid "Other" -msgstr "Jiné" - -#: faxctrl.cpp:387 -msgid "Converting input files to PostScript" -msgstr "Převádí se vstupní soubory na PostScript" - -#: faxctrl.cpp:462 -msgid "Sending fax to %1 (%2)" -msgstr "Odesílá se fax na %1 (%2)" - -#: faxctrl.cpp:467 -#, c-format -msgid "Sending to fax using: %1" -msgstr "Posílám fax pomocí: %1" - -#: faxctrl.cpp:471 -msgid "Sending fax to %1..." -msgstr "Odesílá se fax na %1..." - -#: faxctrl.cpp:482 -msgid "Skipping %1..." -msgstr "Přeskakuji %1..." - -#: faxctrl.cpp:500 -msgid "Filtering %1..." -msgstr "Filtruji %1..." - -#: faxctrl.cpp:618 -msgid "Fax log" -msgstr "Záznam faxu" - -#: faxctrl.cpp:620 -msgid "Fax Log" -msgstr "Záznam faxu" - -#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "Záznam o faxu (KDEPrint)" - -#: faxctrl.cpp:664 -msgid "Cannot open file for writing." -msgstr "Není možné otevřít soubor pro zápis." - -#: conffax.cpp:43 -msgid "High (204x196 dpi)" -msgstr "Vysoké (204x196 dpi)" - -#: conffax.cpp:44 -msgid "Low (204x98 dpi)" -msgstr "Nízké (204x98 dpi)" - -#: conffax.cpp:45 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: conffax.cpp:46 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: conffax.cpp:47 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: conffax.cpp:48 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Rozlišení:" - -#: conffax.cpp:50 -msgid "&Paper size:" -msgstr "Velikost &papíru:" - -#: confgeneral.cpp:41 -msgid "&Name:" -msgstr "&Název:" - -#: confgeneral.cpp:43 -msgid "&Company:" -msgstr "&Firma:" - -#: confgeneral.cpp:45 -msgid "N&umber:" -msgstr "Čís&lo:" - -#: confgeneral.cpp:48 -msgid "Replace international prefix '+' with:" -msgstr "Nahradit mezinárodní prefix '+' za:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" - -#: main.cpp:33 -msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." -msgstr "" -"Malý nástroj pro posílání faxů, který je používaný s tiskovým systémem " -"tdeprint." - -#: main.cpp:39 -msgid "Phone number to fax to" -msgstr "Poslat fax na číslo" - -#: main.cpp:40 -msgid "Send fax immediately" -msgstr "Poslat fax ihned" - -#: main.cpp:41 -msgid "Exit after sending" -msgstr "Ukončit po odeslání" - -#: main.cpp:42 -msgid "File to fax (added to the file list)" -msgstr "Soubor k odfaxování (přidaný do seznamu)" - -#: main.cpp:50 -msgid "KdeprintFax" -msgstr "KdeprintFax" - -#: filterdlg.cpp:31 -msgid "Filter Parameters" -msgstr "Parametry filtru" - -#: filterdlg.cpp:37 -msgid "MIME type:" -msgstr "Typ MIME:" - -#: filterdlg.cpp:38 -msgid "Command:" -msgstr "Příkaz:" - -#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Fa&x" -msgstr "Fa&x" - -#: conffilters.cpp:42 -msgid "Mime Type" -msgstr "Typ MIME" - -#: conffilters.cpp:43 -msgid "Command" -msgstr "Příkaz" - -#: conffilters.cpp:65 -msgid "Add filter" -msgstr "Přidat filtr" - -#: conffilters.cpp:66 -msgid "Modify filter" -msgstr "Upravit filtr" - -#: conffilters.cpp:67 -msgid "Remove filter" -msgstr "Odstranit filtr" - -#: conffilters.cpp:68 -msgid "Move filter up" -msgstr "Přesunout filtr nahoru" - -#: conffilters.cpp:69 -msgid "Move filter down" -msgstr "Přesunout filtr dolů" - -#: conffilters.cpp:133 -msgid "Empty parameters." -msgstr "Prázdné parametry." - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal" -msgstr "Osobní" - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal Settings" -msgstr "Osobní nastavení" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page setup" -msgstr "Nastavení stránky" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page Setup" -msgstr "Nastavení stránky" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "System" -msgstr "Systém" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "Fax System Selection" -msgstr "Výběr faxového systému" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters" -msgstr "Filtry" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters Configuration" -msgstr "Nastavení filtrů" - -#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 -msgid "Fax Number" -msgstr "Faxové číslo" - -#: faxab.cpp:44 -msgid "Entries:" -msgstr "Položky:" - -#: faxab.cpp:47 -msgid "&Edit Addressbook" -msgstr "Upravit knihu adr&es" - -#: faxab.cpp:150 -msgid "No fax number found in your address book." -msgstr "Faxové číslo nebylo nalezeno ve vašem adresáři." - -#: tdeprintfax.cpp:74 -msgid "Move up" -msgstr "Nahoru" - -#: tdeprintfax.cpp:79 -msgid "Move down" -msgstr "Dolů" - -#: tdeprintfax.cpp:82 -msgid "F&iles:" -msgstr "S&oubory:" - -#: tdeprintfax.cpp:89 -msgid "Enterprise" -msgstr "Firma" - -#: tdeprintfax.cpp:96 -msgid "Add fax number" -msgstr "Přidat faxové číslo" - -#: tdeprintfax.cpp:100 -msgid "Add fax number from addressbook" -msgstr "Přidat faxové číslo z Knihy adres" - -#: tdeprintfax.cpp:104 -msgid "Remove fax number" -msgstr "Odstranit faxové číslo" - -#: tdeprintfax.cpp:107 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Komentář:" - -#: tdeprintfax.cpp:118 -msgid "Sched&ule:" -msgstr "Naplánová&ní:" - -#: tdeprintfax.cpp:120 -msgid "Now" -msgstr "Nyní" - -#: tdeprintfax.cpp:121 -msgid "At Specified Time" -msgstr "V určený čas" - -#: tdeprintfax.cpp:128 -msgid "Send Co&ver Sheet" -msgstr "Poslat o&bálku" - -#: tdeprintfax.cpp:131 -msgid "Su&bject:" -msgstr "Před&mět:" - -#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 -msgid "Processing..." -msgstr "Zpracovávám..." - -#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 -msgid "Idle" -msgstr "Nečinný" - -#: tdeprintfax.cpp:177 -msgid "Send to Fax" -msgstr "Poslat na fax" - -#: tdeprintfax.cpp:191 -msgid "&Add File..." -msgstr "Přid&at soubor..." - -#: tdeprintfax.cpp:192 -msgid "&Remove File" -msgstr "Odst&ranit soubor" - -#: tdeprintfax.cpp:193 -msgid "&Send Fax" -msgstr "Po&slat fax" - -#: tdeprintfax.cpp:194 -msgid "A&bort" -msgstr "Př&erušit" - -#: tdeprintfax.cpp:195 -msgid "A&ddress Book" -msgstr "Kniha a&dres" - -#: tdeprintfax.cpp:196 -msgid "V&iew Log" -msgstr "Zobraz&it záznam" - -#: tdeprintfax.cpp:197 -msgid "Vi&ew File" -msgstr "Zo&brazit soubor" - -#: tdeprintfax.cpp:198 -msgid "&New Fax Recipient..." -msgstr "&Nový příjemce faxu..." - -#: tdeprintfax.cpp:245 -msgid "No file to fax." -msgstr "Není dostupný soubor k odfaxování." - -#: tdeprintfax.cpp:247 -msgid "No fax number specified." -msgstr "Není zadáno faxové číslo." - -#: tdeprintfax.cpp:255 -msgid "Unable to start Fax process." -msgstr "Není možné spustit faxový proces." - -#: tdeprintfax.cpp:261 -msgid "Unable to stop Fax process." -msgstr "Není možné zastavit faxový proces." - -#: tdeprintfax.cpp:284 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve %1." -msgstr "Nepodařilo se získat %1." - -#: tdeprintfax.cpp:409 -msgid "Fax error: see log message for more information." -msgstr "Chyba faxu: informace naleznete v záznamovém souboru." - -#: tdeprintfax.cpp:564 -msgid "Enter recipient fax properties." -msgstr "Zadejte vlastnosti příjemce faxu." - -#: tdeprintfax.cpp:565 -msgid "&Number:" -msgstr "Čís&lo:" - -#: tdeprintfax.cpp:566 -msgid "N&ame:" -msgstr "Ná&zev:" - -#: tdeprintfax.cpp:567 -msgid "&Enterprise:" -msgstr "&Firma:" - -#: tdeprintfax.cpp:593 -msgid "Invalid fax number." -msgstr "Neplatné faxové číslo." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdesktop.po deleted file mode 100644 index 35378420e6b..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdesktop.po +++ /dev/null @@ -1,1117 +0,0 @@ -# translation of kdesktop.po to -# translation of kdesktop.po to Czech -# -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdesktop\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-09 10:51+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: lock/autologout.cc:39 -msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" -msgstr "<nobr><qt><b>Automatické odhlášení</b></qt><nobr>" - -#: lock/autologout.cc:40 -msgid "" -"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " -"or pressing a key.</qt>" -msgstr "" -"<qt>K zabránění automatickému odhlášení stačí pohnout myší nebo stisknout " -"nějakou klávesu.</qt>" - -#: lock/autologout.cc:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" -msgstr "" -"<nobr><qt>Budete automaticky odhlášeni za 1 sekundu.</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>Budete automaticky odhlášeni za %n sekundy.</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>Budete automaticky odhlášeni za %n sekund.</qt></nobr>" - -#: lock/lockdlg.cc:82 -msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Relace je uzamčena</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:83 -msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Uživatel %1 uzamknul relaci</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:93 -msgid "Sw&itch User..." -msgstr "Přepnout už&ivatele..." - -#: lock/lockdlg.cc:94 -msgid "Unl&ock" -msgstr "Odemkn&out" - -#: lock/lockdlg.cc:191 -msgid "<b>Unlocking failed</b>" -msgstr "<b>Odemčení selhalo</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:197 -msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" -msgstr "<b>Upozornění: CapsLock zapnut</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:423 -msgid "" -"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" -"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." -msgstr "" -"Nelze odemknout relaci, protože autentizační systém selhal.\n" -"Musíte ručně \"zabít\" proces kdesktop_lock (pid %1)." - -#: lock/lockdlg.cc:526 -msgid "" -"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " -"one." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." -msgstr "" -"Vybrali jste možnost spuštění nové relace místo pokračování ve stávající." -"<br>Současná relace bude skryta a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení." -"<br>Každé relaci je přiřazena funkční klávesa; v současnosti je to F%1 pro " -"první relaci, F%2 pro druhou a tak dále. Mezi relacemi se lze přepínat pomocí " -"současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. Ctrl+Alt+F2). Navíc " -"plocha a panel KDE mají také funkce pro přepínání mezi relacemi." - -#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Spustit novou relaci" - -#: lock/lockdlg.cc:551 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "Znovu se ne&dotazovat" - -#: lock/lockdlg.cc:651 -msgid "Session" -msgstr "Relace" - -#: lock/lockdlg.cc:652 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: lock/lockdlg.cc:678 -msgid "" -"_: session\n" -"&Activate" -msgstr "&Aktivovat" - -#: lock/lockdlg.cc:687 -msgid "Start &New Session" -msgstr "Spustit &novou relaci" - -#: lock/lockprocess.cc:742 -msgid "" -"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" -msgstr "" -"Relace nebude uzamčena, jelikož by ji nebylo možné odemknout:\n" - -#: lock/lockprocess.cc:746 -msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." -msgstr "Nelze spustit <i>kcheckpass</i>." - -#: lock/lockprocess.cc:747 -msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." -msgstr "" -"<i>kcheckpass</i> nefunguje. Pravděpodobně nemá nastavený setuid root bit." - -#: lock/lockprocess.cc:790 -msgid "No appropriate greeter plugin configured." -msgstr "Žádný modul obrazovky přihlášení nebyl nastaven." - -#: lock/main.cc:54 -msgid "Force session locking" -msgstr "Vynutit zamčení relace" - -#: lock/main.cc:55 -msgid "Only start screensaver" -msgstr "Pouze spustit šetřič obrazovky" - -#: lock/main.cc:56 -msgid "Only use the blank screensaver" -msgstr "Pouze spustit prázdný šetřič obrazovky" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "KDesktop Locker" -msgstr "Zámek plochy" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "Session Locker for KDesktop" -msgstr "Zámek relace" - -#: desktop.cc:771 -msgid "Set as Primary Background Color" -msgstr "Nastavit jako primární barvu pozadí" - -#: desktop.cc:772 -msgid "Set as Secondary Background Color" -msgstr "Nastavit jako sekundární barvu pozadí" - -#: desktop.cc:789 -msgid "&Save to Desktop..." -msgstr "U&ložit na plochu..." - -#: desktop.cc:791 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Nastavit jako &tapetu" - -#: desktop.cc:799 -msgid "Enter a name for the image below:" -msgstr "Níže zadejte název obrázku:" - -#: desktop.cc:808 -msgid "image.png" -msgstr "obrázek.png" - -#: desktop.cc:871 -msgid "" -"Could not log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Není možné se správně odhlásit.\n" -"Nelze kontaktovat Správce relace. Můžete si vynutit vypnutí současným stiskem " -"kláves CTRL, ALT a BACKSPACE. Je ovšem nutné poznamenat, že po vynuceném " -"ukončení nebude možné uložit současnou relaci." - -#: init.cc:68 -msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " -"directory?" -msgstr "" -"%1 je souborem,ale KDE potřebuje adresář; přesunout jej do %2.orig a vytvořit " -"adresář?" - -#: init.cc:68 -msgid "Move It" -msgstr "Přesunout" - -#: init.cc:68 -msgid "Do Not Move" -msgstr "Nepřesouvat" - -#: init.cc:82 -msgid "" -"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " -"to use another path." -msgstr "" -"Nelze vytvořit adresář %1; zkontrolujte oprávnění nebo nastavte plochu, aby " -"používala jinou cestu." - -#: kdiconview.cc:437 -msgid "&Rename" -msgstr "Přej&menovat" - -#: kdiconview.cc:438 -msgid "&Properties" -msgstr "&Vlastnosti" - -#: kdiconview.cc:439 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Přesunout do &koše" - -#: krootwm.cc:133 -msgid "Run Command..." -msgstr "Spustit příkaz..." - -#: krootwm.cc:137 -msgid "Configure Desktop..." -msgstr "Nastavení pracovní plochy..." - -#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 -msgid "Disable Desktop Menu" -msgstr "Zakázat nabídku pracovní plochy" - -#: krootwm.cc:143 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Uspořádat okna přehledně" - -#: krootwm.cc:145 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Uspořádat okna do kaskády" - -#: krootwm.cc:151 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Podle jména (rozlišovat velikost písmen)" - -#: krootwm.cc:153 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Podle jména (nerozlišovat velikost písmen)" - -#: krootwm.cc:155 -msgid "By Size" -msgstr "Podle velikosti" - -#: krootwm.cc:157 -msgid "By Type" -msgstr "Podle typu" - -#: krootwm.cc:159 -msgid "By Date" -msgstr "Podle data" - -#: krootwm.cc:162 -msgid "Directories First" -msgstr "Adresáře jako první" - -#: krootwm.cc:165 -msgid "Line Up Horizontally" -msgstr "Vyrovnat vodorovně" - -#: krootwm.cc:168 -msgid "Line Up Vertically" -msgstr "Vyrovnat svisle" - -#: krootwm.cc:171 -msgid "Align to Grid" -msgstr "Zarovnat do mřížky" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 -#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Lock in Place" -msgstr "Uzamknout na místě" - -#: krootwm.cc:181 -msgid "Refresh Desktop" -msgstr "Obnovit pracovní plochu" - -#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 -msgid "Lock Session" -msgstr "Uzamknout relaci" - -#: krootwm.cc:192 -msgid "Log Out \"%1\"..." -msgstr "Odhlásit uživatele \"%1\"..." - -#: krootwm.cc:198 -msgid "Start New Session" -msgstr "Spustit novou relaci" - -#: krootwm.cc:202 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Uzamknout současnou a spustit novou relaci" - -#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 -msgid "Sort Icons" -msgstr "Setřídit ikony" - -#: krootwm.cc:344 -msgid "Line Up Icons" -msgstr "Zarovnat ikony" - -#: krootwm.cc:371 -msgid "Enable Desktop Menu" -msgstr "Povolit nabídku pracovní plochy" - -#: krootwm.cc:430 -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" - -#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 -msgid "Switch User" -msgstr "Přepnout uživatele" - -#: krootwm.cc:481 -msgid "Sessions" -msgstr "Relace" - -#: krootwm.cc:485 -msgid "New" -msgstr "Nový" - -#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovní plocha" - -#: krootwm.cc:830 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Vybrali jste možnost spuštění nové relace místo pokračování ve stávající." -"<br> Současná relace bude skryta a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení." -"<br>Každé relaci je přiřazena funkční klávesa; v současnosti je to F%1 pro " -"první relaci, F%2 pro druhou a tak dále. Mezi relacemi se lze přepínat pomocí " -"současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. Ctrl+Alt+F2).</p>" - -#: krootwm.cc:841 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Upozornění - nová relace" - -#: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "Pracovní plocha KDE" - -#: main.cc:52 -msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" -msgstr "Toto použijte, pokud se okno pracovní plochy objeví jako skutečné okno" - -#: main.cc:53 -msgid "Obsolete" -msgstr "Zastaralé" - -#: main.cc:54 -msgid "Wait for kded to finish building database" -msgstr "Čekat na kded, než dokončí vytvoření databáze" - -#: main.cc:153 -msgid "KDesktop" -msgstr "KDesktop" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Klára Cihlářová,Jakub Friedl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" - -#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 -msgid "Run Command" -msgstr "Spustit příkaz" - -#: kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Zobrazit správce úloh" - -#: kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Zobrazit seznam oken" - -#: kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlásit se" - -#: kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Odhlásit se bez potvrzení" - -#: kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Vypnout bez potvrzení" - -#: kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Restartovat bez potvrzení" - -#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Volby >>" - -#: minicli.cpp:96 -msgid "&Run" -msgstr "&Spustit" - -#: minicli.cpp:392 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" -msgstr "<qt>Uživatel <b>%1</b> v tomto systému neexistuje.</qt>" - -#: minicli.cpp:402 -msgid "" -"You do not exist.\n" -msgstr "" -"Neexistujete.\n" - -#: minicli.cpp:427 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Chybné heslo; prosím zkuste znovu." - -#: minicli.cpp:538 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"You do not have permission to execute this command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Nelze spustit zadaný příkaz, neboť k tomu nemáte dostatečná oprávnění." - -#: minicli.cpp:566 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Could not run the specified command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Nelze spustit zadaný příkaz." - -#: minicli.cpp:578 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"The specified command does not exist." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Daný příkaz nenalezen." - -#: minicli.cpp:627 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Volby <<" - -#: minicli.cpp:832 -msgid "" -"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " -"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Spouštění aplikace s prioritou reálného času může být velmi nebezpečné. " -"Jestliže se aplikace špatně chová, systém se může zastavit bez možnosti " -"opravy.\n" -"Opravdu chcete pokračovat?" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "Warning - Run Command" -msgstr "Varování - Spustit příkaz" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "&Run Realtime" -msgstr "Spustit v &reálném čase" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Run with realtime &scheduling" -msgstr "&Spustit s plánováním reálného času" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " -"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " -"schedulers are available:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " -"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" -"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " -"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " -"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " -"to use the scheduler.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zde je možné vybrat plánovač, který má být pro aplikaci použit. Plánovač je " -"ta část operačního systému, která určuje, které procesy poběží a které musí " -"čekat. Jsou dostupné dva plánovače:" -"<ul>\n" -"<li><em>Normální:</em> Toto je standardní plánovač se sdílením času.</li>\n" -"<li><em>Reálného času:</em> Tento plánovač bude pouštět vaši aplikaci bez " -"přerušení dokud se nevzdá procesoru. To může být nebezpečné. Aplikace, která se " -"nevzdává procesoru, může zastavit systém. K tomu abyste mohli používat tento " -"plánovač, budete potřebovat heslo superuživatele root.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "Jmé&no uživatele:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 -#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Enter the user you want to run the application as here." -msgstr "Zde zadejte uživatele, pod kterým chcete spustit aplikaci." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "Enter the password here for the user you specified above." -msgstr "Zde zadejte heslo pro výše uvedeného uživatele." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "He&slo:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Run in &terminal window" -msgstr "Spustit v &terminálovém okně" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application. The application will then be run in a terminal emulator window." -msgstr "" -"Zaškrtněte tuto možnost jestliže aplikace, kterou chcete spustit, je textová " -"aplikace. Tato aplikace pak poběží v okně emulátoru terminálu." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Priorita:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 -#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " -"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " -"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." -msgstr "" -"Zde můžete nastavit prioritu. Zleva doprava - od nejnižší po nejvyšší. Pozice " -"uprostřed je výchozí hodnota. Pro priority vyšší než výchozí budete potřebovat " -"heslo uživatele root." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Run with a &different priority" -msgstr "Spustit s &jinou prioritou" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different priority. " -"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " -"your application." -msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu, chcete-li spustit aplikaci s jinou prioritou. Vyšší " -"priorita nabádá operační systém k přidělení více procesorového času vaší " -"aplikaci." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Run as a different &user" -msgstr "Spustit jako jiný &uživatel" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different user id. " -"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " -"access and other permissions. The password of the user is required to do this." -msgstr "" -"Zaškrtněte tuto možnost, chcete-li spustit aplikaci s ID jiného uživatele. " -"Každý proces má asociováno svoje uživatelské ID. Toto ID určuje přístup k " -"souborům a jiná oprávnění. K tomuto je vyžadováno heslo daného uživatele." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Com&mand:" -msgstr "&Příkaz:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " -"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " -"\"~/.kderc\"." -msgstr "" -"Vložte příkaz, který si přejete vykonat, nebo adresu zdroje, který si přejete " -"otevřít. Touto adresou může být buď vzdálené URL jako \"www.kde.org\" nebo " -"lokální jako \"~/.kderc\"." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" -msgstr "" -"Zadejte název aplikace, kterou chcete spustit nebo URL, které chcete prohlížet." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all desktops" -msgstr "Společná nastavení pro všechny plochy" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " -"this option." -msgstr "" -"Pokud chcete nastavit pozadí na všech plochách stejně, zapněte tuto volbu." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all screens" -msgstr "Společná nastavení pro všechny obrazovky" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " -"this option." -msgstr "" -"Pokud chcete nastavit pozadí na všech obrazovkách stejně, zapněte tuto volbu." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Draw backgrounds per screen" -msgstr "Vykreslovat pozadí pro jednotlivé obrazovky" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " -"option." -msgstr "" -"Pokud chcete v režimu xinerama vykreslovat pozadí na každou obrazovku zvlášť, " -"zaškrtněte tuto volbu." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Limit background cache" -msgstr "Omezit vyrovnávací paměť pozadí" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." -msgstr "" -"Tuto volbu zapněte, pokud chcete omezit velikost vyrovnávací paměti pozadí." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Background cache size" -msgstr "Velikost vyrovnávací paměti pozadí" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Zde lze nastavit, kolik paměti má KDE používat pro kešování pozadí. Pokud " -"používáte různá pozadí na různých plochách, může kešování zrychlit přepínání " -"mezi plochami za cenu zvýšené spotřeby paměti." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Show icons on desktop" -msgstr "Zobrazovat ikony na ploše" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Zakažte tuto možnost, pokud nechcete mít ikony na pracovní ploše. Bez nich to " -"bude sice trochu rychlejší, ale zase nebudete moci používat drag'n'drop na " -"plochu." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Allow programs in desktop window" -msgstr "Povolit programy v okně plochy" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu, chcete-li spouštět X11 programy, které kreslí na " -"pracovní plochu, jako např. xsnow, xpenguin nebo xmountain. Máte-li problémy s " -"aplikacemi jako Netscape, které kontrolují kořenové okno, kvůli zjištění " -"běžících instancí, pak tuto volbu vypněte." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Automatically line up icons" -msgstr "Automaticky zarovnávat ikony" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Povolte tuto možnost, chcete-li ikony na ploše automaticky zarovnávat při " -"jejich přesunu." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sort directories first" -msgstr "Adresáře jako první" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "Kolečko myši přepíná plochy" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " -"desktop background." -msgstr "" -"Mezi virtuálními plochami můžete přepínat pomocí kolečka myši nad pozadím " -"plochy." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Terminal application" -msgstr "Terminálová aplikace" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Defines which terminal application is used." -msgstr "Určuje používanou terminálovou aplikaci." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Left Mouse Button Action" -msgstr "Akce levého tlačítka myši" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Můžete zvolit, co se má stát při kliknutí levým tlačítkem polohovacího zařízení " -"na plochu." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "Akce prostředního tlačítka myši" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Můžete zvolit, co se má stát při kliknutí prostředním tlačítkem polohovacího " -"zařízení na plochu." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Right Mouse Button Action" -msgstr "Akce pravého tlačítka myši" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Můžete zvolit, co se má stát při kliknutí pravým tlačítkem polohovacího " -"zařízení na plochu." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "Hlavní číslo verze KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "Vedlejší číslo verze KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "Číslo verze vydání KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Normal text color used for icon labels" -msgstr "Běžná barva textu pro popisy ikon" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Background color used for icon labels" -msgstr "Barva pozadí pro popisy ikon" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Enable text shadow" -msgstr "Povolit stín textu" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Zaškrtněte toto políčko, pokud si přejete mít stíny okolo písma na pracovní " -"ploše. Toto vylepšuje čitelnost textu oproti pozadí se stejnou barvou." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files" -msgstr "Zobrazit skryté soubory" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\\n" -"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " -"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " -"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>Pokud zaškrtnete tuto volbu, budou zobrazovány všechny soubory začínající " -"tečkou umístěné ve vašem \\\"Desktop\\\" adresáři. Takové soubory obvykle " -"obsahují různé konfigurační informace a jsou před zraky uživatelů skryty.</p>" -"\\n" -"<p>Například soubory \\\".directory\\\" jsou textové soubory určené pro " -"Konqueror, které obsahují informace o ikoně adresáře, způsobu řazení souborů " -"atd. Pokud nevíte co děláte, neměli byste tyto soubory mazat ani menit.</p>" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Align direction" -msgstr "Směr zarovnání" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." -msgstr "" -"Pokud je zapnuta tato volba, jsou ikony zarovnávány svisle, jinak vodorovně." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Zobrazovat náhledy ikon pro" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "Zvolte si, pro které typy souborů si přejete zobrazovat náhledy." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Sort criterion" -msgstr "Třídící kritétia" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " -"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." -msgstr "" -"Nastavuje třídící kritérium. Možné volby jsou: jméno (s ohledem na velikost " -"znaků) = 0, jméno (bez ohledu na velikost znaků) = 1, velikost = 2, typ = 3 a " -"datum = 4." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " -"are amongst the files." -msgstr "" -"Tuto volbu zapněte, chcete-li adresáře řadit na začátku seznamu. Jinak jsou " -"umístěny mezi soubory." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." -msgstr "Tuto volbu zaškrtněte, pokud chcete zabránit přemisťování ikon." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Device Types to exclude" -msgstr "Vyřazené typy zařízení" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "Typy zařízení, které nechcete na ploše zobrazovat." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Nabídka aktuálních aplikací (ve stylu Mac OS)" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Pokud je povolena tato možnost, aplikace nebudou mít nabídku ve svém okně, ale " -"navrchu pracovní plochy tak, jak je to zvykem v MacOS." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Desktop menu bar" -msgstr "Nabídka plochy" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "Pokud je vybrána tato volba, navrchu pracovní plochy bude nabídka." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Enable screen saver" -msgstr "Povolit šetřič obrazovky" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Enables the screen saver." -msgstr "Povolení šetřiče obrazovky." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Screen saver timeout" -msgstr "Prodleva šetřiče obrazovky" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." -msgstr "Nastavuje počet sekund, po jehož uplynutí se spouští šetřič obrazovky." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" -msgstr "" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" -" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " -"screen savers\n" -" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " -"them." -msgstr "" - -#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV" -#~ msgstr "Zakázat šetřič během prezentace nebo TV" - -#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." -#~ msgstr "Tuto volbu zapněte, pokud chcete vypnout šetřič obrazovky během sledování televize nebo filmů." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdesu.po deleted file mode 100644 index a0bc4cd6f86..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdesu.po +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ -# translation of tdesu.po to cs_CZ -# -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-23 10:53+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 -msgid "Specifies the command to run" -msgstr "Udává, který příkaz se má provést" - -#: tdesu.cpp:58 -msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" -msgstr "Provést příkaz pod cílovým UID, jestliže není možné zapsat do <file>" - -#: tdesu.cpp:59 -msgid "Specifies the target uid" -msgstr "Udává cílové UID" - -#: tdesu.cpp:60 -msgid "Do not keep password" -msgstr "Neuchovávat heslo" - -#: tdesu.cpp:61 -msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" -msgstr "Zastavit démona (zapomenout všechna hesla)" - -#: tdesu.cpp:62 -msgid "Enable terminal output (no password keeping)" -msgstr "Povolit výstup na terminál (neuchovává žádná hesla)" - -#: tdesu.cpp:63 -msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" -msgstr "Nastavit hodnotu priority: 0 <= prio <= 100, 0 je nejmenš" - -#: tdesu.cpp:64 -msgid "Use realtime scheduling" -msgstr "Použít plánování v reálném čase" - -#: tdesu.cpp:65 -msgid "Let command use existing dcopserver" -msgstr "Povolit použití existujícího DCOP serveru" - -#: tdesu.cpp:66 -msgid "Do not display ignore button" -msgstr "Nezobrazovat tlačítko Ignorovat" - -#: tdesu.cpp:67 -msgid "Specify icon to use in the password dialog" -msgstr "Zadat ikonu použitou v dialogu pro heslo" - -#: tdesu.cpp:68 -msgid "Do not show the command to be run in the dialog" -msgstr "Nezobrazovat v dialogu příkaz, který bude spuštěn" - -#: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "KDE su" - -#: tdesu.cpp:100 -msgid "Runs a program with elevated privileges." -msgstr "Spouští program s vyššími právy." - -#: tdesu.cpp:103 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správce" - -#: tdesu.cpp:105 -msgid "Original author" -msgstr "Původní autor" - -#: tdesu.cpp:131 -msgid "Command '%1' not found." -msgstr "Příkaz '%1' nenalezen." - -#: tdesu.cpp:207 -#, c-format -msgid "Illegal priority: %1" -msgstr "Nepovolená priorita: %1" - -#: tdesu.cpp:235 -msgid "No command specified." -msgstr "Nebyl uveden žádný příkaz." - -#: tdesu.cpp:344 -msgid "" -"Su returned with an error.\n" -msgstr "" -"Su skončilo chybou.\n" - -#: tdesu.cpp:365 -msgid "Command:" -msgstr "Příkaz:" - -#: tdesu.cpp:370 -msgid "realtime: " -msgstr "Reálný čas:" - -#: tdesu.cpp:373 -msgid "Priority:" -msgstr "Priorita:" - -#: sudlg.cpp:29 -#, c-format -msgid "Run as %1" -msgstr "Spustit jako %1" - -#: sudlg.cpp:33 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Zadejte své heslo." - -#: sudlg.cpp:36 -msgid "" -"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " -"below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"Požadovaná činnost vyžaduje práva uživatele root. Prosím vložte heslo uživatele " -"root nebo zvolte tlačítko Ignorovat k pokračování se svými stávajícími právy." - -#: sudlg.cpp:40 -msgid "" -"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " -"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"Požadovaná činnost vyžaduje dodatečná práva. Prosím, vložte heslo uživatele " -"\"%1\" nebo zvolte tlačítko Ignorovat k pokračování se svými stávajícími právy." - -#: sudlg.cpp:48 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorovat" - -#: sudlg.cpp:64 -msgid "Conversation with su failed." -msgstr "Komunikace s aplikací 'su' selhala." - -#: sudlg.cpp:73 -msgid "" -"The program 'su' is not found;\n" -"make sure your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Program 'su' nebyl nalezen.\n" -"Ujistěte se, že máte správně nastavenu proměnnou PATH." - -#: sudlg.cpp:80 -msgid "" -"You are not allowed to use 'su';\n" -"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " -"program." -msgstr "" -"Není vám povoleno používat program 'su'.\n" -"V některých systémech musíte být členem speciální skupiny (často 'wheel'), " -"abyste mohli používat tento program." - -#: sudlg.cpp:87 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Chybné heslo. Prosím zkuste jej zadat znovu." - -#: sudlg.cpp:91 -msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" -msgstr "Interní chyba: Neplatný návratový kód SuProcess::checkInstall()" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdesud.po deleted file mode 100644 index fd9a4da5e1a..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdesud.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesud\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-01-12 12:28+01:00\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "Démon tdesu" - -#: tdesud.cpp:252 -msgid "Daemon used by tdesu" -msgstr "Démon používaný tdesu" - -#: tdesud.cpp:255 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdialog.po deleted file mode 100644 index 19c7838d0e0..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdialog.po +++ /dev/null @@ -1,186 +0,0 @@ -# translation of kdialog.po to Czech -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:16+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: kdialog.cpp:65 -msgid "Question message box with yes/no buttons" -msgstr "Dialog s dotazem a tlačítky ano/ne" - -#: kdialog.cpp:66 -msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Dialog s dotazem a tlačítky ano/ne/zrušit" - -#: kdialog.cpp:67 -msgid "Warning message box with yes/no buttons" -msgstr "Dialog s upozorněním a tlačítky ano/ne" - -#: kdialog.cpp:68 -msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" -msgstr "Dialog s upozorněním a tlačítky pokračovat/zrušit" - -#: kdialog.cpp:69 -msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Dialog s upozorněním a tlačítky ano/ne/zrušit" - -#: kdialog.cpp:70 -msgid "'Sorry' message box" -msgstr "Dialog s omluvou" - -#: kdialog.cpp:71 -msgid "'Error' message box" -msgstr "Chybový dialog" - -#: kdialog.cpp:72 -msgid "Message Box dialog" -msgstr "Dialog se zprávou" - -#: kdialog.cpp:73 -msgid "Input Box dialog" -msgstr "Dialog se vstupem" - -#: kdialog.cpp:74 -msgid "Password dialog" -msgstr "Dialog s heslem" - -#: kdialog.cpp:75 -msgid "Text Box dialog" -msgstr "Dialog s textovým polem" - -#: kdialog.cpp:76 -msgid "Text Input Box dialog" -msgstr "Dialog se vstupem textu" - -#: kdialog.cpp:77 -msgid "ComboBox dialog" -msgstr "Dialog s rozbalovacím seznamem" - -#: kdialog.cpp:78 -msgid "Menu dialog" -msgstr "Dialog s nabídkou" - -#: kdialog.cpp:79 -msgid "Check List dialog" -msgstr "Dialog se zaškrtávacím seznamem" - -#: kdialog.cpp:80 -msgid "Radio List dialog" -msgstr "Dialog se seznam přepínačů" - -#: kdialog.cpp:81 -msgid "Passive Popup" -msgstr "Pasivní vyskakovací okno" - -#: kdialog.cpp:82 -msgid "File dialog to open an existing file" -msgstr "Dialog pro otevření existujícího souboru" - -#: kdialog.cpp:83 -msgid "File dialog to save a file" -msgstr "Dialog pro uložení existujícího souboru" - -#: kdialog.cpp:84 -msgid "File dialog to select an existing directory" -msgstr "Dialog pro výběr existujícího adresáře" - -#: kdialog.cpp:85 -msgid "File dialog to open an existing URL" -msgstr "Dialog pro otevření existujícího URL" - -#: kdialog.cpp:86 -msgid "File dialog to save a URL" -msgstr "Dialog pro uložení URL" - -#: kdialog.cpp:87 -msgid "Icon chooser dialog" -msgstr "Dialog pro vývěr ikony" - -#: kdialog.cpp:88 -msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" -msgstr "Dialog s lištou průběhu; vrací DCOP referenci pro komunikaci" - -#: kdialog.cpp:92 -msgid "Dialog title" -msgstr "Titulek dialogu" - -#: kdialog.cpp:93 -msgid "Default entry to use for combobox and menu" -msgstr "Výchozí položka pro rozbalovací seznam a nabídku" - -#: kdialog.cpp:94 -msgid "" -"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" -msgstr "Umožní volbám --getopenurl a --getopenfilename výběr více souborů" - -#: kdialog.cpp:95 -msgid "" -"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " -"--multiple)" -msgstr "" -"Vrátit položky seznamu odděleně na řádcích (pro volbu zaškrtávacího seznamu a " -"přepínač --multiple)" - -#: kdialog.cpp:96 -msgid "Outputs the winId of each dialog" -msgstr "Vypíše ID okna každého dialogu" - -#: kdialog.cpp:97 -msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" -msgstr "Učiní okno modální pro aplikaci X, určenou pomocí ID okna" - -#: kdialog.cpp:98 -msgid "" -"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" -msgstr "" -"Konfigurační soubor a název volby pro uložení stavu \"nezobrazovat/neptát se " -"znovu\"" - -#: kdialog.cpp:100 -msgid "Arguments - depending on main option" -msgstr "Argumenty - v závislosti na hlavní volbě" - -#: kdialog.cpp:665 -msgid "KDialog" -msgstr "KDialog" - -#: kdialog.cpp:666 -msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" -msgstr "" -"KDialog lze použít pro zobrazení dialogových oken ze shellových skriptů" - -#: kdialog.cpp:669 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Současný správce" - -#: widgets.cpp:96 -msgid "kdialog: could not open file " -msgstr "kdialog: nelze otevřít soubor " diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 8312f650cda..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,861 +0,0 @@ -# translation of kdmconfig.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Czech messages for kdmconfig. -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-26 13:31+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Povolit po&zadí" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in kdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, KDM použije nastavení definovaná níže. Pokud je zakázáno, " -"budete se muset postarat o pozadí sami, například pomocí spuštění programu " -"xsetroot zadaného ve skriptu Xsetup, položka Setup=..." - -#: kdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Uvítání:" - -#: kdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> current display</li>" -"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" -"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" -"<li>%s -> the operating system</li>" -"<li>%r -> the operating system's version</li>" -"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" -"<li>%% -> a single %</li></ul>" -msgstr "" -"Toto je záhlaví přihlašovacího okna KDM. Je možno zde zadat nějaké pěkné " -"uvítání nebo informace o operačním systému. " -"<p>KDM nahradí následující znaky tímto obsahem: " -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> současná obrazovka</li>" -"<li>%h -> jméno počítače, pravděpodobně spolu se jménem domény</li>" -"<li>%n -> jméno uzlu, pravděpodobně bez jména domény</li>" -"<li>%s -> operační systém</li>" -"<li>%r -> verze operačního systému</li>" -"<li>%m -> typ hardwaru</li>" -"<li>%% -> znak procenta (%)</li></ul>" - -#: kdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Oblast s logem:" - -#: kdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Nic" - -#: kdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Zobrazovat &hodiny" - -#: kdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Zobrazovat lo&go" - -#: kdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Můžete si vybrat, zda chcete zobrazovat vlastní logo (nahlédněte níže), hodiny " -"anebo vůbec nic." - -#: kdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: kdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Klikněte zde k provedení výběru obrázku, který bude KDM zobrazovat. Je též " -"možné obrázek na toto tlačítko přetáhnout (např. z Konqueroru)." - -#: kdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Pozice:" - -#: kdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: kdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: kdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"<em>center</em>." -msgstr "" -"Zde můžete zadat relativní souřadnice <em>středu</em> přihlašovacího dialogu." - -#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 -msgid "<default>" -msgstr "<výchozí>" - -#: kdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI s&tyl:" - -#: kdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"Zde je možné zvolit základní styl uživatelského prostředí (GUI), který bude " -"používán pouze programem KDM." - -#: kdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Barevné s&chéma:" - -#: kdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"Zde je možné zvolit základní barevné schéma, které bude použito pouze pro KDM." - -#: kdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Žádné echo" - -#: kdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Jedna hvězdička" - -#: kdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tři hvězdičky" - -#: kdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Echo režim:" - -#: kdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." -msgstr "Můžete si zvolit, zda bude KDM zobrazovat vaše heslo během zadávání." - -#: kdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Národnost" - -#: kdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Ja&zyk:" - -#: kdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Zde je možné vybrat jazyk, který bude používán programem KDM. Toto nastavení " -"neovlivní osobní nastavení uživatele, které se projeví po přihlášení." - -#: kdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "beze jména" - -#: kdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Nastala chyba při nahrávání obrázku:\n" -"%1\n" -"Obrázek nebude uložen." - -#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Vítá vás %n [%s]" - -#: kdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"<h1>KDM - Vzhled</h1> Zde je možné nastavit základní vzhled správce přihlášení " -"KDM, tj. uvítací řetězec, ikony atd." -"<p> Další nastavení vzhledu programu KDM, lze upřesnit v záložkách \"Písmo\" a " -"\"Pozadí\"." - -#: kdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "O&becné:" - -#: kdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Tímto změníte písmo používané pro veškerý text kromě uvítání a chybových " -"hlášení." - -#: kdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "Se&lhání:" - -#: kdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "Tímto změníte písmo používané pro chybová hlášení." - -#: kdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Uví&tání:" - -#: kdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "Tímto změníte písmo používané pro uvítání." - -#: kdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Používat vyhlazování písem" - -#: kdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Pokud zaškrtnete toto políčko a váš X server obsahuje rozšíření Xft, písma v " -"přihlašovacím dialogu budou vyhlazená." - -#: kdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Povolení k vypnutí" - -#: kdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Místní:" - -#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Všichni" - -#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Pouze uživatel root" - -#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Nikdo" - -#: kdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Vz&dálené:" - -#: kdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" -msgstr "" -"Zde je možné vybrat toho, komu bude umožněno vypnout počítač pomocí programu " -"KDM. Je možné zadat různé hodnoty pro lokální a vzdálené přihlášení. Povolené " -"hodnoty jsou:" -"<ul> " -"<li><em>Všichni:</em></li> všichni mohou vypnout počítač použitím programu " -"KDM</li> " -"<li><em>Pouze root:</em> program KDM povolí vypnout počítač poté, co uživatel " -"zadal heslo uživatele root</li> " -"<li><em>Nikdo:</em> nikdo nemůže vypnout počítač použitím programu KDM.</li>" -"</ul>" - -#: kdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Příkazy" - -#: kdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "V&ypnout:" - -#: kdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Příkaz spouštějící vypínací sekvenci. Obvyklá hodnota: /sbin/halt" - -#: kdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Restartovat:" - -#: kdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Příkaz, který spouští sekvenci opětovného spuštění. Typická hodnota: " -"/sbin/reboot" - -#: kdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Žádný" - -#: kdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: kdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: kdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Správce spuštění:" - -#: kdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Volby pro spuštění povolíte v dialogu \"Ukončit...\"." - -#: kdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Nelze vytvořit složku %1" - -#: kdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Systémová U&ID" - -#: kdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Uživatelé s UID (číselná identifikace uživatele) mimo tento rozsah nebudou " -"vypsáni v dialogu nastavení. Všimněte si, že uživatelé s nulovým UID (typicky " -"uživatel root) tímto nejsou ovlivněni a musejí být výslovně skryti v daném " -"režimu." - -#: kdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Pod:" - -#: kdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Nad:" - -#: kdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Uživatelé" - -#: kdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Zobrazit seznam" - -#: kdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak program KDM bude v přihlašovacím dialogu " -"zobrazovat seznam uživatelů, takže je možno kliknout na jméno nebo obrázek " -"místo zadaní uživatelského jména ručně." - -#: kdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatické doplňování" - -#: kdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude program KDM v přihlašovacím dialogu " -"automaticky doplňovat uživatelské jméno při jeho zadávání." - -#: kdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Obrácený výběr" - -#: kdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Tato volba udává, jakým způsobem jsou uživatelé vybírání ze seznamu: je-li " -"zaškrtnuto, vybrat všechny nesystémové uživatele kromě již vybraných; není-li " -"zaškrtnuto, vybrat pouze označené uživatele." - -#: kdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Setřídit uživa&tele" - -#: kdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude program KDM abecedně třídit uživatele. " -"Jinak budou uživatelé uvedeni ve stejném pořadí, jako v souboru s hesly." - -#: kdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Vyberte uživat&ele a skupiny:" - -#: kdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Vybraní uživatelé" - -#: kdm-users.cpp:133 -msgid "" -"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM zobrazí pouze zaškrtnuté uživatele. Položky označené znakem '@' jsou " -"skupinami uživatelů. Zaškrtnutí skupiny je shodné s vybráním všech uživatelů " -"skupiny." - -#: kdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Skrytí uživatelé" - -#: kdm-users.cpp:142 -msgid "" -"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM zobrazí všechny nezaškrtnuté nesystémové uživatele. Položky označené znakem " -"'@' jsou skupinami uživatelů. Zaškrtnutí skupiny je shodné s vybráním všech " -"uživatelů skupiny." - -#: kdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Zdroj obrázku uživatele" - -#: kdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Zde můžete zadat, odkud KDM získá obrázky uživatelů. \"Administrátor\" " -"představuje globální složku, což jsou obrázky nastavitelné níže. \"Uživatel\" " -"znamená, že KDM bude načítat soubor $HOME/.face.icon. Zbývající dvě volby " -"uprostřed definují přednost v pořadí, pokud jsou oba zdroje dostupné." - -#: kdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Administrátor" - -#: kdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Administrátor, uživatel" - -#: kdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Uživatel, administrátor" - -#: kdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Uživatel" - -#: kdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Obrázky uživatelů" - -#: kdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Uživatel, ke kterému patří obrázek." - -#: kdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Uživatel:" - -#: kdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klikni zde nebo sem upusť obrázek" - -#: kdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Zde je možné vidět obrázek vybraného uživatele. K jeho výběru klikněte na " -"tlačítko s obrázkem, nebo přetáhněte svůj vlastní obrázek na toto tlačítko " -"(např. z Konqueroru)." - -#: kdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Nenastaveno" - -#: kdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Po kliknutí na toto tlačítko bude KDM používat výchozí obrázek pro vybraného " -"uživatele." - -#: kdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Uložit obrázek jako výchozí?" - -#: kdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Nastala chyba při načítání obrázku:\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nastala chyba při ukládání obrázku:\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Vybrat obrázek" - -#: kdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attention!" -"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Pozor!" -"<br>Přečtěte si nápovědu!</b></big></font></center></qt>" - -#: kdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Povoli&t automatické přihlášení" - -#: kdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Povolí možnost automatického přihlášení. Toto se týká pouze grafického " -"přihlášení z KDM. Dobře si to rozmyslete!" - -#: kdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Uživatel:" - -#: kdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Zvolte uživatele, který bude automaticky přihlášen." - -#: kdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "žádná" - -#: kdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: kdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Prodl&eva:" - -#: kdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Prodleva v sekundách, po které se aktivuje automatické přihlášení. Tato " -"vlastnost se také nazývá \"načasované přihlášení\"." - -#: kdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "P&ersistentní" - -#: kdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Za normálních okolností je provedeno automatické přihlášení pouze při spuštění " -"KDM. Pokud je tato volba povolena, automatické přihlášení nastane také po " -"ukončení relace." - -#: kdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Uzam&knout relaci" - -#: kdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Automaticky spuštěná relace bude okamžitě uzamčena (pokud je to KDE relace). " -"Tímto můžete velice rychle získat přihlášení pouze pro jednoho uživatele." - -#: kdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Vybraný uživatel" - -#: kdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Žád&ný" - -#: kdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Předchozí" - -#: kdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Předvybrat naposledy přihlášeného uživatele. Použijte tuto volbu, pokud je " -"tento počítač využíván vždy několikrát po sobě stejným uživatelem." - -#: kdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Upře&snit" - -#: kdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Předvybrat uživatele zadaného v seznamu níže. Použijte tuto volbu, pokud je " -"tento počítač využíván převážně jednou osobou." - -#: kdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Uživatel:" - -#: kdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Vyberte uživatele, který bude automaticky předvybrán pro přihlášení. Toto " -"políčko je editovatelné, takže můžete zadat jakéhokoliv, i neexistujícího " -"uživatele." - -#: kdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Pře&místit na heslo" - -#: kdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Pokud je tato volba nastavena, KDM při zvolení uživatele umístí kurzor do " -"položky s heslem místo do položky s přihlašovacím jménem. To ušetří jeden stisk " -"klávesy při přihlašování, zvlášť pokud se jméno uživatele moc nemění." - -#: kdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Povolit přihlašování bez hes&la" - -#: kdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, bude uživatelům ze seznamu napravo umožněno " -"přihlásit se bez hesla. Toto se týká pouze grafického přihlášení z KDM. Dobře " -"si to rozmyslete!" - -#: kdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Nevyžadováno hes&lo pro:" - -#: kdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Zaškrtněte všechny uživatele, pro které chcete povolit automatické přihlášení. " -"Položky označené znakem '@' jsou skupinami uživatelů. Zaškrtnutí skupiny je " -"shodné s vybráním všech uživatelů skupiny." - -#: kdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Automati&cky znovu přihlásit po spadnutí X serveru" - -#: kdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Při zaškrtnutí bude uživatel automaticky znovu přihlášen, jestliže byla relace " -"přerušena kvůli spadnutí X serveru. Tohle může být zneužito jako bezpečností " -"díra: pokud používáte jiný obrazovkový zámek než je ten, který je integrován v " -"kdesktopu, tak je možné obejít tento zámek obrazovky s heslem." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 nevypadá jako soubor s obrázkem\n" -"Prosím používejte soubory s těmito příponami:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmkdm" -msgstr "kcmkdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Ovládací modul správce přihlášení" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 autoři KDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Původní autor" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Současný správce" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"<h1>Správce přihlášení</h1> V tomto modulu je možné nastavit různé aspekty " -"správce přihlášení prostředí KDE. Mezi tyto aspekty patří vzhled a chování " -"stejně jako určení uživatelů, ze kterých bude možné vybírat při přihlašování. " -"Je třeba poznamenat, že změny je možné provádět pouze v případě, že máte " -"superuživatelská práva. Není-li spuštěno Ovládací centrum prostředí KDE se " -"superuživatelskými právy, klikněte na tlačítko <em>Modifikovat</em>" -", čímž tato práva můžete získat. Budete poté dotázáni na heslo superuživatele. " -"<h2>Vzhled</h2> V této záložce je možné nastavit způsob, jakým bude vypadat " -"Správce přihlášení, jaký jazyk a jaký styl má být použit. Nastavení jazyka nemá " -"žádný vliv na nastavení jazyka uživatelů. " -"<h2>Písmo</h2>Zde je možné vybrat písmo, které bude Správce přihlášení používat " -"pro různé účely jako například uvítání a jména uživatelů. " -"<h2>Pozadí</h2>Zde můžete nastavit speciální pozadí pro přihlašovací obrazovku. " -"<h2>Vypnutí</h2>Zde je možné určit, kteří uživatelé mají právo vypnout nebo " -"restartovat počítač a zda se má správce spuštění (bootmanager)." -"<h2>Uživatelé</h2>Na této stránce je možné vybrat, kteří uživatelé budou " -"nabídnuti při přihlašování. " -"<h2>Pohodlí</h2> Zde můžete určit uživatele, který bude automaticky přihlášen; " -"uživatele, po kterých nebude vyžadováno heslo, atd." -"<br>Všimněte si prosím, že tyto možnosti poskytují možné bezpečnostní díry, " -"takže je využívejte s rozvahou." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "V&zhled" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Písmo" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "Po&zadí" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "V&ypnutí" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Uživatelé" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Po&hodlí" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl Zdeněk Tlustý" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org ztlusty@netscape.net" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index a732660573d..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,611 +0,0 @@ -# translation of kdmgreet.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:21+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix kdmrc!]" -msgstr "[opravit kdmrc!]" - -#: kdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY přihlášení\n" -"%1: %n TTY přihlášení\n" -"%1: %n TTY přihlášení" - -#: kdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Nepoužito" - -#: kdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X přihlášení na %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "Pěkné pozadí plochy pro kdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Jméno konfiguračního souboru" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Místní přih&lášení" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Nabídka XDMCP počítačů" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Jméno počítače" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Počí&tač:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Při&dat" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Akceptovat" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "O&bnovit" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "Na&bídka" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<neznámé>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Neznámý počítač %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Bezpečný režim" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (předchozí)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Vaše uložené sezení typu '%1' již není platné.\n" -"Prosím zvolte jiné, jinak bude použito výchozí ('default')." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Upozornění: toto je nezabezpečené sezení" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Tato obrazovka nevyžaduje X autorizaci.\n" -"To znamená, že se k ní může kdokoliv připojit,\n" -"otevírat na ní okna nebo odchytávat vás vstup." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "Přih&lásit" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Typ relace" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Metod&a autentizace" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Vz&dálené přihlášení" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Přihlášení selhalo." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Nelze otevřít konzoli" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Nelze otevřít zdroj pro konzolový záznam ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Přepnout už&ivatele" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "R&estartovat X server" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Uzavřít spoj&ení" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Ko&nzolové přihlášení" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "V&ypnout..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Modul pro přihlašovací obrazovku nebyl načten.\n" -"Zkontrolujte nastavení." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Ověřuji uživatele %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Musíte si okamžitě změnit heslo (zastaralé heslo)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Musíte si okamžitě změnit heslo (vyžadováno uživatelem root)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Momentálně vám není dovoleno se přihlásit." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Domovská složka je nedostupná." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Momentálně se nelze přihlašovat.\n" -"Zkuste znovu později." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Váš přihlašovací shell není uveden v /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Přihlášení superuživatele není dovolené." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Vaše konto vypršelo; prosím kontaktujte správce systému." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Nastala kritická chyba.\n" -"Prosím podívejte se do záznamového souboru KDM pro více informací\n" -"anebo kontaktujte svého systémového administrátora." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Vaše konto vyprší zítra.\n" -"Vaše konto vyprší za %n dny.\n" -"Vaše konto vyprší za %n dnů." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Vaše konto vyprší dnes." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Vaše heslo vyprší zítra.\n" -"Vaše heslo vyprší za %n dny.\n" -"Vaše heslo vyprší za %n dnů." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Vaše heslo vyprší dnes." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentizace selhala" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Přihlášený uživatel (%1) se neshoduje s požadovaným uživatelem (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Automatické přihlášení za 1 sekundu...\n" -"Automatické přihlášení za %n sekundy...\n" -"Automatické přihlášení za %n sekund..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Varování: zapnut CAPSLOCK" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Změna neúspěšná" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Přihlášení neúspěšné" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Motiv není použitelný s autentizační metodou '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Měním autentizační token" - -#: kdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Vyžadováno oprávnění uživatele 'root'." - -#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "Nača&sovat..." - -#: kdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Typ vypnutí" - -#: kdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "Vypnou&t počítač" - -#: kdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Restartovat počítač" - -#: kdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Načasování" - -#: kdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "Počá&tek:" - -#: kdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Pro&dleva:" - -#: kdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "V&ynutit pro prodlevě" - -#: kdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Zadané počáteční datum není platné." - -#: kdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Zadané datum prodlevy není platné." - -#: kdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "Vypnou&t počítač" - -#: kdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Restartovat počítač" - -#: kdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (aktuální)" - -#: kdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Vypnout počítač" - -#: kdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Přepnout do konzole" - -#: kdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Restartovat počítač" - -#: kdmshutdown.cpp:615 -msgid "<br>(Next boot: %1)" -msgstr "<br>(Další spuštění: %1)" - -#: kdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Přerušit aktivní relace:" - -#: kdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Bez povolení k přerušení aktivních relací:" - -#: kdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Relace" - -#: kdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: kdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Zrušit plánované vypnutí:" - -#: kdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Bez oprávnění ke zrušení plánovaného vypnutí:" - -#: kdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "nyní" - -#: kdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "nekonečno" - -#: kdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Vlastník: %1\n" -"Typ: %2%5\n" -"Počátek: %3\n" -"Prodleva: %4" - -#: kdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "konzolový uživatel" - -#: kdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "kontrolní socket" - -#: kdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "vypnout počítač" - -#: kdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "restartovat počítač" - -#: kdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Další spuštění: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Po prodlevě: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "přerušit všechna sezení" - -#: kdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "přerušit vlastní sezení" - -#: kdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "zrušit vypnutí" - -#: themer/kdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#: themer/kdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Typ relace" - -#: themer/kdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Nabídka" - -#: themer/kdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojit se" - -#: themer/kdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Vypnout" - -#: themer/kdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Uspat" - -#: themer/kdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Restartovat" - -#: themer/kdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Výběr XDMCP" - -#: themer/kdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Je stisknuta klávesa Caps Lock." - -#: themer/kdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Uživatel %s bude přihlášen za %d s" - -#: themer/kdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Vítejte v systému %h" - -#: themer/kdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Přihlašovací jméno:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Přihlásit se" - -#: themer/kdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %e. %B" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Nelze otevřít soubor s motivem %1" - -#: themer/kdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Nelze analyzovat soubor s motivem %1" - -#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" -#~ msgstr "Výběr přihlášení pro Xdmcp" - -#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" -#~ msgstr "Zadejte socket výběru (šestnáctkově)" - -#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" -#~ msgstr "Zadejte IP klienta (šestnáctkově)" - -#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" -#~ msgstr "Zadejte typ spojení (desítkově)" - -#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" -#~ msgstr "Zadejte hostitele k vypsání nebo použijte BROADCAST" - -#~ msgid "A&dd host:" -#~ msgstr "Při&dat hostitele:" - -#~ msgid "&Ping" -#~ msgstr "&Ping" - -#~ msgid "" -#~ "Choose a host, you want to work on,\n" -#~ "in the list or add one.\n" -#~ "\n" -#~ "After this box, you must press cancel\n" -#~ "in the Host Menu to enter a host. :(" -#~ msgstr "" -#~ "Ze seznamu si zvolte hostitele,\n" -#~ "na kterém chcete pracovat,\n" -#~ "nebo přidejte nového.\n" -#~ "Poté musíte stisknout Zrušit v nabídce hostitele,\n" -#~ "abyste se mohli přihlásit. :(" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfindpart.po deleted file mode 100644 index bcd05b6135c..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfindpart.po +++ /dev/null @@ -1,523 +0,0 @@ -# translation of kfindpart.po to Czech -# Czech messages for kfind. -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>, 2000. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfindpart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:01+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 -msgid "&Find" -msgstr "Na&jít" - -#: kfinddlg.cpp:33 -msgid "Find Files/Folders" -msgstr "Najít soubory a složky" - -#: kfinddlg.cpp:54 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "AMiddleLengthText..." - -#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 -msgid "Ready." -msgstr "Připraven." - -#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"_n: one file found\n" -"%n files found" -msgstr "" -"Nalezen 1 soubor.\n" -"Nalezeny %n soubory.\n" -"Nalezeno %n souborů." - -#: kfinddlg.cpp:152 -msgid "Searching..." -msgstr "Vyhledávám..." - -#: kfinddlg.cpp:179 -msgid "Aborted." -msgstr "Přerušeno." - -#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 -msgid "Error." -msgstr "Chyba." - -#: kfinddlg.cpp:183 -msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." -msgstr "Prosím zadejte absolutní cestu do políčka \"Kde hledat\"." - -#: kfinddlg.cpp:188 -msgid "Could not find the specified folder." -msgstr "Nelze nalézt zadanou složku." - -#: kfindpart.cpp:81 -msgid "Find Component" -msgstr "Komponenta vyhledávání" - -#: kftabdlg.cpp:64 -msgid "&Named:" -msgstr "Náz&ev:" - -#: kftabdlg.cpp:65 -msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" -msgstr "" -"Můžete používat zástupné znaky a středník (;) jako oddělovač více názvů" - -#: kftabdlg.cpp:68 -msgid "Look &in:" -msgstr "&Kde hledat:" - -#: kftabdlg.cpp:69 -msgid "Include &subfolders" -msgstr "Včetně pod&složek" - -#: kftabdlg.cpp:70 -msgid "Case s&ensitive search" -msgstr "Rozlišovat v&elikost" - -#: kftabdlg.cpp:71 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Listovat..." - -#: kftabdlg.cpp:72 -msgid "&Use files index" -msgstr "Po&užívat index souborů" - -#: kftabdlg.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Enter the filename you are looking for. " -"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." -"<br>" -"<br>The filename may contain the following special characters:" -"<ul>" -"<li><b>?</b> matches any single character</li>" -"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" -"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" -"<br>Example searches:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" -"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" -"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " -"having one character in between</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Zadejte název soubor, který hledáte. " -"<br>Alternativy můžete oddělit středníkem \";\". " -"<br> " -"<br>Názvy souborů mohou obsahovat tyto speciální znaky: " -"<ul> " -"<li><b>?</b> odpovídá jakémukoliv jednomu znaku</li> " -"<li><b>*</b> odpovídá nula nebo více jakýmkoliv znakům</li> " -"<li><b>[...]</b> odpovídá kterémukoliv znaku v závorkách</li> </ul> " -"<br>Například: " -"<ul> " -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> najde všechny soubory končící na .kwd nebo .txt</li> " -"<li><b>ro[hk]</b> najde \"roh\" a \"rok\"</li> " -"<li><b>Hel?o</b> najde všechny soubory, které začínají na \"Hel\" a končí na " -"\"o\" a zároveň mající jeden znak mezi nimi</li> " -"<li><b>Můj Dokument.kwd</b> najde soubory s právě tímto názvem</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:111 -msgid "" -"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " -"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " -"(using <i>updatedb</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tímto vám bude umožněno používat index souborů vytvořený pomocí programu <i>" -"slocate</i>, což urychlí vyhledávání. Nezapomeňte tento rejstřík čas od času " -"aktualizovat pomocí příkazu <i>updatedb</i>. </qt>" - -#: kftabdlg.cpp:147 -msgid "Find all files created or &modified:" -msgstr "Najít soubo&ry vytvořené nebo změněné:" - -#: kftabdlg.cpp:149 -msgid "&between" -msgstr "m&ezi" - -#: kftabdlg.cpp:150 -msgid "&during the previous" -msgstr "během posle&dních" - -#: kftabdlg.cpp:151 -msgid "and" -msgstr "a" - -#: kftabdlg.cpp:153 -msgid "minute(s)" -msgstr "minut" - -#: kftabdlg.cpp:154 -msgid "hour(s)" -msgstr "hodin" - -#: kftabdlg.cpp:155 -msgid "day(s)" -msgstr "dnů" - -#: kftabdlg.cpp:156 -msgid "month(s)" -msgstr "měsíců" - -#: kftabdlg.cpp:157 -msgid "year(s)" -msgstr "rok(y)" - -#: kftabdlg.cpp:168 -msgid "File &size is:" -msgstr "Veli&kost:" - -#: kftabdlg.cpp:174 -msgid "Files owned by &user:" -msgstr "Vlastněno &uživatelem:" - -#: kftabdlg.cpp:176 -msgid "Owned by &group:" -msgstr "Vlastněno s&kupinou:" - -#: kftabdlg.cpp:178 -msgid "(none)" -msgstr "(žádná)" - -#: kftabdlg.cpp:179 -msgid "At Least" -msgstr "přinejmenším" - -#: kftabdlg.cpp:180 -msgid "At Most" -msgstr "nejvíce" - -#: kftabdlg.cpp:181 -msgid "Equal To" -msgstr "Je rovno" - -#: kftabdlg.cpp:183 -msgid "Bytes" -msgstr "Bajtů" - -#: kftabdlg.cpp:184 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: kftabdlg.cpp:185 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: kftabdlg.cpp:186 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: kftabdlg.cpp:249 -msgid "File &type:" -msgstr "&Typ souboru:" - -#: kftabdlg.cpp:251 -msgid "C&ontaining text:" -msgstr "Obsahuje te&xt:" - -#: kftabdlg.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " -"all file types from the list above are supported. Please refer to the " -"documentation for a list of supported file types.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pokud je zadáno, budou nalezeny pouze soubory obsahující tento text. " -"Všimněte si, že ne všechny typy souborů jsou podporovány. Prosím nahlédněte do " -"dokumentace ohledně seznamu podporovaných typů souborů.</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:264 -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "Rozlišovat v&elikost" - -#: kftabdlg.cpp:265 -msgid "Include &binary files" -msgstr "Včetně &binárních souborů" - -#: kftabdlg.cpp:266 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "Re&gulární výraz" - -#: kftabdlg.cpp:269 -msgid "" -"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " -"contain text (for example program files and images).</qt>" -msgstr "" -"<qt> Takto můžete hledat v jakémkoliv typu souboru včetně těch, které obvykle " -"neobsahují text (např. programy nebo obrázky).</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:277 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Upravit..." - -#: kftabdlg.cpp:282 -msgid "fo&r:" -msgstr "o&bsah:" - -#: kftabdlg.cpp:283 -msgid "Search &metainfo sections:" -msgstr "Prohledat sekce s &metainformacemi:" - -#: kftabdlg.cpp:286 -msgid "All Files & Folders" -msgstr "Všechny soubory a složky" - -#: kftabdlg.cpp:288 -msgid "Folders" -msgstr "Složky" - -#: kftabdlg.cpp:289 -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Symbolické odkazy" - -#: kftabdlg.cpp:290 -msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" -msgstr "Speciální soubory (sokety, soubory zařízení,...)" - -#: kftabdlg.cpp:291 -msgid "Executable Files" -msgstr "Spustitelné soubory" - -#: kftabdlg.cpp:292 -msgid "SUID Executable Files" -msgstr "Soubory spustitelné jako SUID" - -#: kftabdlg.cpp:293 -msgid "All Images" -msgstr "Všechny obrázky" - -#: kftabdlg.cpp:294 -msgid "All Video" -msgstr "Všechny video soubory" - -#: kftabdlg.cpp:295 -msgid "All Sounds" -msgstr "Všechny zvukové soubory" - -#: kftabdlg.cpp:343 -msgid "Name/&Location" -msgstr "Název/u&místění" - -#: kftabdlg.cpp:344 -msgid "C&ontents" -msgstr "&Obsah" - -#: kftabdlg.cpp:345 -msgid "&Properties" -msgstr "Vlastnost&i" - -#: kftabdlg.cpp:350 -msgid "" -"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" -"<br>These are some examples:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " -"comment...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Hledat v specifických komentářích nebo metainformacích souborů " -"<br>Například: " -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Zvukové soubory (mp3,...)</b> Hledá v ID3 značce název nebo album</li> " -"<li><b>Obrázky (png,...)</b> Hledá obrázky se speciálním rozlišením, komentářem " -"atd.</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:358 -msgid "" -"<qt>If specified, search only in this field" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Pokud je zadáno, hledá pouze v tomto poli" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Zvukové soubory (mp3,...)</b> Hledá v ID3 značce název nebo album</li> " -"<li><b>Obrázky (png,...)</b> Hledá obrázky se speciálním rozlišením, komentářem " -"atd.</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:552 -msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." -msgstr "Nemohu hledat v čase kratším než je jedna minuta." - -#: kftabdlg.cpp:563 -msgid "The date is not valid." -msgstr "Toto datum je neplatné." - -#: kftabdlg.cpp:565 -msgid "Invalid date range." -msgstr "Neplatný rozsah datumů." - -#: kftabdlg.cpp:567 -msgid "Unable to search dates in the future." -msgstr "Není možné prohledávat budoucí data." - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Size is too big. Set maximum size value?" -msgstr "Velikost je příliš vysoká. Nastavit hodnotu maximální velikosti?" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Set" -msgstr "Nastavit" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Do Not Set" -msgstr "Nenastavovat" - -#: kfwin.cpp:49 -msgid "Read-write" -msgstr "Čtení/zápis" - -#: kfwin.cpp:50 -msgid "Read-only" -msgstr "Pouze čtení" - -#: kfwin.cpp:51 -msgid "Write-only" -msgstr "Pouze zápis" - -#: kfwin.cpp:52 -msgid "Inaccessible" -msgstr "Nepřístupné" - -#: kfwin.cpp:115 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: kfwin.cpp:116 -msgid "In Subfolder" -msgstr "V podsložce" - -#: kfwin.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: kfwin.cpp:119 -msgid "Modified" -msgstr "Změněno" - -#: kfwin.cpp:121 -msgid "Permissions" -msgstr "Oprávnění" - -#: kfwin.cpp:124 -msgid "First Matching Line" -msgstr "První odpovídající řádek" - -#: kfwin.cpp:194 -msgid "Save Results As" -msgstr "Uložit výsledky jako" - -#: kfwin.cpp:219 -msgid "Unable to save results." -msgstr "Nebylo možné uložit výsledky." - -#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 -msgid "KFind Results File" -msgstr "Soubor s výstupy KFindu" - -#: kfwin.cpp:259 -msgid "" -"Results were saved to file\n" -msgstr "" -"Výsledky byly uloženy do souboru\n" - -#: kfwin.cpp:289 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" -"Do you really want to delete the %n selected files?" -msgstr "" -"Opravdu si přejete smazat vybraný soubor?\n" -"Opravdu si přejete smazat %n vybrané soubory?\n" -"Opravdu si přejete smazat %n vybraných souborů?" - -#: kfwin.cpp:412 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Otevřít" - -#: kfwin.cpp:413 -msgid "Open Folder" -msgstr "Otevřít složku" - -#: kfwin.cpp:418 -msgid "Open With..." -msgstr "Otevřít pomocí..." - -#: kfwin.cpp:424 -msgid "Selected Files" -msgstr "Vybrané soubory" - -#: kquery.cpp:478 -msgid "Error while using locate" -msgstr "Chyba při použití nástroje 'locate'" - -#: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "Nástroj pro hledání souborů" - -#: main.cpp:18 -msgid "Path(s) to search" -msgstr "Cesty k prohledání" - -#: main.cpp:25 -msgid "KFind" -msgstr "KFind" - -#: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998-2003, vývojáři KDE" - -#: main.cpp:29 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Současný správce" - -#: main.cpp:30 -msgid "Developer" -msgstr "Vývojář" - -#: main.cpp:31 -msgid "UI Design & more search options" -msgstr "Návrh rozhraní a další možnosti prohledávání" - -#: main.cpp:41 -msgid "UI Design" -msgstr "Design rozhraní" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfmclient.po deleted file mode 100644 index 3c2c0863fbb..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfmclient.po +++ /dev/null @@ -1,311 +0,0 @@ -# translation of kfmclient.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfmclient\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:39+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfmclient.cc:52 -msgid "kfmclient" -msgstr "kfmclient" - -#: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "Nástroj pro otevírání URL z příkazové řádky" - -#: kfmclient.cc:64 -msgid "Non interactive use: no message boxes" -msgstr "Neinteraktivní režim: bez dialogových oken" - -#: kfmclient.cc:65 -msgid "Show available commands" -msgstr "Zobrazit dostupné příkazy" - -#: kfmclient.cc:66 -msgid "Command (see --commands)" -msgstr "Příkaz (viz --commands)" - -#: kfmclient.cc:67 -msgid "Arguments for command" -msgstr "Argumenty pro příkaz" - -#: kfmclient.cc:83 -msgid "" -"\n" -"Syntax:\n" -msgstr "" -"\n" -"Syntaxe:\n" - -#: kfmclient.cc:84 -msgid "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Opens a window showing 'url'.\n" -" # 'url' may be a relative path\n" -" # or file name, such as . or subdir/\n" -" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetyp']\n" -" # Otevře okno zobrazující 'url'.\n" -" # 'url' může být relativní cestou\n" -" # nebo jménem souboru, jako . nebo subdir/\n" -" # Je-li 'url' vynecháno, použije se $HOME.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:89 -msgid "" -" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" -" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" -" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" -"\n" -msgstr "" -" # Je-li zadán 'mimetyp', bude použit k určení\n" -" # komponenty, kterou Konqueror použije. Např. text/html\n" -" # pro www stránku, která tak bude nahrána rychleji.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:93 -msgid "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " -"Konqueror\n" -" # window on the current active desktop if possible.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Stejně jako výše, ale otevře novou záložku s 'url' # " -"v existujícím okně Konqueroru, pokud možno na # právě aktivní " -"ploše.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:97 -msgid "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # Opens a window using the given profile.\n" -" # 'profile' is a file under " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' is an optional URL to open.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openprofile 'profil' ['url']\n" -" # Otevře okno pomocí daného profilu.\n" -" # 'profil' je soubor v ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles\n" -" # 'url' je volitelné URL k otevření\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:102 -msgid "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Opens a properties menu\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Otevře nabídku vlastností\n" - -#: kfmclient.cc:104 -msgid "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" -" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" -" # 'binding'. In this case the default binding\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Pokusí se vykonat 'url'. 'url' může být běžné\n" -" # URL a takové URL bude otevřeno. Je možné vypustit\n" -" # 'binding'. V takovém případě je vyzkoušena\n" - -#: kfmclient.cc:108 -msgid "" -" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" -" # document, or it may be a *.desktop file.\n" -msgstr "" -" # implicitní vazba. Samozřejmě URL může být URL dokumentu,\n" -" # nebo může být též *.desktop souborem.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:110 -msgid "" -" # This way you could for example mount a device\n" -" # by passing 'Mount default' as binding to \n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" -msgstr "" -" # Tímto způsobem je možné např. připojovat zařízení\n" -" # s použitím hodnoty 'Mount default' jako vazby na\n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:113 -msgid "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -msgstr "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Přesune URL 'src' na 'dest'.\n" -" # 'src' může být i seznam URL.\n" - -#: kfmclient.cc:118 -msgid "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" -" # a URL will be requested.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Zkopíruje URL 'src' na místo určené uživatelem.\n" -" # 'src' může být i seznam URL; pokud neexistuje,\n" -" # bude URL vyžádáno.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:122 -msgid "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Zkopíruje URL 'src' na 'dest'.\n" -" # 'src' může být i seznam URL.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:125 -msgid "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Rearranges all icons on the desktop.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Přeuspořádá všechny ikony na pracovní ploše.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:127 -msgid "" -" kfmclient configure\n" -" # Re-read Konqueror's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configure\n" -" # Znovu načte nastavení programu konqueror\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:129 -msgid "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Re-read kdesktop's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Znovu načte nastavení programu kdesktop\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:132 -msgid "" -"*** Examples:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Mounts the CD-ROM\n" -"\n" -msgstr "" -"*** Příklady:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Připojí CDROM\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:135 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Opens the file with default binding\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Otevře soubor pomocí implicitní vazby\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:137 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Opens the file with netscape\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Otevře soubor pomocí programu Netscape\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:139 -msgid "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Opens new window with URL\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Otevře nové okno s URL\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:141 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Starts emacs\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Spustí emacs\\\n\n" - -#: kfmclient.cc:143 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Otevře připojovací adresář pro CD-ROM\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:145 -msgid "" -" kfmclient exec .\n" -" // Opens the current directory. Very convenient.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec .\n" -" // Otevře aktuální adresář. \n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:405 -msgid "" -"Profile %1 not found\n" -msgstr "" -"Profil %1 nenalezen\n" - -#: kfmclient.cc:434 -msgid "" -"Syntax Error: Not enough arguments\n" -msgstr "" -"Syntaktická chyba: Příliš málo argumentů\n" - -#: kfmclient.cc:439 -msgid "" -"Syntax Error: Too many arguments\n" -msgstr "" -"Syntaktická chyba: Příliš mnoho argumentů\n" - -#: kfmclient.cc:559 -msgid "Unable to download from an invalid URL." -msgstr "Nelze stahovat z neplatného URL." - -#: kfmclient.cc:623 -msgid "" -"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" -msgstr "" -"Syntaktická chyba: Neznámý příkaz '%1'\n" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 59ec5a917ba..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,625 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to -# translation of kfontinst.po to Czech -# -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-29 12:29+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" -"Language-Team: <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "Instalátor písem pro KDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Rozhraní pro protokol fonts:/\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Vývojář a správce" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Přidat písma..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>Toto jsou vaše osobní písma.</b> " -"<br>K zobrazení (a instalaci) systémových písem klikněte na tlačítko " -"\"Administrátorský režim\" níže." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Zobrazovat bitmapová písma" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Nastavit..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Vytisknout..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Instalátor písem</h1> " -"<p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma TrueType, Type1 nebo bitmapová.</p> " -"<p>Taktéž můžete instalovat písma pomoc Konqueroru: zadejte do lišty pro " -"umístění \"fonts:/\" a zobrazí se vám nainstalovaná písma. K instalaci nového " -"písma jej jednoduše zkopírujte do příslušné složky.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Instalátor písem</h1> " -"<p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma TrueType, Type1 a bitmapová " -"písma.</p> " -"<p> Taktéž můžete instalovat písma pomoc Konqueroru: zadejte do lišty pro " -"umístění \"fonts:/\" a zobrazí se vám nainstalovaná písma. K instalaci nového " -"písma jej jednoduše zkopírujte do příslušné složky.</p> " -"<p><b>Poznámka:</b> protože nejste přihlášeni jako uživatel \"root\", veškerá " -"nainstalovaná písma budou dostupná pouze vám. K instalaci systémových písem " -"použijte tlačítko \"Administrátorský režim\" níže.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Přidat písma" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Nevybrali jste nic ke smazání." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nic k smazání" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Opravdu si přejete smazat\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Smazat písmo" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Opravdu chcete smazat toto písmo?\n" -"Opravdu chcete smazat tyto %n písma?\n" -"Opravdu chcete smazat těchto %n písma?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Smazat písma" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Neexistují písma k vytištění.\n" -"Lze tisknout pouze ne-bitmapová písma." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Nelze tisknout" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Jedno písmo\n" -"%n písma\n" -"%n písem" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 celkem)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Jedna rodina\n" -"%n rodiny\n" -"%n rodin" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny právě " -"otevřené aplikace. " -"<p> " -"<p>(Stejně tak budete muset spustit znovu tuto aplikaci, abyste mohli použít " -"její tiskovou funkci na nově instalovaných písmech.)</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny právě " -"otevřené aplikace." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Úspěch" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detailní zobrazení" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Vytisknout vzorky písem" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Výstup:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Všechna písma" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Vybraná písma" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Velikost písma:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Vodopád" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Nastavit písma pro zastaralé aplikace X" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Moderní aplikace používají pro získání seznamu fontů systém \"FontConfig\". " -"Starší aplikace, např. OpenOffice 1.x nebo GIMP 1.x používají starší " -"mechanismus \"core X fonts\".</p>" -"<p>Touto volbou sdělíte instalátoru, aby vytvořil soubory umožňující používat " -"instalované fonty i starším aplikacím.</p>" -"<p>Tato volba však instalaci zpomalí." -"<p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Nastavit písma pro Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>Při tisku vytváří většina aplikací tzv. PostScript. Ten je pak odeslán " -"programu Ghostscript, který PostScript zpracuje a odešle potřebné instrukce na " -"tiskárnu. Pokud vaše aplikace nevloží použité fonty do PostScriptu, potřebuje " -"Ghostscript vědět, jaké máte nainstalované fonty a kde jsou uloženy.</p>" -"<p>Tato volba vytvoří potřebné konfigurační soubory pro Ghostscript.</p>" -"<p>Tato volba však zpomalí instalaci.</p>" -"<p>Protože většina aplikací před odesláním použité fonty do PostScriptu vkládá, " -"lze tuto volbu s klidným svědomím vypnout." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Zapnuli jste dříve vypnutou volbu. Chcete nyní aktualizovat konfigurační " -"soubory?(Běžně se aktualizují pouze při instalaci nebo odstranění písma.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovat" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Neaktualizovat" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Plné jméno" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Rodina" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Písmolijna" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Váha" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Skosení" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Prosím zadejte \"%1\" or \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Nelze přistupovat do složky \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Písma nelze přejmenovávat." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Neplatné heslo.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Přejete si nainstalovat písmo do \"%1\" (bude přístupné pouze vám), nebo do " -"\"%2\" (bude přístupné všem, ale vyžaduje zadání hesla administrátora)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Kam instalovat" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Interní chyba fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Nelze přistupovat do \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>Lze instalovat pouze písma.</p> " -"<p>Pokud instalujete balík písem (*%1), rozbalte obsah a nainstalujte písma " -"jednotlivě.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej přesunout, " -"je potřeba přesunout i tyto ostatní:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Přejete si přesunout všechna tato písma?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej zkopírovat, " -"je potřeba zkopírovat i tyto ostatní:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Přejete si zkopírovat všechna tato písma?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej smazat, je " -"potřeba smazat i tyto ostatní:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Přejete si smazat všechna tato písma?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Nelze přejmenovat, přesunout, zkopírovat nebo smazat \"%1\" ani \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "Chyba: nelze zjistit název písma." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixely]\n" -"%1 [%n pixelů]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Šíleně žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "AÁBCČDĎEÉĚFGHIJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "aábcčdďeéěfghijklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Náhled není dostupný" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Typ:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instalovat..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Změnit text..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Kam si přejete nainstalovat \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - pouze přístupné vám, nebo\n" -"\"%4\" - přístupné všem (vyžaduje heslo administrátora)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instalovat" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 úspěšně nainstalován." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Nelze nainstalovat %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Náhled textu" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Prosím zadejte nový text:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Zvolte písmo k prohlížení" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL k otevření" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Prohlížeč písem" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Jednoduchý prohlížeč písem" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kgreet_classic.po deleted file mode 100644 index 4b9b760b68c..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kgreet_classic.po +++ /dev/null @@ -1,45 +0,0 @@ -# translation of kgreet_classic.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-17 19:32+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: kgreet_classic.cpp:97 -msgid "&Username:" -msgstr "&Uživatelské jméno:" - -#: kgreet_classic.cpp:102 -msgid "Username:" -msgstr "Uživatelské jméno:" - -#: kgreet_classic.cpp:124 -msgid "&Password:" -msgstr "&Heslo:" - -#: kgreet_classic.cpp:125 -msgid "Current &password:" -msgstr "Současné h&eslo:" - -#: kgreet_classic.cpp:143 -msgid "&New password:" -msgstr "&Nové heslo:" - -#: kgreet_classic.cpp:144 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "Potvr&dit heslo:" - -#: kgreet_classic.cpp:291 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Neznámá výzva\"%1\"" - -#: kgreet_classic.cpp:500 -msgid "Username + password (classic)" -msgstr "Jméno + heslo (klasické)" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kgreet_winbind.po deleted file mode 100644 index be0511ef182..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kgreet_winbind.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# translation of kgreet_winbind.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-23 18:53+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kgreet_winbind.cpp:127 -msgid "&Domain:" -msgstr "&Doména:" - -#: kgreet_winbind.cpp:128 -msgid "&Username:" -msgstr "&Uživatelské jméno:" - -#: kgreet_winbind.cpp:142 -msgid "Domain:" -msgstr "Doména:" - -#: kgreet_winbind.cpp:145 -msgid "Username:" -msgstr "Uživatelské jméno:" - -#: kgreet_winbind.cpp:164 -msgid "&Password:" -msgstr "&Heslo:" - -#: kgreet_winbind.cpp:165 -msgid "Current &password:" -msgstr "Současné h&eslo:" - -#: kgreet_winbind.cpp:188 -msgid "&New password:" -msgstr "&Nové heslo:" - -#: kgreet_winbind.cpp:189 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "Potvr&dit heslo:" - -#: kgreet_winbind.cpp:370 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Neznámá výzva\"%1\"" - -#: kgreet_winbind.cpp:666 -msgid "Winbind / Samba" -msgstr "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index 2bba3e49b02..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,621 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:39+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Zdeněk Tlustý" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "URL k zobrazení" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "Centrum nápovědy KDE" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "Centrum nápovědy KDE" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, vývojáři Centra nápovědy" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "Původní autor" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "Podpora pro Info stránky" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "Kořen dokumentace" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "Anglicky" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "Nastavení písem" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "Velikosti" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "M&inimální velikost písma:" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "Průměrná v&elikost písma:" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "S&tandardní písmo:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "Písmo s &pevnou šířkou:" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Pa&tkové písmo:" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "Bezp&atkové písmo:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "Sk&loněné písmo:" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "Písmo &fantasy:" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódování" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "Výchozí kó&dování:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Používat znakovou sadu jazyka" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "Úprava veliko&sti písma:" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "Podle tématu" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Abecedně" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Znovuvytváření cache..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Znovuvytváření cache... dokončeno." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"Nelze zobrazit vybranou položku glosáře: nelze otevřít soubor " -"'glossary.html.in'!" - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "Viz také: " - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "Glosář KDE" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Vlastnost plnotextového vyhledávání používá vyhledávací stroj ht://dig. Můžete " -"jej získat na" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Informace, kde získat balík ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Domovská stránka ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "Umístění programů" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "Zde zadejte URL CGI programu <i>htsearch</i>." - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "Indexátor:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "Zde zadejte cestu k htdig indexátoru." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "Databáze htdig:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "Zadejte cestu k adresáři s htdig databází." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "Podle kategorie" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "Změnit složku s rejstříkem" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "Složka s rejstříkem:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "Sestavit rejstříky pro vyhledávání" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "Záznam o vytváření rejstříku:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "Vytváření rejstříku dokončeno." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "Detaily <<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "Detaily >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "Sestavit rejstřík pro vyhledávání" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "Sestavit rejstřík" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"Abyste mohli prohledávat dokumenty, musí existovat rejstřík.\n" -"Sloupec \"Stav\" v seznamu níže ukazuje, zda takový rejstřík\n" -"existuje.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"K vytvoření rejstříku, zaškrtněte políčka v seznamu níže a\n" -"poté klikněte na tlačítko \"Sestavit rejstřík\".\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "Rozsah hledání" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "Změnit..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "<qt>Složka <b>%1</b> neexistuje. Nelze vytvořit rejstřík.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "Chybí" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"Dokument '%1' (%2):\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "Neexistuje typ dokumentu." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "Pro typ dokumentu '%1' není dostupný vyhledávací stroj." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "Nebyl zadán indexující příkaz pro typ dokumentu '%1'." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "Nepodařilo se sestavit rejstřík." - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"Chyba při spouštění příkazu sestavení rejstříku:\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "Nelze spustit příkaz '%1'." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "Dokument k indexování" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "Adresář s rejstříkem" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "Vytvářeč indexu KHelpCenter" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 2003, vývojáři Centra nápovědy" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "Prohledat logovací soubor chyb" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "Připravuji rejstřík" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "Připraven" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "Předchozí strana" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Přesune se na předchozí stranu v dokumentu" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "Následující strana" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Přesune se na další stranu v dokumentu" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "O&bsah" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "Obsah" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "Vrátit se zpět na obsah" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "Výs&ledky posledního hledání" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "Sestavit rejstřík pro vyhledávání..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Ukázat prohledání logovacího souboru chyb" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Nastavit písma..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "Zvětšit velikost písma" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "Zmenšit velikost písma" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "Zavřít hledání" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "&Hledat" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "Možnosti hledání" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "G&losář" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "Úvodní stránka" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "Nelze spustit vyhledávací program." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "Vyhledávací rejstřík ještě neexistuje. Přejete si jej nyní vytvořit?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "Vytvořit" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Nevytvářet" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Pře&jít" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "Cesta k adresáři s rejstříkem." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "Cesta k adresáři obsahujícím rejstříky pro hledání." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "Aktuálně viditelná záložka navigátoru" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "Chyba: nebyl zadán typ dokumentu." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Chyba: neexistuje stroj pro prohledávání typu dokumentu '%1'." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "Nelze inicializovat vyhledávací stroj ze souboru '%1'." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "Nebyl nalezen žádný platný vyhledávací stroj." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "Výsledky hledání '%1':" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "Výsledky hledání" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Chyba při spouštění příkazu hledání '%1'." - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "Nebyl zadán příkaz ani URL k hledání." - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Chyba: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "a" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "nebo" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&Metoda:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "Max. počet &výsledků:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "Výběr roz&sahu:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "Rozsah" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "Sestav&it rejstřík pro vyhledávání..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "Nic" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "neznámý" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Dobývejte svůj Desktop!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "Centrum nápovědy" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Vítejte do KDE" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "Tým KDE vás vítá do uživatelsky příjemného světa počítačů" - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE je výkonné grafické pracovní prostředí pro UNIXové pracovní\n" -"stanice. Pracovní prostředí KDE spojuje jednoduchost použití, nejnovější\n" -"funkce a výborný grafický návrh s technologickou vyspělostí operačního\n" -"systému UNIX." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "Co je KDE?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Kontakt na projekt KDE" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Podpora projektu KDE" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "Užitečné odkazy" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Efektivní využívání KDE" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "Obecná dokumentace" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "Úvod do prostředí KDE" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "Příručka uživatele KDE" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Často kladené dotazy (ČKD)" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "Základní aplikace" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Kicker - panel KDE" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Ovládací centrum KDE" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "Konqueror - správce souborů a prohlížeč Internetu" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopírovat adresu odkazu" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/khotkeys.po deleted file mode 100644 index 1ea96cea4b9..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/khotkeys.po +++ /dev/null @@ -1,893 +0,0 @@ -# translation of khotkeys.po to cs_CZ -# translation of khotkeys.po to Czech -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:41+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "&Název skupiny akcí:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Disable" -msgstr "Z&akázat" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Komentář:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Komentář:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nový" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "Z&měnit..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Akce" - -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "URL/příkaz ke spuštění:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "Vzdálená &aplikace:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "Vzdálený &objekt:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "Volaná &funkce:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumenty:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "Zkusi&t" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "Spustit &KDCOP" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "Zakázat KHotkeys démona" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "Importovat nové akce..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "&Název akce:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "&Typ akce:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "Gesta:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Upravit..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "Globálně zakázat gesta myši" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "Tlačítko myši:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "Vypršení gesta (ms):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "Vyjmout okna" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.</p>\n" -"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" -msgstr "" -"<p>Tento modul umožňuje nastavení vstupních akcí jako např. gest myší, " -"klávesových zkratek pro vykonání příkazů, spouštění aplikací a DCOP volání " -"atd.</p>\n" -"<p><b>Upozornění:</b> Pokud nemáte dostatek zkušeností, omezte změny na " -"povolení nebo zákaz akcí.</p>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "Vstup z klávesnice:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "Změnit..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "Poslat vstup do" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"<ul>\n" -"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " -"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " -"window triggering the action.</li>\n" -"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" -"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Zadejte okno, kam by měla být klávesová zkratka odeslána: " -"<ul>\n" -"<li><em>Okno akce:</em> Okno, kde došlo k akci; obvykle také aktuální aktivní " -"okno s výjimkou událostí gest myši, kde jde o okno pod kurzorem myši.</li>\n" -"<li><em>Aktivní okno:</em> Aktuální aktivní okno.</li>\n" -"<li><em>Určené okno:</em> Okno splňující zadaná kritéria.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "Okno pro akci" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "Aktivní okno" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "Specifické okno" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "&Nová akce" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "Nová sk&upina" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "Smazat akci" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "Globální na&stavení" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "Položka nabídky ke spuštění:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Listovat..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "&Přehrát" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "Nah&rát" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "Za&stavit" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." -msgstr "" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Zkratka:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." -msgstr "" -"<b>Poznámka:</b> Aby rozpoznávání hlasu běželo správně, je potřeba <i>arts</i> " -"běžící v plně duplexním režimu:\n" -"Ujistěte se, že máte <i>úplný duplex</i> povolen v nastavení zvukového " -"serveru." - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "Spustit když" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "se objeví okno" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "zmizí okno" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "aktivuje se okno" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "deaktivuje se okno" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "&Titulek okna:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "Není důležité" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "Obsahuje" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "Je" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Odpovídá regulárnímu výrazu" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "Neobsahuje" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "Není" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "Neodpovídá regulárnímu výrazu" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "Tří&da okna:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "&Role okna:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "&Automaticky detekovat" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "Typy oken" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "Dialog" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovní plocha" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "Dok" - -#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 -msgid "KHotKeys" -msgstr "KHotKeys" - -#: app/app.cpp:148 -msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "KHotKeys démon" - -#: shared/actions.cpp:181 -msgid "Command/URL : " -msgstr "Příkaz/URL: " - -#: shared/actions.cpp:218 -msgid "Menuentry : " -msgstr "Položka nabídky: " - -#: shared/actions.cpp:302 -msgid "DCOP : " -msgstr "DCOP: " - -#: shared/actions.cpp:396 -msgid "Keyboard input : " -msgstr "Vstup z klávesnice: " - -#: shared/actions.cpp:442 -msgid "Activate window : " -msgstr "Aktivovat okno: " - -#: shared/conditions.cpp:297 -msgid "Active window: " -msgstr "Aktivní okno: " - -#: shared/conditions.cpp:366 -msgid "Existing window: " -msgstr "Existující okno: " - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "Ne" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "A" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "Nebo" - -#: shared/settings.cpp:70 -msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" -msgstr "" - -#: shared/settings.cpp:81 -msgid "" -"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" -msgstr "" - -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "Tyto položky byly vytvořeny pomocí Editoru nabídky." - -#: shared/triggers.cpp:153 -msgid "Shortcut trigger: " -msgstr "Spouštěč zkratky : " - -#: shared/triggers.cpp:318 -msgid "Window trigger: " -msgstr "Spouštěč okna : " - -#: shared/triggers.cpp:354 -msgid "Gesture trigger: " -msgstr "Spouštěč gesta: " - -#: shared/triggers.cpp:414 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "Spouštění zvukem: " - -#: shared/voices.cpp:211 -msgid "Voice" -msgstr "Hlas" - -#: shared/windows.cpp:371 -msgid "Window simple: " -msgstr "" - -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "Položky editoru nabídky" - -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 -msgid "&Disable (group is disabled)" -msgstr "Z&akázat (skupina je zablokovaná)" - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 -msgid "Command/URL..." -msgstr "Příkaz/URL..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 -msgid "K-Menu Entry..." -msgstr "Položka hlavní nabídky..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 -msgid "DCOP Call..." -msgstr "DCOP příkaz..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 -msgid "Keyboard Input..." -msgstr "Vstup z klávesnice..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 -msgid "Activate Window..." -msgstr "Aktivovat okno..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 -msgid "Active Window..." -msgstr "Aktivní okno..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 -msgid "Existing Window..." -msgstr "Existující okno..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "" -"A group is selected.\n" -"Add the new condition in this selected group?" -msgstr "" -"Je vybrána skupina.\n" -"Přidat novou podmínku do této skupiny?" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Add in Group" -msgstr "Přidat do skupiny" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Ignore Group" -msgstr "Ignorovat skupinu" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 -msgid "Window Details" -msgstr "Detaily okna" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 -msgid "" -"_: to try\n" -"&Try" -msgstr "Zkusi&t" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 -msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "Neúspěšné spuštění KDCOP" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:45 -msgid "Generic" -msgstr "Obecné" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:49 -msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "Klávesová zkratka - > Příkaz/URL (jednoduché)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:53 -msgid "K-Menu Entry (simple)" -msgstr "Položka hlavní nabídky (jednoduchá)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:57 -msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "Klávesová zkratka -> DCOP příkaz (jednoduchý)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:61 -msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Klávesová zkratka -> Vstup z klávesnice (jednoduchý)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:65 -msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Gesto -> Vstup z klávesnice (jednoduchý)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:69 -msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "Klávesová zkratka -> Aktivovat okno (jednoduché)" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" -"\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" -"\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" -"\n" -"Draw here:" -msgstr "" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 -msgid "&Reset" -msgstr "O&bnovit" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 -msgid "Your gestures did not match." -msgstr "Vaše gesta se neshodují." - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 -msgid "" -"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " -"save or 'Reset' to try again." -msgstr "" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 -msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "Tlačítko 2 (uprostřed)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 -msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "Tlačítko 3 (sekundární)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 -msgid "Button 4 (often wheel up)" -msgstr "Tlačítko 4 (často kolečko nahoru)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 -msgid "Button 5 (often wheel down)" -msgstr "Tlačítko 5 (často kolečko dolů)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 -msgid "Button 6 (if available)" -msgstr "Tlačítko 6 (je-li dostupné)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 -msgid "Button 7 (if available)" -msgstr "Tlačítko 7 (je-li dostupné)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 -msgid "Button 8 (if available)" -msgstr "Tlačítko 8 (je-li dostupné)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 -msgid "Button 9 (if available)" -msgstr "Tlačítko 9 (je-li dostupné)" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 -msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "(c) 1999-2005 Luboš Luňák" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správce" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 -msgid "New Action" -msgstr "Nová akce" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 -msgid "New Action Group" -msgstr "Nová skupina akcí" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 -msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "Zvolte soubor s akcemi, který se má importovat" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 -msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "" -"Import zadaného souboru selhal. Pravděpodobně nešlo o platný soubor s akcemi." - -#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 -#: kcontrol/menuedit.cpp:276 -msgid "K Menu - " -msgstr "K Menu - " - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 -msgid "General Settings" -msgstr "Obecné nastavení" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 -msgid "Gestures Settings" -msgstr "Nastavení gest" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 -msgid "Triggers" -msgstr "Spouštěče" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Klávesová zkratka" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 -msgid "Gestures" -msgstr "Gesta" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 -msgid "Command/URL Settings" -msgstr "Nastavení příkazu/URL" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 -msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "Nastavení položky nabídky" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 -msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "Nastavení DCOP příkazu" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 -msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "Nastavení vstupu z klávesnice" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "Podmínky" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 -msgid "Voices Settings" -msgstr "Nastavení hlasu" - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 -msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "Spouštěč zkratky..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 -msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "Spouštěč gesta..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 -msgid "Window Trigger..." -msgstr "Spouštěč okna..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 -msgid "Voice Trigger..." -msgstr "Hlasový spouštěč..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 -msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "Zvolte klávesovou zkratku:" - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 -msgid "Recording..." -msgstr "Probíhá záznam..." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 -msgid "" -"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " -"record another word." -msgstr "" -"Nahrané slovo je příliš podobné již nahrané referenci '%1'. Zvolte jiné slovo." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 -msgid "" -"Unable to extract voice information from noise.\n" -"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " -"background noise, or the quality of your microphone is too poor." -msgstr "" -"Není možné získat zvukovou informaci ze šumu.\n" -"Pravděpodobně je kolem příliš mnoho hluku nebo máte problémy s mikrofonem." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 -msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "Zadejte kód zvuku a nahrajte dvakrát stejné slovo" - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 -msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" -msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Tento kód již existuje</font></qt>" - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 -msgid "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" -msgstr "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>Jedna ze zvukových referencí není správná</font></qt>" - -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 -msgid "Simple Window..." -msgstr "Jednoduché okno..." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/khtmlkttsd.po deleted file mode 100644 index f3c2381ae39..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/khtmlkttsd.po +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# translation of khtmlkttsd.po to cs_CZ -# translation of khtmlkttsd.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:34+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: khtmlkttsd.cpp:43 -msgid "&Speak Text" -msgstr "Čí&st text" - -#: khtmlkttsd.cpp:60 -msgid "Cannot Read source" -msgstr "Nelze přečíst zdroj" - -#: khtmlkttsd.cpp:61 -msgid "" -"You cannot read anything except web pages with\n" -"this plugin, sorry." -msgstr "S tímto modulem nelze číst nic jiného než webové stránky." - -#: khtmlkttsd.cpp:71 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "Spuštění KTSSD selhalo" - -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "DCOP volání selhalo" - -#: khtmlkttsd.cpp:87 -msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." -msgstr "Volání DCOP 'supportsMarkup' selhalo." - -#: khtmlkttsd.cpp:126 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "Volání DCOP 'setText' selhalo." - -#: khtmlkttsd.cpp:132 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "Volání DCOP 'startText' selhalo." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index 1df279ab631..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,743 +0,0 @@ -# translation of kicker.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:32+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "Listovat: %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "Zobrazit pracovní plochu" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "Pracovní plocha" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Aplikace, úlohy a relace" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "Hlavní nabídka panelu" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Nelze spustit aplikaci nepatřící do prostředí KDE." - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "Chyba Kickeru" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikace" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "Soubor %1 neexistuje" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "Seznam oken" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "Seznam oken" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "Nabídka '%1'" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "Úchytka apletu %1" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "Nelze načíst aplet %1. Prosím zkontrolujte si svou instalaci." - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Chyba při načtení apletu" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "Zobrazit panel" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "Skrýt panel" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "Panel KDE nemohl načíst hlavní panel kvůli problémům s vaší instalací." - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "Kritická chyba" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Otevřít spouštěcí nabídku" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Zobrazit pracovní plochu" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "Panel KDE" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "Panel KDE" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, tým KDE" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Současný správce" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "Kiosk režim" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "Přidat &aplet do nabídky..." - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "Přid&at aplet do panelu..." - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "Přidat aplika&ci do nabídky" - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "Př&idat aplikaci do panelu" - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "Odst&ranit z nabídky" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "Odst&ranit z panelu" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "&Přidat nový panel" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "Odstra&nit panel" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "Uzamknout pane&ly" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "Odemknout pane&ly" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "Na&stavit panel..." - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "Přidat aplet" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "Přidáno: %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "Přesu&nout nabídku '%1'" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "Přesu&nout tlačítko '%1'" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "Přesu&nout '%1'" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "Odst&ranit nabídku '%1'" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "Odst&ranit tlačítko '%1'" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "Odst&ranit '%1'" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "Nahlásit chy&bu..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "O &aplikaci '%1'" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "Nastavit &tlačítko '%1'..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "N&astavit '%1'..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "Nabídka apletu" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "Nabídka '%1'" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "Editor na&bídky" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "Upr&avit záložky" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "Nabídka panelu" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "Nastavení rychlého prohlížení" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "Ikona tlačítka:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "Cesta:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Listovat..." - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "Vybrat složku" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "'%1' není platnou složkou." - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "Nezdařilo se přečtení složky" - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "Chybí oprávnění ke čtení složky" - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Otevřít ve správci souborů" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Otevřít v terminálu" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "Více" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "Přidat jako UR&L správce souborů" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "Přidat jako rychlo&prohlížeč" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Konfigurace aplikací nepatřících do prostředí KDE" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"Vybraný soubor není spustitelný.\n" -"Chcete zvolit jiný soubor?" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "Není spustitelný" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "Vybrat jiný" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "Všechny aplikace" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "Činnosti" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Rychlé prohlížení" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "Spustit..." - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "Přepnout uživatele" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "Uložit relaci" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "Uzamknout relaci" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "Odhlásit se..." - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Uzamknout současnou a spustit novou relaci" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "Spustit novou relaci" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Vybrali jste možnost spuštění nové relace místo pokračování ve stávající." -"<br> Současná relace bude skryta a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení." -"<br> Každé relaci je přiřazena funkční klávesa; v současnosti je to F%1 pro " -"první relaci, F%2 pro druhou a tak dále. Mezi relacemi se lze přepínat pomocí " -"současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. Ctrl+Alt+F2). Navíc " -"tyto možnosti obsahuje i plocha a panel KDE.</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Upozornění - nová relace" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Spustit novou relaci" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "&Domovská složka" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "Koř&enová složka" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "Nasta&vení systému" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Naposledy použité aplikace" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "Nejčastěji používané aplikace" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "&Applet" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "Aplika&ce" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "%1 (nahoře)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "%1 (vpravo)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "%1 (dole)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "%1 (vlevo)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 (plovoucí)" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "Žádné záznamy" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "Přidat tuto nabídku" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Přidat aplikace nepatřící do KDE" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "Přidat položku na plochu" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "Přidat položku na hlavní panel" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "Upravit položku" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "Vložit do spouštěcího dialogu" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "Přidat nabídku na plochu" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "Přidat nabídku do hlavního panelu" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Upravit nabídku" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Hledat:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "<qt>Zde zapište text k filtrování jmen a komentářů k appletům.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "Zo&brazit:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "Applety" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "Speciální tlačítka" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "<qt>Zde vyberte, kterou kategorii appletů chcete zobrazit.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "" -"<qt>Toto je seznam appletů. Zvolte applet a klikněte na <b>Přidat do panelu</b>" -".</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "Přid&at do panelu" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "" -"Zadejte název spustitelného souboru. Pokud není ve vaší cestě ($PATH), budete " -"muset k němu zadat i absolutní cestu." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "Nepovinné para&metry příkazové řádky:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" -"Zadejte parametry příkazové řádky, které mají být předány aplikaci.\n" -"\n" -"<i>Příklad:</i> Pro příkaz 'rm -rf' zde zadejte \"-rf\"." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "Spustit v &terminálovém okně" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "" -"Zvolte tuto možnost, pokud se jedná o aplikaci příkazové řádky a vy si přejete " -"vidět její výstup." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr "Spustite&lný soubor:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "Zde zadejte název tlačítka." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "&Popisek tlačítka:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Popis:" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" -"Jestli tento panel skutečně existuje. Primárně kvůli faktu, že KConfigXT " -"nezapisuje konfigurační soubor, pokud neexistuje aspoň jedna položka s hodnotou " -"jinou než výchozí." - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "Pozice panelu" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "Zarovnání panelu" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "Primární Xinerama obrazovka" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr "Velikost skrývacího tlačítka" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "Zobrazovat levé skrývací tlačítko" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "Zobrazovat pravé skrývací tlačítko" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "Automaticky skrývat panel" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "Povolit automatické skrývání" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "Prodleva před automatickým skrytím" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "Místo pro spuštění odkrytí" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "Povolit skrývání pozadí" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "Animovat skrývání panelu" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "Rychlost animace skrývání panelu" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "Délka v procentech" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "Zvětšit na požadovanou velikost" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "Vlastní velikost" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_finger.po deleted file mode 100644 index ad01d4aa73c..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_finger.po +++ /dev/null @@ -1,33 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-27 15:45CEST\n" -"Last-Translator: Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.1beta\n" - -#: kio_finger.cpp:180 -msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." -msgstr "" -"Na vašem systému není možné nalézt program Perl. Prosím, nainstalujte jej." - -#: kio_finger.cpp:193 -msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." -msgstr "" -"Na vašem systému není možné nalézt program Finger. Prosím, nainstalujte jej." - -#: kio_finger.cpp:206 -msgid "kio_finger Perl script not found." -msgstr "Nebyl nalezen Perlový script kio_finger." - -#: kio_finger.cpp:218 -msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." -msgstr "Nebyl nalezen CSS script kio_finger. Výstup nebude vypadat pěkně." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_fish.po deleted file mode 100644 index 7d1b806717d..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_fish.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -# translation of kio_fish.po to Czech -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fish\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-06 15:50+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: fish.cpp:317 -msgid "Connecting..." -msgstr "Připojuji se..." - -#: fish.cpp:570 -msgid "Initiating protocol..." -msgstr "Zahajuji protokol..." - -#: fish.cpp:604 -msgid "Local Login" -msgstr "Místní přihlášení" - -#: fish.cpp:606 -msgid "SSH Authorization" -msgstr "SSH autorizace" - -#: fish.cpp:708 -msgid "Disconnected." -msgstr "Odpojeno." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_floppy.po deleted file mode 100644 index 7c3edd5fad4..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_floppy.po +++ /dev/null @@ -1,123 +0,0 @@ -# translation of kio_floppy.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_floppy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-29 17:40+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: kio_floppy.cpp:200 -msgid "" -"Could not access drive %1.\n" -"The drive is still busy.\n" -"Wait until it is inactive and then try again." -msgstr "" -"Nelze přistupovat k mechanice %1.\n" -"Mechanika je stále v činnosti.\n" -"Počkejte, až činnost dokončí a zkuste znovu." - -#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 -msgid "" -"Could not write to file %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably full." -msgstr "" -"Nelze zapisovat do souboru %1.\n" -"Disk v mechanice %2 je pravděpodobně plný." - -#: kio_floppy.cpp:214 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2" -msgstr "" -"Nelze přistupovat k %1.\n" -"V mechanice %2 není pravděpodobně disk." - -#: kio_floppy.cpp:218 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " -"to access the drive." -msgstr "" -"Nelze přistupovat k %1.\n" -"V mechanice %2 pravděpodobně není disketa nebo nemáte dostatečná oprávnění pro " -"přístup k zařízení." - -#: kio_floppy.cpp:222 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The drive %2 is not supported." -msgstr "" -"Nelze přistupovat k %1.\n" -"Mechanika %2 není podporována." - -#: kio_floppy.cpp:227 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" -"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " -"(e.g. rwxrwxrwx)." -msgstr "" -"Nelze přistupovat k %1.\n" -"Ujistěte se, že disketa v mechanice %2 je naformátována pomocí DOSu\n" -"a že jsou správně nastavena oprávnění na souboru zařízení (např. /dev/fd0) na " -"rwxrwxrwx." - -#: kio_floppy.cpp:231 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." -msgstr "" -"Nelze přistupovat k %1.\n" -"Disketa v mechanice %2 není pravděpodobně naformátovaná pomocí DOSu." - -#: kio_floppy.cpp:235 -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably write-protected." -msgstr "" -"Přístup odmítnut.\n" -"Nelze zapisovat do %1.\n" -"Disketa v mechanice %2 je pravděpodobně chráněna proti zápisu." - -#: kio_floppy.cpp:244 -msgid "" -"Could not read boot sector for %1.\n" -"There is probably not any disk in drive %2." -msgstr "" -"Nelze přečíst startovací sektor %1.\n" -"V mechanice %2 není pravděpodobně disk." - -#: kio_floppy.cpp:368 -msgid "" -"Could not start program \"%1\".\n" -"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." -msgstr "" -"Nelze spustit program \"%1\".Ujistěte se, že máte na svém systému nainstalován " -"balík mtools." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "mdir\n" -#~ "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ujistěte se, že máte na svém systému nainstalován balík mtools." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "Reason unknown." -#~ msgstr "Neznámá příčina." - -#~ msgid "Don't know why, sorry." -#~ msgstr "Nevím proč, sorry." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_home.po deleted file mode 100644 index 0dfb140cb73..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_home.po +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -# translation of kio_home.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_home\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:40+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_home.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Název protokolu" - -#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Název socketu" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_ldap.po deleted file mode 100644 index 8e336000210..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_ldap.po +++ /dev/null @@ -1,70 +0,0 @@ -# translation of kio_ldap.po to Czech -# translation of kio_ldap.po to -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:40+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_ldap.cpp:86 -msgid "" -"\n" -"Additional info: " -msgstr "" -"\n" -"Další informace: " - -#: kio_ldap.cpp:159 -msgid "" -"LDAP server returned the error: %1 %2\n" -"The LDAP URL was: %3" -msgstr "" -"LDAP server navrátil tuto chybu: %1 %2\n" -"LDAP URL bylo: %3" - -#: kio_ldap.cpp:521 -msgid "LDAP Login" -msgstr "LDAP přihlášení" - -#: kio_ldap.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "server:" - -#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 -msgid "Invalid authorization information." -msgstr "Neplatné autorizační informace." - -#: kio_ldap.cpp:629 -#, c-format -msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" -msgstr "Nelze použít LDAP protokol verze %1" - -#: kio_ldap.cpp:646 -msgid "Cannot set size limit." -msgstr "Nelze nastavit omezení velikosti." - -#: kio_ldap.cpp:656 -msgid "Cannot set time limit." -msgstr "Nelze nastavit omezení času." - -#: kio_ldap.cpp:665 -msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." -msgstr "SASL autentizace nebyla zkompilována do této verze protokolu." - -#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 -msgid "The LDIF parser failed." -msgstr "Analýza LDIF selhala." - -#: kio_ldap.cpp:1033 -#, c-format -msgid "Invalid LDIF file in line %1." -msgstr "Neplatný LDIF soubor na řádku %1." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_mac.po deleted file mode 100644 index e20b2803f1a..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_mac.po +++ /dev/null @@ -1,76 +0,0 @@ -# translation of kio_mac.po to cs_CZ -# translation of kio_mac.po to Czech -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mac\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-13 16:37+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_mac.cpp:94 -msgid "Unknown mode" -msgstr "Neznámý režim" - -#: kio_mac.cpp:115 -msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" -msgstr "Nastala chyba s hpcopy - ujistěte se prosím, že je nainstalován" - -#: kio_mac.cpp:131 -msgid "No filename was found" -msgstr "Nebylo nalezeno žádné jméno souboru" - -#: kio_mac.cpp:144 -msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" -msgstr "Nastala chyba s hpls - ujistěte se prosím, že je nainstalován" - -#: kio_mac.cpp:187 -msgid "No filename was found in the URL" -msgstr "Nebylo nalezeno žádné jméno souboru v URL" - -#: kio_mac.cpp:201 -msgid "" -"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" -msgstr "" -"hpls nebylo normálně ukončeno - prosím ujistěte se, že jste nainstalovali " -"hfsplus nástroje" - -#: kio_mac.cpp:288 -msgid "" -"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " -"installed,\n" -"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" -"and that you have specified the correct partition.\n" -"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." -msgstr "" -"hpmount nebylo ukončeno normálně - prosím ujistěte se, že jsou nainstalovány " -"nástroje hfsplus,\n" -"že máte práva ke čtení diskového oddílu (ls -l /dev/hdaX)\n" -"a že jste zadali správný oddíl.\n" -"Můžete zadat oddíly přidáním např. údaje ?dev=/dev/hda2 k URL." - -#: kio_mac.cpp:320 -msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" -msgstr "hpcd nebyl ukončen normálně - prosím ujistěte se, že je nainstalován" - -#: kio_mac.cpp:407 -msgid "hpls output was not matched" -msgstr "Výstup hpls nesouhlasí" - -#: kio_mac.cpp:450 -msgid "Month output from hpls -l not matched" -msgstr "Měsíční výstup hpls -l nesouhlasí" - -#: kio_mac.cpp:479 -msgid "Could not parse a valid date from hpls" -msgstr "Nelze analyzovat platné datum z hpls" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_man.po deleted file mode 100644 index 964289dea8d..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_man.po +++ /dev/null @@ -1,152 +0,0 @@ -# translation of kio_man.po to cs_CZ -# translation of kio_man.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_man\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-13 16:36+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz" - -#: kio_man.cpp:465 -msgid "" -"No man page matching to %1 found." -"<br>" -"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" -"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" -"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " -"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " -"file in the directory /etc ." -msgstr "" -"Manuálová stránka %1 nenalezena. " -"<br>" -"<br>Překontrolujte zadaný název.\n" -"Nezapomeňte, že systém rozlišuje velká a malá písmena! " -"<br>Jestliže je jméno zadáno správně, může být nesprávně nastavena cesta pro " -"manuálové stránky pomocí proměnné MANPATH." - -#: kio_man.cpp:496 -msgid "Open of %1 failed." -msgstr "Otevření %1 selhalo." - -#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 -msgid "Man output" -msgstr "Výstup příkazu man" - -#: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" -msgstr "<body><h1>Chyba prohlížeče manuálových stránek prostředí KDE</h1>" - -#: kio_man.cpp:622 -msgid "There is more than one matching man page." -msgstr "Nalezena více než jedna odpovídající manuálová stránka." - -#: kio_man.cpp:633 -msgid "" -"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " -"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " -"English version." -msgstr "" -"Poznámka: Lokalizované verze manuálových stránek mohou obsahovat chyby nebo " -"mohou být zastaralé. Pokud máte jakékoliv pochybnosti, otevřete si anglickou " -"verzi." - -#: kio_man.cpp:723 -msgid "User Commands" -msgstr "Uživatelské příkazy" - -#: kio_man.cpp:725 -msgid "System Calls" -msgstr "Systémová volání" - -#: kio_man.cpp:727 -msgid "Subroutines" -msgstr "Funkce" - -#: kio_man.cpp:729 -msgid "Perl Modules" -msgstr "Moduly Perl" - -#: kio_man.cpp:731 -msgid "Network Functions" -msgstr "Síťové funkce" - -#: kio_man.cpp:733 -msgid "Devices" -msgstr "Zařízení" - -#: kio_man.cpp:735 -msgid "File Formats" -msgstr "Datové formáty" - -#: kio_man.cpp:737 -msgid "Games" -msgstr "Hry" - -#: kio_man.cpp:741 -msgid "System Administration" -msgstr "Administrace systému" - -#: kio_man.cpp:743 -msgid "Kernel" -msgstr "Jádro" - -#: kio_man.cpp:745 -msgid "Local Documentation" -msgstr "Místní dokumentace" - -#: kio_man.cpp:747 -msgid "New" -msgstr "Nové" - -#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 -msgid "UNIX Manual Index" -msgstr "Rejtřík UNIXových manuálů" - -#: kio_man.cpp:801 -msgid "Section " -msgstr "Sekce " - -#: kio_man.cpp:1214 -msgid "Index for Section %1: %2" -msgstr "Index sekce %1: %2" - -#: kio_man.cpp:1219 -msgid "Generating Index" -msgstr "Vytvářím rejstřík" - -#: kio_man.cpp:1529 -msgid "" -"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " -"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." -msgstr "" -"Nebyl nalezen program sgml2roff. Můžete rozšířit cesty určené k prohledávání " -"nastavením proměnné PATH před spuštěním KDE." - -#: kmanpart.cpp:65 -msgid "KMan" -msgstr "KMan" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_media.po deleted file mode 100644 index 41cf217530d..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_media.po +++ /dev/null @@ -1,546 +0,0 @@ -# translation of kio_media.po to Czech -# -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005, 2006. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_media\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:46+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: kio_media.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Jméno protokolu" - -#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Jméno socketu" - -#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 -#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 -msgid "The KDE mediamanager is not running." -msgstr "Správce médií KDE není spuštěn." - -#: mediaimpl.cpp:183 -msgid "This media name already exists." -msgstr "Tento název média již existuje." - -#: mediaimpl.cpp:226 -msgid "No such medium." -msgstr "Žádné takové médium" - -#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 -#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 -msgid "Internal Error" -msgstr "Vnitřní chyba" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Generic Mount Options" -msgstr "Generické volby připojení" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Read only" -msgstr "Pouze ke čtení" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "Souborový systém připojen pouze pro čtení." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Quiet" -msgstr "Tichý" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " -"with caution!" -msgstr "" -"Pokud o změnu přístupových práv nebo vlastníka nevrací chybové hlášení, ačkoliv " -"selhaly. Použijte s opatrností!" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Synchronous" -msgstr "Synchronní" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" -"Všechny vstupy a výstupy do souborového systému nelze provést synchronně." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Access time updates" -msgstr "Aktualizace času přístupu" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "Aktualizace přístupového času k inodu při každém přístupu." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Mountpoint:" -msgstr "Bod připojení:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " -"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " -"has to be below /media - and it does not yet have to exist." -msgstr "V jakém adresáři bude souborový systém připojen." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mount automatically" -msgstr "Připojený automaticky" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system automatically." -msgstr "Souborový systém připojený automaticky." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Filesystem Specific Mount Options" -msgstr "Volby připojení specifické pro souborový systém" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Flushed IO" -msgstr "Tlačené IO" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "Ukládat vždy data přímo na zařízení a neukládat do vyrovnávací paměti." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "UTF-8 charset" -msgstr "Kódování UTF-8" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " -"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." -msgstr "" -"UTF8 je 8 bitové Unicode kódování používané v konzoli. Touto volbou ho povolíte " -"pro souborový systém." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Mount as user" -msgstr "Připojený jako uživatel" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system as user." -msgstr "Souborový systém připojený uživatelem." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Journaling:" -msgstr "Žurnálování:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " -"journaled. </h2>\n" -" \n" -"<h3><b>All Data</b></h3>\n" -" All data is committed into the journal prior to being written " -"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " -"security.\n" -"\n" -"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" -" All data is forced directly out to the main file system prior to " -"its metadata being committed to the journal.\n" -"\n" -"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" -" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " -"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " -"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " -"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " -"crash and journal recovery." -msgstr "" -"<h2>Udává režim žurnálování pro data. Metadata jsou vždy žurnálovaná.</h2>\n" -" \n" -"<h3><b>Všechna data</b></h3>\n" -" Všechna data jsou před zápisem do souborového systému žurnálována. " -"Nejpomalejší metoda s nejvyšším stupněm zajištění dat.\n" -"\n" -"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" -" Všechna data jsou nejdřív uložena do souborového systému a pak jsou " -"žurnálována metadata.\n" -"\n" -"<h3><b>Writeback</b></h3>\n" -" Data nejsou nijak chráněná - lze je zapsat do souborového systému až " -"po žurnálování metadat. Tato volba je nejrychlejší, zajišťuje interní " -"integritu, ale v případě pádu systému se mohou po obnově žurnálu objevit stará " -"data." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "All Data" -msgstr "Všechna data" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Ordered" -msgstr "Řazený" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Write Back" -msgstr "Writeback" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Short names:" -msgstr "Krátké názvy:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " -"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " -"preferred display.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Lower</b></h3>\n" -"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " -"lower case or all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" -"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " -"upper case." -msgstr "" -"<h2>Definují vytváření a zobrazení jmen souborů spadajících do 8.3 znaků. Pokud " -"existuje dlouhé jméno souboru, bude se řídit zde zadanými pravidly..</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Malá</b></h3>\n" -"Zobrazí krátké jméno s malými písmeny; uloží dlouhé jméno, pokud není krátké " -"velkými písmeny.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Zobrazí krátké jméno s velkými písmeny; uloží dlouhé jméno, pokud není krátké " -"velkými písmeny.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Zobrazí krátké jméno jak je; uloží dlouhé jméno, pokud není krátké pouze " -"velkýminebo pouze malými písmeny.\n" -"\n" -"<h3><b>Smíšené</b></h3>\n" -"Zobrazí krátké jméno jak je; uloží dlouhé jméno, pokud není krátké " -"velkýmipísmeny." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Lower" -msgstr "Malá" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 95" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Windows NT" -msgstr "Windows NT" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Mixed" -msgstr "Smíšené" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Filesystem: iso9660" -msgstr "Souborový systém: iso9660" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 -msgid "Medium Information" -msgstr "Informace o médiu" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 -msgid "Free" -msgstr "Volné" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 -msgid "Used" -msgstr "Použité" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 -msgid "Total" -msgstr "Celkem" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 -msgid "Base URL" -msgstr "Základní URL" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 -msgid "Mount Point" -msgstr "Místo připojení" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 -msgid "Device Node" -msgstr "Uzel zařízení" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 -msgid "Medium Summary" -msgstr "Souhrn média" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 -msgid "Usage" -msgstr "Využití" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 -msgid "Bar Graph" -msgstr "Sloupcový graf" - -#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 -msgid "Auto Action" -msgstr "Automatická akce" - -#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Nedělat nic" - -#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Otevřít v novém okně" - -#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 -#, c-format -msgid "No such medium: %1" -msgstr "Žádné médium: %1" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 -msgid "CD Recorder" -msgstr "Vypalovačka CD" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 -msgid "Floppy" -msgstr "Disketa" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 -msgid "Zip Disk" -msgstr "Zip disk" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 -msgid "Removable Device" -msgstr "Výměnné zařízení" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 -msgid "Remote Share" -msgstr "Vzdálený sdílený prostředek" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Pevný disk" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:640 -#, fuzzy -msgid "Unknown Drive" -msgstr "Neznámé" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:652 -#, fuzzy -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Disketa" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:660 -#, fuzzy -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip disk" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:730 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:992 -msgid "Invalid filesystem type" -msgstr "Nesprávný typ souborového systému" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 -msgid "Permissions denied" -msgstr "Přístup nepovolen" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:996 -msgid "Device is already mounted." -msgstr "Zařízení je již připojeno." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 -msgid "" -"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " -"below. You have to close them or change their working directory before " -"attempting to unmount the device again." -msgstr "" -"Navíc byly zjištěny programy, které stále používají toto zařízení; jsou vypsány " -"níže. Je třeba je ukončit nebo změnit jejich pracovní adresář před dalším " -"pokusem o odpojení zařízení." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 -msgid "" -"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " -"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " -msgstr "" -"Bohužel zařízení <b>%1</b> (%2) pojmenované <b>'%3'</b> a právě připojené v <b>" -"%4</b> nelze odpojit. " - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 -msgid "The following error was returned by umount command:" -msgstr "Tato chyba byla vrácena programem 'umount':" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 -msgid "Unmounting failed due to the following error:" -msgstr "Odpojení selhalo kvůli této chybě:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 -msgid "Device is Busy:" -msgstr "Zařízení je zaneprázdněné:" - -#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 -msgid "Feature only available with HAL" -msgstr "Funkce dostupná pouze v HAL" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 -msgid "%1 cannot be found." -msgstr "Nelze nalézt %1." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 -msgid "%1 is not a mountable media." -msgstr "%1 není připojitelné médium." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 -msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" -msgstr "Zařízení bylo úspěšně odpojeno, ale zásuvku nelze otevřít" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 -msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" -msgstr "Zařízení bylo úspěšně odpojeno, ale nelze vysunout" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 -msgid "Unmount given URL" -msgstr "Odpojit dané URL" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 -msgid "Mount given URL (default)" -msgstr "Připojit dané URL (výchozí)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 -msgid "Eject given URL via kdeeject" -msgstr "Vysunout pomocí 'kdeeject'" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 -msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" -msgstr "Odpojit a vysunout dané URL (nezbytné pro některá USB zařízení)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 -msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" -msgstr "media:/ URL k připojení/odpojení/vysunutí/odstranění" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 -#, c-format -msgid "Filesystem: %1" -msgstr "Souborový systém. %1" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 -msgid "Mountpoint has to be below /media" -msgstr "Bod připojení by měl být v /media" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 -msgid "Saving the changes failed" -msgstr "Uložení změn selhalo" - -#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 -msgid "&Mounting" -msgstr "&Připojení" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_nfs.po deleted file mode 100644 index a6948b08584..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_nfs.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -# translation of kio_nfs.po to Czech -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nfs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:14+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: kio_nfs.cpp:1020 -msgid "An RPC error occurred." -msgstr "Nastala chyba RPC." - -#: kio_nfs.cpp:1064 -msgid "No space left on device" -msgstr "Na zařízení již není volné místo." - -#: kio_nfs.cpp:1067 -msgid "Read only file system" -msgstr "Souborový systém pouze pro čtení." - -#: kio_nfs.cpp:1070 -msgid "Filename too long" -msgstr "Název souboru je příliš dlouhý" - -#: kio_nfs.cpp:1077 -msgid "Disk quota exceeded" -msgstr "Disková kvóta překročena" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_nntp.po deleted file mode 100644 index 0a06a6d1d7a..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_nntp.po +++ /dev/null @@ -1,65 +0,0 @@ -# translation of kio_nntp.po to Czech -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nntp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:44+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: nntp.cpp:196 -#, c-format -msgid "Invalid special command %1" -msgstr "Neplatný speciální příkaz %1" - -#: nntp.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message number from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Není možné extrahovat číslo první zprávy z odpovědi serveru: \n" -"%1" - -#: nntp.cpp:489 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Není možné extrahovat identifikaci první zprávy z odpovědi serveru: \n" -"%1" - -#: nntp.cpp:518 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Není možné extrahovat identifikaci zprávy z odpovědi serveru: \n" -"%1" - -#: nntp.cpp:728 -msgid "This server does not support TLS" -msgstr "Tento server nepodporuje TLS" - -#: nntp.cpp:733 -msgid "TLS negotiation failed" -msgstr "Navázání TLS spojení selhalo" - -#: nntp.cpp:817 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command:\n" -"%2" -msgstr "" -"Neočekávaná odezva serveru na příkaz %1:\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_pop3.po deleted file mode 100644 index 647afd56711..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_pop3.po +++ /dev/null @@ -1,145 +0,0 @@ -# translation of kio_pop3.po to Czech -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_pop3\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:10+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: pop3.cc:249 -msgid "PASS <your password>" -msgstr "PASS <vaše heslo>" - -#: pop3.cc:252 -msgid "The server said: \"%1\"" -msgstr "Server odpověděl: \"%1\"" - -#: pop3.cc:274 -msgid "The server terminated the connection." -msgstr "Server ukončil spojení." - -#: pop3.cc:276 -msgid "" -"Invalid response from server:\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"Neplatná odpověď zaslaná serverem:\n" -"\"%1\"" - -#: pop3.cc:305 -msgid "" -"Could not send to server.\n" -msgstr "" -"Není možné poslat data na server.\n" - -#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Nebyly poskutnuty žádné ověřovací detaily." - -#: pop3.cc:397 -msgid "" -"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " -"to support it, or the password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"Přihlášení pomocí APOP selhalo. Nejspíš váš server (%1) nepodporuje protokol " -"APOP nebo je chybné heslo.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:585 -msgid "" -"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " -"be wrong.\n" -"\n" -"%3" -msgstr "" -"Přihlášení pomocí SASL (%1) selhalo. Nejspíš váš server nepodporuje %2 nebo je " -"chybné heslo.\n" -"\n" -"%3" - -#: pop3.cc:594 -msgid "" -"Your POP3 server does not support SASL.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Váš POP3 server nepodporuje SASL.\n" -"Vyberte jinou metodu autentizace." - -#: pop3.cc:602 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." -msgstr "SASL autentizace není v této verzi zkompilována." - -#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 -msgid "" -"Could not login to %1.\n" -"\n" -msgstr "" -"Není možné se přihlásit k %1.\n" -"\n" - -#: pop3.cc:648 -msgid "" -"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"Nelze se přihlásit na %1. Nejspíš je chybné heslo.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:686 -msgid "The server terminated the connection immediately." -msgstr "Server okamžitě ukončil spojení." - -#: pop3.cc:687 -msgid "" -"Server does not respond properly:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Server neodpověděl správně\n" -"%1\n" - -#: pop3.cc:715 -msgid "" -"Your POP3 server does not support APOP.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Váš POP3 server nepodporuje APOP.\n" -"Vyberte jinou metodu autentizace." - -#: pop3.cc:735 -msgid "" -"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Váš POP3 server tvrdí, že podporuje TLS, ale domluva skončila nezdarem. V " -"modulu pro nastavení bezpečnostních zásad je možné vypnout použití TLS v KDE." - -#: pop3.cc:746 -msgid "" -"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Váš POP3 server nepodporuje TLS. Chcete-li se připojit bez šifrování, tak " -"vypněte TLS." - -#: pop3.cc:755 -msgid "Username and password for your POP3 account:" -msgstr "Uživatelské jméno a heslo k vašemu POP3 účtu:" - -#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 -msgid "Unexpected response from POP3 server." -msgstr "Neočekávaná odpověď POP3 serveru." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_print.po deleted file mode 100644 index 55fe5c10a84..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_print.po +++ /dev/null @@ -1,230 +0,0 @@ -# translation of kio_print.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_print\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-15 10:46+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 -msgid "Classes" -msgstr "Třídy" - -#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 -msgid "Printers" -msgstr "Tiskárny" - -#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 -msgid "Specials" -msgstr "Speciální" - -#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 -msgid "Manager" -msgstr "Správce" - -#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 -msgid "Jobs" -msgstr "Úlohy" - -#: kio_print.cpp:365 -msgid "Empty data received (%1)." -msgstr "Obdržena prázdná data (%1)." - -#: kio_print.cpp:367 -msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." -msgstr "Poškozená/nekompletní data nebo chyba serveru (%1)." - -#: kio_print.cpp:395 -msgid "Print System" -msgstr "Tiskový systém" - -#: kio_print.cpp:439 -msgid "Printer driver" -msgstr "Ovladač tiskárny" - -#: kio_print.cpp:441 -msgid "On-line printer driver database" -msgstr "On-line databáze ovladačů tiskáren" - -#: kio_print.cpp:621 -#, c-format -msgid "Unable to determine object type for %1." -msgstr "Nelze zjistit typ objektu pro %1." - -#: kio_print.cpp:626 -#, c-format -msgid "Unable to determine source type for %1." -msgstr "Nelze zjistit typ zdroje pro %1." - -#: kio_print.cpp:632 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer information for %1." -msgstr "Nelze zjistit informace o tiskárně pro %1." - -#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 -#: kio_print.cpp:896 -#, c-format -msgid "Unable to load template %1" -msgstr "Nelze načíst šablonu %1." - -#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 -#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Vlastnosti %1" - -#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 -msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Obecné|Ovladač|Aktivní úlohy|Dokončené úlohy" - -#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 -msgid "General Properties" -msgstr "Obecné vlastnosti" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Remote" -msgstr "Vzdálená" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Local" -msgstr "Místní" - -#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 -msgid "State" -msgstr "Stav" - -#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: kio_print.cpp:659 -msgid "Interface (Backend)" -msgstr "Rozhraní (backend)" - -#: kio_print.cpp:660 -msgid "Driver" -msgstr "Ovladač" - -#: kio_print.cpp:661 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Výrobce" - -#: kio_print.cpp:662 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: kio_print.cpp:663 -msgid "Driver Information" -msgstr "Informace o ovladači" - -#: kio_print.cpp:673 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve class information for %1." -msgstr "Nelze získat informace o třídě pro %1." - -#: kio_print.cpp:693 -msgid "Implicit" -msgstr "Implicitní" - -#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 -msgid "General|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Obecné|Aktivní úlohy|Dokončené úlohy" - -#: kio_print.cpp:710 -msgid "Members" -msgstr "Členové" - -#: kio_print.cpp:737 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: kio_print.cpp:746 -msgid "Requirements" -msgstr "Požadavky" - -#: kio_print.cpp:747 -msgid "Command Properties" -msgstr "Vlastnosti příkazu" - -#: kio_print.cpp:748 -msgid "Command" -msgstr "Příkaz" - -#: kio_print.cpp:749 -msgid "Use Output File" -msgstr "Použít výstupní soubor" - -#: kio_print.cpp:750 -msgid "Default Extension" -msgstr "Výchozí přípona" - -#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 -#, c-format -msgid "Jobs of %1" -msgstr "Úlohy z %1" - -#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 -msgid "All jobs" -msgstr "Všechny úlohy" - -#: kio_print.cpp:849 -msgid "Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Aktivní úlohy|Dokončené úlohy" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Owner" -msgstr "Vlastník" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Printer" -msgstr "Tiskárna" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 -#, c-format -msgid "Driver of %1" -msgstr "Ovladač pro %1" - -#: kio_print.cpp:909 -msgid "No driver found" -msgstr "Nenalezen žádný ovladač" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_remote.po deleted file mode 100644 index 068029f599c..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_remote.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# translation of kio_remote.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-06 12:22+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_remote.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Jméno protokolu" - -#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Jméno socketu" - -#: remoteimpl.cpp:198 -msgid "Add a Network Folder" -msgstr "Přidat síťovou složku" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_settings.po deleted file mode 100644 index 7d8b1d67a4f..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_settings.po +++ /dev/null @@ -1,33 +0,0 @@ -# translation of kio_settings.po to Czech -# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_settings\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:10+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikace" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Programs" -msgstr "Programy" - -#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 -msgid "Unknown settings folder" -msgstr "Neznámá složka nastavení" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_sftp.po deleted file mode 100644 index af68ea8e7d7..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_sftp.po +++ /dev/null @@ -1,291 +0,0 @@ -# translation of kio_sftp.po to Czech -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:16+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: kio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Nastala interní chyba. Pokuste se prosím zopakovat požadavek." - -#: kio_sftp.cpp:510 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Otevírá se spojení s hostitelem <b>%1:%2</b>" - -#: kio_sftp.cpp:514 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nebyl zadán název hostitele" - -#: kio_sftp.cpp:526 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Přihlášení SFTP" - -#: kio_sftp.cpp:528 -msgid "site:" -msgstr "server:" - -#: kio_sftp.cpp:629 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo." - -#: kio_sftp.cpp:631 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo." - -#: kio_sftp.cpp:639 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo" - -#: kio_sftp.cpp:644 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno a heslo" - -#: kio_sftp.cpp:703 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Upozornění: nelze ověřit identitu hostitele." - -#: kio_sftp.cpp:714 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Upozornění: identita hostitele se změnila." - -#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentifikace selhala." - -#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 -msgid "Connection failed." -msgstr "Spojení selhalo." - -#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Spojení ukončeno vzdáleným hostitelem." - -#: kio_sftp.cpp:756 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Neočekávaná chyba SFTP: %1" - -#: kio_sftp.cpp:800 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP verze %1" - -#: kio_sftp.cpp:806 -msgid "Protocol error." -msgstr "Chyba protokolu." - -#: kio_sftp.cpp:812 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Úspěšně spojeno s '%1'" - -#: kio_sftp.cpp:1047 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Nastala interní chyba. Prosím zkuste znovu." - -#: kio_sftp.cpp:1068 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." -msgstr "" -"Nastala interní chyba při kopírování souboru do '%1'. Prosím zkuste znovu." - -#: kio_sftp.cpp:1318 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje přejmenování souborů." - -#: kio_sftp.cpp:1367 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje vytvoření symbolického odkazu." - -#: kio_sftp.cpp:1492 -msgid "Connection closed" -msgstr "Spojení ukončeno" - -#: kio_sftp.cpp:1494 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Nelze přečíst SFTP paket" - -#: kio_sftp.cpp:1611 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP příkaz z neznámého důvodu selhal" - -#: kio_sftp.cpp:1615 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP server obdržel neplatnou zprávu." - -#: kio_sftp.cpp:1619 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Pokusili jste se o akci nepodporovanou SFTP serverem." - -#: kio_sftp.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Chybový kód: %1" - -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Nelze naráz zadat subsystém a příkaz." - -#: ksshprocess.cpp:743 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Nebyly zadány volby pro spuštění ssh." - -#: ksshprocess.cpp:751 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Spuštění ssh procesu selhalo." - -#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 -#: ksshprocess.cpp:996 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Nastala chyba při komunikaci se ssh." - -#: ksshprocess.cpp:856 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Prosím zadejte heslo." - -#: ksshprocess.cpp:895 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Prosím zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči." - -#: ksshprocess.cpp:909 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Autentifikace s '%1' selhala" - -#: ksshprocess.cpp:932 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " -"key is not in the \"known hosts\" file." -msgstr "" -"Identitu vzdáleného hostitele '%1' nelze ověřit, jelikož jeho klíč se nenachází " -"v souboru známých klíčů." - -#: ksshprocess.cpp:938 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr "" -" Ručně přidejte klíč hostitele do souboru známých hostitelů nebo kontaktujte " -"svého systémového administrátora." - -#: ksshprocess.cpp:944 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "" -" Ručně přidejte klíč hostitele %1 nebo kontaktujte svého systémového " -"administrátora." - -#: ksshprocess.cpp:976 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"Identitu vzdáleného hostitele '%1' nelze ověřit. Otisk klíče hostitele je:\n" -"%2\n" -"Před provedením připojení byste měli ověřit tento otisk u administrátora tohoto " -"hostitele.\n" -"\n" -"Přejete si přesto přijmout klíč hostitele a pokračovat v připojování?" - -#: ksshprocess.cpp:1004 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "" -"Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n" -"\n" -"Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil klíč " -"hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele u " -"systémového administrátora. Otisk je:\n" -"%2\n" -"K odstranění tohoto varování přidejte správný klíč do \"%3\"." - -#: ksshprocess.cpp:1039 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n" -"\n" -"Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil klíč " -"hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele u " -"systémového administrátora. Otisk je:\n" -"%2\n" -"Přejete si přesto přijmout nový klíč hostitele a pokračovat v připojování?" - -#: ksshprocess.cpp:1063 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Klíč hostitele byl odmítnout." - -#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." -#~ msgstr "Nelze přidělit paměť pro SFTP paket." - -#~ msgid "Could not copy file to '%1'" -#~ msgstr "Nelze kopírovat soubor do '%1'" - -#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed" -#~ msgstr "Pomocný SFTP protokol byl neočekávaně ukončen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sftp Login" -#~ msgstr "Přihlášení sftp" - -#~ msgid "Shall we continue connecting to %1?" -#~ msgstr "Opravdu pokračovat v připojování k '%1'?" - -#~ msgid "Timed out waiting for a response from the server." -#~ msgstr "Vypršel časový limit pro připojení k serveru." - -#~ msgid "Login failed." -#~ msgstr "Přihlášení selhalo." - -#~ msgid "" -#~ "Could not login to %1.\n" -#~ "Maximum number of retries exceeded." -#~ msgstr "" -#~ "Nelze se přihlásit k '%1'.\n" -#~ "Překročen maximální počet pokusů." - -#~ msgid "Login failed. Retrying..." -#~ msgstr "Přihlášení selhalo. Zkouším znovu..." - -#~ msgid "" -#~ "Login failed.\n" -#~ "Please confirm your username and password, and enter them again." -#~ msgstr "" -#~ "Přihlášení selhalo.\n" -#~ "Prosím potvrďte své uživatelské jméno a heslo a zadejte je znovu." - -#~ msgid "Warning: Host key not found!" -#~ msgstr "Upozornění: klíč serveru nenalezen!" - -#~ msgid "Connected to " -#~ msgstr "Připojeno k " - -#~ msgid "Login OK" -#~ msgstr "Přihlášení OK" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_smb.po deleted file mode 100644 index f53b6d94392..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_smb.po +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -# translation of kio_smb.po to Czech -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smb\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:54+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_smb_auth.cpp:131 -msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Prosím zadejte přihlašovací informace pro <b>%1</b></qt>" - -#: kio_smb_auth.cpp:135 -msgid "" -"Please enter authentication information for:\n" -"Server = %1\n" -"Share = %2" -msgstr "" -"Prosím zadejte přihlašovací informace pro:\n" -"Server = %1\n" -"Sdílený zdroj = %2" - -#: kio_smb_auth.cpp:175 -msgid "libsmbclient failed to initialize" -msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu 'libsmbclient'" - -#: kio_smb_auth.cpp:181 -msgid "libsmbclient failed to create context" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit kontext" - -#: kio_smb_auth.cpp:191 -msgid "libsmbclient failed to initialize context" -msgstr "Nepodařilo se inicializovat kontext" - -#: kio_smb_browse.cpp:67 -msgid "" -"%1:\n" -"Unknown file type, neither directory or file." -msgstr "" -"%1:\n" -"Neznámý typ souboru; není to ani adresář ani soubor." - -#: kio_smb_browse.cpp:126 -#, c-format -msgid "File does not exist: %1" -msgstr "Soubor neexistuje: %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:242 -msgid "" -"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " -"enabled firewall." -msgstr "" -"Nelze najít žádné pracovní skupiny ve vaší lokální síti. Toto může být " -"způsobeno aktivovaným firewallem." - -#: kio_smb_browse.cpp:249 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "V zařízení %1 není médium" - -#: kio_smb_browse.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not connect to host for %1" -msgstr "Nelze se připojit k hostiteli %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:273 -#, c-format -msgid "Error while connecting to server responsible for %1" -msgstr "Chyba při připojování se k serveru %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:281 -msgid "Share could not be found on given server" -msgstr "Na daném serveru nelze najít sdílený prostředek." - -#: kio_smb_browse.cpp:284 -msgid "BAD File descriptor" -msgstr "Špatný popisovač souboru" - -#: kio_smb_browse.cpp:291 -msgid "" -"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " -"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " -"name resolution." -msgstr "" -"Zadané jméno nelze převést na unikátní název serveru. Ujistěte se, že je vaše " -"síť správně nastavená a že nedochází ke konfliktům mezi názvy počítačů ve " -"Windows a v Unixu." - -#: kio_smb_browse.cpp:297 -msgid "" -"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " -"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " -"problem with libsmbclient.\n" -"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " -"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " -"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " -"if they ask for it)" -msgstr "" -"Knihovna libsmbclient nahlásila chybu, ale neudala důvod problému. To může " -"znamenat, že vaše síť má vážné problémy; ale také může být problém přímo v této " -"knihovně.\n" -"Pokud nám chcete pomoci, prosím spusťte tcpdump svého síťového rozhraní během " -"procházení sítě. Uvědomte si prosím, že může obsahovat soukromá data, takže " -"neposílejte nic, s čím si nejste jisti. Můžete tyto informace poslat soukromě " -"vývojářům KDE, pokud si je vyžádají." - -#: kio_smb_browse.cpp:308 -#, c-format -msgid "Unknown error condition in stat: %1" -msgstr "Neznámý chybový stav ve funkci 'stat' :%1" - -#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 -msgid "" -"\n" -"Make sure that the samba package is installed properly on your system." -msgstr "" -"\n" -"Ujistěte se, že máte správně nainstalován balík 'samba'." - -#: kio_smb_mount.cpp:135 -msgid "" -"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" -"%4" -msgstr "" -"Připojení prostředku \"%1\" ze serveru \"%2\" uživatelem \"%3\" selhalo.\n" -"%4" - -#: kio_smb_mount.cpp:176 -msgid "" -"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" -"%2" -msgstr "" -"Odpojení bodu \"%1\" selhalo.\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_smtp.po deleted file mode 100644 index 3592843efbd..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_smtp.po +++ /dev/null @@ -1,200 +0,0 @@ -# translation of kio_smtp.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-02 11:29+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: command.cc:138 -msgid "" -"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" -"Please contact the server's system administrator." -msgstr "" -"Server odmítnul příkazy EHLO i HELO jako neznámé či neimplementované.\n" -"Prosím kontaktuje systémového správce serveru." - -#: command.cc:152 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command.\n" -"%2" -msgstr "" -"Neočekávaná odezva serveru na příkaz %1:\n" -"%2" - -#: command.cc:172 -msgid "" -"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Váš SMTP server nepodporuje TLS. Pokud se chcete připojit bez šifrování, " -"nejprve zakažte TLS v Ovládacím centru, modul Kryptografie." - -#: command.cc:186 -msgid "" -"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Váš SMTP server tvrdí, že podporuje TLS, ale toto selhalo.\n" -"TLS můžete zakázat v Ovládacím centru, v modulu nastavení Kryptografie." - -#: command.cc:191 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Spojení selhalo" - -#: command.cc:242 -msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." -msgstr "Podpora autentizace není v této verzi zkompilována." - -#: command.cc:271 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Nebyly poskytnuty žádné ověřovací detaily." - -#: command.cc:374 -msgid "" -"Your SMTP server does not support %1.\n" -"Choose a different authentication method.\n" -"%2" -msgstr "" -"Váš SMTP server nepodporuje %1.\n" -"Zvolte si jinou autentizační metodu.\n" -"%2" - -#: command.cc:378 -#, c-format -msgid "" -"Your SMTP server does not support authentication.\n" -" %2" -msgstr "" -"Váš SMTP server nepodporuje autentizaci.\n" -"%2" - -#: command.cc:382 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"%1" -msgstr "" -"Autentizace selhala.\n" -"Pravděpodobně je chybné heslo.\n" -"%1" - -#: command.cc:520 -msgid "Could not read data from application." -msgstr "Nelze přečíst data z aplikace." - -#: command.cc:537 -#, c-format -msgid "" -"The message content was not accepted.\n" -"%1" -msgstr "" -"Obsah zprávy nebyl přijat.\n" -"%1" - -#: response.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Server odpověděl:\n" -"%1" - -#: response.cc:108 -msgid "The server responded: \"%1\"" -msgstr "Server odpověděl: \"%1\"" - -#: response.cc:111 -msgid "This is a temporary failure. You may try again later." -msgstr "Toto je pouze dočasná porucha. Můžete to zkusit později." - -#: smtp.cc:174 -msgid "The application sent an invalid request." -msgstr "Aplikace odeslala neplatný dotaz." - -#: smtp.cc:236 -msgid "The sender address is missing." -msgstr "Chybí adresa odesilatele." - -#: smtp.cc:244 -msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" -msgstr "Volání SMTPProtocol::smtp_open selhalo (%1)" - -#: smtp.cc:252 -msgid "" -"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" -"Please use base64 or quoted-printable encoding." -msgstr "" -"Váš server nepodporuje odesílání 8-bitových zpráv.\n" -"Prosím použijte metodu \"base64\" nebo \"quoted-printable\"." - -#: smtp.cc:331 -msgid "Invalid SMTP response (%1) received." -msgstr "Přijata neplatná odpověď (%1) SMTP serveru." - -#: smtp.cc:518 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept the connection.\n" -"%1" -msgstr "" -"Server nepřijal spojení.\n" -"%1" - -#: smtp.cc:593 -msgid "Username and password for your SMTP account:" -msgstr "Uživatelské jméno a heslo vašeho SMTP účtu:" - -#: transactionstate.cc:53 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept a blank sender address.\n" -"%1" -msgstr "" -"Server nepřijal prázdnou adresu odesílatele.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:56 -msgid "" -"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" -"%2" -msgstr "" -"Server nepřijal adresu odesílatele \"%1\".\n" -"%2" - -#: transactionstate.cc:97 -#, c-format -msgid "" -"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " -"server:\n" -"%1" -msgstr "" -"Odeslání zprávy selhalo, jelikož tito příjemci byli serverem odmítnuti:\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:107 -#, c-format -msgid "" -"The attempt to start sending the message content failed.\n" -"%1" -msgstr "" -"Pokus o zahájení odeslání obsahu zprávy selhal.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:111 -msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." -msgstr "Neznámý chybový stav. Prosím zašlete hlášení o chybě." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_system.po deleted file mode 100644 index a13e4ec8547..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_system.po +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -# translation of kio_system.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_system\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-06 12:23+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_system.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Jméno protokolu" - -#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Jméno socketu" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_tar.po deleted file mode 100644 index 470a52a76d1..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_tar.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -# translation of kio_tar.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_tar\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:40+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" -"%1" -msgstr "" -"Nelze otevřít soubor, pravděpodobně kvůli nepodporovanému formátu:\n" -"%1" - -#: tar.cc:471 -#, c-format -msgid "" -"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " -"unsupported.\n" -"%1" -msgstr "" -"Soubor s archívem nelze otevřít, pravděpodobně kvůli nepodporovanému formátu:\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_thumbnail.po deleted file mode 100644 index e9032d9356c..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_thumbnail.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# translation of kio_thumbnail.po to cs_CZ -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-28 15:23+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: thumbnail.cpp:174 -msgid "No MIME Type specified." -msgstr "Žádný MIME typ nebyl zadán." - -#: thumbnail.cpp:184 -msgid "No or invalid size specified." -msgstr "Velikost nebyla zadána nebo je chybná." - -#: thumbnail.cpp:265 -msgid "No plugin specified." -msgstr "Nebyl zadán žádný modul." - -#: thumbnail.cpp:283 -#, c-format -msgid "Cannot load ThumbCreator %1" -msgstr "Nelze zavést ThumbCreator %1" - -#: thumbnail.cpp:291 -#, c-format -msgid "Cannot create thumbnail for %1" -msgstr "Nelze vytvořit náhled %1" - -#: thumbnail.cpp:358 -msgid "Failed to create a thumbnail." -msgstr "Chyba při vytváření náhledu." - -#: thumbnail.cpp:373 -msgid "Could not write image." -msgstr "Nelze zapsat obrázek." - -#: thumbnail.cpp:398 -#, c-format -msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" -msgstr "Selhání při přidání segmentu sdílené paměti %1" - -#: thumbnail.cpp:403 -msgid "Image is too big for the shared memory segment" -msgstr "Obrázek je pro segment sdílené paměti příliš velký" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_trash.po deleted file mode 100644 index 50219b2be10..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_trash.po +++ /dev/null @@ -1,82 +0,0 @@ -# translation of kio_trash.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_trash\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:54+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ktrash.cpp:30 -msgid "Empty the contents of the trash" -msgstr "Vyprázdnit obsah koše" - -#: ktrash.cpp:32 -msgid "Restore a trashed file to its original location" -msgstr "Obnovit vyhozený soubor na původní místo" - -#: ktrash.cpp:34 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignorováno" - -#: ktrash.cpp:42 -msgid "ktrash" -msgstr "ktrash" - -#: ktrash.cpp:43 -msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" -"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " -"trash:/\"" -msgstr "" -"Pomocný program pro koš KDE\n" -"Pozn: pro přesun souborů do koše nepoužívejte ktrash, ale \"kfmclient move " -"'url' trash:/\"" - -#: kio_trash.cpp:46 -msgid "Protocol name" -msgstr "Jméno protokolu" - -#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 -msgid "Socket name" -msgstr "Jméno socketu" - -#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 -#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1" -msgstr "Chybné URL %1" - -#: kio_trash.cpp:116 -msgid "" -"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " -"item to its original location. You can either recreate that directory and use " -"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." -msgstr "" -"Adresář %1 již neexistuje, takže není možné obnovit tuto položku na její " -"původní místo. Můžete buďto znovu adresář vytvořit a opakovat tuto operaci, " -"nebo přetáhnout položku na jiné místo." - -#: kio_trash.cpp:145 -msgid "This file is already in the trash bin." -msgstr "Tento soubor je již v koši." - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 -msgid "Original Path" -msgstr "Původní cesta" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 -msgid "Date of Deletion" -msgstr "Datum smazání" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kjobviewer.po deleted file mode 100644 index 7a7a6c4ae09..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kjobviewer.po +++ /dev/null @@ -1,75 +0,0 @@ -# translation of kjobviewer.po to Czech -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kjobviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:11+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" - -#: kjobviewer.cpp:124 -msgid "All Printers" -msgstr "Všechny tiskárny" - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." -msgstr "" -"Není nastavena výchozí tiskárna. Spusťte s přepínačem '--all' a uvidíte všechny " -"tiskárny." - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "Print Error" -msgstr "Chyba tisku" - -#: main.cpp:29 -msgid "The printer for which jobs are requested" -msgstr "Tiskárna jejíž úlohy jsou vyžádány" - -#: main.cpp:30 -msgid "Show job viewer at startup" -msgstr "Zobrazovat prohlížeč úloh při startu" - -#: main.cpp:31 -msgid "Show jobs for all printers" -msgstr "Zobrazovat úlohy všech tiskáren" - -#: main.cpp:38 -msgid "KJobViewer" -msgstr "Prohlížeč úloh" - -#: main.cpp:38 -msgid "A print job viewer" -msgstr "Prohlížeč tiskových úloh" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Jobs" -msgstr "Ú&lohy" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "F&ilter" -msgstr "F&iltr" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index 2a3069866fc..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,382 +0,0 @@ -# translation of klipper.po to Czech -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-05 11:18+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Zdeněk Tlustý" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "&Obecné" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "Ak&ce" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "Obecné klávesové &zkratky" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "Rozbalit místní nabídku na &pozici myši" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "U&ložit obsah schránky při ukončení" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Odstranit mezery při provedení akce" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"Někdy označený text obsahuje mezery na konci, což může např. v případě URL " -"způsobit problémy při otevření ve webovém prohlížeči. Povolením této možnosti " -"zajistíte, že budou odstraněny mezery na začátku a konci vybraného řetězce " -"(původní obsah schránky nebude změněn)." - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "&Zopakovat akce na položce z historie" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "Nedo&volit prázdnou schránku" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"Výběr teto volby má za následek, že schránka nemůže být nikdy vyprázdněn. " -"Obvykle aplikace například při ukončení vyprázdní schránku." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "&Ignorovat výběr" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"Tato volba zabraňuje výběru, aby byl zaznamenán do historie schránky. " -"Zaznamenány budou pouze explicitní změny schránky." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "Chování schránky/výběru" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Jsou dostupné dva různé druhy paměti: " -"<br> " -"<br><b>Schránka</b>, kterou naplníte vybráním něčeho a stiskem " -"<br>Ctrl-C nebo stiskem \"Kopírovat\" na nástrojové liště nebo v menu. " -"<br> " -"<br>A <b>Výběr</b>, která je dostupná ihned po výběru nějakého " -"<br>textu. Jediná možnost k přístupu k výběru je stiskem prostředního " -"<br>tlačítka myši. " -"<br> " -"<br>Můžete nastavit vztah mezi schránkou a výběrem.</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "Sy&nchronizovat obsah schránky a výběru" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"Zvolením této možnosti povolíte synchronizaci těchto dvou bufferů, takže budou " -"fungovat stejně jako v KDE 1.x a 2.x." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "Rozdílná schránka a výběr" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"Zvolením této možnosti nastavíte pouze výběr, pokud někde zvýrazníte text myší. " -"a schránku, pokud vyberete činnost \"Kopírovat\"." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "Prodl&eva pro nabídku akce:" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "Hodnota 0 zakáže prodlevu" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "Ve&likost historie schránky:" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr "" -" položka\n" -" položky\n" -" položek" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "Seznam akcí (pravé k&liknutí přidá/smaže příkazy):" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "Regulární výraz (viz http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "Po&užít grafický editor regulárních výrazů" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "Přidat &akci" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "&Smazat akci" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"Klikněte na sloupeček zvýrazněné položky ke změně. \"%s\" v příkazu bude " -"nahrazeno obsahem schránky." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "Pokročilé..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "Přidat příkaz" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "Odstranit příkaz" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Klikněte zde pro nastavení příkazu k vykonání" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<nový příkaz>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Klikněte zde pro nastavení regulárního výrazu" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<nová akce>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Pokročilá nastavení" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "Zakázat č&innosti pro okna typu WM_CLASS" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zde je možné určit okna, pro které nebude klipper" -"<br>nebude vykonávat \"akce\". K nalezení příslušné hodnoty WM_CLASS pro " -"vybrané okno, vyvolejte v terminálu příkaz " -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>." -"<br>Poté klikněte na okno, u kterého si přejete tuto informaci získat." -"<br>První řetězec výstupu po znaménku rovnosti, je vámi hledanou hodnotou.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Schránka" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Zobrazit rozbalovací nabídku Klipperu" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Ručně vyvolat akci nad současným obsahem schránky" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Povolit/zakázat činnosti se schránkou" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<prázdná schránka>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<žádné shody>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - Nástroj pro schránku" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "&Více" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "V&yčistit historii schránky" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "Nastavit &Klipper..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - Nástroj pro schránku" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"Později můžete URL akce povolit tak, že kliknete pravým tlačítkem myši na ikonu " -"Klipperu v panelu a zvolíte 'Povolit akce'." - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"Má se Klipper spouštět automaticky,\n" -"jakmile se přihlásíte?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Automaticky spouštět Klipper?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "Spustit" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Nespouštět" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "Povolit &akce" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "&Akce povoleny" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "Historie schránky pro KDE" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "Původní autor" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "Přispěl" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "Opravy chyb a optimalizace" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správce" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - Akce pro: " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "Zakázat toto okno" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "&Upravit obsah..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "Upravit obsah" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kmenuapplet.po deleted file mode 100644 index e638dab1928..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kmenuapplet.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# translation of kmenuapplet.po to Czech -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-03 17:16+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: menuapplet.cpp:352 -msgid "" -"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " -"Behavior control module for desktop." -msgstr "" -"Nezdá se, že byste povolili samostatnou lištu s nabídkou. Povolte ji v modulu " -"\"Chování\" pracovní plochy v Ovládacím centru." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kmenuedit.po deleted file mode 100644 index 6ad3ab987a7..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kmenuedit.po +++ /dev/null @@ -1,222 +0,0 @@ -# translation of kmenuedit.po to -# translation of kmenuedit.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuedit\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:11+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: basictab.cpp:78 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Za příkazem můžete použít několik zástupných znaků, které budou nahrazeny " -"skutečnými hodnotami při spuštění programu:\n" -"%f - název souboru\n" -"%F - seznam souborů; použijte pro aplikace, které umí otevřít několik lokálních " -"souborů naráz.\n" -"%u - jedno URL\n" -"%U - seznam URL\n" -"%d - složka souboru k otevření\n" -"%D - seznam složek\n" -"%i - ikona\n" -"%m - mini ikona\n" -"%c - komentář" - -#: basictab.cpp:90 -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Povo&lit odezvu při spouštění" - -#: basictab.cpp:91 -msgid "&Place in system tray" -msgstr "Umístit do systémové části &panelu" - -#: basictab.cpp:94 -msgid "&Name:" -msgstr "&Název:" - -#: basictab.cpp:95 -msgid "&Description:" -msgstr "&Popis:" - -#: basictab.cpp:96 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Komentář:" - -#: basictab.cpp:97 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Pří&kaz:" - -#: basictab.cpp:143 -msgid "&Work path:" -msgstr "&Pracovní cesta:" - -#: basictab.cpp:161 -msgid "Run in term&inal" -msgstr "Spustit v term&inálu" - -#: basictab.cpp:167 -msgid "Terminal &options:" -msgstr "M&ožnosti terminálu:" - -#: basictab.cpp:184 -msgid "&Run as a different user" -msgstr "Spustit pod &jiným uživatelem" - -#: basictab.cpp:190 -msgid "&Username:" -msgstr "&Uživatelské jméno:" - -#: basictab.cpp:221 -msgid "Current shortcut &key:" -msgstr "Současná k&lávesa:" - -#: basictab.cpp:485 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " -"activate <b>%2</b>." -msgstr "" -"<qt>Nelze zde použít klávesu <b>%1</b>, protože je už používána pro aktivaci <b>" -"%2</b>." - -#: basictab.cpp:490 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." -msgstr "<qt>Nelze zde použít klávesu <b>%1</b>, protože je už používána." - -#: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "Editor ovládacího centra KDE" - -#: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "Editor ovládacího centra KDE" - -#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správce" - -#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "Předchozí správce" - -#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 -msgid "Original Author" -msgstr "Původní autor" - -#: kmenuedit.cpp:65 -msgid "&New Submenu..." -msgstr "&Nová podnabídka..." - -#: kmenuedit.cpp:66 -msgid "New &Item..." -msgstr "Nová &položka..." - -#: kmenuedit.cpp:68 -msgid "New S&eparator" -msgstr "Nový o&ddělovač" - -#: kmenuedit.cpp:153 -msgid "" -"You have made changes to the Control Center.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"Změnili jste Ovládací centrum.\n" -"Přejete si změny uložit nebo zapomenout?" - -#: kmenuedit.cpp:155 -msgid "Save Control Center Changes?" -msgstr "Uložit změny Ovládacího centra?" - -#: kmenuedit.cpp:161 -msgid "" -"You have made changes to the menu.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"Změnili jste nabídku.\n" -"Přejete si změny uložit nebo zapomenout?" - -#: kmenuedit.cpp:163 -msgid "Save Menu Changes?" -msgstr "Uložit změny nabídky?" - -#: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "Editor nabídky KDE" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sub menu to pre-select" -msgstr "Předvybrat podnabídku" - -#: main.cpp:37 -msgid "Menu entry to pre-select" -msgstr "Předvybrat nabídku" - -#: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "Editor nabídky KDE" - -#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 -#, c-format -msgid "Could not write to %1" -msgstr "Nelze zapsat do %1" - -#: treeview.cpp:89 -msgid " [Hidden]" -msgstr " [skryté]" - -#: treeview.cpp:994 -msgid "New Submenu" -msgstr "Nová podnabídka" - -#: treeview.cpp:995 -msgid "Submenu name:" -msgstr "Název podnabídky:" - -#: treeview.cpp:1065 -msgid "New Item" -msgstr "Nová položka" - -#: treeview.cpp:1066 -msgid "Item name:" -msgstr "Název položky:" - -#: treeview.cpp:1546 -msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" -msgstr "Změny v nabídce nelze uložit kvůli tomuto problému:" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kminipagerapplet.po deleted file mode 100644 index b250d0025e9..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kminipagerapplet.po +++ /dev/null @@ -1,192 +0,0 @@ -# translation of kminipagerapplet.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:22+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: pagerapplet.cpp:680 -msgid "&Launch Pager" -msgstr "Spustit přepínač p&loch" - -#: pagerapplet.cpp:683 -msgid "&Rename Desktop \"%1\"" -msgstr "Pře&jmenovat plochu \"%1\"" - -#: pagerapplet.cpp:689 -msgid "Pager Layout" -msgstr "Rozvržení přepínače" - -#: pagerapplet.cpp:693 -msgid "&Automatic" -msgstr "&Automaticky" - -#: pagerapplet.cpp:694 -msgid "" -"_: one row or column\n" -"&1" -msgstr "&1" - -#: pagerapplet.cpp:695 -msgid "" -"_: two rows or columns\n" -"&2" -msgstr "&2" - -#: pagerapplet.cpp:696 -msgid "" -"_: three rows or columns\n" -"&3" -msgstr "&3" - -#: pagerapplet.cpp:698 -msgid "&Rows" -msgstr "Řá&dky" - -#: pagerapplet.cpp:699 -msgid "&Columns" -msgstr "Sloup&ce" - -#: pagerapplet.cpp:702 -msgid "&Window Thumbnails" -msgstr "&Miniatury oken" - -#: pagerapplet.cpp:703 -msgid "&Window Icons" -msgstr "Ikon&y oken" - -#: pagerapplet.cpp:705 -msgid "Text Label" -msgstr "Textový popisek" - -#: pagerapplet.cpp:706 -msgid "Desktop N&umber" -msgstr "Čís&lo plochy" - -#: pagerapplet.cpp:708 -msgid "Desktop N&ame" -msgstr "Náz&ev plochy" - -#: pagerapplet.cpp:710 -msgid "N&o Label" -msgstr "Žádný p&opisek" - -#: pagerapplet.cpp:713 -msgid "Background" -msgstr "Pozadí" - -#: pagerapplet.cpp:714 -msgid "&Elegant" -msgstr "&Elegantní" - -#: pagerapplet.cpp:716 -msgid "&Transparent" -msgstr "Průhle&dné" - -#: pagerapplet.cpp:718 -msgid "&Desktop Wallpaper" -msgstr "&Tapeta plochy" - -#: pagerapplet.cpp:721 -msgid "&Pager Options" -msgstr "Možnosti &přepínače" - -#: pagerapplet.cpp:724 -msgid "&Configure Desktops..." -msgstr "Na&stavit plochy..." - -#: pagerbutton.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 other\n" -"and %n others" -msgstr "" -"a 1 další\n" -"a %n další\n" -"a %n další" - -#: pagerbutton.cpp:815 -#, c-format -msgid "" -"_n: One window:\n" -"%n windows:" -msgstr "" -"Jedno okno:\n" -"%n okna:\n" -"%n oken:" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nic" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "Číslo" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop label type" -msgstr "Typ popisku virtuální plochy" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Plain" -msgstr "Obyčejná" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Průhledná" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Live" -msgstr "Live" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop background type" -msgstr "Typ pozadí virtuální plochy" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" -msgstr "Počet řádek náhledu plochy" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show desktop preview?" -msgstr "Zobrazit náhled plochy?" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show window icons in previews?" -msgstr "Zobrazit v náhledu ikony?" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/knetattach.po deleted file mode 100644 index 299f70fce8a..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/knetattach.po +++ /dev/null @@ -1,197 +0,0 @@ -# translation of knetattach.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knetattach\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-15 18:46+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "Průvodce sítí pro KDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "(c) 2004 George Staikos" -msgstr "(c) 2004 George Staikos" - -#: main.cpp:35 -msgid "Primary author and maintainer" -msgstr "Primární autor a správce" - -#. i18n: file knetattach.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Wizard" -msgstr "Průvodce síťovou složkou" - -#. i18n: file knetattach.ui line 28 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Přidat síťovou složku" - -#. i18n: file knetattach.ui line 59 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Recent connection:" -msgstr "Nedávné spo&jení:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&WebFolder (webdav)" -msgstr "&Webová složka (webdav)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 78 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Secure shell (ssh)" -msgstr "Bezpečný &shell (ssh)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 111 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" - -#. i18n: file knetattach.ui line 119 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Microsoft® Windows® network drive" -msgstr "Disk v síti &Microsoft® Windows®" - -#. i18n: file knetattach.ui line 146 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " -"button." -msgstr "" -"Zvolte typ síťové složky, ke které se chcete připojit, a stiskněte tlačítko " -"'Další'." - -#. i18n: file knetattach.ui line 176 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Information" -msgstr "Informace o síťové složce" - -#. i18n: file knetattach.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder " -"path to use and press the Next button." -msgstr "" -"Zadejte název pro toto spojení (<i>%1</i>), adresu, port a cestu ke složce a " -"stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>." - -#. i18n: file knetattach.ui line 215 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Název:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 255 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Uživatel:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 266 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Se&rver:" -msgstr "Se&rver:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 277 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 314 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Folder:" -msgstr "S&ložka:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 342 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" -msgstr "Pro tuto vzdálenou složku v&ytvořit ikonu" - -#. i18n: file knetattach.ui line 353 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use encryption" -msgstr "Po&užívat šifrování" - -#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 -msgid "Save && C&onnect" -msgstr "Ul&ožit a připojit" - -#: knetattach.ui.h:40 -msgid "" -"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " -"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Zadejte název pro tuto <i>webovou složku</i>, její adresu, port a cestu ke " -"složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>." - -#: knetattach.ui.h:42 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> " -"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Zadejte název pro toto spojení s <i>bezpečným shellem</i>" -", adresu, port a cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>." - -#: knetattach.ui.h:44 -msgid "" -"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Zadejte název pro toto spojení s <i>FTP</i> serverem, adresu, port a cestu ke " -"složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>." - -#: knetattach.ui.h:46 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Zadejte název pro toto spojení s <i>diskem v síti MS Windows</i>" -", adresu, port a cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>." - -#: knetattach.ui.h:161 -msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." -msgstr "Nelze se připojit k serveru; zkontrolujte nastavení a zkuste znovu." - -#: knetattach.ui.h:284 -msgid "C&onnect" -msgstr "Přip&ojit se" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index 3a1045d3b39..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2874 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. -# Ivo Jansky <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. -# translation of konqueror.po to Czech -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:50+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Umístění" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Extra lišta" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Lišta s umístěním" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Lišta se záložkami" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Pře&jít" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Okno" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Otevírat složky v oddělených oknech" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Pokud zvolíte, Konqueror otevře pro každý adresář nové okno místo zobrazení " -"obsahu v aktuálním okně." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Domovská složka" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Toto je URL (např. složky nebo webové stránky), na kterou přejde Konqueror po " -"stisknutí tlačítka \\\"Domů\\\". Obvykle je to vaše domovská složka, " -"symbolizovaná vlnovkou (~)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Zde můžete ovlivnit, zda si přejete zobrazení malých oken s informacemi o " -"souboru nebo adresáři, pokud nad ním ponecháte kurzor myši" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Zobrazovat náhledy v nástrojových tipech" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Zde můžete nastavit chování vyskakovacího okna s náhledem souboru, které se " -"ukazuje po přejetí myší nad souborem" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Rychlé přejmenování ikony" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "Touto volbou povolíte přejmenování souborů kliknutím na jméno ikony." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Zobrazit nabídky 'Smazat' obcházející vyhození do koše" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Odškrtněte, pokud si nepřejete zobrazovat nabídku 'Smazat' na ploše, v " -"nabídkách správce souborů a v kontextových nabídkách. Nadále můžete mazat " -"soubory stisknutím klávesy Shift při volání 'Přesunout do koše'." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Standardní písmo" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Toto písmo používané k zobrazení textu v oknech Konqueroru." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Před smazáním souboru se zeptat" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Před vyhozením do koše se zeptat" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Při této volbě se před přesunutím souboru do koše zobrazí dotaz, zda si " -"skutečně přejete zvolený obsah vyhodit. Vyhozené soubory a adresáře se dají " -"snadno obnovit." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Při této volbě se před smazáním souboruzobrazí dotaz, zda si skutečně přejete " -"zvolený obsah smazat." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Výběr" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "Velikost &ikon" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "S&etřídit" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Lišta pohledu s ikonami" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Extra lišta pohledu s ikonami" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Velikost ikon" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Setřídit" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Lišta vícesloupcového pohledu" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "S&ložka" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Záložka" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importovat" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportovat" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Zobrazit detaily" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Lišta detailního pohledu" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Lišta pohledu s informačním seznamem" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Lišta stromového pohledu" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Limity" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URL v&yprší po" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Maximál&ní počet URL:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Vlastní písma pro" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URL novější než" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Zvolit písmo..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URL starší než" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Detaily" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Detailní nástrojové tipy" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"Zobrazuje (kromě URL) také počet návštěv a data první a poslední návštěvy." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Vyčistit historii" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "O&bnovit" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozšíření" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Stavová lišta" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Nastala chyba při nahrávání modulu %1\n" -"Diagnostika je:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Webový prohlížeč, správce souborů, ..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, vývojáři Konqueroru" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://czechia.kde.org/konqueror/" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "vývojář (rámec, komponenty, JavaScript, I/O knihovny) a správce" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "vývojář (základ aplikace, komponenty)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "vývojář (základ aplikace)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "vývojář" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "vývojář (seznamy)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "vývojář (seznamy, I/O knihovna)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "vývojář (HTML engine)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "vývojář (HTML engine, I/O knihovny)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "vývojář (HTML engine, I/O knihovny, rámec testování chyb)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "vývojář (HTML engine, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "vývojář (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "vývojář (podpora Java apletů a jiných objektů)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "vývojář (I/O knihovny)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "vývojář (podpora Java apletů)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"vývojář (správce bezpečnosti pro Java2 a další velká vylepšení podpory pro " -"Java aplety)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "vývojář (podpora Netscape modulů)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "vývojář (SSL, podpora Netscape modulů)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "vývojář (I/O knihovny, podpora autentizace)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "grafika/ikony" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "autor kfm" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "vývojář (základ navigačního panelu)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "vývojář (různé)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "vývojář (blokování reklam)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Zaškrtnutím tohoto políčka na alespoň dvou pohledech nastaví tyto pohledy jako " -"'svázané'. Pak při změně adresáře v jednom pohledu způsobí automatickou obnovu " -"svázaných pohledů tak, aby zobrazovaly obsah aktuálního adresáře. To je " -"užitečné zvláště v případě různých typů pohledů, jako je stromový pohled s " -"pohledem s ikonami nebo detailním pohledem, či případně oknem emulátoru " -"terminálu." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Zavřít pohled" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "Pozastavený" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Náhled v %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Náhled v" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Zobrazit: %1" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Skrýt %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Spustit bez implicitního okna" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Načíst dopředu pro pozdější použití" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Profil k otevření" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Vypsat dostupné profily" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "MIME typ pro toto URL (např. text/html anebo inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Pro URL, která odkazují na soubory, otevře odpovídající adresář a označí soubor " -"namísto jeho otevření." - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Umístění k otevření" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Chybný formát URL\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Nepodporovaný protokol\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Zdá se, že je něco špatně nastaveno. Asociovali jste Konqueror s typem %1, ale " -"Konqueror s tímto typem neumí zacházet." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Otevřít umístění" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Nelze vytvořit komponentu pro vyhledávání, zkontrolujte si instalaci." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Zrušeno." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Tato stránka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Nový načtením stránky o tyto změny přijdete." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Zahodit změny?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "Zaho&dit změny" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Váš postraní panel není funkční nebo přístupný." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Zobrazit postranní panel historie" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Nelze najít spuštěný modul historie pro postranní lištu." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Oddělením záložky o tyto změny přijdete." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Tento pohled obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Uzavřením pohledu o tyto změny přijdete." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Uzavřením záložky o tyto změny přijdete." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Opravdu chcete zavřít všechny ostatní záložky?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Potvrzení zavření ostatních karet" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Zavřít &ostatní karty" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Uzavřením ostatních záložek o tyto změny přijdete." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Obnovením všech záložek o tyto změny přijdete." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Neexistují práva k zápisu do %1" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Zadat cíl" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> je neplatný<qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Kopírovat zvolené soubory z %1 do:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Přesunout zvolené soubory z %1 do:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "Upravit t&yp souboru..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Nové &okno" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Duplikovat okno" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Pos&lat adresu odkazu..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "Poslat sou&bor..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Otevřít t&erminál" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "Otevřít u&místění..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "Na&jít soubor..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "Použí&vat index.html" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Zamknout na současném umístění" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "Svázat po&hled" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "&Nahoru" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "Historie" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Domů" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "S&ystém" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "Ap&likace" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "Z&ařízení" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "Síťové s&ložky" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "Na&stavení" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Koš" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Po spuštění" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Nejčastěji navštěvované" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "Uložit pro&fil pohledu..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Uložit změny pohledu ve slož&ce" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Odstranit vlastnosti složky" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Nastavit rozšíření..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Nastavit kontrolu pravopisu..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Rozdělit pohled vertiká&lně" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Rozdělit pohled &horizontálně" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Nová karta" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Duplikovat současnou kartu" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Vytrhnout současnou kartu" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "Zavřít a&ktivní pohled" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Zavřít současnou kartu" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Aktivovat následující kartu" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Aktivovat předchozí kartu" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Aktivovat kartu %1" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Přesunout kartu doleva" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Přesunout kartu doprava" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Dump Debug Info" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "Nastavit pr&ofily pohledu..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Načíst p&rofil pohledu" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "Znovu načíst všechny ka&rty" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "&Přejmenovat" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Přesunout do koše" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Animované logo" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "U&místění : " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Lišta umístění" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Panel umístění<p>Zadejte webovou adresu nebo vyhledávací řetězec." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Vyprázdnit lištu s umístěním" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "Smazat panel umístění<p>Smaže obsah panelu umístění." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Přidat umístění do záložek" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Úvod do Kon&queroru" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Přejít" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Přejít<p>Přejde na stránku, která byla zadána do panelu umístění." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Vstoupit do nadřazené složky" -"<p>Například pokud je současná složka file:/home/%1, kliknutím na toto tlačítko " -"se dostanete do file:/home" - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Vstoupit do nadřazené složky" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Přesun v historii o jeden krok zpět<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Přesun v historii o jeden krok zpět" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Přesun v historii o jeden krok vpřed<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Přesun v historii o jeden krok vpřed" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Přesun do domovského adresáře nebo URL" -"<p>V <b>Ovládacím centru prostředí KDE</b> v <b>Nastavení správce souborů</b> " -"je možné nastavit cestu k vaší domovské složce nebo URL." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Přesun do domovské složky nebo URL" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Znovu načíst aktuální dokument" -"<p>Toto může být potřeba například pro opětovné načtení webové stránky, pokud " -"byla od posledního načtení změněna." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Znovu načíst aktuální dokument" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Znovu načíst všechny dokumenty v záložkách" -"<p>Toto může být potřeba například pro opětovné načtení webové stránky, pokud " -"byla od posledního načtení změněna." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Znovu načíst všechny dokumenty v záložkách" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Zastavit nahrávání dokumentu" -"<p>Všechny síťové přenosy budou zastaveny a Konqueror zobrazí obsah, který do " -"daného okamžiku obdržel." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Zastavit nahrávání dokumentu" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Stiskněte toto tlačítko k vyjmutí aktuálně vybraného textu nebo položek a jeho " -"přenesení do systémové schránky." -"<p>Toto zpřístupní příkaz <b>Vložit</b> i ostatním aplikacím KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Přesunout vybraný text nebo položky do schránky" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Stiskněte toto tlačítko ke zkopírování aktuálně vybraného textu nebo položek a " -"přenesení do systémové schránky." -"<p>Toto zpřístupní příkaz <b>Vložit</b> i ostatním aplikacím KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Kopírovat vybraný text nebo položky do schránky" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Stiskněte toto tlačítko k vložení dříve vyjmutého nebo zkopírovaného obsahu " -"úschovné schránky" -"<p>Toto také funguje pro text zkopírovaný nebo vyjmutý z jiných aplikací KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Vložit obsah schránky" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Vytisknout aktuální dokument " -"<p>Bude otevřen dialog, kde můžete nastavit různé volby, jako počet kopií " -"dokumentu, zvolenou tiskárnu atd. " -"<p> Tento dialog také umožňuje přístup ke speciálním tiskovým službám KDE jako " -"je přímé vytvoření PDF souboru z dokumentu." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "Vytisknout aktuální dokument" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Otevřít soubor index.html, je-li přítomen, při vstupu do složky." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"V zamčeném pohledu není možné změnit složku. Použijte v kombinaci se 'svázanými " -"pohledy' k prozkoumávání mnoha souborů z jedné složky" - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Nastaví pohled jako 'svázaný'. Svázaný pohled následuje změny složky provedené " -"v ostatních svázaných pohledech." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Otevřít složku v kartách" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Otevřít v novém okně" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Otevřít v nové kartě" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "&Kopírovat soubory..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Přesun&out soubory..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Vytvořit složku..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Uložit profil pohledu \"%1\"..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Otevřít v tomto o&kně" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Otevřít dokument v současném okně" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Otevřít v novém &okně" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Otevřít dokument v novém okně" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Otevřít v &nové kartě" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Otevřít dokument v nové záložce" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Otevřít pomocí %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "Režim zob&razení" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "V tomto okně máte otevřeno několik záložek, chcete opravdu skončit?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrzení" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Z&avřít současnou kartu" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Uzavřením okna o tyto změny přijdete." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Tato stránka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Uzavřením okna o tyto změny přijdete." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Váš postraní panel není funkční nebo přístupný. Nový záznam nemůže být přidán." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Postranní lišta Web" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Přidat nové webové rozšíření \"%1\" do vašeho postranního panelu?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nepřidávat" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Správa profilů" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "Přejmenovat p&rofil" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "S&mazat profil" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "Název &profilu:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Uložit &URL do profilu" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Uložit v&elikost okna do profilu" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Tato lišta obsahuje seznam aktuálně otevřených záložek. Kliknutím na záložku ji " -"učiníte aktivní. Lze nastavit, aby se zobrazovalo tlačítko pro uzavření záložky " -"namísto ikony webové stránky. Taktéž lze používat klávesové zkratky pro pohyb " -"mezi záložkami. Text na záložce zobrazuje název právě otevřené stránky; pokud " -"je zkrácen, ponecháním kurzoru myši na záložkou uvidíte celý text." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "Znovu načíst &kartu" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Duplikovat kartu" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "V&ytrhnout kartu" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Ostatní karty" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "Zavřít &kartu" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Otevřít novou záložku" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Zavřít současnou záložku" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Stránka, kterou právě prohlížíte, je výsledkem dat odeslaných z formuláře. " -"Pokud znovu odešlete data, veškeré činnosti, které formulář provedl (jako je " -"např. online vyhledávání) budou muset být provedeny znovu." - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Poslat znovu" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"V tomto okně máte otevřeno několik záložek.\n" -"Načtením profilu pohledu budou tyto záložky uzavřeny." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Načíst profil pohledu" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Načtením profilu o tyto změny přijdete." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Tato stránka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Načtením profilu o tyto změny přijdete." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "&Ukázat skryté soubory" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "Ikony adresářů re&flektují obsah" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "Ná&hled" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Povolit náhledy" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Zakázat náhledy" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Zvukové soubory" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Podle jména (zohlednit velikost znaků)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Podle jména (bez ohledu na velikost znaků)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "Podle velikosti" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "Podle typu" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "Podle data" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Složky jako první" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "Sestupně" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Vy&brat..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Zrušit výběr..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Zrušit celý výběr" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Invertovat výběr" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Umožňuje výběr souborů a složek na základě dané masky" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Umožňuje zrušení výběru souborů a složek na základě dané masky" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Vybere všechny soubory" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Zruší výběr všech souborů" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Invertuje výběr souborů" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Vybrat soubory:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Zrušit výběr souborů:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"Do složky, do které nemáte přístupová oprávnění, nelze upustit žádné položky." - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Zobrazit j&ako" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "MIME typ" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Změněno" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Čas přístupu" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Vytvořeno" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Oprávnění" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Vlastník" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Odkaz" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Typ souboru" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Zobrazit čas z&měny" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Skrýt čas z&měny" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Zobrazit t&yp souborů" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Skrýt t&yp souborů" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Zobrazit MIME typ" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Skrýt MIME typ" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Zobrazit č&as přístupu" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Skrýt č&as přístupu" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Zobrazit čas &vytvoření" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Skrýt čas &vytvoření" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Zobrazit cí&l odkazu" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Skrýt cí&l odkazu" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Zobrazit velikost souborů" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Skrýt velikost souborů" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Zobrazit vlastníka" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Skrýt vlastníka" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Zobrazit skupinu" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Skrýt skupinu" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Zobrazit přístupová práva" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Skrýt přístupová práva" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "Zobrazit URL" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Třídění bez rozlišení velikosti písmen" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Budete muset přesunout soubor z koše před použitím." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Pády" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Zobrazit záložky Net&scapu v oknech Konqueroru" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Změnit &URL" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Změnit &komentář..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Z&měnit ikonu..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Aktualizovat Favicon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Rekurzivní třídění" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nová složka..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Nová záložka" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "Vlož&it oddělovač" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Setřídit podle abecedy" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Nastavit jako sl&ožku pro nástrojovou lištu" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Ukázat v &nástrojové liště" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Skrýt v nástr&ojové liště" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "Rozbalit vš&echny složky" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Sb&alit všechny složky" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Otevřít pomocí Konqueroru" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Zkontrolovat &stav" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Zkontrolovat st&av: vše" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Aktualizovat všechny &Favicony" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Zrušit &kontrolu" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Zrušit aktualizaci &Favicon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Importovat záložky z &Netscapu..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Importovat záložky z &Opery..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Importovat vše&chna havarovaná sezení jako záložky..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Importovat záložky z &Galeonu..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importovat záložky z &KDE 2/3..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "&Importovat záložky z IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Importovat záložky z &Mozilly..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Exportovat do záložek &Netscapu" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Exportovat do záložek &Opery..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Exportovat do &HTML záložek..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Exportovat do záložek &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Exportovat do záložek &Mozilly..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML záložky" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Vyjmout položky" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Vytvořit novou složku se záložkami" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Nová složka:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Setřídit podle abecedy" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Smazat položky" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Jméno:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Umístění:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentář:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Poprvé zobrazeno:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Naposledy zobrazeno:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Počet návštěv:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Vložit oddělovač" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Vytvořit složku" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Kopírovat %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Vytvořit záložku" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 změna" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Přejmenování" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Přesunout %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Nastavit jako lištu se záložkami" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 v liště záložek" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Zobrazit" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Skrýt" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Kopírovat položky" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Přesunout položky" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Moje záložky" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Žádná favicona nenalezena" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Aktualizuji favicon..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Místní soubor" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Importovat záložky z %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "Záložky %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Importovat jako novou podsložku nebo nahradit všechny stávající záložky?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 import" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Jako nová složka" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Soubory záložek Galeonu (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Soubory záložek KDE (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Adresář, který prohledávat pro další záložky" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "Sloučí záložky instalované třetí stranou do uživatelských záložek" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Původní autor" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Upustit položky" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Záložka" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Komentář" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Složka" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Prázdná složka" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Mozillu" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Netscape (4.x a dřívější)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu Oblíbené Internet Exploreru" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Operu" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Mozillu" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Netscape (4.x a dřívější)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu tisknutelného HTML" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu Oblíbené Internet Exploreru" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Operu" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Otevřít na dané pozici v souboru záložek" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Nastavit uživatelem čitelný titulek. Například \"Konsole\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Skrýt všechny funkce prohlížeče" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Soubor k úpravě" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Jedna instance %1 je již spuštěna. Chcete spustit další instanci nebo " -"pokračovat v práci v současné instanci?\n" -"Uvědomte si prosím, že duplikátní pohledy jsou naneštěstí pouze pro čtení." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Spustit znovu" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Pokračovat v původní" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Editor záložek" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Editor záložek pro Konqueror" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, vývojáři KDE" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Původní autor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Můžete použít pouze samotnou volbu --export." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Můžete použít pouze samotnou volbu --import." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Kontroluji..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Chyba " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Vymazat rychlé hledání" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Vymazat rychlé hledání<b> " -"<br>Smaže rychlé hledání, takže všechny záložky budou opět viditelné." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "Hled&at:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Dobývejte svůj Desktop!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror je váš správce souborů, webový prohlížeč a univerzální prohlížeč " -"dokumentů." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Výchozí body" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Úvod" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Tipy" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Specifikace" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Vaše osobní soubory" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Zařízení" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Disky a výměnná média" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Síťové složky" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Sdílené soubory a složky" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Prohlížení a obnova koše" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikace" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Nainstalované programy" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Nastavení prostředí" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Další: Úvod do Konqueroru" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Hledat na webu" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror vám usnadňuje správu vašich souborů. Můžete procházet jak lokální, " -"tak síťové složky a užívat si vymožeností, jako je postranní lišta nebo náhledy " -"souborů." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror je také plnohodnotný a jednoduše použitelný webový prohlížeč;stačí " -"zadat adresu internetové stránky, kterou chcete navštívit (např. <A " -"HREF=\"http://www.kde.org/international/czechia/\">http://www.kde.org</A>" -"), a stiskněte Enter. Anebo si můžete vybrat jednu z položek v nabídce " -"\"Záložky\". " - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Chcete-li přejít zpět na předchozí stránku, stiskněte tlačítko <IMG WIDTH=16 " -"HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> (\"Zpět\") na nástrojové liště." - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Chcete-li přejít do své domovské složky, stiskněte tlačítko <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "Detailnější nápovědu naleznete <A HREF=\"%1\">zde</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<I>Tip na vyladění:</I> Chcete-li urychlit start Konqueroru, tak vypněte tuto " -"informační obrazovku kliknutím <A HREF=\"%1\">sem</A>" -". Znovu jí můžete zapnout výběrem z nabídky Nápověda->" -"Úvod do Konqueroru a potom použitím položky z nabídky Nastavení -> " -"Uložit profil pohledu -> \"Prohlížení internetu\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Další: Tipy a triky" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror je navržen tak, aby zahrnoval podporu internetových standardů. Cílem " -"je plná implementace oficiálních standardů od organizací, jako jsou W3 anebo " -"OASIS, ale i dalších užitečných vlastností, které se postupně stávají de facto " -"internetovými standardy. Spolu s podporou pro funkce jako \"oblíbené ikony\", " -"Internetová klíčová slova a záložky standardu <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A> " -"Konqueror implementuje:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Prohlížení webu" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Podporované standardy" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Další požadavky*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, částečně Level 2) <A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "vestavěno" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<a href=\"%1\">Kaskádové styly</a> (CSS 1, částečně CSS2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<a href=\"%1\">ECMA-262</a> Edition 3 (zhruba odpovídající Javascriptu 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"JavaScript vypnut (globálně). JavaScript zapnete <a href=\"%1\">zde</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"JavaScript zapnut (globálně). JavaScript vypnete <a href=\\\"%1\\\">zde</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Podpora pro bezpečnou <a href=\"%1\">Javu</a><sup>®</sup>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibilní VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>" -", <A HREF=\"%2\">IBM</A> anebo <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Globálně povolíte Javu <a href=\"%1\">zde</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">moduly</A> " -"(pro prohlížení <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">" -"Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>" -"Video, atd.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets Layer" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) pro bezpečnou komunikaci až do 168 bitů" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Podpora 16bitového BiDi Unicodu" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Automatické doplňování ve formulářích" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "O B E C N É" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Funkce" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Formáty obrázků" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Přenosové protokoly" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (včetně gzip/bzip2 komprese)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "<a href=\"%1\">a další...</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Doplňování URL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Ruční" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Rozbalovací" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Krátké) automatické" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Zpět na výchozí body</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Tipy a triky" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Používejte Internetová klíčová slova a Webové zkratky! Napíšete-li například " -"\"gg: KDE\", budete přesměrování na vyhledávač Google a ten automaticky najde " -"řetězec \"KDE\". Existuje řada předdefinovaných zkratek, které vám ulehčí " -"vyhledávání frází v encyklopediích anebo třeba softwaru. Dokonce si můžete " -"nastavit své <A HREF=\"%1\">vlastní</A> webové zkratky." - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Písmo na webových stránkách zvětšíte pomocí tlačítka lupy <IMG WIDTH=16 " -"HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> na nástrojové liště." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Chcete-li vložit novou adresu do políčka Umístění, možná se vám bude hodit " -"smazání aktuální adresy pomocí tohoto tlačítka s bílým křížkem <IMG WIDTH=16 " -"HEIGHT=16 SRC=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"K vytvoření odkazu na vaší pracovní ploše, který bude odkazovat na aktuální " -"stránku, jednoduše přetáhněte značku \"Umístění\", která je nalevo od pruhu " -"umístění, a upusťte ji na pracovní ploše. Pak již jen zvolte z nabídky volbu " -"\"Odkaz\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"V nabídce \"Nastavení\" taktéž naleznete položku <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 " -"SRC=\"%1\"> \"Celoobrazovkový režim\", což může být zvlášť užitečné pro pokec " -"na internetu." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (lat. \"rozděl a panuj\") - rozdělením okna na dvě části " -"(např. Okno -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Rozdělit pohled " -"vertikálně/horizontálně), si můžete přizpůsobit Konqueror svým potřebám. Můžete " -"si také zkusit načíst některé ukázkové profily (např. Midnight Commander) nebo " -"si vytvořit svoje vlastní." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Používejte vlastnosti <A HREF=\"%1\">Uživatelský agent</A>" -", jestliže po vás www stránka žádá, abyste používali jiný prohlížeč (a " -"nezapomeňte poslat stížnost webmasterovi!)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"Položka <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> \"Historie\" v postranní liště " -"vám zaručí, že nikdy neztratíte přehled o navštívených stránkách." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "Používejte <A HREF=\"%1\">proxy</A> k urychlení připojení na Internet." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Pokročilí uživatelé ocení Konsoli, kterou lze integrovat do Konqueroru (Okno -> " -"<IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Zobrazit: Emulátor terminálu)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Díky rozhraní <A HREF=\"%1\">DCOP</A> máte nad Konquerorem plnou kontrolu " -"pomocí skriptů." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Další: Specifikace" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Instalované moduly" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Modul</td><td>Popis</td><td>Soubor</td><td>Typy</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Nainstalováno" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>MIME typ</td><td>Popis</td><td>Přípony</td><td>Modul</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "" -"Přejete si zakázat zobrazování úvodní stránky v profilu prohlížení internetu?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Rychlejší spouštění?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Zakázat" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Ponechat" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Vybrat vzdálené kódování" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Vyžadován vstup:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "Spustit sh&ellový příkaz..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "Spouštění shellových příkazů funguje pouze v lokálních adresářích." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Spustit shellový příkaz" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Spustit shellový příkaz v současném adresáři:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Výstup z příkazu: \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Vyčistit hledání" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Vybrat typ" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Vyberte typ:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Odst&ranit položku" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "V&yčistit historii" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "Podle jmé&na" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "Podle &data" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Opravdu chcete smazat celou historii?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Smazat historii?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Naposledy navštíveno: %1" -"<br>Poprvé navštíveno: %2 " -"<br>Počet návštěv: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "minuty" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "dny" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>Postranní lišta historie</h1> Zde si můžete nastavit postranní lištu s " -"historií navštívených stránek." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dne\n" -" dny\n" -" dnů" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" -" den\n" -" dny\n" -" dnů" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" -" minuta\n" -" minuty\n" -" minut" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "Ve stromu není možné nalézt nadřazenou položku %1. Vnitřní chyba." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "V&ytvořit novou složku" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Smazat složku" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Smazat záložku" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopírovat adresu odkazu" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit složku se záložkami\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit záložku\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Odstranění složky se záložkami" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Odstranění záložky" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Vlastnosti záložky" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "Vytvořit &novou složku..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Smazat odkaz" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Nová složka" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Vytvořit novou složku" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Zadejte název složky:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Vrátit se k výchozím hodnotám systému" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Toto odstraní všechny položky z postranní lišty a přidá výchozí položky ze " -"systému.<BR><B>Tento postup je nevratný.</B><BR>Chcete pokračovat?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Přidat nové" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Vícenásobné pohledy" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Zobrazit karty vlevo" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Zobrazovat konfigurační tlačítko" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Uzavřít navigační panel" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Tato položka již existuje." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Plugin postranní lišta webu" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Zadejte URL:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> neexistuje<qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat záložku <b>%1</b>?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Nastavit jméno" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Zadejte jméno:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Skryli jste konfigurační tlačítko postranní lišty. Aby bylo opět viditelné, " -"klikněte pravým tlačítkem na jakékoliv tlačítko navigačního panelu a zvolte " -"\"Zobrazit konfigurační tlačítko\"." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Nastavit postranní lištu" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Nastavit jméno..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "Nastavit URL..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Nastavit ikonu..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Nastavit navigační panel" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Nastavit interval obnovování (0 zakáže)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Postranní lišta" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Přidat záložku" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "&Otevřít odkaz" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "Nastavit &automatické obnovování" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index 05663f74894..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1440 +0,0 @@ -# translation of konsole.po to -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. -# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007. -# translation of konsole.po to Czech -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-20 15:31+0100\n" -"Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "Velikost: XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "Velikost: %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová,Jakub Friedl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr "Poza&stavit úlohu" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "Po&kračovat v úloze" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "O&dpojit" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "Přeruš&it úlohu" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "Ukonči&t úlohu" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "Z&abít úlohu" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "Uživatelský signál &1" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "Uživatelský signál &2" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "P&oslat signál" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "Liš&ta karet" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "&Skrýt" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "Na&hoře" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "Posu&vník" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "V&levo" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "Vp&ravo" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "&Zvonek" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "Systémový zvone&k" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "Systémové hláše&ní" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "&Vizuální zvonek" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "&Nic" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "Z&většit písmo" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "Zmenšit pí&smo" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Vy&brat..." - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "&Instalovat bitmapová písma..." - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "&Kódování" - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "&Klávesnice" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "Sché&ma" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "Vel&ikost" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "40x15 (&malá)" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "80x24 (&V100)" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "80x25 (&IBM PC)" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "80x40 (&XTerm)" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "80x52 (IBM V&GA)" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "Vlas&tní..." - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "Hist&orie..." - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "Uložit &jako výchozí" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "&Tip dne" - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "Nastavit konec výběru" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "N&ová relace" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "Nastav&ení" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -msgid "&Detach Session" -msgstr "V&ytrhnout relaci" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "Přejmenovat &relaci..." - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "Monitorovat &aktivitu" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "Zastavit monitorování &aktivity" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "Monitorovat tic&ho" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "Za&stavit monitorování ticha" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "Poslat vstup vš&em relacím" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "Vybrat barvu kar&ty..." - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "Přepnout na kartu" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "Uzavřít re&laci" - -#: konsole.cpp:835 -msgid "Tab &Options" -msgstr "M&ožnosti karet" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Text && Icons" -msgstr "&Text a ikony" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "Text &Only" -msgstr "P&ouze text" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "Pouze &ikony" - -#: konsole.cpp:844 -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "&Dynamické skrývání" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "&Automaticky zmenšit ouška karet" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"Klikněte pro nové standardní sezení\n" -"Klikněte a držte pro menu sezení" - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "Uzavřít současnou relaci" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "Relace" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Vložit výběr" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "Vyčistit terminá&l" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "&Resetovat a vyčistit terminál" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "&Najít v historii..." - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Na&jít předchozí" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "Uložit historii j&ako..." - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "Vyčistit &historii" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "Vyčistit veškerou h&istorii" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "Nahrát &ZModem..." - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Skrýt hlavní na&bídku" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "Uložit &profil relací..." - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "&Tisknout obrazovku..." - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "Nová relace" - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "Aktivovat nabídku" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "Seznam relací" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "Přesu&nout relaci doleva..." - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "Přesunout relaci d&oprava..." - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "Přejít na předchozí relaci" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "Přejít na další relaci" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "Přepnout na relaci %1" - -#: konsole.cpp:1146 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Zvětšit písmo" - -#: konsole.cpp:1147 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Zmenšit písmo" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr "Přepnout Bidi" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Máte otevřeny ještě další relace (kromě této). Pokud skončíte program,zavřou se " -"všechny.\n" -"Opravdu chcete skončit?" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "Opravdu skončit?" - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "" -"Aplikace běžící v Konsoli neodpovídá na požadavek ukončení. Přejete si přesto " -"ukončit Konsoli?" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "Aplikace neodpovídá" - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "Uložit profil relace" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "Zadejte název, pod kterým má být profil uložen:" - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" -"Pokud chcete používat bitmapové fonty šířené spolu s Konsolí, musíte je " -"nainstalovat. Po instalaci musíte restartovat Konsoli. Chcete fonty z " -"následujícího seznamu nainstalovat do fonts:/Personal?" - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr "Nainstalovat bitmapová písma?" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "&Instalovat" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "Neinstalovat" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "Nelze nainstalovat %1 do fonts:/Personal/" - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "Použijte pravé tlačítko myši k vyvolání nabídky" - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" -"Zvolili jste jako zkratky jednu nebo více kombinací s klávesou Ctrl. Výsledkem " -"je, že tyto kombinace nebudou nadále předávány shellu či aplikacím běžícím v " -"Konsoli. Funkce svázané s těmito kombinacemi tak nemusí být nadále dostupné.\n" -"\n" -"Můžete se rozhodnout kombinace změnit a místo prosté kombinace Ctrl+<klávesa> " -"používat Alt+Ctrl+<klávesa> nebo Ctrl+Shift+<klávesa>.\n" -"\n" -"V současnosti používáte následující Ctrl+<klávesa> kombinace:" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "Výběr klávesových zkratek" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "%1 č. %2" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "Seznam relací" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "Opravdu chcete uzavřít aktuální relaci?" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "Potvrzení uzavření" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "Nová " - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -msgid "New &Window" -msgstr "Nové o&kno" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr "Nový shell na záložce" - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr "Shell na záložce" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Screen na %1" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "Přejmenovat relaci" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "Název relace:" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "Nastavení historie" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "&Povolit" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "&Počet řádek: " - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "Neomezený" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "Na&stavit na neomezené" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Dosažen konec historie.\n" -"Pokračovat od začátku?" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "Najít" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Dosažen začátek historie.\n" -"Pokračovat od konce?" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "Hledaný řetězec '%1' nebyl nalezen." - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "Uložit historii" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"Toto není lokální soubor.\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Soubor s tímto jménem již existuje.\n" -"Chcete jej přepsat?" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "Soubor existuje" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "Nelze zapsat soubor." - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "Nelze uložit historii." - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "<p>Aktuální sezení již má ZModem přenos souborů v průběhu." - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Nebyl nalezen odpovídající ZModem software na vašem systému.\n" -"<p>Možná budete chtít nainstalovat balíček 'rzsz' nebo 'lrzsz'.\n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "Vybrat soubory k nahrání" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Byl zjištěn pokus o přenos souboru přes ZModem, ale žádný vhodný ZModem " -"software nebyl v systému nalezen.\n" -"<p>Budete muset nainstalovat balíček 'rzsz' nebo 'lrzsz'.\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"Byl detekován pokus o ZModem přenos souborů.\n" -"Prosím určete složku, do které chcete soubory uložit:" - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "&Stáhnout" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "Začít stahování do určené složky." - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Vytisknout %1" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "Nastavení velikosti" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Počet sloupců:" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Počet řádek:" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "Jako ®ulární výraz" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Upravit..." - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "&Historie..." - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "Řá&dkování" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "&0" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "&1" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "&2" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "&3" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "&4" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "&5" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "&7" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "&8" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "Blikající &kurzor" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "Zobr&azovat rámeček" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "Skrýt rá&meček" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "O&ddělovače slov..." - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "Po&užít nastavení Konsole" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "Uz&avřít emulátor terminálu" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "Oddělovače slov" - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "" -"Nealfanumerické znaky, které budou při dvojkliku považovány za součást slova:" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "KWrited - Naslouchá na zařízení %1" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Vyčistit zprávy" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "X terminál určený k použití v prostředí KDE" - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "Nastavit třídu okna" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "Spustit přihlašovací shell" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "Nastavit titulek okna" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -"Zadejte typ terminálu\n" -"(podobně jako proměnná prostředí TERM)." - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr "Nezavírat Konsoli, poté co je dokončen příkaz" - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "Neukládat řádky do historie" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "Nezobrazovat nabídku" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "Nezobrazovat lištu karet" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "Nezobrazovat rámeček" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "Nezobrazovat posuvník" - -#: main.cpp:77 -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "Nepoužívat vyhlazování písem (XFT)" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "Povolit experimentální podporu pro průhlednost" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "Velikost terminálu ve sloupcích x řádky" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "Velikost terminálu je fixní" - -#: main.cpp:83 -msgid "Start with given session type" -msgstr "Spustit s daným profilem relace" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "Vypsat seznam typů relací" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "Nastavit keytab na 'name'" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "Vypsat seznam dostupných kláves" - -#: main.cpp:87 -msgid "Start with given session profile" -msgstr "Spustit s daným profilem relace" - -#: main.cpp:88 -msgid "List available session profiles" -msgstr "Vypsat seznam typů relací" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "Nastavit schéma na 'jméno' nebo použít 'soubor'" - -#: main.cpp:91 -msgid "List available schemata" -msgstr "Vypsat dostupná schémata" - -#: main.cpp:92 -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "Povolit rozšířené DCOP Qt funkce" - -#: main.cpp:93 -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "Změnit pracovní adresář na 'dir'." - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "Vykonat 'příkaz' místo shellu" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "Parametry pro 'příkaz'" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správce" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "opravy chyba a vylepšení" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "opravy chyb" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "Podpora por Solaris a historii" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "rychlejší spuštění, opravy chyb" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "plynulé označování" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "" -"komponenta\n" -"nástrojová lišta a názvy relací" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"komponenta\n" -"celkové vylepšení" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "průhlednost" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"většina main.C darována přes kvt\n" -"celkové vylepšení" - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "schémata a vylepšení výběru" - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "Přenos pro SGI" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "Přenos do FreeBSD" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"Díky mnoho dalším\n" -"Výše uvedený seznam těch, kteří přispěli\n" -"a já jsem si je zapamatoval." - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"Nemůžete používat ZÁROVEŇ -ls a -e.\n" - -#: main.cpp:464 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"očekáváno --vt_sz <#sloupců>x<#řádek>, např. 80x40\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Přívětivý &režim tisku (černý text, žádné pozadí)" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "&Pixel na pixel" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "Tisknout &hlavičku" - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "[žádný titulek]" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Výchozí konsole" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "Černá na světlé barvě" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "Černá na světle žluté" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "Černá na bílé" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "Mramor" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "Zelená na černé" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "Zelené zbarvení" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "Zelené zbarvení s průhledným MC" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "Papír, světlý" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "Papír" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "Linuxové barvy" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "Průhledná Konsole" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "Průhledná pro MC" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "Průhledná, tmavé pozadí" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "Průhledná, světlé pozadí" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "Bílá na černé" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "Barvy XTermu" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "Systémové barvy" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "Barvy VIMu" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "Linuxová konsole" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "vt100 (historické)" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "VT420PC" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" -"Konsole nemůže otevřít PTY (pseudo teletype). Pravděpodobně je špatně nastaveno " -"PTY zařízení. Konsole vyžaduje pro PTY zařízení práva pro čtení i zápis." - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "Došlo k fatální chybě" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "Ticho v relaci '%1'" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "Zvonek v relaci '%1'" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "Aktivita v relaci '%1'" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<Hotovo>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "Relace '%1' ukončena se stavem %2." - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "Relace '%1' ukončena signálem %2 a core souborem." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "Relace '%1' ukončena signálem %2." - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "Relace '%1' neočekávaně ukončena." - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "ZModem průběh" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" -"<p>...že kliknutí pravým tlačítkem myši na libovolnou kartu umožňuje změnit " -"barvu jejího textu?\n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" -"<p>...že barvu textu záložky můžete změnit kódem \\e[28;COLORt (COLOR: " -"0-16,777,215)?\n" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>...že kód \\e[8;ROW;COLUMNt změní velikost Konsole?\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p> ...že můžete spustit novou standardní relaci Konsole stiskem tlačítka " -"\"Nový\" na liště karet?\n" - -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>...že držením stisknutého tlačítka \"Nový\" v liště záložek Konsole si " -"můžete zvolit, jaký typ relace se spustí?\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p> ...že stiskem Ctrl+Alt+N spustíte novou standardní relaci?\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete přecházet mezi relacemi Konsole, když držíte stisknutou klávesu " -"Shift a\n" -"mačkáním kláves Šipka vlevo a Šipka vpravo?\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete získat terminál podobný 'Linuxové konsoli'? \n" -"<p> Zrušte zobrazení nabídkové lišty, nástrojové lišty a posuvníku v Konsoli,\n" -"vyberte písmo Linux a schéma Linuxové barvy a zapněte celoobrazovkový mód.\n" -"Pak si ještě možná budete chtít nastavit panel na automatické skrývání.\n" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete přejmenovat své relace Konsole klepnutím pravého tlačítka myši\n" -"a výběrem \"Přejmenovat relaci\"? Změna se projeví v liště záložek Konsole,\n" -"což vám může pomoci si zapamatovat obsah dané relace.\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete přejmenovat relaci Konsole dvojklikem na\n" -"její záložku?\n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete vyvolat menu pomocí klávesové zkratky Ctrl+Alt+M?\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete přejmenovat aktuální relaci Konsole pomoci klávesové zkratky " -"Ctrl+Alt+S?\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete vytvořit své vlastní typy relací použitím editoru relací,\n" -"který můžete najít v \"Nastavení->Nastavit: Konsole...\"?\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete vytvořit vlastní barevná schémata použitím editoru schémat,\n" -"který můžete najít v \"Nastavení->Nastavit: Konsole...\"?\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete záložky přesouvat, podržíte-li nad nimi prostřední tlačítko " -"myši?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:88 -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete změnit pořadí tlačítek relací pomocí příkazů nabídky \"Pohled->" -"Přesunout relaci doleva/doprava\"\n" -"nebo držením kláves Shift a Ctrl a stiskem kláves Šipka vlevo a Šipka vpravo?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete přecházet mezi stránkami v historii držením klávesy Shift a\n" -"stiskem kláves Page Up nebo Page Down?\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete přecházet mezi řádkami v historii držením klávesy Shift a\n" -"stiskem kláves Šipka nahoru nebo Šipka dolů?\n" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete vkládat do schránky držením klávesy Shift a\n" -"stiskem klávesy Insert?\n" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete vložit výběr ze systému X držením kláves Shift a Ctrl a\n" -"stiskem klávesy Insert?\n" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" -"<p>...že držením klávesy Ctrl při vkládání výběru prostředním tlačítkem myši\n" -"se místo vložení výběr pošle jako příkaz?\n" - -#: tips.cpp:126 -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...že si můžete vypnout nápovědu o velikosti terminálu\n" -"v \"Nastavení->Nastavit: Konsole...\"?\n" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" -"<p>...že držením Ctrl při výběru textu dovolíte Konsoli, aby ignorovala " -"zalomení řádků?\n" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>...že držením Ctrl a Alt při výběru textu dovolíte Konsoli, aby označovala " -"sloupce?\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...že pokud program používá pravé tlačítko myši, tak pořád máte možnost\n" -"dostat se k nabídce vyvolávané pravým tlačítkem myši, pokud držíte klávesu " -"Shift?\n" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...že pokud program používá levé tlačítko myši, tak pořád máte možnost\n" -"výběru textu držením klávesy Shift?\n" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete umožnit Konsoli nastavit aktuální adresář jako titulek okna?\n" -"Pro Bash vložte 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' do svého ~/.bashrc " -".\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete umožnit Konsoli nastavit aktuální adresář jako název relace?\n" -"Pro Bash vložte 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' do svého ~/.bashrc " -".\n" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" -"<p>...že pokud povolíte shellu, aby předával současný adresář aplikaci\n" -"Konsole pomocí proměnné promptu, např. pro Bash 'export " -"PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"'\n" -"do souboru ~/.bashrc, potom si Konsole tuto cestu přidá do záložek\n" -"a správa relace si zapamatuje aktuální pracovní adresář i na nelinuxových\n" -"systémech?\n" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...že dvojkliknutím vyberete celé slovo?\n" -"<p>Pokud nepustíte tlačítko myši po druhém kliknutí, tak\n" -"můžete rozšířit výběr na další slova posouváním myši.\n" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...že trojkliknutí vybere celý řádek?\n" -"<p>Pokud nepustíte tlačítko myši po třetím kliknutí, tak\n" -"můžete rozšířit výběr na další řádky posouváním myši.\n" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" -"<p>...že když přetáhnete & pustíte URL do okna Konsole bude vám nabídnuto " -"menu\n" -"s nabídkou kopírování nebo přesunutí daného souboru do aktuálního pracovního " -"adresáře,\n" -"stejně jako vložení URL jako textu.\n" -"<p>Pracuje se všemi typy URL, které KDE podporuje.\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" -"<p>...že \"Nastavení/Nastavení klávesových zkratek...\" vám umožní nastavit " -"klávesové zkratky pro činnosti,\n" -"které nejsou zobrazeny v menu, jako aktivování menu, změna písma a seznam a " -"přepínání relací?\n" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" -"<p>...že kliknutí pravým tlačítkem myši na tlačítko \"Nový\" v levém rohu lišty " -"se záložkami nebo na prázdné místo v liště záložek zobrazí nabídku, ve které " -"můžete nastavit řadu voleb týkajících se záložek?\n" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "Za&stavit" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kpager.po deleted file mode 100644 index c471722c948..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kpager.po +++ /dev/null @@ -1,117 +0,0 @@ -# translation of kpager.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpager\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-14 15:14+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: config.cpp:49 -msgid "Enable window dragging" -msgstr "Povolit přetahování oken" - -#: config.cpp:57 -msgid "Show name" -msgstr "Zobrazovat název" - -#: config.cpp:59 -msgid "Show number" -msgstr "Zobrazovat číslo" - -#: config.cpp:61 -msgid "Show background" -msgstr "Zobrazovat pozadí" - -#: config.cpp:63 -msgid "Show windows" -msgstr "Zobrazovat okna" - -#: config.cpp:66 -msgid "Type of Window" -msgstr "Typ okna" - -#: config.cpp:71 -msgid "Plain" -msgstr "Obyčejné" - -#: config.cpp:72 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: config.cpp:74 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmapa" - -#: config.cpp:80 -msgid "Layout" -msgstr "Rozvržení" - -#: config.cpp:84 -msgid "Classical" -msgstr "Klasické" - -#: kpager.cpp:334 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimalizovat" - -#: kpager.cpp:335 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximalizovat" - -#: kpager.cpp:340 -msgid "&To Desktop" -msgstr "&Na pracovní plochu" - -#: kpager.cpp:592 -msgid "&All Desktops" -msgstr "Všechny pr&acovní plochy" - -#: main.cpp:37 -msgid "Create pager but keep the window hidden" -msgstr "Vytvořit přepínač, ale ponechat okno skryté" - -#: main.cpp:68 -msgid "Desktop Overview" -msgstr "Náhled pracovní plochy" - -#: main.cpp:73 -msgid "Original Developer/Maintainer" -msgstr "Původní autor/správce" - -#: main.cpp:76 main.cpp:78 -msgid "Developer" -msgstr "Vývojář" - -#: main.cpp:95 -msgid "Desktop Pager" -msgstr "Přepínač pracovní plochy" - -#~ msgid "KPager Settings" -#~ msgstr "Nastavení Přepínače pracovní plochy" - -#~ msgid "Configure Pager..." -#~ msgstr "Nastavení aplikace Přepínač pracovní plochy..." - -#~ msgid "Create pager as a child of specified parent window" -#~ msgstr "Vytvořit pager jako potomka daného okna" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index 301ef613802..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,568 +0,0 @@ -# translation of kpersonalizer.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:02+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "Styl" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "Light" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Výchozí styl KDE" - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "Klasika KDE" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Klasický styl KDE" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "Keramika" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "Bývalý výchozí styl KDE" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "Západ slunce" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "Velice obecná pracovní plocha" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "Styl ze severozápadu USA" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "Platinum" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "Platinový styl" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Vítejte v KDE %1</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "beze jména" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Zdeněk Tlustý" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KPersonalizer" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "Personalizér se sám restartuje" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "Personalizér je spuštěn před relací KDE" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "Krok 1: Úvod" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "Krok 2: Chci, aby bylo po mém..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "Krok 3: Úroveň efektů" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "Krok 4: Každý rád témátka" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "Krok 5: Tak si to upřesníme" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "Přes&kočit průvodce" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Opravdu chcete ukončit tohoto průvodce?</p>" -"<p>Průvodce nastavením pracovní plochy vám pomůže nakonfigurovat KDE podle " -"vašich představ.</p>" -"<p>Kliknutím na <b>Zrušit</b> se vrátíte do průvodce k dokončení nastavení.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Opravdu chcete ukončit tohoto průvodce?</p>" -"<p>Pokud ano, klikněte na <b>Ukončit</b>; všechny změny budou ztraceny." -"<br>Pokud ne, klikněte na <b>Zrušit</b> a vrátíte se do průvodce k dokončení " -"nastavení.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Všechny změny se ztratí" - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Aktivace oken:</b> <i>Kliknout k aktivaci</i>" -"<br><b>Dvojklik na titulek:</b> <i>Zarolovat okno</i>" -"<br><b>Výběr myší:</b> <i>Jednoduché kliknutí</i>" -"<br><b>Upozornění o startu aplikace:</b> <i>zaneprázdněný kurzor</i>" -"<br><b>Schéma klávesnice:</b> <i>Výchozí pro KDE</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Aktivace oken:</b> <i>Zaměření sleduje myš</i>" -"<br><b>Dvojklik na titulek:</b><i>Zarolovat okno</i>" -"<br><b>Výběr myší:</b> <i>Jednoduché kliknutí</i>" -"<br><b>Upozornění o startu aplikace:</b> <i>žádné</i>" -"<br><b>Schéma klávesnice:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Aktivace oken:</b> <i>Kliknout k aktivaci</i>" -"<br><b>Dvojklik na titulek:</b><i>Maximalizovat okno</i>" -"<br><b>Výběr myší:</b> <i>Dvojité kliknutí</i>" -"<br><b>Upozornění o startu aplikace:</b> <i>zaneprázdněný kurzor</i> " -"<br><b>Schéma klávesnice:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Aktivace oken:</b> <i>Kliknout k aktivaci</i>" -"<br><b>Dvojklik na titulek:</b><i>Zarolovat okno</i>" -"<br><b>Výběr myší::</b> <i>Jednoduché kliknutí</i>" -"<br><b>Upozornění o startu aplikace:</b> <i>žádné</i>" -"<br><b>Schéma klávesnice:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "Funkce" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Tapeta na plochu" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "Přesouvání/změna velikosti oken" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "Zobrazovat obsah při přesunu/změně velikosti okna" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "Obrázek na pozadí pro správce souborů" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "Obrázek na pozadí pro panel" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "Vyskakovací okna v panelu" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "Zvýrazňování ikon" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "Animace ikon ve správci souborů" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Zvukový motiv" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "Velké ikony na ploše" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "Velké ikony v panelu" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "Vyhlazená písma (antialiasing)" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr "Náhled obrázků" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "Ikony na tlačítkách" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "Animované rozbalovací seznamy" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "Slábnoucí tipy" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "Náhled textových souborů" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "Slábnoucí nabídky" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "Náhled jiných souborů" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Prosím zvolte si svůj jazyk:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<P> Tento průvodce vám pomůže provést základní nastavení vašeho pracovního " -"prostředí KDE v pěti rychlých a jednoduchých krocích. Můžete nastavit volby " -"jako vaši zemi (kvůli formátu data a času apod.), jazyk, chování plochy a mnoho " -"dalších.</P>\n" -"<P> Všechna nastavení je později možné změnit pomocí Ovládacího centra " -"prostředí KDE. Můžete odložit vaše úpravy na později kliknutím na tlačítko <b>" -"Přeskočit průvodce</b>. Avšak novým uživatelům doporučujeme použít raději " -"tohoto jednoduchého průvodce.</P>\n" -"<p>Pokud jste již spokojeni se svým nastavením KDE, použijte <b>" -"Přeskočit průvodce</b> a poté <b>Ukončit</b>.</p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Vítejte do KDE %VERSION%!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Prosím zvolte si svou zemi:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<P> KDE nabízí mnoho vizuálně zajímavých speciálních efektů jako jsou vyhlazená " -"písma, náhledy souborů ve správci souborů a animované nabídky. Všechna tato " -"krása má však svou cenu ve ztrátě části výkonu procesoru.</P>\n" -"Máte-li rychlý, nový procesor, pak asi budete chtít zapnout všechny tyto " -"efekty. Pro všechny ostatní, kteří se musejí spokojit s pomalejšími procesory, " -"doporučujeme začít s méně efektním prostředím, které lépe reaguje na vaše " -"požadavky." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Pomalý procesor\n" -"(méně efektů)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Pomalé procesory mají s efekty malou výkonnost" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Rychlý procesor\n" -"(více efektů)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Rychlé procesory mohou zvládnout všechny efekty" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "Zobrazit &detaily >>" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Zvolte si preferované chování systému" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "UNIX (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Chování systému</b>" -"<br>\n" -"Grafická uživatelská rozhraní se chovají různě v různých operačních systémech.\n" -"KDE vám umožňuje přizpůsobit toto chování podle vašich potřeb." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "" -"Pro motoricky postižené uživatele KDE poskytuje gesta k aktivaci speciálních " -"nastavení klávesnice." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Povolit gesta klávesnice pro postižené" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Hotovo</H3>\n" -"<p>Po uzavření tohoto dialogu můžete vždy znovu spustit tohoto průvodce výběrem " -"položky <b>Průvodce nastavení pracovní plochy</b> v nabídce Nastavení.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "" -"Vámi provedená nastavení ještě můžete vylepšit v <b>Ovládacím centru</b> " -"prostředí KDE, které je možné spustit z hlavní nabídky." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "" -"Můžete taktéž spustit Ovládací centrum pomocí níže umístěného tlačítka." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "Spustit Ov&ládací centrum" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "Prosím zvolte si ze seznamu níže, jak by váš počítač měl vypadat." - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Záložka 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Tlačítko" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "Rozbalovací seznam" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Skupina tlačítek" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Přepínací tlačítko" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "Zaškrtávací tlačítko" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Záložka 2" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kprinter.po deleted file mode 100644 index c0d2cda90cd..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kprinter.po +++ /dev/null @@ -1,143 +0,0 @@ -# translation of kprinter.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kprinter\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:14+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: main.cpp:29 -msgid "Make an internal copy of the files to print" -msgstr "Vytvořit interní kopii tisknutých souborů" - -#: main.cpp:31 -msgid "Printer/destination to print on" -msgstr "Tiskárna/cíl tisku" - -#: main.cpp:33 -msgid "Title/Name for the print job" -msgstr "Název tiskové úlohy" - -#: main.cpp:35 -msgid "Number of copies" -msgstr "Počet kopií" - -#: main.cpp:36 -msgid "Printer option" -msgstr "Možnosti tiskárny" - -#: main.cpp:37 -msgid "Job output mode (gui, console, none)" -msgstr "Mód výstupu (gui, konzole, žádný)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Print system to use (lpd, cups)" -msgstr "Použitý tiskový systém (lpd, cups)" - -#: main.cpp:39 -msgid "Allow printing from STDIN" -msgstr "Povolit tisk z STDIN" - -#: main.cpp:40 -msgid "Do not show the print dialog (print directly)" -msgstr "Nezobrazovat tiskový dialog (tisknout přímo)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Files to load" -msgstr "Soubory k načtení" - -#: main.cpp:47 -msgid "KPrinter" -msgstr "KPrinter" - -#: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "Tiskový nástroj pro KDE" - -#: printwrapper.cpp:61 -msgid "Print Information" -msgstr "Informace o tisku" - -#: printwrapper.cpp:62 -msgid "Print Warning" -msgstr "Varování tisku" - -#: printwrapper.cpp:63 -msgid "Print Error" -msgstr "Chyba tisku" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print info" -msgstr "Informace o tisku" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print warning" -msgstr "Varování tisku" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print error" -msgstr "Chyba tisku" - -#: printwrapper.cpp:190 -msgid "" -"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " -"disabled." -msgstr "" -"Byl zadán soubor na příkazové řádce. Tisk ze standardního vstupu (STDIN) bude " -"zakázán." - -#: printwrapper.cpp:196 -msgid "" -"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " -"'--stdin' flag." -msgstr "" -"Pokud používáte volbu '--nodialog', musíte zadat alespoň jeden soubor k " -"vytisknutí anebo použít příznak '--stdin'." - -#: printwrapper.cpp:245 -msgid "The specified printer or the default printer could not be found." -msgstr "Nelze najít zadanou nebo výchozí tiskárnu." - -#: printwrapper.cpp:247 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Operace přerušena." - -#: printwrapper.cpp:276 -msgid "Unable to construct the print dialog." -msgstr "Není možné vytvořit tiskový dialog." - -#: printwrapper.cpp:317 -msgid "Multiple files (%1)" -msgstr "Více souborů (%1)" - -#: printwrapper.cpp:324 -msgid "Nothing to print." -msgstr "Není co tisknout." - -#: printwrapper.cpp:349 -msgid "Unable to open temporary file." -msgstr "Není možné otevřít dočasný soubor." - -#: printwrapper.cpp:364 -msgid "Stdin is empty, no job sent." -msgstr "STDIN je prázdný, žádná úloha nebyla odeslána." - -#: printwrapper.cpp:376 -#, c-format -msgid "Unable to copy file %1." -msgstr "Není možné zkopírovat soubor %1." - -#: printwrapper.cpp:393 -msgid "Error while printing files" -msgstr "Chyba během tisku souborů" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/krandr.po deleted file mode 100644 index 0ac41720a38..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/krandr.po +++ /dev/null @@ -1,319 +0,0 @@ -# translation of krandr.po to Czech -# translation of krandr.cs.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas.tinkl@suse.cz>, 2003. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-03 17:21+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: krandrmodule.cpp:82 -msgid "" -"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " -"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " -"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Váš X server nepodporuje změnu velikosti a rotaci obrazovky.Prosím " -"aktualizujte na verzi 4.3 nebo vyšší. K využití této funkce je třeba rozšíření " -"\"X Resize And Rotate (RANDR)\" ve verzi 1.1 nebo vyšší.</qt>" - -#: krandrmodule.cpp:91 -msgid "Settings for screen:" -msgstr "Nastavení obrazovky:" - -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Obrazovka %1" - -#: krandrmodule.cpp:100 -msgid "" -"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " -"drop-down list." -msgstr "" -"Obrazovku, pro kterou si přejete provést změny, lze vybrat pomocí tohoto " -"rozbalovacího seznamu." - -#: krandrmodule.cpp:109 -msgid "Screen size:" -msgstr "Velikost obrazovky:" - -#: krandrmodule.cpp:111 -msgid "" -"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " -"from this drop-down list." -msgstr "" -"Velikost (jinak také rozlišení) lze vybrat pomocí tohoto rozbalovacího seznamu." - -#: krandrmodule.cpp:117 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Obnovovací frekvence:" - -#: krandrmodule.cpp:119 -msgid "" -"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "Pomocí tohoto rozbalovacího seznamu lze zvolit obnovovací frekvenci." - -#: krandrmodule.cpp:123 -msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "Orientace (stupňů proti směru hod. ručiček)" - -#: krandrmodule.cpp:126 -msgid "" -"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "Volby v této části vám umožňují měnit rotaci vaší obrazovky." - -#: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "Provést nastavení při startu KDE" - -#: krandrmodule.cpp:130 -msgid "" -"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." -msgstr "" -"Pokud je povoleno, bude při spuštění KDE použito nastavení velikosti a " -"orientace obrazovky." - -#: krandrmodule.cpp:135 -msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "Povolit aplikaci v panelu měnit nastavení při spuštění" - -#: krandrmodule.cpp:137 -msgid "" -"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." -msgstr "" -"Pokud je povolena tato volba, volby nastavené apletem v panelu se uloží a znovu " -"načtou při spuštění KDE." - -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: krandrtray.cpp:45 -msgid "Screen resize & rotate" -msgstr "Velikost a rotace obrazovky" - -#: krandrtray.cpp:69 -msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "Požadované rozšíření X Window nedostupné" - -#: krandrtray.cpp:94 -msgid "Configure Display..." -msgstr "Nastavit obrazovku..." - -#: krandrtray.cpp:117 -msgid "Screen configuration has changed" -msgstr "Konfigurace obrazovky se změnila" - -#: krandrtray.cpp:128 -msgid "Screen Size" -msgstr "Velikost obrazovky" - -#: krandrtray.cpp:181 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Obnovovací frekvence" - -#: krandrtray.cpp:251 -msgid "Configure Display" -msgstr "Nastavit obrazovku" - -#: ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "" -"Zbývá 1 sekunda:\n" -"Zbývají %n sekundy:\n" -"Zbývá %n sekund:" - -#: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "Aplikace se automaticky spustí při startu KDE" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate" -msgstr "Změnit velikost a rotovat" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "Aplikace v panelu pro změnu velikosti a rotace obrazovky" - -#: main.cpp:39 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správce" - -#: main.cpp:40 -msgid "Many fixes" -msgstr "Spousta oprav" - -#: randr.cpp:159 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "Potvrdit změnu nastavení obrazovky" - -#: randr.cpp:163 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "Přijmout n&astavení" - -#: randr.cpp:164 -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "V&rátit se k předchozímu nastavení" - -#: randr.cpp:166 -msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." -msgstr "" -"Orientace, velikost a obnovovací frekvence obrazovky byly změněny na požadované " -"hodnoty. Prosím udejte, zda si přejete ponechat tuto konfiguraci. Za 15 sekund " -"se tato konfigurace vrátí na původní." - -#: randr.cpp:197 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" -msgstr "" -"Nová konfigurace:\n" -"Rozlišení: %1 x %2\n" -"Orientace: %3" - -#: randr.cpp:202 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" -msgstr "" -"Nová konfigurace:\n" -"Rozlišení: %1 x %2\n" -"Orientace: %3\n" -"Obnovovací frekvence: %4" - -#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -#: randr.cpp:233 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "Doleva (90 stupňů)" - -#: randr.cpp:235 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "Vzhůru nohama (180 stupňů)" - -#: randr.cpp:237 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "Doprava (270 stupňů)" - -#: randr.cpp:239 -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Zrcadlit vodorovně" - -#: randr.cpp:241 -msgid "Mirror vertically" -msgstr "Zrcadlit svisle" - -#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 -msgid "Unknown orientation" -msgstr "Neznámá orientace" - -#: randr.cpp:250 -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Otočeno o 90 stupňů proti směru hod. ručiček" - -#: randr.cpp:252 -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "Otočeno o 180 stupňů proti směru hod. ručičekstupňů" - -#: randr.cpp:254 -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "Otočeno o 270 stupňů proti směru hod. ručiček" - -#: randr.cpp:259 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "Zrcadleno vodorovně i svisle" - -#: randr.cpp:261 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "zrcadleno vodorovně i svisle" - -#: randr.cpp:264 -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "Zrcadleno vodorovně" - -#: randr.cpp:266 -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "zrcadleno vodorovně" - -#: randr.cpp:269 -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "Zrcadleno svisle" - -#: randr.cpp:271 -msgid "mirrored vertically" -msgstr "zrcadleno svisle" - -#: randr.cpp:276 -msgid "unknown orientation" -msgstr "neznámá orientace" - -#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 -msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#~ msgid "Display Configuration" -#~ msgstr "Konfigurace displeje" - -#~ msgid "Colours (Bits):" -#~ msgstr "Barev (bitů):" - -#~ msgid "Could not find XF86Config file" -#~ msgstr "Nelze najít soubor XF86Config" - -#~ msgid "Cannot create new entries." -#~ msgstr "Nelze vytvořit nové položky." - -#~ msgid "error" -#~ msgstr "chyba" - -#~ msgid "" -#~ "In order to activate the setting\n" -#~ "please login again." -#~ msgstr "K provedení změn se znovu přihlaste." - -#~ msgid "1 second remaining:" -#~ msgstr "Zbývá 1 sekunda:" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientace" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/krdb.po deleted file mode 100644 index f244feb93a4..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/krdb.po +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -# translation of krdb.po to Czech -# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krdb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-14 15:14+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" - -#: krdb.cpp:344 -msgid "" -"# created by KDE, %1\n" -"#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" -"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" -"#\n" -"#\n" -msgstr "" -"# Vytvořilo KDE, %1\n" -"#\n" -"# Pokud nechcete, aby KDE přepisovalo vaše nastavení GTK, spusťte\n" -"# Ovládací centrum, zvolte 'Vzhled a motivy -> Barvy', a zrušte zaškrtnutí\n" -"# políčka 'Aplikovat barvy na aplikace nepatřící do KDE'.#\n" -"#\n" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kreadconfig.po deleted file mode 100644 index 9c0977e7b0e..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kreadconfig.po +++ /dev/null @@ -1,55 +0,0 @@ -# translation of kreadconfig.po to Czech -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kreadconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-14 15:15+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" - -#: kreadconfig.cpp:37 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "Použít <file> místo globální konfigurace" - -#: kreadconfig.cpp:38 -msgid "Group to look in" -msgstr "Vyhledat ve skupině" - -#: kreadconfig.cpp:39 -msgid "Key to look for" -msgstr "Vyhledat klíč" - -#: kreadconfig.cpp:40 -msgid "Default value" -msgstr "Výchozí hodnota" - -#: kreadconfig.cpp:41 -msgid "Type of variable" -msgstr "Typ proměnné" - -#: kreadconfig.cpp:46 -msgid "KReadConfig" -msgstr "KReadConfig" - -#: kreadconfig.cpp:48 -msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Čte záznamy z KConfig - pro použití v shellových skriptech" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/krunapplet.po deleted file mode 100644 index 51a1f6db1bc..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/krunapplet.po +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ -# translation of krunapplet.po to Czech -# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krunapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:14+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: runapplet.cpp:59 -msgid "Run command:" -msgstr "Spustit příkaz:" - -#: runapplet.cpp:170 -msgid "< Run" -msgstr "< Spustit" - -#: runapplet.cpp:177 -msgid "Run >" -msgstr "Spustit >" - -#: runapplet.cpp:226 -msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." -msgstr "Napřed musíte zadat příkaz ke spuštění nebo URL k otevření." - -#: runapplet.cpp:237 -msgid "" -"Unable to log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Nelze se korektně odhlásit.\n" -"Nelze kontaktovat správce relace. Můžete si vynutit odhlášení stisknutím " -"CTRL+ALT+Backspace. Všimněte si ale, že vaše relace nebude v tomto případě " -"řádně uložena." - -#: runapplet.cpp:268 -msgid "" -"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" -"cannot be found. Please correct the command\n" -"or URL and try again</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nelze nalézt program nebo příkaz <b>%1</b>.\n" -"Prosím opravte příkaz nebo URL a zkuste\n" -"znovu.</qt>" - -#: runapplet.cpp:280 -msgid "" -"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" -"Please correct the command or URL and try again.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nelze spustit <b>%1</b>.\n" -"Prosím opravte příkaz nebo URL a zkuste znovu.</qt>" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kscreensaver.po deleted file mode 100644 index bfbb3000e8d..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,71 +0,0 @@ -# translation of kscreensaver.po to Czech -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:15+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: blankscrn.cpp:27 -msgid "KBlankScreen" -msgstr "Prázdný šetřič" - -#: blankscrn.cpp:45 -msgid "Setup Blank Screen Saver" -msgstr "Nastavit prázdný šetřič obrazovky" - -#: blankscrn.cpp:53 -msgid "Color:" -msgstr "Barva:" - -#: random.cpp:41 -msgid "" -"Usage: %1 [-setup] [args]\n" -"Starts a random screen saver.\n" -"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." -msgstr "" -"Použití: %1 [-setup] [argumenty]\n" -"Spustí náhodný šetřič obrazovky.\n" -"Všechny argumenty (vyjma -setup) jsou předány šetřiči obrazovky." - -#: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "Spustí náhodně některý šetřič obrazovky KDE" - -#: random.cpp:54 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Nastavit šetřič obrazovky" - -#: random.cpp:55 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Spustit v zadaném okně" - -#: random.cpp:56 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Spustit v kořenovém okně" - -#: random.cpp:66 -msgid "Random screen saver" -msgstr "Náhodný šetřič obrazovky" - -#: random.cpp:215 -msgid "Setup Random Screen Saver" -msgstr "Nastavit náhodný šetřič obrazovky" - -#: random.cpp:222 -msgid "Use OpenGL screen savers" -msgstr "Používat OpenGL šetřiče obrazovky" - -#: random.cpp:225 -msgid "Use screen savers that manipulate the screen" -msgstr "Používat šetřiče, které manipulují s obrazovkou" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksmserver.po deleted file mode 100644 index 2613b93a2ed..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksmserver.po +++ /dev/null @@ -1,87 +0,0 @@ -# translation of ksmserver.po to Czech -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:33+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" -"session management protocol (XSMP)." -msgstr "" -"Spolehlivý správce relace pro prostředí KDE, které se dorozumívá\n" -"standardním protokolem správy relace pro X11R6 (XSMP)." - -#: main.cpp:35 -msgid "Restores the saved user session if available" -msgstr "Obnovuje uloženou uživatelskou relaci, je-li dostupná" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" -"participating in the session. Default is 'twin'" -msgstr "" -"Spouští 'wm', neúčastní-li se relace jiný správce oken.\n" -"Implicitní je 'twin'" - -#: main.cpp:38 -msgid "Also allow remote connections" -msgstr "Povolit taktéž vzdálená připojení" - -#: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "Správce relace prostředí KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správce" - -#: shutdown.cpp:349 -msgid "Logout canceled by '%1'" -msgstr "Odhlášení přerušil '%1'" - -#: shutdowndlg.cpp:102 -msgid "End Session for \"%1\"" -msgstr "Konec relace pro uživatele \"%1\"" - -#: shutdowndlg.cpp:128 -msgid "&End Current Session" -msgstr "Ukončit současnou r&elaci" - -#: shutdowndlg.cpp:136 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "Vypnou&t počítač" - -#: shutdowndlg.cpp:144 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Restartovat počítač" - -#: shutdowndlg.cpp:164 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -" (current)" -msgstr " (aktuální)" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksplash.po deleted file mode 100644 index 2e3e8f868fd..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksplash.po +++ /dev/null @@ -1,112 +0,0 @@ -# translation of ksplash.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplash\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-03 17:15+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" -"Plural-Forms: \n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: main.cpp:31 -msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" -msgstr "Spustit KSplash ve spravovaném režimu." - -#: main.cpp:32 -msgid "Run in test mode" -msgstr "Spustit v testovacím režimu" - -#: main.cpp:33 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Neprovádět fork na pozadí" - -#: main.cpp:34 -msgid "Override theme" -msgstr "Obejít motiv" - -#: main.cpp:35 -msgid "Do not attempt to start DCOP server" -msgstr "Nepokoušet se spustit DCOP server" - -#: main.cpp:36 -msgid "Number of steps" -msgstr "Počet kroků" - -#: main.cpp:44 -msgid "KSplash" -msgstr "KSplash" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "Úvodní obrazovka KDE" - -#: main.cpp:48 -msgid "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" -msgstr "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -"(c) 2003 vývojáři KDE" - -#: main.cpp:50 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Autor a správce" - -#: main.cpp:51 -msgid "Original author" -msgstr "Původní autor" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:128 -msgid "Setting up interprocess communication" -msgstr "Nastavuji meziprocesovou komunikaci" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:129 -msgid "Initializing system services" -msgstr "Inicializuji systémové služby" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:130 -msgid "Initializing peripherals" -msgstr "Inicializuji periférie" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:131 -msgid "Loading the window manager" -msgstr "Nahrávám správce oken" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:132 -msgid "Loading the desktop" -msgstr "Nahrávám pracovní plochu" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:133 -msgid "Loading the panel" -msgstr "Nahrávám panel" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:134 -msgid "Restoring session" -msgstr "Obnovuji relaci" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "KDE je spuštěno" - -#~ msgid "The KDE Splash Screen." -#~ msgstr "Úvodní obrazovka KDE" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksplashthemes.po deleted file mode 100644 index 8ba84460c97..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksplashthemes.po +++ /dev/null @@ -1,133 +0,0 @@ -# translation of ksplashthemes.po to Czech -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:16+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: installer.cpp:107 -msgid "Add..." -msgstr "Přidat..." - -#: installer.cpp:115 -msgid "Test" -msgstr "Otestovat" - -#: installer.cpp:300 -msgid "Delete folder %1 and its contents?" -msgstr "Smazat složku %1 a její obsah?" - -#: installer.cpp:307 -msgid "Failed to remove theme '%1'" -msgstr "Odebrání motivu '%1' selhalo" - -#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 -msgid "(Could not load theme)" -msgstr "(Nelze načíst motiv)" - -#: installer.cpp:364 -msgid "<b>Name:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Název:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 -#: installer.cpp:372 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: installer.cpp:366 -msgid "<b>Description:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Popis:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:368 -msgid "<b>Version:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Verze:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:370 -msgid "<b>Author:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Autor:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:372 -msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Domovská stránka:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:379 -msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." -msgstr "Tento motiv vyžaduje modul %1, kter ovšem není nainstalován." - -#: installer.cpp:386 -msgid "Could not load theme configuration file." -msgstr "Nelze načíst konfigurační soubor motivu." - -#: installer.cpp:406 -msgid "No preview available." -msgstr "Náhled není dostupný." - -#: installer.cpp:420 -msgid "KSplash Theme Files" -msgstr "Soubory motivů KSplash" - -#: installer.cpp:421 -msgid "Add Theme" -msgstr "Přidat motiv" - -#: installer.cpp:474 -msgid "Unable to start ksplashsimple." -msgstr "Nelze spustit 'ksplashsimple'." - -#: installer.cpp:480 -msgid "Unable to start ksplash." -msgstr "Nelze spustit KSplash." - -#: main.cpp:57 -msgid "&Theme Installer" -msgstr "Ins&talátor motivů" - -#: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "Správce motivů úvodní obrazovky KDE" - -#: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "(c) 2003 vývojáři KDE" - -#: main.cpp:70 -msgid "Original KSplash/ML author" -msgstr "Původní autor KSplash/ML" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "Autoři správce motivů KDE" - -#: main.cpp:71 -msgid "Original installer code" -msgstr "Původní kód instalátoru" - -#: main.cpp:84 -msgid "" -"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." -msgstr "" -"<h1>Správce motivů úvodní obrazovky</h1> Zde můžete instalovat a prohlížet " -"motivy úvodní obrazovky KDE." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kstart.po deleted file mode 100644 index 6e16c31677a..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kstart.po +++ /dev/null @@ -1,151 +0,0 @@ -# translation of kstart.po to cs_CZ -# translation of kstart.po to Czech -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstart\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-28 12:11+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kstart.cpp:255 -msgid "Command to execute" -msgstr "Příkaz ke spuštění" - -#: kstart.cpp:257 -msgid "A regular expression matching the window title" -msgstr "Regulární výraz odpovídající titulku okna" - -#: kstart.cpp:258 -msgid "" -"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" -"The window class can be found out by running\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" -"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" -"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" -"then the very first window to appear will be taken;\n" -"omitting both options is NOT recommended." -msgstr "" -"Řetězec odpovídající třídě okna (vlastnost WM_CLASS).\n" -"Třídu okna lze zjistit příkazem\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' a kliknutím na okno\n" -"(použijte buďto obě dvě části oddělené mezerou\n" -"nebo pouze pravou část).\n" -"Poznámka: Není-li zadán, pak je vzato první okno,\n" -"které se objeví. Nedoporučuje se!" - -#: kstart.cpp:265 -msgid "Desktop on which to make the window appear" -msgstr "Pracovní plocha, kde se má objevit okno" - -#: kstart.cpp:266 -msgid "" -"Make the window appear on the desktop that was active\n" -"when starting the application" -msgstr "" -"Zajistit objevení okna na ploše, odkud byla\n" -"aplikace spuštěna." - -#: kstart.cpp:267 -msgid "Make the window appear on all desktops" -msgstr "Zobrazit okno na všech plochách" - -#: kstart.cpp:268 -msgid "Iconify the window" -msgstr "Minimalizovat okno" - -#: kstart.cpp:269 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Maximalizovat okno" - -#: kstart.cpp:270 -msgid "Maximize the window vertically" -msgstr "Maximalizovat okno vertikálně" - -#: kstart.cpp:271 -msgid "Maximize the window horizontally" -msgstr "Maximalizovat okno horizontálně" - -#: kstart.cpp:272 -msgid "Show window fullscreen" -msgstr "Zobrazit okno na celou obrazovku" - -#: kstart.cpp:273 -msgid "" -"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" -"Menu, Dialog, TopMenu or Override" -msgstr "" -"Typ okna: Normal (normální), Desktop (plocha),\n" -"Dock (dok), Tool (nástrojové), Menu (nabídka),\n" -"Dialog (dialog), TopMenu (vrchní nabídka)\n" -"nebo Override (překryvné)" - -#: kstart.cpp:274 -msgid "" -"Jump to the window even if it is started on a \n" -"different virtual desktop" -msgstr "" -"Skočit do okna, i když je spuštěno\n" -"na jiné pracovní ploše" - -#: kstart.cpp:277 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Pokusit se udržet toto okno vždy navrchu ostatních oken." - -#: kstart.cpp:279 -msgid "Try to keep the window below other windows" -msgstr "Pokusit se udržet toto okno vždy navrchu ostatních oken." - -#: kstart.cpp:280 -msgid "The window does not get an entry in the taskbar" -msgstr "Okno se neobjeví v pruhu úloh." - -#: kstart.cpp:281 -msgid "The window does not get an entry on the pager" -msgstr "Okno se neobjeví v pruhu úloh" - -#: kstart.cpp:282 -msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" -msgstr "Okno je odesláno do systémové části panelu" - -#: kstart.cpp:289 -msgid "KStart" -msgstr "KStart" - -#: kstart.cpp:290 -msgid "" -"Utility to launch applications with special window properties \n" -"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" -"and so on." -msgstr "" -"Nástroj ke spouštění aplikací se speciálními vlastnostmi okna\n" -"jako je minimalizace, maximalizace, určitá virtuální pracovní plocha, speciální " -"dekorace\n" -"atd." - -#: kstart.cpp:310 -msgid "No command specified" -msgstr "Není udán žádný příkaz" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po deleted file mode 100644 index b1f75fd4aba..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# translation of kstyle_keramik_config.po to Czech -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-06 14:28+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: keramikconf.cpp:48 -msgid "Highlight scroll bar handles" -msgstr "Zvýraznit úchytky rolovací lišty" - -#: keramikconf.cpp:49 -msgid "Animate progress bars" -msgstr "Animovat lišty s průběhem" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksysguard.po deleted file mode 100644 index 68293748758..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksysguard.po +++ /dev/null @@ -1,1727 +0,0 @@ -# translation of ksysguard.po to Czech -# Czech messages for ksysguard. -# -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-27 21:02+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Nelze otevřít soubor %1." - -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Soubor %1 neobsahuje platné XML." - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"Soubor %1 neobsahuje platnou definici sešitu; musí obsahovat typ dokumentu " -"'KSysGuardWorkSheet'." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "Soubor %1 má neplatnou velikost sešitu." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Nelze uložit soubor %1" - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Schránka neobsahuje platný popis zobrazení." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Nelze se připojit k '%1'." - -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Vyberte typ displeje" - -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "Vykre&slovač signálu" - -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Multimetr" - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&Sloupcový graf" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "Prohlížeč s&enzorů" - -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Zpráva od %1:\n" -"%2" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Nastavení časovače" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Použít interval aktualizace sešitu" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Interval aktualizace:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "Všechny zobrazovače v sešitě budou aktualizovány v tomto intervalu." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Připojit se k hostiteli" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Hostitel:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Zadejte jméno počítače, ke kterému se chcete připojit." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Typ připojení" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Zvolte tuto volbu pokud chcete používat secure shell k přihlašování ke " -"vzdálenému hostiteli." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Zvolte tuto volbu pokud chcete používat remote shell k přihlašování ke " -"vzdálenému hostiteli." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Démon" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Zvolte tuto volbu pokud se chcete připojit ke ksysguard démonu, který běží na " -"stroji, ke kterému se chcete připojit a který naslouchá požadavkům klientů." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Vlastní příkaz" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Zvolte tuto volbu pokud se chcete použít příkaz, který jste zadali níže ke " -"spuštění ksysguardd démona na vzdáleném počítači." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "Zadejte číslo portu, na kterém bude démon ksysguardd komunikovat." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "např. 3112" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Příkaz:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Zadejte jméno programu, který spustí ksysguardd na počítači, který bude " -"monitorován." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "např. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Nastavení globálního stylu" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Styl zobrazení" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "První barva popředí:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Druhá barva popředí:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Barva alarmu:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Barva pozadí:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Velikost písma:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Barvy senzorů" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Změnit barvu..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Barva %1" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Zatížení CPU" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Nečinné zatížení" - -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Systémové zatížení" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Plánované zatížení" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Uživatelské zatížení" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Paměť" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fyzická paměť" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Odkládací paměť" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Kešovaná paměť" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Bufferovaná paměť" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Použitá paměť" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Aplikační paměť" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Volná paměť" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Počet procesů" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Ovladač procesů" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Průchod disku" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Zatížení" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Přístupy celkem" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Přístupy - čtení" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Přístupy - zápis" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Přečtená data" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Zapsaná data" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Stránky dovnitř" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Stránky ven" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Přepínače kontextu" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Síť" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Rozhraní" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Příjemce" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Odesílatel" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Komprimované pakety" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Zahozené pakety" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Chyby" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "Přetečení FIFO" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Chyby rámců" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Pakety" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Vozík" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Kolize" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Sokety" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Celkový počet" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Tabulka" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Pokročilá správa napájení" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Teplotní zóna" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Teplota" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Větrák" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Stav" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Baterie" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Nabití baterie" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Využití baterie" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Zbývající čas" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Přerušení" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Průměrné zatížení (1 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Průměrné zatížení (5 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Průměrné zatížení (15 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Hodinový kmitočet" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Hardwarové senzory" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Využití oddílu" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Použitý prostor" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Volný prostor" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Úroveň zaplnění" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Disk%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Větrák %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Teplota %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Celkem" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "kilobajtů" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "min" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Celočíselná hodnota" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Hodnota v plovoucí řádce" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "Spojení s hostitelem %1 bylo ztraceno." - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "Spojení s hostitelem %1 bylo odmítnuto." - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Hostitel %1 nenalezen" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Čas vypršel, hostitel %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Chyba sítě, hostitel %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Toto je pracovní plocha. Zde se pracuje se sešity. Před aktivací senzoru musíte " -"vytvořit nový pracovního sešitu (Menu Soubor->Nový)." - -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Seznam procesů" - -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Sešit %1" - -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"Sešit '%1' obsahuje neuložená data.\n" -"Přejete si uložit tento sešit?" - -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Soubory se senzory" - -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Zvolte sešit k nahrání" - -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Neexistuje sešit, který by mohl být uložen." - -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Uložit současný sešit jako" - -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Neexistuje sešit, který by mohl být smazán." - -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Nelze nalézt soubor ProcessTable.sgrd." - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Nastavení Strážce systému" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Počet displejů:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Poměr velikosti:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "běžící" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "spící" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "spící disk" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "zombie" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "zastavený" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "běžící" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "nečinný" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 -msgid "Remove Column" -msgstr "Odstranit sloupec" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 -msgid "Add Column" -msgstr "Přidat sloupec" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 -msgid "Help on Column" -msgstr "Nápověda ke sloupci" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 -msgid "Hide Column" -msgstr "Skrýt sloupec" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 -msgid "Show Column" -msgstr "Zobrazit sloupec" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Vybrat všechny procesy" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Zrušit výběr všech procesů" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Vybrat všechny dceřiné procesy" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Zrušit výběr všech dceřiných procesů" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGSTP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "Send Signal" -msgstr "Poslat signál" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Přeplánovat proces..." - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Opravdu chcete poslat signál '%1' vybranému procesu?\n" -"Opravdu chcete poslat signál '%1' %n vybraným procesům?\n" -"Opravdu chcete poslat signál '%1' %n vybraným procesům?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 -msgid "Send" -msgstr "Poslat" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Nastavení sloupcového grafu" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Rozsah" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Název" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Zadejte zde název obrazovky." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Rozsah zobrazení" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Minimální hodnota:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Zadejte minimální hodnotu pro zobrazení. Pokud jsou obě hodnotu nastaveny na 0, " -"je povolen automatický rozsah." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Maximální hodnota:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Zadejte maximální hodnotu pro zobrazení. Pokud jsou obě hodnotu nastaveny na 0, " -"je povolen automatický rozsah." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmy" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Alarm pro minimální hodnotu" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Povolit alarm" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Povolit alarm na minimální hodnotu." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Dolní limit:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Alarm pro maximální hodnotu" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Povolit alarm na maximální hodnotu." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Horní limit:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Vzhled" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Barva normálního sloupce:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Barva \"mimo rozsah\":" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Toto určuje velikost písma použitého pro nápisy pod sloupci. Sloupce jsou " -"automaticky potlačeny, pokud je text příliš velký, takže je doporučeno používat " -"malé velikosti písma." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Senzory" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Hostitel" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Senzor" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Popisek" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Jednotka" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Upravit..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Stiskněte tlačítko pro konfiguraci názvu" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Stiskněte tlačítko pro smazání senzoru." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Popisek sloupcového diagramu" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Zadejte nový popisek:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Nastavení vykreslovače signálu" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Styl" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Název:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Styl kreslení grafu" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Základní polygony" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Původní - jeden řádek na datový bod" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Čáry" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Vertikální čára" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Automatická detekce rozsahu" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu, chcete-li, aby se rozsah zobrazení automaticky " -"přizpůsoboval zobrazeným hodnotám. Pokud tato volba nebude zaškrtnuta, pak je " -"nutné požadovaný rozsah zadat v níže uvedených políčkách." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Horizontální čára" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "pixelů za časový úsek" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Mřížka" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Čáry" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Vertikální čáry" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Zaškrtněte pro povolení zobrazování svislých čar pokud to zobrazení dovoluje." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Vzdálenost:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Zde zadejte vzdálenost mezi dvěma vertikálními čarami." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Rolování vertikálních čar" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Horizontální čáry" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Zaškrtněte pro povolení zobrazování vodorovných čar pokud to zobrazení " -"dovoluje." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Počet:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Zadejte zde počet horizontálních čar." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Popisky" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu jestliže mají být horizontální čáry doplněny o hodnoty, " -"které označují." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Horní lišta" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Aktivujte tuto volbu chcete-li zapnout zobrazování v titulku. Toto je " -"pravděpodobně užitečné pouze pro applety. Pruh je viditelný pouze je-li " -"zobrazení dostatečně velký." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Barvy" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Vertikální čáry:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Horizontální čáry:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Pozadí:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Nastavit barvu..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "Stlačením tohoto tlačítka můžete nastavit barvu senzoru v zobrazení." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Nahoru" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Dolů" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Záznam senzorů" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Spusti &Strážce systému KDE" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Vlastnosti" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "Odst&ranit displej" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "Na&stavit interval aktualizace..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "Pokračovat v aktualiza&ci" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "Pozastavit &aktualizaci" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Toto je zobrazení senzorů. K jeho úpravě klikněte a podržte pravé tlačítko " -"myši buďto nad rámem nebo samotným boxem a vyberte položku <i>Vlastnosti</i> " -"z kontextové nabídky. Zvolte <i>Odstranit</i> ke smazání displeje ze sešitu. " -"</p>%1</qt>" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Logování" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Interval časovače" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Jméno senzoru" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Jméno počítače" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Soubor se záznamem" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "Odst&ranit senzor" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "Upravit s&enzor..." - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "Zas&tavit logování" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "S&pustit logování" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Barva popředí:" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Nastavení multimetru" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Nastavení seznamu" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Přeplánovat proces" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Chystáte se změnit prioritu procesu %1.\n" -"Buďte si vědom(a), že pouze superuživatel (root)\n" -"může zvyšovat prioritu procesu. Čím menší zadáte\n" -"hodnotu, tím větší bude priorita.\n" -"\n" -"Prosím vložte požadovanou prioritu:" - -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Nastavení záznamu senzorů" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Upustit senzor na toto místo" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Toto je prázdná plocha v pracovním sešitu. Přetáhněte sem senzor z prohlížeče " -"senzorů. Objeví se zobrazovač senzoru, který umožní sledovat časový průběh " -"hodnot senzoru." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Uživatel%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Systém%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VmSize" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Login" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Příkaz" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Všechny procesy" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Systémové procesy" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Uživatelské procesy" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Vlastní procesy" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "S&trom" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "O&bnovit" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Zabít" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: běžící procesy" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Nejprve je nutné zvolit proces." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Chcete zabít vybraný proces?\n" -"Chcete zabít %n vybrané procesy?\n" -"Chcete zabít %n vybraných procesů?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Zabít proces" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Zabít" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Znovu se nedotazovat" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Chyba při pokusu zabít proces %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Nedostatečná oprávnění k zabití procesu %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Proces %1 již zmizel." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Neplatný signál." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Chyba při pokusu změnit prioritu procesu %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Nedostatečná oprávnění ke změně priority procesu %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Neplatný argument." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "Povolit ala&rm" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "Povolit ala&rm" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "Zobrazovat &jednotku" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Povolením této volby umožníte přidání jednotky do titulku zobrazovače." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Barva normální číslice:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Barva číslice alarmu:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Barva textu:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Barva mřížky:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Nastavení souboru se záznamem" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Zvolit písmo..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Přid&at" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "Z&měnit..." - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Pam" - -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Vlastnosti sešitu" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Řady:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Sloupce:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Zadejte počet řádek v sešitu." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Zadejte počet sloupců v sešitu." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Zde vložte titulek pracovního sešitu." - -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "Tan&cující pruhy" - -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"Applet KSysGuard nepodporuje zobrazení tohoto typu senzorů. Prosím zvolte si " -"jiný senzor." - -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"Soubor %1 neobsahuje platnou definici appletu; musí obsahovat typ dokumentu " -"'KSysGuardApplet'." - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." -msgstr "Do této buňku přetáhněte senzory ze Strážce systému KDE." - -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Prohlížeč senzorů" - -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Typ senzoru" - -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Přetáhněte senzory na prázdná políčka v sešitu nebo na applet v panelu." - -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Prohlížeče senzorů zobrazuje seznam připojených hostitelů a senzorů, které " -"hostitelé poskytují. Klikněte a přetáhněte senzory na plochu pracovního sešitu " -"nebo appletu v panelu. Objeví se zobrazovač, který vykresluje hodnoty " -"poskytnuté senzorem. Některé zobrazovače senzorů mohou zobrazovat hodnoty " -"několika senzorů. Další senzory přidáte jednoduchým přetáhnutím dalších senzorů " -"na zobrazovač." - -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Přetáhněte senzory na prázdná políčka v sešitu." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "Strážce systému KDE" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "Strážce systému KDE" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 procesů" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Paměť: 88888888888 kB použitá, 88888888888 kB volná" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Swap: 88888888888 kB použitá, 88888888888 kB volná" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Nový sešit..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Importovat sešit..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&Importovat nedávný sešit" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "Odst&ranit sešit" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Exportovat sešit..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "Přip&ojit se k hostiteli..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "Odpoj&it se od hostitele" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "V&lastnosti sešitu" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Načíst standardní sešity" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Nastavit &styl..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Chcete opravdu obnovit výchozí sešity?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Obnovit všechny sešity" - -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Obnovit" - -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"1 proces\n" -"%n procesy\n" -"%n procesů" - -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Paměť: %1 %2 použitá, %3 %4 volná" - -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Není dostupný žádný odkládací prostor" - -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Swap: %1 %2 použitá, %3 %4 volná" - -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Zobrazovat pouze seznam procesů tohoto počítače" - -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Volitelné sešity k nahrání" - -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002, vývojáři KSysGuard" - -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Podpora pro Solaris\n" -"Části odvozeny (se souhlasem) z modulu sunos5,\n" -"autor William LeFebvre (nástroj \"top\")." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po deleted file mode 100644 index 5c49f5a1cde..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po +++ /dev/null @@ -1,33 +0,0 @@ -# translation of ksystemtrayapplet.po to Czech -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:45+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: systemtrayapplet.cpp:205 -msgid "Configure System Tray" -msgstr "Nastavit systémový panel" - -#: systemtrayapplet.cpp:214 -msgid "Visible icons:" -msgstr "Viditelné ikony:" - -#: systemtrayapplet.cpp:215 -msgid "Hidden icons:" -msgstr "Skryté ikony:" - -#: systemtrayapplet.cpp:726 -msgid "Configure System Tray..." -msgstr "Nastavit systémový panel..." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksystraycmd.po deleted file mode 100644 index 16302b29153..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksystraycmd.po +++ /dev/null @@ -1,130 +0,0 @@ -# translation of ksystraycmd.po to Czech -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:23+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ksystraycmd.cpp:60 -msgid "" -"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" -msgstr "" -"Není žádné okno odpovídající vzoru '%1' a nebyl zadán žádný příkaz.\n" - -#: ksystraycmd.cpp:67 -msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." -msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess nemůže nalézt shell." - -#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 -msgid "KSysTrayCmd" -msgstr "KSysTrayCmd" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Hide" -msgstr "&Skrýt" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Restore" -msgstr "&Obnovit" - -#: ksystraycmd.cpp:236 -msgid "&Undock" -msgstr "Vypno&ut pohlcení" - -#: main.cpp:25 -msgid "Command to execute" -msgstr "Příkaz, který má být spuštěn" - -#: main.cpp:27 -msgid "" -"A regular expression matching the window title\n" -"If you do not specify one, then the very first window\n" -"to appear will be taken - not recommended." -msgstr "" -"Regulární výraz odpovídající hledanému titulku okna.\n" -"Není-li uveden, použije se první okno,\n" -"které se zobrazí. Není doporučeno." - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The window id of the target window\n" -"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" -"it is assumed to be in hex." -msgstr "" -"ID cílového okna.\n" -"Udává ID okna, které se má použít. Pokud toto ID začíná na '0x',\n" -"je považováno, že je v šestnáctkové soustavě." - -#: main.cpp:33 -msgid "Hide the window to the tray on startup" -msgstr "Skrýt okno do lišty při startu" - -#: main.cpp:34 -msgid "" -"Wait until we are told to show the window before\n" -"executing the command" -msgstr "Počkat na zobrazení okna před spuštěním příkazu" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" -msgstr "Nastaví počáteční radu pro ikonu lišty" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" -"has no effect unless startonshow is specified." -msgstr "" -"Ponechat ikonu aplikace lišty i po ukončení klienta. Tato\n" -"volba nemá žádný účinek, není-li použité 'startonshow'." - -#: main.cpp:39 -msgid "" -"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" -"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" -msgstr "" -"Nepoužívat ikonu okna v systémovém panelu, ale ikonu ksystraycmd;\n" -"(mělo by se používat spolu s volbou --icon)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Pokusit se podržet okno nad ostatními" - -#: main.cpp:42 -msgid "" -"Quit the client when we are told to hide the window.\n" -"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." -msgstr "" -"Ukončení klienta při skrytí okna nemá žádný vliv, není-li\n" -"použité 'startonshow', které implikuje 'keeprunning'." - -#: main.cpp:53 -msgid "Allows any application to be kept in the system tray" -msgstr "Umožňuje udržení libovolné aplikace v systémové liště" - -#: main.cpp:93 -msgid "No command or window specified" -msgstr "Nebyl zadán příkaz nebo okno" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kthememanager.po deleted file mode 100644 index 6473e3c04c8..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kthememanager.po +++ /dev/null @@ -1,252 +0,0 @@ -# translation of cs.po to Czech -# translation of kthememanager.po to Czech -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kthememanager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:45+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: knewthemedlg.cpp:28 -msgid "New Theme" -msgstr "Nový motiv" - -#: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "Správce motivů KDE" - -#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 -msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " -"themes." -msgstr "" -"Tento modul umí instalovat, odstraňovat a vytvářet vizuální motivy KDE." - -#: kthememanager.cpp:219 -msgid "Theme Files" -msgstr "Soubory s motivy" - -#: kthememanager.cpp:220 -msgid "Select Theme File" -msgstr "Zvolte soubor s motivem" - -#: kthememanager.cpp:254 -msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit motiv <b>%1</b>?" - -#: kthememanager.cpp:255 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Odstranit motiv" - -#: kthememanager.cpp:277 -msgid "My Theme" -msgstr "Můj motiv" - -#: kthememanager.cpp:288 -msgid "Theme %1 already exists." -msgstr "Motiv %1 již existuje." - -#: kthememanager.cpp:308 -#, c-format -msgid "Your theme has been successfully created in %1." -msgstr "Váš motiv byl úspěšně vytvořen v %1." - -#: kthememanager.cpp:309 -msgid "Theme Created" -msgstr "Motiv vytvořen" - -#: kthememanager.cpp:311 -msgid "An error occurred while creating your theme." -msgstr "Nastala chyba při vytváření nového motivu." - -#: kthememanager.cpp:312 -msgid "Theme Not Created" -msgstr "Motiv nebyl vytvořen" - -#: kthememanager.cpp:339 -msgid "This theme does not contain a preview." -msgstr "Tento motiv neobsahuje náhled." - -#: kthememanager.cpp:344 -msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" -msgstr "Autor: %1<br>Email: %2<br>Verze: %3<br>Domovská stránka: %4" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "Zvolte si vizuální motiv KDE:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Get new themes..." -msgstr "Získat nové motivy..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "http://themes.kde.org" -msgstr "http://themes.kde.org" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "Přejít na webovou stránku s motivy KDE" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Remove Theme" -msgstr "Odst&ranit motiv" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create &New Theme..." -msgstr "Vytvořit &nový motiv..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Install New Theme..." -msgstr "&Instalovat nový motiv..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Motiv" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Customize your theme:" -msgstr "Upravte si motiv:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Pozadí" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Customize the desktop background" -msgstr "Upravit pozadí pracovní plochy" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Barvy" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Customize colors" -msgstr "Upravit barvy" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Styl" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Customize the widget style" -msgstr "Upravit styl prvků uživatelského rozhraní" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Customize the icon theme" -msgstr "Upravit motiv ikon" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Customize the font theme" -msgstr "Upravit motiv písem" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver" -msgstr "Šetřič obrazovky" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Customize the screen saver" -msgstr "Upravit šetřič obrazovky" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Theme name:" -msgstr "Název mo&tivu:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Autor:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Email:" -msgstr "&Email:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Homepage:" -msgstr "Domovská strán&ka:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "Ko&mentář:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Version:" -msgstr "&Verze:" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ktip.po deleted file mode 100644 index 8f9f33d2949..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ktip.po +++ /dev/null @@ -1,1699 +0,0 @@ -# translation of ktip.po to cs_CZ -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-24 15:15+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Zdeněk Tlustý,Jakub Friedl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net,jfriedl@suse.cz" - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "Užitečné tipy" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "KTip" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "Užitečné tipy" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" -"also useful sites for major applications like\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Na <A HREF=\"http://czechia.kde.org/\">webových stránkách KDE</A> se\n" -"nachází spousta užitečných informací. Existují také různé\n" -"užitečné www stránky hlavních aplikací, jako např.\n" -"<A HREF=\"http://czechia.kde.org/konqueror/\">Konqueror</A> \n" -"<A HREF=\"http://czechia.kde.org/koffice/\">KOffice</A> a\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A> nebo\n" -"důležitých nástrojů, jako je\n" -"<A HREF=\"http://czechia.kde.org/printing/\">KDEPrint</A>,\n" -"který může být plně využíván i mimo KDE...\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE je přeloženo do mnoha jazyků. Pomocí Ovládacího centra\n" -"můžete změnit zemi i jazyk, a to v\n" -"K->Nastavení->Místní zvyklosti...->Země/region a jazyk.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Přispěl Andrea Rizzi</em></p>\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"<p>\n" -"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" -"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" -"panel.</p>\n" -"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Můžete naráz minimalizovat všechna okna na aktuální ploše,\n" -"a dostat se tak na plochu, kliknutím na tuto ikonu v panelu.</p>\n" -"<br>\n" -"<p>Pokud v panelu tuto ikonu nemáte, můžete ji přidat kliknutím pravým " -"tlačítkem na plochu panelu a volbou Přidat applet do panelu->Zobrazit plochu.\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>\n" -"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" -"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" -"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" -"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" -"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Potřebujete-li dočasně více místa na ploše, můžete <strong>\"zasunout\"\n" -"panel</strong> kliknutím na jednu z šipek vlevo nebo vpravo.\n" -"Anebo můžete nastavit automatické skrývání v sekci\n" -"(Pracovní plocha/Panely/Skrývání\n" -"</p>\n" -"<p>Více informací o Kickeru, panelu prostředí KDE, najdete v\n" -"<a href=\"help:/kicker\">příručce</a>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" -"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" -"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" -"URLs, for example) be executed.</p>\n" -"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" -"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Program Klipper, který je implicitně spuštěn při startu KDE\n" -"a umístěn v systémové části panelu napravo, uchovává množství\n" -"vybraného textu ze schránky, který můžete znovu použít anebo\n" -"v případě URL spustit.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>\n" -"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" -"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Seznam oken, který je dostupný pomocí ikony v panelu,\n" -"podává rychlý přehled o všech oknech na všech virtuálních pracovních plochách. " -"Seznam můžete zobrazit také stisknutím Alt+F5.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:90 -msgid "" -"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" -"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" -"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" -"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" -"displayed in Konqueror).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Titulek <b>Umístění</b> v Konqueroru je přetahovatelný.</p>\n" -"<p>To znamená, že můžete vytvářet zkratky (např. na ploše nebo panelu)\n" -"přetáhnutím myší. Můžete jej také upustit nad Konsolí nebo editačními poli,\n" -"a nechat si tak vypsat dané URL, nebo prostě přetáhnout ikonu souboru\n" -"z Konqueroru.</p>\n" - -#: tips.cpp:99 -msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" -" you may ask. Type it...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" -" " -"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" -" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Pro rychlý přístup ke Správci tisku napište\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... - <em>\"Napsat kam?\"</em>\n" -" ptáte se?. Napište to...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...buď do <i>pole pro adresu</i> v Konqueroru,</li>\n" -" " -"<li>...nebo do dialogu <i>Spustit příkaz</i>,\n" -" který se otevírá stiskem <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" -"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"<br>\n" -"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" -"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Dvojkliknutím na titulek okna můžete toto okno \"zarolovat\", což znamená,\n" -"že zůstane viditelný pouze titulek. Opětovným dvojkliknutím na titulek\n" -"vrátíte okno do původního (viditelného) stavu." -"<br>\n" -"Toto chování si samozřejmě můžete nastavit pomocí Ovládacího centra.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" -"User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Můžete procházet seznamem oken na virtuální pracovní ploše, přidržíte-li\n" -"klávesu Alt a budete mačkat Tab nebo Shift+Tab.</br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" - -#: tips.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" -"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" -"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" -"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Můžete si přiřadit <b>klávesové zkratky</b> svým oblíbeným aplikacím\n" -"v editoru nabídky KDE (K -> Nastavení -> Editor nabídky).\n" -"Vyberte si aplikaci (např. Konsole) a zadejte např.\n" -"\"Ctrl+Alt+K\" nebo použijte tlačítko \"Změnit\".</p>\n" -"<p>A je to! Teď můžete spouštět konsoli pomocí Ctrl+Alt+K!</p>\n" - -#: tips.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" -"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Můžete si nastavit počet virtuálních pracovních ploch pomocí \n" -"Nastavení/Pracovní plocha/Virtuální plochy v K menu.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" -"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" -"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" -"hardware donations. Please contact <a\n" -" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" -"if you are interested in donating, or <a\n" -"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" -"like to contribute in other ways.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Projekt KDE odstartoval v říjnu 1996. Jeho první verze (1.0) byla\n" -"vydána 12. června 1998.</p>\n" -"<p>Můžete podpořit projekt KDE svou prací (programování, design,\n" -"dokumentace, korekce, překlady atd.), ale i finančními\n" -"nebo hardwarovými dary. Máte-li zájem, prosím kontaktujte\n" -"<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>To maximize a window...</th>\t" -"<th>click the maximize button...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...full-screen,</td>\t\t" -"<td>...with the left mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...vertically only,</td>\t" -"<td>...with the middle mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontally only,</td>\t" -"<td>...with the right mouse button</td>\n" -"</tr></table>\n" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>Maximalizace okna</th>\t" -"<th>klikněte na maximalizační tlačítko</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>na celou obrazovku</td>\t" -"<td>levým tlačítkem myši</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>pouze vertikálně</td>\t" -"<td>prostředním tlačítkem myši</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>pouze horizontálně</td>\t" -"<td>pravým tlačítkem myši</td>\n" -"</tr></table>\n" - -#: tips.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" -"by regularly checking the web site <A\n" -" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" -msgstr "" -"<p>Můžete být neustále informováni o novém vývoji KDE, budete-li \n" -"pravidelně navštěvovat www stránky <a href=\"http://czechia.kde.org/\">" -"http://czechia.kde.org.</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" -"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" -"in their abilities.</p>\n" -"<p>Among the supported systems are:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" -"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);</li>\n" -"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Tisk v KDE (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong> je nový nástroj pro tisk v KDE,\n" -"který podporuje různé tiskové subsystémy. Tyto subsystémy se\n" -"hodně liší ve svých možnostech.</p>\n" -"<p>Mezi podporované subsystémy patří:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, nový tiskový systém pro UNIX;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, tradiční BSD styl tisku;</li>\n" -"<li>RLPR (bez potřeby úpravy souboru \"printcap\" nebo práv roota\n" -"pro použití sítových tiskáren);</li>\n" -"<li>tisk pomocí externího programu (obecné).</li>\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:211 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" -"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" -"recommends installing a <A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" -"software as the underlying print subsystem.</p>\n" -"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" -"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" -"as well as for large networks.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Tisk v KDE (II)</strong></p>\n" -"\n" -"<p>Ne všechny tiskové subsystémy poskytují stejné možnosti\n" -"pro tisk v KDE.</p>\n" -"<p><A HREF=\"http://czechia.kde.org/printing/\">KDEPrinting tým</a>\n" -"doporučuje nainstalování subsystému založeného na\n" -"<a HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>\n" -"jako základ pro tisk.</p>\n" -"<p> CUPS nabízí snadné používání, výkonné funkce, širokou podporu\n" -"tiskáren a moderní design (založený na IPP, \"Internet Printing Protocol\").\n" -"Své využití si najde u domácích uživatelů, stejně dobře jako v rozsáhlých\n" -"sítích.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" -"extends the power of C++ even further. See\n" -" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"for details.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE je založeno na dobře navrženém C++ základu. C++ je programovací jazyk,\n" -"který je velmi vhodný pro vývoj klientských aplikací. Objektový model\n" -"KDE ještě více rozšiřuje sílu C++. Pro více informací můžete navštívit\n" -"vývojářské stránky KDE na adrese \n" -"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:239 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" -"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" -"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Můžete používat Konqueror pro <b>procházení TAR archívů</b>, včetně\n" -"komprimovaných. Soubory můžete pak jednoduše rozbalit přetažením\n" -"na jiné místo, např. další okno Konqueroru nebo na plochu.</p>\n" - -#: tips.cpp:247 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" -"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Mezi virtuálními plochami můžete cyklicky přecházet podržením klávesy\n" -"Ctrl a tisknutím tabulátoru; případně podržením kláves Ctrl a Shift a\n" -"tisknutím tabulátoru.</p>\n" -"<p>Více informací o virtuálních plochách najdete v<a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">Uživatelské příručce KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:257 -msgid "" -"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" -"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" -"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" -"as many items of different types as you want, all at once.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Můžete spustit <strong>kprinter</strong> jako samostatný\n" -"program z jakéhokoliv xtermu, okna Konsole nebo z \"Mini-CLI\"\n" -"(spustitelného přes <i>[ALT+F2]</i>). Pak vyberte soubor k tisku.\n" -"Nemusíte tisknout pouze jeden soubor nebo jeden typ souboru,\n" -"ale můžete jich tisknout spoustu najednou.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" -"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" -"</p>\n" -"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" -"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Kdykoliv můžete za běhu přepnout <strong>kprinter</strong>\n" -"na jiný tiskový subsystém (a nemusíte na to být root.)\n" -"</p>\n" -"<p>Uživatelé laptopů, kteří často mění místo, můžou uvítat\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> jako dobrý doplněk k CUPS\n" -"(nebo k jiném tiskovému subsystému, který používají jako\n" -"jejich preferovaný)\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "" -"<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" -"also info and man pages.</P>\n" -"<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" -"Guide</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Systém nápovědy KDE umí nejen zobrazovat vlastní HTML nápovědu, ale i\n" -"manuálové a info stránky.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "" -"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" -"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" -"one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" -"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Kliknutím pravého tlačítka myši na ikonu nebo aplet v panelu vyvoláte místní " -"nabídku,\n" -"pomocí které můžete položku přesunout, odstranit, nastavit nebo přidat " -"novou.</p>\n" - -#: tips.cpp:302 -msgid "" -"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" -"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" -"the remaining buttons.</P>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Není-li nástrojová lišta dostatečná široká, aby zobrazila všechna tlačítka,\n" -"můžete kliknout na malou šipku na pravém konci lišty, a zobrazit zbývající\n" -"tlačítka.</p>\n" - -#: tips.cpp:309 -msgid "" -"<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" -"<br> </p>\n" -"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" -"and get the\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" -"displayed.</p> " -"<p>This, plus more material (like a\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" -"a \"TipsNTricks\" section and the\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"tdeprint mailing list</a>)\n" -" are available at\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Potřebujete souhrnné informace o tisku v KDE?" -"<br></p>\n" -"<p> Napište <strong>help:/tdeprint/</strong> do pole pro adresu\n" -"v Konqueroru a zobrazte si\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"příručku pro tisk v KDE</a>.\n" -"</p>" -"<p>Tento a další materiály (jako jsou\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, různé \n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">ukázky</a> \n" -"tipů a triků a\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"mailing list tdeprintu</a>) \n" -"jsou dostupné na\n" -"<a href=\"http://czechia.kde.org/printing/\">czechia.kde.org/printing/</a>... \n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" - -#: tips.cpp:328 -msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" -"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" -"them into the menu.</P>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"V KDE můžete bez problému spouštět a provozovat starší aplikace X Windows.\n" -"Dokonce je můžete integrovat do hlavní nabídky, v čemž vám pomůže aplikace\n" -"\"KAppfinder\", která tyto aplikace vyhledá a zařadí je do hlavní nabídky.</p>\n" - -#: tips.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " -"with\n" -"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Panel můžete rychle přesunout k jiné hraně obrazovky tak, že jej uchopíte levým " -"tlačítkem \n" -"myši za kterékoliv volné místo a přesunete na požadovanou stranu obrazovky.</p>" -"\n" - -#: tips.cpp:344 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" -"of games.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Chcete-li \"zabít\" trochu času, KDE obsahuje velkou \n" -"sbírku her.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:353 -msgid "" -"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" -"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" -"desktop background.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Obrázek na pozadí</b> plochy můžete rychle změnit tak,\n" -"že v programu Konqueror uchopíte myší soubor s obrázkem\n" -"a přetáhnete jej na plochu.</p>\n" - -#: tips.cpp:360 -msgid "" -"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" -"from a color selector in any application to the desktop background.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Barvu pozadí plochy můžete rychle změnit přetažením barvy\n" -"z palety barev kterékoliv aplikace na pozadí plochy.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Rychlý způsob, jak přidat vaši oblíbenou aplikaci do panelu, je\n" -"kliknout pravým tlačítkem myši na panel a vybrat 'Přidat->Tlačítko-><cokoliv>" -"'.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:375 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Další aplety do panelu můžete přidat pomocí\n" -"'Nabídka panelu->Přidat->Applet'.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:383 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" -"</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Do panelu si můžete přidat malou příkazovou řádku pomocí\n" -"'Nabídka panelu->Přidat->Applet->Spouštěč aplikací' z hlavní nabídky KDE.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:393 -msgid "" -"<p>Want to see the local time of your friends or\n" -"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" -"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Chcete vidět místní čas svých přátel nebo obchodních\n" -"partnerů po <b>celém světě</b>?</p>\n" -"<p>Stačí stisknout prostřední tlačítko myši na <b>hodinách v panelu</b>.</p>\n" - -#: tips.cpp:400 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" -"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" -"mode.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" -"Handbook</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Hodiny v panelu</b> lze nastavit na různé režimy zobrazování času:\n" -"<b>prostý</b>, <b>digitální</b>, <b>analogový</b> nebo <b>mlhavý</b>.</p>\n" - -#: tips.cpp:409 -msgid "" -"<p>\n" -"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong>\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Znáte-li název aplikace, můžete ji <strong>spustit přímo</strong> pomocí\n" -"klávesové kombinace Alt+F2 a zadáním názvu programu do příkazové řádky\n" -"v okně, které se objeví.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:420 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" -"command-line window provided.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Můžete <b>prohlížet jakékoliv URL</b> pomocí\n" -"klávesové kombinace <b>Alt+F2</b> a zadáním URL do příkazové řádky\n" -"v okně, které se objeví.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:431 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" -"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" -"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" -"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" -"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" -"text cursor there.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Používáte-li Konqueror a chcete-li zadat jiné URL do\n" -"políčka \"Umístění\", můžete toto políčko rychle vyčistit,\n" -"jestliže stisknete tlačítko s černým křížkem, které se\n" -"nachází vlevo od popisku \"Umístění\", a začnete psát.</p>\n" -"<p>Můžete taktéž stisknout kombinaci Ctrl+O a do dialogu zapsat toto URL.</p>\n" - -#: tips.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" -"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" -"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Manuálové stránky</b> můžete prohlížet zadáním\n" -"křížku (#) a názvu manuálové stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL;\n" -"jako např. řádek Umístění aplikace Konqueror anebo do\n" -"příkazové řádky <b>Alt+F2</b>.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " -"(##)\n" -" and the\n" -"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" -"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Info stránky</b> můžete prohlížet dvojitým zadáním křížku (#)\n" -"a názvu info stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL; jako např.\n" -"řádek Umístění aplikace Konqueror anebo do příkazové řádky <strong>" -"Alt+F2</strong>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" -"\n" -"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" -"<br>\n" -"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Nevidíte-li titulek okna, můžete stále <b>přesunout okno</b>\n" -"na obrazovce pomocí podržení klávesy Alt, kliknutím kdekoliv do okna\n" -"a přetažením myší.</p>" -"<br>\n" -"Samozřejmě můžete změnit toto chování pomocí Ovládacího centra.\n" - -#: tips.cpp:474 -msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" -"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" -"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" -"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>\n" -"for more detailed hints...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Chcete sílu tisku KDE pod ne-KDE aplikacemi?</p>\n" -"<p>Pak použijte <strong>'kprinter'</strong> jako \"příkaz pro tisk\"...\n" -"Funguje to v Netscapu, Mozille, Galeonu, gv, Acrobat Readeru,\n" -"StarOffice, OpenOffice.org, jakékoliv GNOME aplikaci a v mnoho dalších...</p>\n" -"<p>Podívejte se na <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a> \n" -"pro podrobnější rady...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:488 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" -"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Změnit velikost okna</b> můžete podržením klávesy Alt\n" -"a táhnutím pravým tlačítkem myši kdekoliv v okně.</p>\n" - -#: tips.cpp:495 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" -" integration</strong>\n" -"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" -"instructions on setting up encryption.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Poštovní klient KDE (KMail) zahrnuje <b>podporu PGP/GnuPG</b>,\n" -"a umožňuje vám tak šifrovat a podepisovat vaši elektronickou poštu.</p>\n" - -#: tips.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" -"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" -"Norway!</p>\n" -"<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " -"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vývojáři KDE se nacházejí po celém světě; např. Německo, Švédsko,\n" -"Francie, Kanada, USA, Austrálie, Namíbie, Argentina, Norsko, dokonce \n" -"i Česká republika ;-)</p>\n" - -#: tips.cpp:515 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" -"with title/track information.\n" -"</p>\n" -"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" -"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"CD přehrávač KDE přistupuje k internetové databázi 'freedb', a zajišťuje\n" -"tak informace o názvu a interpretovi skladby.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:525 -msgid "" -"<p>\n" -"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" -"command.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" -"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Někteří lidé otevírají mnoho terminálových oken jen pro spuštění\n" -"<em>jednoho</em> příkazu.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Používejte raději <b>Alt+F2</b> pro pouhé spouštění programů (např. Alt+F2 " -"\"kword\") anebo\n" -"<li>používejte 'relace' programu konsole, potřebujete-li textový výstup\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" -"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " -"Center.\n" -"</p>\n" -"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Barvy titulků oken můžete změnit klinutím na barvu titulkové pruhu v\n" -"<em>Nastavení/Vzhled a chování/Barvy</em> v Ovládacím centru.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:545 -#, fuzzy -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" -"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" -"print files (note that you may select <em>different</em>\n" -"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" -"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" -"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Tisk v KDE z příkazové řádky (I)</strong></p>\n" -"<p> Chcete tisknout z příkazové řádky bez použití síly KDE v tisku?</p>\n" -"<p> Napište <strong>'kprinter'</strong>. Objeví se KDE dialog\n" -"tisku. Zvolte tiskárnu, nastavení tisku a soubory k tisku\n" -"(a ano!! můžete si zvolit <em>různé</em>soubory\n" -"<em>různých</em> typů pro <em>jeden</em> tiskový úkol...). </p>\n" -"<p>Tohle funguje z Konsole, jakéhokoliv x-terminálu nebo z \"Spustit příkaz\"\n" -"(vyvolaného stiskem <em>Alt+F2</em>)</p>\n" -"<p align=\"right\"><strong>--> </strong></p>\n" - -#: tips.cpp:557 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" -"<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Tisk v KDE z příkazové řádky (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"Můžete zadat soubory k tisku a/nebo jméno tiskárny z příkazového řádku:\n" -"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" Toto vytiskne tři různé soubory (z různých složek) na tiskárně \"infotec\".\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:575 -msgid "" -"<p>\n" -"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" -"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" -"Control Center and might implement different features.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Rozdíl mezi styly správce oken a staršími motivy oken je ten, že styly\n" -"odrážejí nastavení barev z Ovládacího centra a mohou\n" -"také implementovat další vlastnosti a funkce.</p>\n" - -#: tips.cpp:583 -msgid "" -"<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" -"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Písmeno K ve slově KDE neznamená nic. Je to pouze první znak\n" -"v abecedě hned před L, které značí Linux. K bylo vybráno proto,\n" -"že KDE běží na mnoha Unixech (a samozřejmě také FreeBSD).\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" -"look for the release schedule on <a\n" -" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" -"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" -"intensive development left before the next release.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>Chcete-li vědět, na kdy je plánovaná <b>další verze KDE</b>,\n" -"poohlédněte se po plánu verzí na <a href=\"http://developer.kde.org/\">" -"http://developer.kde.org</a>.\n" -"Naleznete-li pouze starý plán, zbývá pravděpodobně ještě několik týdnů či " -"měsíců\n" -"intenzivní práce do uvedení další verze.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:602 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" -"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" -"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" -"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Používáte-li dekoraci oken <em>\"B II\"</em>, budou se titulkové\n" -"pruhy oken přesouvat tak, aby byly vždy viditelné!\n" -"Změnit dekoraci oken můžete kliknutím pravým tlačítkem na titulkový\n" -"pruh a zvolením nabídky \"Nastavit...\".</p>\n" - -#: tips.cpp:611 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" -"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" -"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" -"way to\n" -"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Jestliže se vám nelíbí výchozí doplňovací režim např. v Konqueroru,\n" -"můžete si vybrat jiný. Klikněte pravým tlačítkem myši na editační políčko\n" -"a zvolte si např. automatické nebo ruční doplňování. Ruční doplňování\n" -"funguje obdobně jako v unixovém shellu. K vyvolání použijte Ctrl+E.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:621 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" -"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" -"<p>\n" -"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" -"so on.)</p>\n" -msgstr "" -"<p>Chcete-li další panel, abyste měli více místa pro svá tlačítka/applety,\n" -"stiskněte pravé tlačítko myši na panelu, čímž vyvoláte nabídku panelu, a\n" -"zvolte \"Přidat -> Panel -> Závislý panel\".</p>" -"<p>\n" -"(Poté na něj můžete cokoliv přidat, změnit jeho velikost, atd.)</p>\n" - -#: tips.cpp:630 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" -"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" -", and we will be happy to\n" -" include\n" -"it in the next release.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Chcete-li přispět svým vlastním \"Tipem dne\", můžete jej zaslat na adresu\n" -"<a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a> (v angličtině),\n" -"a my jej rádi zařadíme do další verze.</p>\n" - -#: tips.cpp:638 -msgid "" -"<p>\n" -"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" -"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" -"<p>\n" -"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" -"in the terminal window.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Přetáhnete-li myší soubor z Konqueroru nebo z plochy na okno Konsole,\n" -"nabídne se vám možnost mezi vložením URL a přechodem do dané složky.</p>\n" -"\n" -"<p>\n" -"Tímto způsobem si ušetříte vypisování celého URL do příkazové řádky.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Přispěl Gerard Delafond</em></p>\n" - -#: tips.cpp:649 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" -"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" -"on one of the sliders.\n" -"</p>\n" -"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" -"KMix tips and tricks.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Můžete skrýt směšovací zařízení v programu KMix, když zvolíte \"Skrýt\"\n" -"v kontextové nabídce, která se objeví po kliknutí pravým tlačítkem\n" -"na některý ze sliderů.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Přispěl Stefan Schimanski</em></p>\n" - -#: tips.cpp:661 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" -"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" -"complete the fields.\n" -"</p>\n" -"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" -"available with Web Shortcuts, see <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" -"\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Své vlastní poskytovatele \"Internetových klíčových slov\" si můžete\n" -"nastavit v \"Nastavení -> Nastavit Konqueror -> Webové zkratky\" v\n" -"Konqueroru. Klikněte na tlačítko \"Přidat\" a vyplňte dané položky.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Přispěl Michael Lachmann a Thomas Diehl</em></p>\n" - -#: tips.cpp:674 -msgid "" -"<p>\n" -"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" -"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" -"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" -"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Každý unixový uživatel má svoji tzv. \"Domovskou složku\", kde se nachází\n" -"jeho konfigurační soubory anebo dokumenty. Pracujete-li v okně Konsole,\n" -"můžete se rychle přepnout do své domovské složky, zadáte-li\n" -"příkaz <b>cd</b> bez parametrů.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Přispěl Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:685 -msgid "" -"<p>\n" -"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" -"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" -"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" -"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" -"(depending on your settings).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Možná se divíte, proč je v Unixu tak málo souborů s příponou\n" -"<code>.exe</code> nebo <code>.bat</code>. To je proto, že unixové\n" -"soubory nepotřebují přípony. Spustitelné soubory jsou v KDE\n" -"reprezentovány ikonou ozubeného kolečka -- anebo jsou barevně\n" -"zvýrazněny (v okně Konsole).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Přispěl Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:698 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Chcete-li, aby vaše plocha vypadala zajímavěji, můžete najít spoustu\n" -"motivů (témat) na <a href=\"http://www.kde-look.org/\">www.kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Přispěl Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:707 -msgid "" -"<p>\n" -"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" -"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" -"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" -"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Věděli jste, že pomocí prostředního tlačítka myši můžete vkládat text?\n" -"Zkuste vybrat nějaký text pomocí levého tlačítka a kliknout na jiné\n" -"místo pomocí prostředního. Vybraný text bude vložen (zkopírován)\n" -"na místo, kam jste kliknuli. Toto funguje i mezi různými programy.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Přispěl Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:718 -msgid "" -"<p>\n" -"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" -"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" -"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" -"and click the \"Print\" button.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Chcete tisknout použitím \"DragNDrop\"?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Chytněte soubor a pusťte ho na záložce \"Soubory\" otevřeného\n" -"dialogu programu <strong>kprinter</strong>.</p>\n" -"<p>Pak normálně pokračujte výběrem tiskárny, voleb tisku, atd.\n" -"a stiskněte tlačítko \"Tisk\".\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:734 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" -"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" -"<p>\n" -"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" -"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" -"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" -"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Potřebujete-li změřit vzdálenost na obrazovce, potom vám může hodně pomoci " -"program nazvaný <em>kruler</em>.</p>\n" -"<p>\n" -"Pokud potřebujete přesně změřit jednotlivé pixely, potom vám\n" -"pomůže <em>kmag</em>. <em>kmag</em> funguje stejně jako <em>xmag</em>\n" -"s tím rozdílem, že zvětšuje automaticky.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Přispěl Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:749 -msgid "" -"<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" -"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Zvuk v KDE je spravován zvukovým serverem <b>artsd</b>.\n" -"Zvukový server můžete nastavit v Ovládacím centru výběrem\n" -"Zvuk a multimédia -> Zvukový systém.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Přispěl Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Můžete přiřadit zvuky událostem v KDE. Toto můžete nastavit\n" -"v Ovládacím centru výběrem Zvuk a multimédia -> Systémová hlášení.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Přispěl Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:768 -msgid "" -"<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" -"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The command format is:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Většina zvuků ne-KDE aplikací, které neví o zvukovém serveru, může být\n" -"přehráno pomocí příkazu <b>artsdsp</b>. Pokud aplikace běží a přistupuje\n" -"k zvukovému zařízení, tak je přesměrována na zvukový server <b>artsd</b>\n" -"</p>\n" -"\n" -"<p>\n" -"Formát příkazu je:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>aplikace</em> <em>parametry</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Přispěl Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:782 -msgid "" -"<p>\n" -"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" -"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" -"other containers.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Držením stisknutého tlačítka <b>Shift</b> při přesunu kontejneru\n" -"(tlačítko nebo applet) na Panel, může být kontejner použit k posunutí\n" -"dalších kontejnerů.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:791 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" -"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" -"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" -"on 'Save.'\n" -"</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:802 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" -"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" -"Konqueror's location bar.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" -"in the Open dialog of Kate, for instance\n" -"</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:815 -msgid "" -"<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" -"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" -"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" -"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"For more information, look at <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" -"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:830 -msgid "" -"<p>\n" -"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " -"titlebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Okno můžete posunout pod všechna ostatní okna kliknutím na jeho\n" -"záhlaví prostředním tlačítkem myši.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:837 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" -"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" -"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" -"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" -"</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:847 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" -"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" -"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" -"</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:856 -msgid "" -"<p>\n" -"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" -"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" -"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Konqueror může sám plynule posouvat webové stránky nahoru nebo\n" -"dolů: pouze stiskněte klávesovou kombinaci Shift+Šipka nahoru či\n" -"Shift+Šipka dolů. Opětovným stisknutím kombinace se rychlost posuvu\n" -"zvýší. Stisknutím libovolné jiné klávesy se posun zastaví.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:865 -msgid "" -"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" -"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" -"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" -"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:873 -msgid "" -"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" -"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" -"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" -"<p>There is also a great bunch of <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:885 -msgid "" -"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" -"to a search engine without having to visit the website\n" -"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" -"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" -"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" -"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" -"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" -"Shortcuts icon.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:897 -msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" -"strings of text into audible speech. </p>\n" -"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" -"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" -"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" -"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:912 -msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" -"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" -"development version of a program, or a program made by a\n" -"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" -"be.</p>\n" -"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" -"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" -"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" -"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" -"some partner processes may still remain running. This should only be\n" -"used as a last resort.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:927 -msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" -"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" -"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" -"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" -"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" -"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" -"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" -"comprehensive calender).</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:939 -msgid "" -"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" -"here are a few you might not have known of: \n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" -"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" -"different windows.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" -"desktop.</li></ul></p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:952 -msgid "" -"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" -"location.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Stisknutím klávesy F4 v Konqueroru můžete otevřít terminál\n" -"na aktuální pozici v souborovém systému.</p>\n" - -#: tips.cpp:958 -msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" -"particular applications on start up; see the <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:967 -msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" -"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" -"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:977 -msgid "" -"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" -"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" -"open the entire email client when you only want to send an email to\n" -"someone.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:985 -msgid "" -"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" -"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" -"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" -"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" -"password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" -"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:998 -msgid "" -"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" -"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" -" unclutter or cascade the windows.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Stisknutím prostředního tlačítka myši na ploše získáte seznam\n" -"všech oken na všech plochách. V této nabídce jsou navíc dostupné\n" -"příkazy pro automatické přehledné uspořádání oken.</p>\n" - -#: tips.cpp:1005 -msgid "" -"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" -"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" -"select Configure Desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Různé virtuální plochy mohou být do určité míry nastaveny různě.\n" -"Každá může mít například své vlastní pozadí. To můžete nastavit\n" -" v Ovládacím centru KDE volbou Vzhled a motivy->Pozadí nebo kliknutím\n" -"pravým tlačítkem myši na plochu a volbou Nastavit pracovní plochu.</p>\n" - -#: tips.cpp:1014 -msgid "" -"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" -"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" -"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" -"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" -"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" -"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" -"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" -"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:1026 -msgid "" -"<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" -" choice.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" -" the first tip.</i>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Můžete dovolit KDE, aby při spuštění zapnuto nebo vypnulo <b>NumLock</b>.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Otevřete si Ovládací centrum -> Periférie -> Klávesnice -> " -"Pokročilé a vyberte si.\n" -"</p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>Toto je poslední tip; kliknutím na tlačítko \"Další\" se dostanete zpět na " -"začátek.</i>\n" -"</p>\n" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index 1448543ce6a..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,760 +0,0 @@ -# translation of twin.po to sk_SK -# translation of twin.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-21 14:07+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: sk_SK <sk@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Jakub Friedl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "Okno '%1' vyžaduje pozornost." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Systém" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigace" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Procházet okny" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Procházet okny (opačně)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Procházet plochami" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Procházet plochami (opačně)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Procházet seznamem ploch" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Procházet seznamem ploch (opačně)" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Nabídka činností okna" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Zavřít okno" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximalizovat okno" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maximalizovat okno vertikálně" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maximalizovat okno horizontálně" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizovat okno" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Zarolovat okno" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Přesunout okno" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Změnit velikost okna" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Zdvihnout okno" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Dát okno do pozadí" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Přepnout okno: popředí/pozadí" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Okno na celou obrazovku" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Skrýt okraje okna" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Podržet okno nad ostatními" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Podržet okno pod ostatními" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Aktivovat okno vyžadující pozornost" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Nastavit zkratku okna" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Posunout okno doprava" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Posunout okno doleva" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Posunout okno nahoru" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Posunout okno dolů" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Posunout okno horizontálně se zvětšením" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Posunout okno vertikálně se zvětšením" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Posunout okno horizontálně se zmenšením" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Posunout okno vertikálně se zmenšením" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Okno a plocha" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Podržet okno na všech plochách" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Okno na plochu 1" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Okno na plochu 2" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Okno na plochu 3" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Okno na plochu 4" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Okno na plochu 5" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Okno na plochu 6" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Okno na plochu 7" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Okno na plochu 8" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Okno na plochu 9" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Okno na plochu 10" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Okno na plochu 11" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Okno na plochu 12" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Okno na plochu 13" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Okno na plochu 14" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Okno na plochu 15" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Okno na plochu 16" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Okno na plochu 17" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Okno na plochu 18" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Okno na plochu 19" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Okno na plochu 20" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Okno na následující plochu" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Okno na předchozí plochu" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Okno o plochu doprava" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Okno o plochu doleva" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Okno o plochu nahoru" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Okno o plochu dolů" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Přepínání ploch" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Přepnout se na plochu 1" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Přepnout se na plochu 2" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Přepnout se na plochu 3" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Přepnout se na plochu 4" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Přepnout se na plochu 5" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Přepnout se na plochu 6" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Přepnout se na plochu 7" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Přepnout se na plochu 8" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Přepnout se na plochu 9" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Přepnout se na plochu 10" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Přepnout se na plochu 11" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Přepnout se na plochu 12" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Přepnout se na plochu 13" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Přepnout se na plochu 14" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Přepnout se na plochu 15" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Přepnout se na plochu 16" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Přepnout se na plochu 17" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Přepnout se na plochu 18" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Přepnout se na plochu 19" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Přepnout se na plochu 20" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Přepnout se na následující plochu" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Přepnout se na předchozí plochu" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Přepnout se na plochu vpravo" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Přepnout se na plochu vlevo" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Přepnout se na plochu nahoru" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Přepnout se na plochu dolů" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Emulace myši" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Zabít okno" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Snímek okna" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Snímek plochy" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Zablokovat globální zkratky" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"twin: zdá se, že je již spuštěn jiný správce oken. twin nebyl spuštěn\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin: selhání během inicializace; přerušuji" - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"twin: nelze získat výběr správce oken, je spuštěn jiný správce? (zkuste použít " -"--replace)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "Správce oken KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "Zakázat možnosti nastavení" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "Nahradit již běžící správce oken kompatibilní s ICCCM 2.0." - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2005, Vývojáři KDE" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správce" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin: " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"KWin bude nyní ukončen..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** Žádná okna ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Podržet n&ad ostatními" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Podržet pod ostatní&mi" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Na celou o&brazovku" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "Bez o&krajů" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "Z&kratka okna..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "&Speciální nastavení okna..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "&Speciální nastavení aplikace..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Pok&ročilé" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Obnovit neprůhlednost na výchozí hodnotu" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "Tímto nastavíte neprůhlednost okna" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "Neprůhledn&ost" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "Pře&sunout" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "Změnit v&elikost" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimalizovat" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximalizovat" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "Z&asunout" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "&Nastavit chování oken..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "&Na pracovní plochu" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Všechny pracovní plochy" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Plocha %1" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"Zvolili jste zobrazení okna bez okrajů.\n" -"Okraj okna není možné znovu povolit jen pomocí myši. Použijte nabídku činností " -"okna, kterou aktivujete klávesovou zkratkou '%1'." - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"Zvolili jste zobrazení okna na celou obrazovku.\n" -"Pokud samotná aplikace nemá možnost tento režim opustit, nebudete schopni jej " -"ukončit pomocí myši. Použijte nabídku činností okna, kterou aktivujete pomocí " -"zkratky '%1'." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"Nelze spustit Composite Manager.\n" -"Ujistěte se, že máte aplikaci \"kompmgr\" v adresáři proměnné $PATH." - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"Composite Manager zhavaroval dvakrát během jedné minuty; bude pro tuto relaci " -"zakázán." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "Selhání Composite Manageru" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr nemůže otevřít displej</b> " -"<br>V souboru ~/.xcompmgrrc je asi chybná položka displeje.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr nemůže najít rozšíření XRender</b> " -"<br>Používáte buďto starou nebo poškozenou verzi XOrg. " -"<br>Stáhněte si XOrg ≥ 6.8 z www.freedesktop.org." -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Nelze najít rozšíření Composite</b> " -"<br>Používáte buďto starou nebo poškozenou verzi XOrg. " -"<br>Stáhněte si XOrg ≥ 6.8 z www.freedesktop.org." -"<br> " -"<br>Navíc je třeba přidat novou sekci do konfiguračního souboru X: " -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Nelze najít rozšíření Damage</b> " -"<br>Používáte buďto starou nebo poškozenou verzi XOrg. " -"<br>Stáhněte si XOrg ≥ 6.8 z www.freedesktop.org.</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Nelze najít rozšíření XFixes</b>" -"<br>Používáte buďto starou nebo poškozenou verzi XOrg. " -"<br>Stáhněte si XOrg ≥ 6.8 z www.freedesktop.org.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "Pomocný nástroj pro KWin" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Tento pomocný nástroj není určen k samostatnému spouštění." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Okno s názvem \"<b>%2</b>\" neodpovídá. Toto okno patří aplikaci <b>%1</b> " -"(PID=%3, hostname=%4). " -"<p>Přejete si ukončit tuto aplikaci? (Všechna neuložená data budou " -"ztracena).</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "Ukončit" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "Nechat běžet" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Náhled '%1'</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Nabídka" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Ne na všech plochách" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Na všech plochách" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizovat" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximalizovat" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Nepodržet nad ostatními" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Podržet nad ostatními" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Nedržet pod ostatními" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Podržet pod ostatními" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Vyrolovat" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Zarolovat" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Nebyla nalezena žádná knihovna s modulem pro dekorace oken." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"Knihovna s modulem pro výchozí dekoraci je poškozená a nelze ji načíst." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "Knihovna %1 není modulem správce oken KWin." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwin_clients.po deleted file mode 100644 index c932f7f362e..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwin_clients.po +++ /dev/null @@ -1,390 +0,0 @@ -# translation of twin_clients.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-11 18:55+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 -msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -msgstr "Kreslit rámy oken pomocí barev &titulkové lišty" - -#: b2/config/config.cpp:43 -msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -"otherwise, they are drawn using normal border colors." -msgstr "" -"Je-li vybráno, dekorace oken budou kresleny pomocí barev titulkové lišty; jinak " -"budou použity normální barvy." - -#: b2/config/config.cpp:49 -msgid "Draw &resize handle" -msgstr "K&reslit úchytku změny velikosti" - -#: b2/config/config.cpp:51 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -msgstr "" -"Pokud je vybráno, bude v pravém dolním rohu okna kreslena \"úchytka\" pro " -"zvětšování." - -#: b2/config/config.cpp:56 -msgid "Actions Settings" -msgstr "Nastavení činností" - -#: b2/config/config.cpp:58 -msgid "Double click on menu button:" -msgstr "Dvojité kliknutí na tlačítko nabídky:" - -#: b2/config/config.cpp:60 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Nedělat nic" - -#: b2/config/config.cpp:61 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizovat okno" - -#: b2/config/config.cpp:62 -msgid "Shade Window" -msgstr "Zarolovat okno" - -#: b2/config/config.cpp:63 -msgid "Close Window" -msgstr "Zavřít okno" - -#: b2/config/config.cpp:66 -msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." -msgstr "" -"S dvojitým kliknutím na tlačítko nabídky lze asociovat nějakou činnost; " -"ponechte prázdné, pokud si nejste jisti." - -#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 -msgid "Menu" -msgstr "Nabídka" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Ne na všech plochách" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "On all desktops" -msgstr "Na všech plochách" - -#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizovat" - -#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 -#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximalizovat" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Unshade" -msgstr "Vyrolovat" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Shade" -msgstr "Zarolovat" - -#: b2/b2client.cpp:352 -msgid "Resize" -msgstr "Změnit velikost" - -#: b2/b2client.cpp:390 -msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -msgstr "<b><center>B II náhled</center></b>" - -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "Kre&slit \"tečkovaný\" efekt" - -#: default/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." -msgstr "" -"Pokud je vybráno, titulky aktivních oken jsou vykreslovány s tečkovaným " -"efektem." - -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "Kreslit &rozšiřovací úchytku" - -#: default/config/config.cpp:48 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." -msgstr "" -"Pokud je vybráno, bude v pravém dolním rohu okna kreslena \"úchytka\" pro " -"zvětšování." - -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "Kreslit přechod&y" - -#: default/config/config.cpp:56 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." -msgstr "" -"Pokud je vybráno, dekorace jsou vykreslovány s barevnými přechody (pouze v " -"režimech s vysokým počtem barev)." - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "KDE2" - -#: keramik/keramik.cpp:964 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Keramika náhled</b></center>" - -#: keramik/keramik.cpp:1093 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Podržet nad ostatními" - -#: keramik/keramik.cpp:1102 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Podržet pod ostatními" - -#: redmond/redmond.cpp:353 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 -msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" -msgstr "<center><b>KWM motiv</b></center>" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Sticky" -msgstr "Přilepit" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Unsticky" -msgstr "Odlepit" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 -msgid "Installs a KWM theme" -msgstr "Instaluje KWM motiv" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 -msgid "Path to a theme config file" -msgstr "Cesta ke konfiguračnímu souboru motivu" - -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Laptop" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Keramika" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "Zobrazovat &ikonu okna v bublině v záhlaví" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." -msgstr "" -"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla zobrazena ikona okna hned vedle " -"bubliny v titulku okna." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "Kre&slit malé bubliny s titulkem u aktivních oken" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." -msgstr "" -"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby bublina v titulku měla stejnou velikost " -"u aktivních i neaktivních oken. Toto je užitečné zejména u malých monitorů nebo " -"notebooků, kde je třeba zachovat co nejvíce místa pro samotný obsah okna." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "Kreslit &rozšiřovací úchytku pod oknem" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -msgstr "" -"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla pod okny kreslena úchytka pro " -"změnu velikosti okna. V opačném případě bude kreslen pouze tenký okraj." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "Použít &text se stínem" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." -msgstr "" -"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby měl titulek 3D vzhled se stínem v " -"pozadí." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "Konfigurační dialog" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "Z&arovnání titulku" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "Barevný okraj okna" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "" -"Je-li vybráno, okraje oken budou kresleny pomocí barev titulkové lišty; jinak " -"budou použity normální barvy." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "Animovat tlačítka" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby se tlačítka zesvětlovala/ztmavovala, " -"když na ně myš vstoupí nebo z nich odejde." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "Zavřít okno dvojkliknutím na tlačítko nabídky" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." -msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby se okna zavřela, když dvojkliknete na " -"tlačítko nabídky. Podobné Microsoft Windows." - -#: quartz/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." -msgstr "" -"Je-li vybráno, okraje dekorace oken budou kresleny pomocí barev titulkové " -"lišty; jinak budou použity normální barvy." - -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "Quartz &extra malý" - -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "Dekorace okna Quartz s extra malým titulkovým pruhem." - -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Quartz" - -#: modernsystem/config/config.cpp:40 -msgid "&Show window resize handle" -msgstr "Zo&brazovat rozšiřovací úchytku okna" - -#: modernsystem/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." -msgstr "" -"Je-li vybráno, všechna okna budou mít v pravém dolním rohu rozšiřovací úchytku, " -"díky čemuž můžete snadněji měnit velikost oken, zejména u notebooků a " -"trackballů." - -#: modernsystem/config/config.cpp:52 -msgid "Here you can change the size of the resize handle." -msgstr "Zde můžete nastavit velikost této úchytky." - -#: modernsystem/config/config.cpp:61 -msgid "Small" -msgstr "Malá" - -#: modernsystem/config/config.cpp:63 -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#: modernsystem/config/config.cpp:65 -msgid "Large" -msgstr "Velká" - -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Moderní systém" - -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwin_lib.po deleted file mode 100644 index af4cc49fa90..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwin_lib.po +++ /dev/null @@ -1,82 +0,0 @@ -# translation of twin_lib.po to Czech -# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_lib\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-20 11:00+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Náhled '%1'</b></center>" - -#: kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Nabídka" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Ne na všech plochách" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Na všech plochách" - -#: kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizovat" - -#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximalizovat" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Nepodržet nad ostatními" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -#: kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Podržet nad ostatními" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Nepodržet pod ostatními" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 -#: kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Podržet pod ostatními" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Vyrolovat" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Zarolovat" - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Nebyla nalezena žádná knihovna s modulem pro dekorace oken." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"Knihovna s modulem pro výchozí dekoraci je poškozená a nelze ji načíst." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "Knihovna %1 není modulem správce oken KWin." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwriteconfig.po deleted file mode 100644 index 7749a318742..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwriteconfig.po +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ -# translation of kwriteconfig.po to Czech -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-14 15:17+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" - -#: kwriteconfig.cpp:19 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "Použít <file> místo globální konfigurace" - -#: kwriteconfig.cpp:20 -msgid "Group to look in" -msgstr "Vyhledat ve skupině" - -#: kwriteconfig.cpp:21 -msgid "Key to look for" -msgstr "Vyhledat klíč" - -#: kwriteconfig.cpp:22 -msgid "" -"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " -"string" -msgstr "" -"Typ proměnné. Použijte \"bool\" pro booleovskou hodnotu, jinak je považováno za " -"řetězec." - -#: kwriteconfig.cpp:23 -msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" -msgstr "Hodnota k zapsání. Povinná, v shellu použijte '' jako prázdnou hodnotu" - -#: kwriteconfig.cpp:28 -msgid "KWriteConfig" -msgstr "KWriteConfig" - -#: kwriteconfig.cpp:30 -msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Zapisuje záznamy do KConfig - pro použití v shellových skriptech" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kxkb.po deleted file mode 100644 index 010619d65b3..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kxkb.po +++ /dev/null @@ -1,457 +0,0 @@ -# translation of kxkb.po to Czech -# -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kxkb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:30+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kxkb.cpp:373 -msgid "A utility to switch keyboard maps" -msgstr "Nástroj k přepínání klávesových map" - -#: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "Nástroj k přepínání klávesnice" - -#: kxkbtraywindow.cpp:60 -msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" -msgstr "Chyba při změně klávesnice na rozvržení '%1'." - -#: kxkbtraywindow.cpp:110 -msgid "Configure..." -msgstr "Nastavení..." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Belgická" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulharská" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brazilská" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Kanadská" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Česká" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Česká (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Dánská" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Estonská" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Finská" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Francouzská" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Německá" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Maďarská" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Maďarská (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Italská" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonská" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litevské" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norská" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "Série PC-98xx" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Polská" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalská" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumunská" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Ruská" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovenská" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Slovenská (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Španělská" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Švédská" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Německá (Švýcarsko)" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Francouzská (Švýcarsko)" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Thajská" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Britská" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "US" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "US s mrtvými klávesami" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "US + ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménská" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Ázerbájdžánská" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandská" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Izraelská" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Litevská standardní azerty" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Litevská querty \"numerická\"" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Litevská querty \"programátorská\"" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonská" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Srbská" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovinská" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamská" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabská" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Běloruská" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengálská" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Chorvatská" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Řecká" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Lotyšská" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Litevská qwerty \"numerická\"" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Litevská qwerty \"programátorská\"" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecká" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinská" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Albánská" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Barmská" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Nizozemská" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Gruzínská (latin)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Gruzínská (ruská)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindská" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Íránská" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Latinská Amerika" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltská" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Maltská (rozložení US)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Severní Saami (Finsko)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Severní Saami (Norsko)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Severní Saami (Švédsko)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Polská (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Ruská (fonetická azbuka)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Tádžická" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Turecká (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "Americká (ISO9995-3)" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Jugoslávská" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosenská" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Chorvatská (US)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Francouzská (alternativní)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Kanadská francouzština" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Laoská" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolská" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Syriac" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Thajská (Kedmanee)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Thajská (Pattachote)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Thajská (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbecká" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Faerská" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Dzongkha / Tibetské" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Maďarské (US)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Irsky" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Izraelské (fonetické)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Srbsky (azbuka)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Srbsky (latinka)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Švýcarské" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnice" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Přepnout na následující rozložení klávesnice" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libdmctl.po deleted file mode 100644 index 9c81a4f68ac..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libdmctl.po +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -# translation of libdmctl.po to Czech -# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libdmctl\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-20 20:58+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "%1: TTY přihlášení" - -#: dmctl.cpp:359 -msgid "Unused" -msgstr "Nepoužito" - -#: dmctl.cpp:361 -msgid "X login on remote host" -msgstr "X přihlášení na vzdáleném počítači" - -#: dmctl.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X přihlášení na %1" - -#: dmctl.cpp:365 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: dmctl.cpp:380 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkicker.po deleted file mode 100644 index 53a335d7fe1..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkicker.po +++ /dev/null @@ -1,490 +0,0 @@ -# translation of libkicker.po to -# translation of libkicker.po to cs_CZ -# translation of libkicker.po to Czech -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003. -# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-28 15:24+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: panner.cpp:77 -msgid "Scroll left" -msgstr "Rolovat doleva" - -#: panner.cpp:78 -msgid "Scroll right" -msgstr "Rolovat doprava" - -#: panner.cpp:91 -msgid "Scroll up" -msgstr "Rolovat nahoru" - -#: panner.cpp:92 -msgid "Scroll down" -msgstr "Rolovat dolů" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " -"removed or added" -msgstr "" -"Pokud je povolena tato volba, nelze pohybovat panely ani přidávat či odebírat " -"položky." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Enable conserve space" -msgstr "Povolit šetření místem" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency" -msgstr "Povolit průhlednost" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" -msgstr "Pokud je zapnuta tato volba, stane se panel pseudoprůhledným." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency for menubar panel" -msgstr "Povolit průhlednost pro panel nabídky" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " -"pseudo-transparent as well" -msgstr "" -"Je-li tato volba zapnuta, stane se pseudoprůhledným i panel obsahující lištu " -"nabídky" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable background image" -msgstr "Povolit obrázek pozadí" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " -"background" -msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, bude pozadí panelu vydlážděno obrázkem" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable colourized background." -msgstr "Povolení barevného pozadí." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Rotate background" -msgstr "Otočení pozadí" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " -"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " -"orientation" -msgstr "" -"Pokud je zapnuta tato volba, a panel je umístěn v horní části obrazovky nebo po " -"jejích stranách, je odpovídajícím způsobem upravena i orientace obrázku na " -"pozadí." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Background image" -msgstr "Obrázek pozadí" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " -"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " -"if 'Enable background image' is selected" -msgstr "" -"Zde můžete zvolit obrázek zobrazovaný na panelu. Chcete-li zvolit motiv pomocí " -"dialogu pro výběr souborů, klikněte na tlačítko 'Procházet.' Tato volba je " -"účinná pouze, pokud je povolen obrázek na pozadí." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" -msgstr "Ovládá stupeň sytosti tónovací barvy průhledných panelů" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The tint color used to colorize transparent panels" -msgstr "Odstín zbarvující průhledné panely" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" -msgstr "Tato volba nastavuje barvu použitou pro obarvení průhledných panelů" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Raise when the pointer touches the screen here" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Fade out applet handles" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " -"handles let you move, remove and configure applets." -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Hide applet handles" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " -"moving, removing or configuring some applets." -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Show informational tooltips" -msgstr "Zobrazovat informační nástrojové tipy" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " -"the crash" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " -"caused the crash" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Show simple menu entries" -msgstr "Zobrazovat jednoduché položky nabídky" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Show names first on detailed entries" -msgstr "V podrobnostech zobrazit první jméno" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show only description for menu entries" -msgstr "Zobrazit pouze popis položek nabídky" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Show detailed menu entries" -msgstr "Zobrazit podrobné nabídky" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Formation of the menu entry text" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Show section titles in Kmenu" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Height of menu entries in pixels" -msgstr "Výška položky nabídky v pixelech" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files in Quick Browser" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries" -msgstr "Maximální počet položek" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Show bookmarks in KMenu" -msgstr "Zobrazit v KMenu záložky" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Use the Quick Browser" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Volitelné nabídky" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Recently used applications" -msgstr "Nedávno použité aplikace" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Number of visible entries" -msgstr "Počet viditelných položek" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" -msgstr "Zobrazovat naposledy použité aplikace místo nejčastěji používaných" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Window List button" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Kmenu button background" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Kmenu button background" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Desktop button background" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Browser button background" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Browser button background" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Window List button background" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Window List button background" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Use side image in Kmenu" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " -"SidePixmapName does not cover" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Show text on the K Menu button" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Text to be shown on K Menu Button" -msgstr "Text k zobrazení na tlačítku hlavní nabídky KDE" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Enable icon mouse over effects" -msgstr "Povolit efekty při přejezdu myší nad ikonami" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Show icons in mouse over effects" -msgstr "Zobrazovat ikony při přejezdu myší" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Show text in mouse over effects" -msgstr "Zobrazovat text při přejezdu myší" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" -msgstr "Určuje, jak rychle mizí nástrojové typy (v tisícinách sekundy)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Enable background tiles" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "The margin between panel icons and the panel border" -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " -"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " -"turns this off." -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Font for the buttons with text." -msgstr "" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Text color for the buttons." -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po deleted file mode 100644 index 9710e178a52..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_tdeprint.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-14 12:13+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" - -#: print_mnu.cpp:67 -msgid "Add Printer..." -msgstr "Přidat tiskárnu..." - -#: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "Nastavení tisku v KDE" - -#: print_mnu.cpp:70 -msgid "Configure Server" -msgstr "Nastavit server" - -#: print_mnu.cpp:72 -msgid "Print Manager" -msgstr "Správce tisku" - -#: print_mnu.cpp:73 -msgid "Print Browser (Konqueror)" -msgstr "Prohlížeč tisku (Konqueror)" - -#: print_mnu.cpp:75 -msgid "Print File..." -msgstr "Vytisknout soubor..." - -#~ msgid "Global Settings" -#~ msgstr "Globální nastavení" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po deleted file mode 100644 index 70163f1a921..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_konsole.po to Czech -# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:46+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: konsole_mnu.cpp:151 -msgid "New Session at Bookmark" -msgstr "Nová relace na záložce" - -#: konsole_mnu.cpp:188 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Screen na %1" - -#: konsole_mnu.cpp:225 -msgid "New Session Using Profile" -msgstr "Nová relace s profilem" - -#: konsole_mnu.cpp:236 -msgid "Reload Sessions" -msgstr "Znovu načíst relace" - -#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Záložky Netscape" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po deleted file mode 100644 index d016ccd4ee2..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po +++ /dev/null @@ -1,29 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Czech -# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:12+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: prefmenu.cpp:49 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: prefmenu.cpp:248 -msgid "Control Center" -msgstr "Ovládací centrum" - -#: prefmenu.cpp:266 -msgid "No Entries" -msgstr "Žádné položky" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po deleted file mode 100644 index d4a9e043afe..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Czech -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-06 15:07+0200\n" -"Last-Translator: Lukas Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" - -#: recentdocsmenu.cpp:53 -msgid "Clear History" -msgstr "Vyčistit historii" - -#: recentdocsmenu.cpp:60 -msgid "No Entries" -msgstr "Žádné položky" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po deleted file mode 100644 index c8644e480ed..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-06 12:26+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: remotemenu.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Síťové složky" - -#: remotemenu.cpp:70 -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Přidat síťovou složku" - -#: remotemenu.cpp:72 -msgid "Manage Network Folders" -msgstr "Spravovat síťové složky" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po deleted file mode 100644 index 670a01619e0..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-06 12:26+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: systemmenu.cpp:60 -msgid "Empty..." -msgstr "Prázdné..." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po deleted file mode 100644 index 8792b4f4964..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po +++ /dev/null @@ -1,118 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_tom.po to Czech -# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-20 21:04+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: tom.cc:98 tom.cc:149 -msgid "Run:" -msgstr "Spuštění:" - -#: tom.cc:180 -msgid "Task-Oriented Menu" -msgstr "Úlohově orientovaná nabídka" - -#: tom.cc:212 -msgid "Configure This Menu" -msgstr "Nastavit tuto nabídku" - -#: tom.cc:219 -msgid "Clear History" -msgstr "Vyčistit historii" - -#: tom.cc:227 -msgid "No Entries" -msgstr "Žádné položky" - -#: tom.cc:261 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: tom.cc:324 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tom.cc:388 -msgid "%1 Menu Editor" -msgstr "%1 editor nabídky" - -#: tom.cc:390 -msgid "Add This Task to Panel" -msgstr "Vložit tuto úlohu do panelu" - -#: tom.cc:391 -msgid "Modify This Task..." -msgstr "Změnit tuto úlohu..." - -#: tom.cc:392 -msgid "Remove This Task..." -msgstr "Odstranit tuto úlohu..." - -#: tom.cc:393 -msgid "Insert New Task..." -msgstr "Vložit novou úlohu..." - -#: tom.cc:439 -msgid "Tasks" -msgstr "Úlohy" - -#: tom.cc:462 -msgid "More Applications" -msgstr "Více aplikací" - -#: tom.cc:473 -msgid "Destinations" -msgstr "Cíle" - -#: tom.cc:489 tom.cc:515 -msgid "Run Command..." -msgstr "Spustit příkaz..." - -#: tom.cc:493 -msgid "Recently Used Items" -msgstr "Aktuálně používané položky" - -#: tom.cc:499 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Nedávné dokumenty" - -#: tom.cc:506 -msgid "Recent Applications" -msgstr "Aktuální aplikace" - -#: tom.cc:510 -msgid "Special Items" -msgstr "Zvláštní položky" - -#: tom.cc:567 -#, c-format -msgid "Logout %1" -msgstr "Odhlásit %1" - -#: tom.cc:592 -msgid "The \"%2\" Task" -msgstr "\"%2\" úloha" - -#: tom.cc:613 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?" -"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " -""Modify These Tasks" entry</em></qt>" -msgstr "" -"<qt>Jste si jistí, že chcete odstranit úlohu <strong>%1</strong>" -"<p> <em>Tip: Odstraněnou úlohu můžete obnovit volbou změny úlohy</em></qt>" - -#: tom.cc:615 -msgid "Remove Task?" -msgstr "Odstranit úlohu?" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkonq.po deleted file mode 100644 index 8ac4f299f2d..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkonq.po +++ /dev/null @@ -1,309 +0,0 @@ -# translation of libkonq.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:46+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 -msgid "Create New" -msgstr "Vytvořit nový" - -#: knewmenu.cc:96 -msgid "Link to Device" -msgstr "Odkaz na zařízení" - -#: knewmenu.cc:386 -msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Soubor <b>%1</b> se šablonami neexistuje.</qt>" - -#: knewmenu.cc:399 -msgid "File name:" -msgstr "Název souboru:" - -#: konq_bgnddlg.cc:43 -msgid "Background Settings" -msgstr "Nastavení pozadí" - -#: konq_bgnddlg.cc:49 -msgid "Background" -msgstr "Pozadí" - -#: konq_bgnddlg.cc:61 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Barva:" - -#: konq_bgnddlg.cc:72 -msgid "&Picture:" -msgstr "Ob&rázek:" - -#: konq_bgnddlg.cc:90 -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" - -#: konq_bgnddlg.cc:140 -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: konq_dirpart.cc:140 -msgid "Enlarge Icons" -msgstr "Zvětšit ikony" - -#: konq_dirpart.cc:141 -msgid "Shrink Icons" -msgstr "Zmenšit ikony" - -#: konq_dirpart.cc:143 -msgid "&Default Size" -msgstr "Vý&chozí velikost" - -#: konq_dirpart.cc:144 -msgid "&Huge" -msgstr "O&brovské" - -#: konq_dirpart.cc:146 -msgid "&Very Large" -msgstr "&Velmi velké" - -#: konq_dirpart.cc:147 -msgid "&Large" -msgstr "Ve&lké" - -#: konq_dirpart.cc:148 -msgid "&Medium" -msgstr "&Střední" - -#: konq_dirpart.cc:149 -msgid "&Small" -msgstr "&Malé" - -#: konq_dirpart.cc:151 -msgid "&Tiny" -msgstr "&Drobné" - -#: konq_dirpart.cc:222 -msgid "Configure Background..." -msgstr "Nastavit pozadí..." - -#: konq_dirpart.cc:225 -msgid "Allows choosing of background settings for this view" -msgstr "Povolí nastavit pozadí pro tento pohled" - -#: konq_dirpart.cc:318 -msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Nemáte dostatek práv ke čtení <b>%1</b>.</p>" - -#: konq_dirpart.cc:321 -msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" -msgstr "<p><b>%1</b> už pravděpodobně neexistuje</p>" - -#: konq_dirpart.cc:491 -#, c-format -msgid "Search result: %1" -msgstr "Výsledek hledání: %1" - -#: konq_operations.cc:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Opravdu chcete smazat tuto položku?\n" -"Opravdu chcete smazat tyto %n položky?\n" -"Opravdu chcete smazat těchto %n položek?" - -#: konq_operations.cc:271 -msgid "Delete Files" -msgstr "Smazat soubory" - -#: konq_operations.cc:278 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to shred this item?\n" -"Do you really want to shred these %n items?" -msgstr "" -"Opravdu chcete skartovat tuto položku?\n" -"Opravdu chcete skartovat tyto %n položky?\n" -"Opravdu chcete skartovat těchto %n položek?" - -#: konq_operations.cc:280 -msgid "Shred Files" -msgstr "Skartovat soubory" - -#: konq_operations.cc:281 -msgid "Shred" -msgstr "Skartovat" - -#: konq_operations.cc:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" -msgstr "" -"Opravdu chcete přesunout tuto položku do koše?\n" -"Opravdu chcete přesunout tyto %n položky do koše?\n" -"Opravdu chcete přesunout těchto %n položek do koše?" - -#: konq_operations.cc:290 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Přesunout do koše" - -#: konq_operations.cc:291 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Trash" -msgstr "Vyhodi&t do koše" - -#: konq_operations.cc:342 -msgid "You cannot drop a folder on to itself" -msgstr "Nelze upustit složku na sebe sama" - -#: konq_operations.cc:388 -msgid "File name for dropped contents:" -msgstr "Název souboru pro upuštěný obsah:" - -#: konq_operations.cc:567 -msgid "&Move Here" -msgstr "Přesu&nout na toto místo" - -#: konq_operations.cc:569 -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Kopírovat na toto místo" - -#: konq_operations.cc:570 -msgid "&Link Here" -msgstr "Vytvořit &odkaz na tomto místě" - -#: konq_operations.cc:572 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Nastavit jako &tapetu" - -#: konq_operations.cc:574 -msgid "C&ancel" -msgstr "Z&rušit" - -#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 -msgid "New Folder" -msgstr "Nová složka" - -#: konq_operations.cc:733 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Zadejte název složky:" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "&Open" -msgstr "&Otevřít" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Otevřít v novém o&kně" - -#: konq_popupmenu.cc:478 -msgid "Open the trash in a new window" -msgstr "Otevřít koš v novém okně" - -#: konq_popupmenu.cc:480 -msgid "Open the medium in a new window" -msgstr "Otevřít médium v novém okně" - -#: konq_popupmenu.cc:482 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Otevřít dokument v novém okně" - -#: konq_popupmenu.cc:501 -msgid "Create &Folder..." -msgstr "V&ytvořit složku..." - -#: konq_popupmenu.cc:508 -msgid "&Restore" -msgstr "&Obnovit" - -#: konq_popupmenu.cc:579 -msgid "&Empty Trash Bin" -msgstr "V&yprázdnit koš" - -#: konq_popupmenu.cc:601 -msgid "&Bookmark This Page" -msgstr "&Přidat stránku do záložek" - -#: konq_popupmenu.cc:603 -msgid "&Bookmark This Location" -msgstr "&Přidat umístění do záložek" - -#: konq_popupmenu.cc:606 -msgid "&Bookmark This Folder" -msgstr "&Přidat složku do záložek" - -#: konq_popupmenu.cc:608 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "&Přidat odkaz do záložek" - -#: konq_popupmenu.cc:610 -msgid "&Bookmark This File" -msgstr "&Přidat soubor do záložek" - -#: konq_popupmenu.cc:858 -msgid "&Open With" -msgstr "&Otevřít pomocí" - -#: konq_popupmenu.cc:888 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Otevřít pomocí %1" - -#: konq_popupmenu.cc:902 -msgid "&Other..." -msgstr "&Ostatní..." - -#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Otevřít pomocí..." - -#: konq_popupmenu.cc:933 -msgid "Ac&tions" -msgstr "Činnos&ti" - -#: konq_popupmenu.cc:967 -msgid "&Properties" -msgstr "V&lastnosti" - -#: konq_popupmenu.cc:981 -msgid "Share" -msgstr "Sdílení" - -#: konq_undo.cc:253 -msgid "Und&o" -msgstr "&Zpět" - -#: konq_undo.cc:257 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "&Zpět: Kopírování" - -#: konq_undo.cc:259 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "&Zpět: Odkaz" - -#: konq_undo.cc:261 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "&Zpět: Přesun" - -#: konq_undo.cc:263 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "&Zpět: Koš" - -#: konq_undo.cc:265 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "&Zpět: Vytvořit složku" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libtaskbar.po deleted file mode 100644 index e3aa887b2f6..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,413 +0,0 @@ -# translation of libtaskbar.po to Czech -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004, 2005, 2006. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:02+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "Zobrazovat okna ze všech ploch" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " -"and all windows are shown." -msgstr "" -"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat <b>pouze</b> " -"okna z aktuální plochy. \\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba zapnuta a " -"zobrazují se tak okna ze všech ploch." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show only minimized windows" -msgstr "Zobrazovat pouze minimalizovaná okna" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " -"taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Tuto volbu zvolte, pokud chcete, aby se v pruhu úloh zobrazovala <b>pouze</b> " -"minimalizovaná okna. \\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba vypnuta a pruh " -"úloh zobrazuje všechna okna." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "Je-li lišta plná" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Vždy" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Group similar tasks:" -msgstr "Seskupovat podobné úlohy:" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " -"groups windows when it is full." -msgstr "" -"Pruh úloh může seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud se na takové " -"tlačítko klikne, objeví se nabídka se seznamem všech oken ve skupině. To je " -"velmi užitečné, používá-li se volba <em>Zobrazovat okna ze všech ploch</em>" -". \\n\\nMůžete nastavit, aby byly úlohy seskupovány <strong>Vždy</strong>" -", pouze <strong>Je-li lišta plná</strong> nebo <strong>Nikdy</strong>" -". \\n\\nVe výchozím nastavení se okna seskupují pouze, je-li lišta plná." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desktop" -msgstr "Třídit okna podle plochy" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Je-li tato volba zapnuta, zobrazují se v pruhu úloh okna v pořadí podle plochy, " -"na které jsou umístěna.\\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba zapnuta." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by application" -msgstr "Třídit okna podle aplikace" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " -"application.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Je-li tato volba zapnuta, zobrazují se v pruhu úloh okna v pořadí podle " -"aplikace, které patří.\\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba zapnuta." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show application icons" -msgstr "Zobrazovat ikony aplikací" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Tuto volbu zapněte, pokud chcete v pruhu úloh vedle názvů zobrazovat i ikony " -"oken.\\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba zapnuta." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all screens" -msgstr "Zobrazovat okna ze všech obrazovek" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " -"this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat <b>pouze</b> " -"okna z Xinerama obrazovky, na které je pruh úloh umístěn.\\n\\nVe výchozím " -"nastavení je tato volba zapnuta a zobrazují se tak okna ze všech obrazovek." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show window list button" -msgstr "Zobrazovat tlačítko se seznamem oken" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Je-li zapnuta tato volba, zobrazuje se v pruhu úloh tlačítko, které, pokud na " -"něj kliknete, otevře nabídku se seznamem všech oken." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show Task List" -msgstr "Zobrazit seznam úloh" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Zobrazit nabídku činností" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Aktivovat, dát do popředí nebo minimalizovat úlohu" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Activate Task" -msgstr "Aktivovat úlohu" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Raise Task" -msgstr "Dát úlohu do popředí" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Lower Task" -msgstr "Dát úlohu do pozadí" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Minimize Task" -msgstr "Minimalizovat úlohu" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Move To Current Desktop" -msgstr "Přesunout na aktuální plochu" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Close Task" -msgstr "Ukončit úlohu" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Akce tlačítek myši" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" -msgstr "Položky v pruhu úloh vykreslovat \"ploše\", ne jako tlačítka" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." -msgstr "" -"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se kolem každé položky v pruhu úloh " -"výrazné rámečky tlačítek. \\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba vypnuta." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar text with a halo around it" -msgstr "Zobrazovat text v pruhu úloh obklopený září" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." -msgstr "" -"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se texty v pruhu úloh obklopené září. To " -"zvyšuje čitelnost u průhledných nebo velmi tmavých panelů, ale je to pomalejší." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" -msgstr "Zobrazovat viditelný rámeček tlačítka u úlohy pod kurzorem" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" -msgstr "Zobrazovat náhledy místo ikon při přejezdu myší" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, zobrazují se náhledy oken při přejezdu myší. " -"<p>Pokud je okno při startu pruhu úloh minimalizováno nebo je umístěno na jiné " -"ploše, zobrazuje se ikona, dokud není okno obnoveno či dokud není aktivována " -"příslušná plocha.</p>" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" -msgstr "Maximální délka strany náhledu v pixelech" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." -msgstr "" -"Náhled se vytváří zmenšením okna. Poměr změny velikosti je dán největším " -"rozměrem okna a touto hodnotou. Velikost náhledu nepřesáhne tuto hodnotu v " -"žádném směru." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Color to use for active task button text" -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " -"active at the moment." -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Color to use for inactive tasks button text" -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Color to use for taskbar buttons background" -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." -msgstr "" - -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Další položka v pruhu úloh" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Předchozí položka v pruhu úloh" - -#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 -msgid "modified" -msgstr "změněno" - -#: taskcontainer.cpp:1517 -msgid "Loading application ..." -msgstr "Načítá se aplikace..." - -#: taskcontainer.cpp:1581 -msgid "On all desktops" -msgstr "Na všech plochách" - -#: taskcontainer.cpp:1586 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "Na '%1'" - -#: taskcontainer.cpp:1592 -msgid "Requesting attention" -msgstr "Vyžaduje pozornost" - -#: taskcontainer.cpp:1598 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "Obsahuje neuložené změny" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libtaskmanager.po deleted file mode 100644 index b7f3d15d6e3..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libtaskmanager.po +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ -# translation of libtaskmanager.po to Czech -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:47+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: taskmanager.cpp:808 -msgid "modified" -msgstr "změněno" - -#: taskrmbmenu.cpp:69 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Pok&ročilé" - -#: taskrmbmenu.cpp:74 -msgid "To &Desktop" -msgstr "Na &plochu" - -#: taskrmbmenu.cpp:78 -msgid "&To Current Desktop" -msgstr "Na současnou p&lochu" - -#: taskrmbmenu.cpp:89 -msgid "&Move" -msgstr "&Přesunout" - -#: taskrmbmenu.cpp:92 -msgid "Re&size" -msgstr "Změnit veliko&st" - -#: taskrmbmenu.cpp:95 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimalizovat" - -#: taskrmbmenu.cpp:99 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximalizovat" - -#: taskrmbmenu.cpp:103 -msgid "&Shade" -msgstr "Z&asunout" - -#: taskrmbmenu.cpp:136 -msgid "All to &Desktop" -msgstr "Vše na plo&chu" - -#: taskrmbmenu.cpp:138 -msgid "All &to Current Desktop" -msgstr "Vše na s&oučasnou plochu" - -#: taskrmbmenu.cpp:153 -msgid "Mi&nimize All" -msgstr "Mi&nimalizovat vše" - -#: taskrmbmenu.cpp:166 -msgid "Ma&ximize All" -msgstr "Ma&ximalizovat vše" - -#: taskrmbmenu.cpp:179 -msgid "&Restore All" -msgstr "&Obnovit vše" - -#: taskrmbmenu.cpp:194 -msgid "&Close All" -msgstr "Za&vřít vše" - -#: taskrmbmenu.cpp:205 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Podržet n&ad ostatními" - -#: taskrmbmenu.cpp:210 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Podržet pod ostatní&mi" - -#: taskrmbmenu.cpp:215 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Na celou o&brazovku" - -#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 -msgid "&All Desktops" -msgstr "Všechny pr&acovní plochy" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/lockout.po deleted file mode 100644 index c0cdab78228..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/lockout.po +++ /dev/null @@ -1,45 +0,0 @@ -# translation of lockout.po to Czech -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lockout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:22+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: lockout.cpp:77 -msgid "Lock the session" -msgstr "Uzamknout relaci" - -#: lockout.cpp:78 -msgid "Log out" -msgstr "Odhlásit se" - -#: lockout.cpp:203 -msgid "Lock Session" -msgstr "Uzamknout relaci" - -#: lockout.cpp:207 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Transparentní" - -#: lockout.cpp:210 -msgid "&Configure Screen Saver..." -msgstr "N&astavit šetřič obrazovky..." - -#: lockout.cpp:226 -msgid "&Log Out..." -msgstr "Odh&lásit se..." - -#: lockout.cpp:231 -msgid "&Configure Session Manager..." -msgstr "Nastavit správce rela&ce..." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/mediaapplet.po deleted file mode 100644 index 961be1c2352..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/mediaapplet.po +++ /dev/null @@ -1,76 +0,0 @@ -# translation of mediaapplet.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mediaapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:14+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: mediaapplet.cpp:93 -msgid "Media Applet" -msgstr "Applet médií" - -#: mediaapplet.cpp:95 -msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "Applet pro \"media:/\" protokol" - -#: mediaapplet.cpp:100 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správce" - -#: mediaapplet.cpp:105 -msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" -msgstr "Dobrý rádce, trpělivý. Díky za vše!" - -#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 -msgid "Media" -msgstr "Média" - -#: mediaapplet.cpp:433 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Nastavit..." - -#: preferencesdialog.cpp:61 -msgid "Media Applet Preferences" -msgstr "Nastavení appletu médií" - -#: preferencesdialog.cpp:65 -msgid "Medium Types" -msgstr "Typy médií" - -#: preferencesdialog.cpp:69 -msgid "Types to Display" -msgstr "Typy k zobrazení" - -#: preferencesdialog.cpp:70 -msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" -msgstr "Zrušte typy médií, která nechcete v appletu vidět" - -#: preferencesdialog.cpp:78 -msgid "Media to Display" -msgstr "Média k zobrazení" - -#: preferencesdialog.cpp:79 -msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" -msgstr "Zrušte média, která nechcete v appletu vidět" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/naughtyapplet.po deleted file mode 100644 index 501126c2cd1..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/naughtyapplet.po +++ /dev/null @@ -1,81 +0,0 @@ -# translation of naughtyapplet.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005. -# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:48+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: NaughtyApplet.cpp:111 -msgid "" -"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " -"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" -"Would you like to try to stop the program?" -msgstr "" -"Program jménem '%1' zpomaluje ostatní na vašem počítači. Může obsahovat chybu, " -"která toto zapříčinila, anebo je prostě zaneprázdněn.\n" -"Chcete se pokusit zastavit tento program?" - -#: NaughtyApplet.cpp:116 -msgid "Keep Running" -msgstr "Nechat běžet" - -#: NaughtyApplet.cpp:122 -msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" -msgstr "Mají být v budoucnosti programy se jménem '%1' ignorovány?" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorovat" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Do Not Ignore" -msgstr "Neignorovat" - -#: NaughtyApplet.cpp:162 -msgid "Naughty applet" -msgstr "Ošklivý applet" - -#: NaughtyApplet.cpp:164 -msgid "Runaway process catcher" -msgstr "Odchytávač procesů" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 -msgid "&Update interval:" -msgstr "Interval akt&ualizace:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 -msgid "CPU &load threshold:" -msgstr "Práh zatíž&ení CPU:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 -msgid "&Programs to Ignore" -msgstr "Ignorovat &programy" - -#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/nsplugin.po deleted file mode 100644 index 9087c209cac..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/nsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ -# translation of nsplugin.po to Czech -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nsplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:48+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: nspluginloader.cpp:70 -msgid "Start Plugin" -msgstr "Spustit plugin" - -#: plugin_part.cpp:196 -msgid "plugin" -msgstr "plugin" - -#: plugin_part.cpp:220 -msgid "&Save As..." -msgstr "Uložit &jako..." - -#: plugin_part.cpp:301 -#, c-format -msgid "Loading Netscape plugin for %1" -msgstr "Nahrávám plugin Netscapu pro %1" - -#: plugin_part.cpp:309 -#, c-format -msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" -msgstr "Nelze nahrát modul Netscape pro %1" - -#: pluginscan.cpp:200 -msgid "Netscape plugin mimeinfo" -msgstr "Mimeinfo pluginu Netscapu" - -#: pluginscan.cpp:235 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Nepojmenovaný modul" - -#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 -msgid "Netscape plugin viewer" -msgstr "Prohlížeč pluginů Netscapu" - -#: pluginscan.cpp:514 -msgid "Show progress output for GUI" -msgstr "Zobrazit průběh v GUI" - -#: pluginscan.cpp:521 -msgid "nspluginscan" -msgstr "nspluginscan" - -#: viewer/nsplugin.cpp:819 -#, c-format -msgid "Submitting data to %1" -msgstr "Odesílám data do %1" - -#: viewer/nsplugin.cpp:838 -#, c-format -msgid "Requesting %1" -msgstr "Požadavek na %1" - -#: viewer/viewer.cpp:280 -msgid "" -"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " -"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." -msgstr "" -"Nastala chyba při připojování ke komunikačnímu serveru pracovní plochy (DCOP). " -"Prosím ujistěte se, že proces 'dcopserver' byl spuštěn, a zkuste to znovu." - -#: viewer/viewer.cpp:284 -msgid "Error Connecting to DCOP Server" -msgstr "Chyba při připojení na DCOP server" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index c925944e87b..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,369 +0,0 @@ -# translation of privacy.po to Czech -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-12 12:32+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ivo Jánský" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "" -"Modul soukromí umožňuje uživateli zametat stopy, které KDE zanechává v systému, " -"jako například historie příkazů nebo cache prohlížeče." - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "kcm_privacy" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "KDE modul nastavení soukromí" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "Keš miniatur" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Nastavení soukromí" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Prohlížení webu" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "Historie spouštění příkazů" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "Uložený obsah schránky" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "Historie webu" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "Cache webu" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "Záznamy vyplňování formulářů" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Nedávné dokumenty" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Menu rychlého spouštění" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "Oblíbené ikony" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "" -"Zaškrtněte všechny čisticí akce, které byste chtěli provést. Budou provedeny " -"stisknutím tlačítka níže" - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "Okamžitě provést čisticí akce vybrané výše" - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Smaže všechny miniatury v keši" - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "Smaže historii příkazů spuštěných pomocí nástroje Spustit na ploše" - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "Smaže všechny cookies vytvořené webovými servery" - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "Smaže historii navštívených internetových serverů" - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "Smaže obsah schránky uložený pomocí programu Klipper" - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Smaže dočasnou cache navštívených internetových serverů" - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "Smaže hodnoty zadané do formulářů na internetových stránkách" - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "Smaže seznam nedávno použitých dokumentů z menu aplikací KDE" - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "Smaže záznamy ze seznamu naposledy spuštěných programů" - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Smaže oblíbené ikony kešované z navštívených internetových stránek" - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "Mažete data, která jsou pro vás částečně hodnotná. Jste si jisti?" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "Startuji vyčištění..." - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "Čistím %1..." - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "Čištění %1 selhalo" - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "Vyčištění dokončeno." - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "Soukromí" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "Zrušit výběr" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "Vyčistit" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "Úroveň soukromí pro síti:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "Finanční informace" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "" -"Varovat při návštěvě internetového serveru, který používá mé informace o " -"financích a objednávkách:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "Pro účely marketingu nebo reklamy" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "Sdílet s ostatními společnostmi" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "Informace o zdraví" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "" -"Varovat při návštěvě internetového serveru, který používá mé zdravotní nebo " -"lékařské informace: " - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "Demografie" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "" -"Varovat při návštěvě internetového serveru, který používá mé neosobní " -"identifikující informace:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "Určit mé zájmy, zvyky a obecné chování" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "" -"Varovat při návštěvě internetového serveru, který sdílí mé osobní informace s " -"ostatními firmami" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "" -"Varovat při návštěvě internetového serveru, který mi neumožní zjistit, jaké " -"informace o mně má" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "Osobní informace" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "" -"Varovat při návštěvě internetového serveru, který by mě mohly kontaktovat " -"ohledně jejich produktů nebo služeb." - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "" -"Varovat při návštěvě internetového serveru, který by mohl použít mé osobní " -"informace pro:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "Odhadnout mé zvyky, zájmy a obecné chování" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "Telefonem" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "Poštou" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "Emailem" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "Nedovolit mi odebrat mé kontaktní informace" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/quicklauncher.po deleted file mode 100644 index a759020f180..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/quicklauncher.po +++ /dev/null @@ -1,250 +0,0 @@ -# translation of quicklauncher.po to -# translation of quicklauncher.po to Czech -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: quicklauncher\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-29 11:09+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" -"Language-Team: <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz" - -#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaticky" - -#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 -msgid "Add Application" -msgstr "Přidat aplikaci" - -#: quickbutton.cpp:154 -msgid "Never Remove Automatically" -msgstr "Nikdy automaticky neodstraňovat" - -#: quicklauncher.cpp:110 -msgid "Configure Quicklauncher..." -msgstr "Nastavit rychlé spouštění..." - -#: quicklauncher.cpp:175 -msgid "Remove Application" -msgstr "Odstranit aplikaci" - -#: quicklauncher.cpp:198 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: quicklauncher.cpp:495 -msgid "Quick Launcher" -msgstr "Rychlospouštěč" - -#: quicklauncher.cpp:496 -msgid "A simple application launcher" -msgstr "Jednoduchý spouštěč aplikací" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Allow drag and drop" -msgstr "Povolit drag'n'drop" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Rozvržení" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conserve space" -msgstr "Ušetřit místo" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Do not expand icons to the size of the panel" -msgstr "Neroztahovat ikony na velikost panelu" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Icon size:" -msgstr "Velikost ikony:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Most Popular Applications" -msgstr "Nejoblíbenější aplikace" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Short Term" -msgstr "Krátkodobě" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Long Term" -msgstr "Dlouhodobě" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of applications:" -msgstr "Maximální počet aplikací:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of applications:" -msgstr "Minimální počet aplikací:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add/remove applications based on their popularity" -msgstr "Přidávat/odebírat aplikace na základě jejich oblíbenosti" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Conserve Space" -msgstr "Ušetřit místo" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Drag Enabled" -msgstr "Přetahování myší povoleno" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Velikost ikon" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Offered Icon Sizes" -msgstr "Nabízené velikosti ikon" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Buttons" -msgstr "Tlačítka" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Volatile Buttons" -msgstr "Prchavá tlačítka" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" -msgstr "" -"Tlačítka, která mohou být dynamicky odstraňována, pokud přestanou být populární" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show frame for volatile buttons" -msgstr "Zobrazovat rámeček prchavých tlačítek" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto Adjust Enabled" -msgstr "Automatická úprava povolena" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Minimum Number of Items" -msgstr "Minimální počet položek" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Maximum Number of Items" -msgstr "Maximální počet položek" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "History Weight" -msgstr "Váha historie" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Service Cache Size" -msgstr "Velikost vyrovnávací paměti služeb" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of services to remember" -msgstr "Počet služeb k zapamatování" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Service Names" -msgstr "Jména služeb" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Name of known services" -msgstr "Jméno známých služeb" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Service Insertion Positions" -msgstr "Místa vkládání služeb" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" -msgstr "Místo, kam jsou vkládány služby, pokud se stanou opět populárními" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Service History Data" -msgstr "Historie služeb" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "History Data used to determine the popularity of a service" -msgstr "Historie sloužící k určování popularity služeb" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/trashapplet.po deleted file mode 100644 index b1826dc537b..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/trashapplet.po +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ -# translation of trashapplet.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: trashapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-12 12:32+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: trashapplet.cpp:79 -msgid "Trash Applet" -msgstr "Applet koše" - -#: trashapplet.cpp:81 -msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "Applet pro protokol \"trash:/\"" - -#: trashapplet.cpp:86 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správce" - -#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 -msgid "Trash" -msgstr "Koš" - -#: trashbutton.cpp:70 -msgid "Empty" -msgstr "Prázdný" - -#: trashbutton.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Jedna položka\n" -"%n položky\n" -"%n položek" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/useraccount.po deleted file mode 100644 index 46eb7a7aac5..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/useraccount.po +++ /dev/null @@ -1,273 +0,0 @@ -# translation of useraccount.po to Czech -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: useraccount\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-23 11:56+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: chfacedlg.cpp:56 -msgid "Change your Face" -msgstr "Změňte si obličej" - -#: chfacedlg.cpp:63 -msgid "Select a new face:" -msgstr "Vyberte nový obličej:" - -#: chfacedlg.cpp:79 -msgid "Custom &Image..." -msgstr "Vlastní o&brázek..." - -#: chfacedlg.cpp:83 -msgid "&Acquire Image..." -msgstr "Získ&at obrázek..." - -#: chfacedlg.cpp:104 -msgid "(Custom)" -msgstr "(Vlastní)" - -#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 -msgid "There was an error loading the image." -msgstr "Nastala chyba při nahrávání obrázku." - -#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nastala chyba při ukládání obrázku:\n" -"%1" - -#: chfacedlg.cpp:156 -msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" -msgstr "Uložit kopii ve složce &s vlastními obličeji pro další použití" - -#: chfacedlg.cpp:162 -msgid "Choose Image" -msgstr "Vybrat obrázek" - -#: main.cpp:68 -msgid "Change &Password..." -msgstr "Změnit &heslo..." - -#: main.cpp:81 -msgid "kcm_useraccount" -msgstr "kcm_useraccount" - -#: main.cpp:82 -msgid "Password & User Information" -msgstr "Heslo a informace o uživateli" - -#: main.cpp:84 -msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" -msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" - -#: main.cpp:87 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správce" - -#: main.cpp:91 -msgid "Face editor" -msgstr "Editor obličejů" - -#: main.cpp:92 -msgid "Password changer" -msgstr "Změna hesla" - -#: main.cpp:96 main.cpp:97 -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" - -#: main.cpp:100 -msgid "" -"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " -"programs and word processors, for example. You can change your login password " -"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zde můžete změnit své osobní informace, které budou použity např. v " -"poštovních nebo textových aplikacích. Přihlašovací heslo lze změnit kliknutím " -"na tlačítko <em>Změnit heslo</em>.</qt>" - -#: main.cpp:115 -msgid "" -"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " -"You will not be able to change your password." -msgstr "" -"Nastala chyba v aplikaci: interní program 'kdepasswd' nelze najít. Nebudete " -"moci změnit své heslo." - -#: main.cpp:213 -msgid "Please enter your password in order to save your settings:" -msgstr "K uložení změn zadejte své heslo:" - -#: main.cpp:218 -msgid "You must enter your password in order to change your information." -msgstr "Je třeba zadat vaše heslo, aby bylo možné uložit informace." - -#: main.cpp:228 -msgid "You must enter a correct password." -msgstr "Musíte zadat správně heslo." - -#: main.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " -"message was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nastala chyba a vaše heslo pravděpodobně nebylo změněno. Chybová zpráva:\n" -"%1" - -#: main.cpp:245 -#, c-format -msgid "There was an error saving the image: %1" -msgstr "Nastala chyba při ukládání obrázku: %1" - -#: main.cpp:269 main.cpp:300 -msgid "Your administrator has disallowed changing your image." -msgstr "Váš administrátor vám zakázal měnit si obrázek s obličejem." - -#: main.cpp:334 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 nevypadá jako soubor s obrázkem\n" -"Prosím používejte soubory s těmito příponami:\n" -"%2" - -#. i18n: file main_widget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "KCMUserAccount" -msgstr "KCMUserAccount" - -#. i18n: file main_widget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Information" -msgstr "Informace o uživateli" - -#. i18n: file main_widget.ui line 70 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Organization:" -msgstr "&Organizace:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "Jmé&no:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Email address:" -msgstr "&Emailová adresa:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&SMTP server:" -msgstr "&SMTP server:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "User ID:" -msgstr "ID uživatele:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 194 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" -msgstr "<i>(Kliknutím na tlačítko změníte svůj obrázek)</i>" - -#. i18n: file main_widget.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change Password..." -msgstr "Změnit heslo..." - -#. i18n: file main_widget.ui line 232 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "At Password Prompt" -msgstr "Při výzvě na heslo" - -#. i18n: file main_widget.ui line 255 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show one star for each letter" -msgstr "Zobrazovat hvězdičku pro každé písmeno" - -#. i18n: file main_widget.ui line 263 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show three stars for each letter" -msgstr "Zobrazovat 3 hvězdičky pro každé písmeno" - -#. i18n: file main_widget.ui line 271 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show nothing" -msgstr "Nic nezobrazovat" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "The size of login images" -msgstr "Velikost přihlašovacích obrázků" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The default image file" -msgstr "Soubor s výchozím obrázkem" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "The filename of the user's custom image file" -msgstr "Název souboru s uživatelským obrázkem" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The user's login image" -msgstr "Uživatelův přihlašovací obrázek" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sort key for KIconViewItems" -msgstr "Třídící klíč pro položky pohledů s ikonami" - -#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Password echo type" -msgstr "Typ výzvy na heslo" |