summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/Makefile.in1251
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/appletproxy.po84
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/clockapplet.po659
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/display.po41
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/dockbarextension.po45
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/drkonqi.po256
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/extensionproxy.po51
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/filetypes.po417
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/htmlsearch.po129
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/joystick.po297
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kaccess.po405
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kappfinder.po114
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kasbarextension.po557
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kate.po1871
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kay.po75
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmaccess.po379
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmaccessibility.po325
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmarts.po466
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmbackground.po939
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmbell.po139
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcgi.po57
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcolors.po385
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po307
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcrypto.po882
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcss.po485
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmenergy.po104
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmfonts.po236
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po158
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmicons.po261
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcminfo.po1216
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcminput.po651
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po53
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkclock.po112
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkded.po161
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkdnssd.po167
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkeys.po799
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkicker.po1554
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkio.po2143
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonq.po846
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1517
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonsole.po731
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkurifilt.po389
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po221
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwinrules.po830
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwm.po1142
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlaunch.po111
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlayout.po1437
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlocale.po734
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmmedia.po216
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmnic.po99
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmnotify.po123
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmperformance.po226
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmprintmgr.po74
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsamba.po349
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmscreensaver.po335
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsmartcard.po227
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsmserver.po175
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmspellchecking.po42
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmstyle.po450
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmtaskbar.po340
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmusb.po333
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmview1394.po149
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmxinerama.po144
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcontrol.po311
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdcop.po177
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdebugdialog.po94
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdepasswd.po117
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdeprint_part.po41
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdeprintfax.po411
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdesktop.po1117
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdesu.po183
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdesud.po38
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdialog.po186
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdmconfig.po861
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdmgreet.po611
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfindpart.po523
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfmclient.po311
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfontinst.po625
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kgreet_classic.po45
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kgreet_winbind.po56
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/khelpcenter.po621
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/khotkeys.po893
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/khtmlkttsd.po52
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kicker.po743
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_finger.po33
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_fish.po35
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_floppy.po123
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_home.po24
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_ldap.po70
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_mac.po76
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_man.po152
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_media.po546
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_nfs.po35
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_nntp.po65
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_pop3.po145
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_print.po230
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_remote.po28
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_settings.po33
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_sftp.po291
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_smb.po144
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_smtp.po200
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_system.po24
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_tar.po35
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_thumbnail.po54
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_trash.po82
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kjobviewer.po75
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/klipper.po382
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kmenuapplet.po23
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kmenuedit.po222
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kminipagerapplet.po192
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/knetattach.po197
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/konqueror.po2874
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/konsole.po1440
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kpager.po117
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kpersonalizer.po568
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kprinter.po143
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/krandr.po319
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/krdb.po32
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kreadconfig.po55
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/krunapplet.po64
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kscreensaver.po71
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksmserver.po87
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksplash.po112
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksplashthemes.po133
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kstart.po151
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po23
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksysguard.po1727
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po33
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksystraycmd.po130
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kthememanager.po252
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/ktip.po1699
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwin.po760
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwin_clients.po390
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwin_lib.po82
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwriteconfig.po59
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kxkb.po457
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/libdmctl.po49
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkicker.po490
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po43
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po41
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po29
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po23
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po28
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po20
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po118
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkonq.po309
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/libtaskbar.po413
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/libtaskmanager.po93
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/lockout.po45
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/mediaapplet.po76
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/naughtyapplet.po81
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/nsplugin.po93
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/privacy.po369
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/quicklauncher.po250
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/trashapplet.po59
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/useraccount.po273
157 files changed, 0 insertions, 55686 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/Makefile.am
deleted file mode 100644
index af45f6a432e..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = cs
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/Makefile.in
deleted file mode 100644
index 4a3b6c4fca5..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,1251 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdebase
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = cs
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po
-GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
-
-#>+ 466
-kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
- rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
- test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
-kate.gmo: kate.po
- rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
- test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
-kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
- rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
- test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
-libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
- rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
- test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
-kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
- rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
- test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
-nsplugin.gmo: nsplugin.po
- rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
- test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
-display.gmo: display.po
- rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
- test ! -f display.gmo || touch display.gmo
-extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
- rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
- test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
-kdcop.gmo: kdcop.po
- rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
- test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
-kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
- rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
- test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
-kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
- rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
- test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
-kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
- rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
- test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
-kcminfo.gmo: kcminfo.po
- rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
- test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
-kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po
- rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po
- test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo
-kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
- rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
- test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
-khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
- rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
- test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
-libdmctl.gmo: libdmctl.po
- rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
- test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
-ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
- rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
- test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
-kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
- rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
- test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
-kcontrol.gmo: kcontrol.po
- rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
- test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
-kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
- rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
- test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
-kio_tar.gmo: kio_tar.po
- rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
- test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
-kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
- rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
- test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
-kcmbell.gmo: kcmbell.po
- rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
- test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
-kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
- rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
- test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
-kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
- rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
- test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
-kdesktop.gmo: kdesktop.po
- rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
- test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
-kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
- rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
- test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
-ksplash.gmo: ksplash.po
- rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
- test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
-kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
- rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
- test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
-kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
- rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
- test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
-kcmkded.gmo: kcmkded.po
- rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
- test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
-kio_remote.gmo: kio_remote.po
- rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
- test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
-kio_home.gmo: kio_home.po
- rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
- test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
-tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po
- rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po
- test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo
-kcmicons.gmo: kcmicons.po
- rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
- test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
-filetypes.gmo: filetypes.po
- rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
- test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
-kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
- rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
- test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
-kappfinder.gmo: kappfinder.po
- rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
- test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
-kthememanager.gmo: kthememanager.po
- rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
- test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
-kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
- rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
- test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
-kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
- rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
- test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
-kio_media.gmo: kio_media.po
- rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
- test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
-libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
- rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
- test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
-kio_finger.gmo: kio_finger.po
- rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
- test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
-ktip.gmo: ktip.po
- rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
- test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
-kaccess.gmo: kaccess.po
- rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
- test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
-kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
- rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
- test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
-tdesud.gmo: tdesud.po
- rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po
- test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo
-kio_fish.gmo: kio_fish.po
- rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
- test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
-kicker.gmo: kicker.po
- rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
- test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
-kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
- rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
- test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
-krdb.gmo: krdb.po
- rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
- test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
-libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
- rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
- test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
-kcmkio.gmo: kcmkio.po
- rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
- test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
-krunapplet.gmo: krunapplet.po
- rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
- test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
-kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
- rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
- test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
-kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
- rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
- test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
-libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
- rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
- test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
-useraccount.gmo: useraccount.po
- rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
- test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
-knetattach.gmo: knetattach.po
- rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
- test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
-kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
- rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
- test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
-appletproxy.gmo: appletproxy.po
- rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
- test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
-dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
- rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
- test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
-kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
- rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
- test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
-kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
- rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
- test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
-kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
- rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
- test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
-kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
- rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
- test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
-konsole.gmo: konsole.po
- rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
- test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
-kstart.gmo: kstart.po
- rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
- test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
-klipper.gmo: klipper.po
- rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
- test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
-kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
- rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
- test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
-kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
- rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
- test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
-kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
- rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
- test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
-clockapplet.gmo: clockapplet.po
- rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
- test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
-mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
- rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
- test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
-kdialog.gmo: kdialog.po
- rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
- test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
-kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
- rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
- test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
-kpager.gmo: kpager.po
- rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
- test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
-twin_clients.gmo: twin_clients.po
- rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po
- test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo
-kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
- rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
- test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
-kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
- rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
- test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
-kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
- rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
- test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
-kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
- rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
- test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
-ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
- rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
- test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
-kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
- rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
- test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
-kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
- rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
- test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
-kay.gmo: kay.po
- rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
- test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
-libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
- rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
- test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
-lockout.gmo: lockout.po
- rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
- test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
-kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po
- rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po
- test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo
-kxkb.gmo: kxkb.po
- rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
- test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
-kprinter.gmo: kprinter.po
- rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
- test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
-libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
- rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
- test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
-kio_system.gmo: kio_system.po
- rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
- test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
-trashapplet.gmo: trashapplet.po
- rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
- test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
-kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
- rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
- test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
-kcmnic.gmo: kcmnic.po
- rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
- test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
-privacy.gmo: privacy.po
- rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
- test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
-libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po
- rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po
- test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo
-kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
- rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
- test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
-libkonq.gmo: libkonq.po
- rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
- test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
-libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
- rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
- test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
-kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
- rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
- test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
-kio_trash.gmo: kio_trash.po
- rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
- test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
-kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
- rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
- test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
-krandr.gmo: krandr.po
- rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
- test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
-khotkeys.gmo: khotkeys.po
- rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
- test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
-kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
- rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
- test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
-kio_man.gmo: kio_man.po
- rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
- test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
-ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
- rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
- test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
-kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
- rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
- test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
-twin.gmo: twin.po
- rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po
- test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo
-libkicker.gmo: libkicker.po
- rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
- test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
-khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
- rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
- test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
-ksmserver.gmo: ksmserver.po
- rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
- test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
-kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
- rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
- test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
-drkonqi.gmo: drkonqi.po
- rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
- test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
-twin_lib.gmo: twin_lib.po
- rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po
- test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo
-kio_settings.gmo: kio_settings.po
- rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
- test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
-ksysguard.gmo: ksysguard.po
- rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
- test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
-kfontinst.gmo: kfontinst.po
- rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
- test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
-kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
- rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
- test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
-konqueror.gmo: konqueror.po
- rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
- test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
-tdesu.gmo: tdesu.po
- rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po
- test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo
-kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
- rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
- test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
-kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
- rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
- test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
-kcminput.gmo: kcminput.po
- rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
- test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
-kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
- rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
- test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
-kio_print.gmo: kio_print.po
- rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
- test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
-kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
- rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
- test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
-kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
- rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
- test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
-kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
- rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
- test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
-kfmclient.gmo: kfmclient.po
- rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
- test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
-kfindpart.gmo: kfindpart.po
- rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
- test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
-kio_mac.gmo: kio_mac.po
- rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
- test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
-kio_smb.gmo: kio_smb.po
- rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
- test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
-kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
- rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
- test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
-naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
- rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
- test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
-kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
- rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
- test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
-htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
- rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
- test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
-kcmcss.gmo: kcmcss.po
- rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
- test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
-kcmusb.gmo: kcmusb.po
- rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
- test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
-kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
- rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
- test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
-kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
- rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
- test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
-kcmarts.gmo: kcmarts.po
- rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
- test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
-libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
- rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
- test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
-joystick.gmo: joystick.po
- rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
- test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
-kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
- rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
- test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
-kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
- rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
- test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
-kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
- rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
- test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
-quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
- rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
- test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
-kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
- rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
- test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
-tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po
- rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po
- test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo
-kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
- rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
- test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 157
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/appletproxy.po
deleted file mode 100644
index df2e192d222..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/appletproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,84 +0,0 @@
-# translation of appletproxy.po to Czech
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: appletproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-10 14:15+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: appletproxy.cpp:65
-msgid "The applet's desktop file"
-msgstr "Soubor pracovní plochy apletu"
-
-#: appletproxy.cpp:66
-msgid "The config file to be used"
-msgstr "Konfigurační soubor k použití"
-
-#: appletproxy.cpp:67
-msgid "DCOP callback id of the applet container"
-msgstr "ID zpětného volání DCOP pro kontejner apletu"
-
-#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
-msgid "Panel applet proxy."
-msgstr "Proxy apletu panelu."
-
-#: appletproxy.cpp:97
-msgid "No desktop file specified"
-msgstr "Nebyl zadán soubor pracovní plochy (.desktop)"
-
-#: appletproxy.cpp:132
-msgid ""
-"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
-msgstr "Proxy appletu nelze spustit kvůli problémům s DCOP komunikací."
-
-#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
-#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Chyba při načtení apletu"
-
-#: appletproxy.cpp:140
-msgid ""
-"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
-msgstr "Proxy appletu nelze spustit kvůli problémům s DCOP registrací."
-
-#: appletproxy.cpp:173
-#, c-format
-msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
-msgstr "Proxy appletu nemohl načíst informace o appletu z %1."
-
-#: appletproxy.cpp:194
-msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
-msgstr "Nelze načíst applet '%1' přes proxy appletu."
-
-#: appletproxy.cpp:296
-msgid ""
-"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
-"problems."
-msgstr ""
-"Proxy appletu nelze ukotvit do panelu kvůli problémům s DCOP komunikací."
-
-#: appletproxy.cpp:321
-msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
-msgstr "Proxy appletu nelze ukotvit do panelu."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/clockapplet.po
deleted file mode 100644
index 01845e7f67b..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/clockapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,659 +0,0 @@
-# translation of clockapplet.po to
-# translation of clockapplet.po to Czech
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: clockapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-10 17:10+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: clock.cpp:93
-msgid "Configure - Clock"
-msgstr "Nastavit hodiny"
-
-#: clock.cpp:136
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: clock.cpp:680
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"one"
-msgstr "jedna"
-
-#: clock.cpp:680
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"two"
-msgstr "dvě"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"three"
-msgstr "tři"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"four"
-msgstr "čtyři"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"five"
-msgstr "pět"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"six"
-msgstr "šest"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"seven"
-msgstr "sedm"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"eight"
-msgstr "osm"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"nine"
-msgstr "devět"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"ten"
-msgstr "deset"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"eleven"
-msgstr "jedenáct"
-
-#: clock.cpp:684
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"twelve"
-msgstr "dvanáct"
-
-#: clock.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "%0 o'clock"
-msgstr "%0 hodin"
-
-#: clock.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "five past %0"
-msgstr "pět minut po %0"
-
-#: clock.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "ten past %0"
-msgstr "deset minut po %0"
-
-#: clock.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "quarter past %0"
-msgstr "čtvrt hodiny po %0"
-
-#: clock.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid "twenty past %0"
-msgstr "dvacet minut po %0"
-
-#: clock.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "twenty five past %0"
-msgstr "dvacet pět minut po %0"
-
-#: clock.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "half past %0"
-msgstr "půl hodiny po %0"
-
-#: clock.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "twenty five to %1"
-msgstr "za dvacet pět minut %1"
-
-#: clock.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "twenty to %1"
-msgstr "za dvacet minut %1"
-
-#: clock.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "quarter to %1"
-msgstr "za čtvrt hodiny %1"
-
-#: clock.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "ten to %1"
-msgstr "za deset minut %1"
-
-#: clock.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "five to %1"
-msgstr "za pět minut %1"
-
-#: clock.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "%1 o'clock"
-msgstr "%1 hodin"
-
-#: clock.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"%0 o'clock"
-msgstr "%0 hodině"
-
-#: clock.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"five past %0"
-msgstr "pět minut po %0"
-
-#: clock.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"ten past %0"
-msgstr "deset minut po %0"
-
-#: clock.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"quarter past %0"
-msgstr "čtvrt hodiny po %0"
-
-#: clock.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty past %0"
-msgstr "dvacet minut po %0"
-
-#: clock.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty five past %0"
-msgstr "dvacet pět minut po %0"
-
-#: clock.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"half past %0"
-msgstr "půl hodiny po %0"
-
-#: clock.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty five to %1"
-msgstr "za dvacet pět minut %1"
-
-#: clock.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty to %1"
-msgstr "za dvacet minut %1"
-
-#: clock.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"quarter to %1"
-msgstr "za čtvrt hodiny %1"
-
-#: clock.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"ten to %1"
-msgstr "za deset minut %1"
-
-#: clock.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"five to %1"
-msgstr "za pět minut %1"
-
-#: clock.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"%1 o'clock"
-msgstr "%1 hodiny"
-
-#: clock.cpp:716
-msgid "Night"
-msgstr "Noc"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Early morning"
-msgstr "Brzo ráno"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Morning"
-msgstr "Ráno"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Almost noon"
-msgstr "Skoro poledne"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Noon"
-msgstr "Poledne"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Afternoon"
-msgstr "Odpoledne"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Evening"
-msgstr "Večer"
-
-#: clock.cpp:719
-msgid "Late evening"
-msgstr "Pozdě večer"
-
-#: clock.cpp:821
-msgid "Start of week"
-msgstr "Začátek týdne"
-
-#: clock.cpp:823
-msgid "Middle of week"
-msgstr "Prostředek týdne"
-
-#: clock.cpp:825
-msgid "End of week"
-msgstr "Konec týdne"
-
-#: clock.cpp:827
-msgid "Weekend!"
-msgstr "Víkend!"
-
-#: clock.cpp:1502
-msgid "Clock"
-msgstr "Hodiny"
-
-#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
-msgid "Local Timezone"
-msgstr "Lokální časové pásmo"
-
-#: clock.cpp:1537
-msgid "&Configure Timezones..."
-msgstr "Nas&tavit časová pásma..."
-
-#: clock.cpp:1541
-msgid "&Plain"
-msgstr "&Prosté"
-
-#: clock.cpp:1542
-msgid "&Digital"
-msgstr "&Digitální"
-
-#: clock.cpp:1543
-msgid "&Analog"
-msgstr "&Analogové"
-
-#: clock.cpp:1544
-msgid "&Fuzzy"
-msgstr "&Mlhavé"
-
-#: clock.cpp:1547
-msgid "&Type"
-msgstr "&Typ"
-
-#: clock.cpp:1548
-msgid "Show Time&zone"
-msgstr "Uká&zat časové pásmo"
-
-#: clock.cpp:1551
-msgid "&Adjust Date && Time..."
-msgstr "Upr&avit datum a čas..."
-
-#: clock.cpp:1553
-msgid "Date && Time &Format..."
-msgstr "&Formát data a času..."
-
-#: clock.cpp:1556
-msgid "C&opy to Clipboard"
-msgstr "K&opírovat do schránky"
-
-#: clock.cpp:1560
-msgid "&Configure Clock..."
-msgstr "Nastavit &hodiny..."
-
-#: clock.cpp:1813
-#, c-format
-msgid "Showing time for %1"
-msgstr "Zobrazuji čas pro %1"
-
-#: datepicker.cpp:58
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendář"
-
-#. i18n: file analog.ui line 27
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazit"
-
-#. i18n: file analog.ui line 38
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Dat&e"
-msgstr "Dat&um"
-
-#. i18n: file analog.ui line 46
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Seco&nds"
-msgstr "Seku&ndy"
-
-#. i18n: file analog.ui line 57
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Da&y of week"
-msgstr "D&en týdne"
-
-#. i18n: file analog.ui line 65
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "&Frame"
-msgstr "&Rámeček"
-
-#. i18n: file analog.ui line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
-
-#. i18n: file analog.ui line 136
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Barva popředí:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 167
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Barva pozadí:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 192
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Barva stínu:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 205
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Antialias:"
-msgstr "Vyhlazování:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 214
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
-
-#. i18n: file analog.ui line 219
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Nízká kvalita"
-
-#. i18n: file analog.ui line 224
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "High Quality"
-msgstr "Vysoká kvalita"
-
-#. i18n: file analog.ui line 256
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&LCD look"
-msgstr "&LCD vzhled"
-
-#. i18n: file digital.ui line 65
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Blin&king dots"
-msgstr "Bli&kající tečky"
-
-#. i18n: file digital.ui line 111
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "LCD look"
-msgstr "LCD vzhled"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 124
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Písmo:"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 205
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Nízká"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 239
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Vysoká"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 249
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Fuzziness:"
-msgstr "Mlhavost:"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 260
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Date Font"
-msgstr "Písmo pro datum"
-
-#. i18n: file settings.ui line 31
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Vzhled"
-
-#. i18n: file settings.ui line 56
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Clock type:"
-msgstr "Typ hodin:"
-
-#. i18n: file settings.ui line 65
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Plain Clock"
-msgstr "Prosté hodiny"
-
-#. i18n: file settings.ui line 70
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Digital Clock"
-msgstr "Digitální hodiny"
-
-#. i18n: file settings.ui line 75
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Analog Clock"
-msgstr "Analogové hodiny"
-
-#. i18n: file settings.ui line 80
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy Clock"
-msgstr "Mlhavé hodiny"
-
-#. i18n: file settings.ui line 162
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Seconds"
-msgstr "&Sekundy"
-
-#. i18n: file settings.ui line 326
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#. i18n: file settings.ui line 438
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Timezones"
-msgstr "Časová &pásma"
-
-#. i18n: file settings.ui line 447
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "City"
-msgstr "Město"
-
-#. i18n: file settings.ui line 458
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentář"
-
-#. i18n: file settings.ui line 474
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
-"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
-msgstr ""
-"Seznam časových pásem dostupných na vašem systému. Pomocí stisku prostředního "
-"tlačítka na hodinách v panelu budete postupně měnit zobrazené časové pásmo ve "
-"vybraných městech."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Clock type"
-msgstr "Typ hodin"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color."
-msgstr "Barva popředí."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Font for the clock."
-msgstr "Písmo hodin."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds."
-msgstr "Zobrazit sekundy."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Show date."
-msgstr "Zobrazit datum."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Show day of week."
-msgstr "Zobrazit den týdne."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Show frame."
-msgstr "Zobrazit rámeček."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Background color."
-msgstr "Barva pozadí."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Shadow color."
-msgstr "Barva stínu."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Blink"
-msgstr "Blikající"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "LCD Style"
-msgstr "LCD styl"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Anti-Alias factor"
-msgstr "Faktor vyhlazení"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzyness"
-msgstr "Mlhavost"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Show window frame"
-msgstr "Zobrazit rámeček okna"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Default size of the calendar"
-msgstr "Výchozí velikost kalendáře"
-
-#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
-#~ msgstr "Nelze vytvořit seznam časových zón"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/display.po
deleted file mode 100644
index 8e2e440729b..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/display.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-# translation of display.po to Czech
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: display\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-25 15:30+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: display.cpp:39
-msgid "Size && Orientation"
-msgstr "Velikost a orientace"
-
-#: display.cpp:40
-msgid "Graphics Adaptor"
-msgstr "Grafický adaptér"
-
-#: display.cpp:41
-msgid "3D Options"
-msgstr "Možnosti 3D"
-
-#: display.cpp:42
-msgid "Monitor Gamma"
-msgstr "Gama monitoru"
-
-#: display.cpp:44
-msgid "Multiple Monitors"
-msgstr "Více monitorů"
-
-#: display.cpp:45
-msgid "Power Control"
-msgstr "Ovládání napájení"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/dockbarextension.po
deleted file mode 100644
index 860e37e7946..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/dockbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-# translation of dockbarextension.po to Czech
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-02 15:00+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: dockbarextension.cpp:327
-#, c-format
-msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
-msgstr "Tyto dokovací applety nelze spustit: %1"
-
-#: dockbarextension.cpp:327
-msgid "kicker: information"
-msgstr "kicker: informace"
-
-#: dockcontainer.cpp:150
-msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
-msgstr "Zadejte příkazovou řádku pro applet %1.%2"
-
-#: dockcontainer.cpp:151
-msgid ""
-"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
-"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
-msgstr ""
-"Tento applet se nechová správně a dokovací lišta nemohla najít příkazovou řádku "
-"potřebnou pro spuštění appletu při příštím startu KDE."
-
-#: dockcontainer.cpp:174
-msgid "Kill This Applet"
-msgstr "Zabít tento applet"
-
-#: dockcontainer.cpp:175
-msgid "Change Command"
-msgstr "Změnit příkaz"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/drkonqi.po
deleted file mode 100644
index d9a28391b0f..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/drkonqi.po
+++ /dev/null
@@ -1,256 +0,0 @@
-# translation of drkonqi.po to cs_CZ
-# translation of drkonqi.po to
-# translation of drkonqi.po to Czech
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: drkonqi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:48+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: backtrace.cpp:83
-msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
-msgstr "Nelze vygenerovat backtrace, protože debugger '%1' nebyl nalezen."
-
-#: debugger.cpp:65
-msgid "C&opy"
-msgstr "&Kopírovat"
-
-#: debugger.cpp:82
-msgid "Done."
-msgstr "Hotovo."
-
-#: debugger.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Backtrace saved to %1"
-msgstr "Backtrace uložena do %1"
-
-#: debugger.cpp:107
-msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
-msgstr "Nelze vytvořit soubor pro uložení backtrace"
-
-#: debugger.cpp:115
-msgid "Select Filename"
-msgstr "Vybrat název souboru"
-
-#: debugger.cpp:123
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
-
-#: debugger.cpp:125
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Přepsat soubor?"
-
-#: debugger.cpp:126
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Přepsat"
-
-#: debugger.cpp:138
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "Nelze otevřít soubor %1 pro zápis"
-
-#: debugger.cpp:146
-msgid "Unable to create a valid backtrace."
-msgstr "Není možné vytvořit platný backtrace."
-
-#: debugger.cpp:147
-msgid ""
-"This backtrace appears to be of no use.\n"
-"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
-"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
-"the crash.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tento backtrace se zdá být nepoužitelný.\n"
-"Je to pravděpodobně proto, že vaše balíčky byly sestaveny způsobem, který "
-"znemožňuje vytvoření plnohodnotných backtrace, nebo došlo k vážnému poškození "
-"zásobníku paměti.\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:156
-msgid "Loading backtrace..."
-msgstr "Nahrávání backtrace..."
-
-#: debugger.cpp:179
-msgid ""
-"The following options are enabled:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tyto volby jsou povolené:\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:181
-msgid ""
-"\n"
-"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
-"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
-"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
-"get a backtrace.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tyto volby nejsou doporučeny, protože v určitých situacích v případě problémů v "
-"KDE nedojde k vytvoření ladicích informací.\n"
-"V takovém případě je pak nutné tyto volby vypnout a kvůli ladicím informacím "
-"navodit problém znovu.\n"
-
-#: debugger.cpp:186
-msgid "Backtrace will not be created."
-msgstr "Backtrace nebude vytvořen"
-
-#: debugger.cpp:194
-msgid "Loading symbols..."
-msgstr "Nahrávání symbolů..."
-
-#: debugger.cpp:216
-msgid ""
-"System configuration startup check disabled.\n"
-msgstr ""
-"Kontrola nastavení systému při startu vypnuta.\n"
-
-#: drbugreport.cpp:54
-msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
-msgstr "Před odesláním zprávy musíte zadat popis."
-
-#: krashconf.cpp:74
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
-msgstr "Obsluha pádu KDE aplikací dává uživateli informace při pádu programu"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "The signal number that was caught"
-msgstr "Číslo zachyceného signálu"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Name of the program"
-msgstr "Název programu"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Path to the executable"
-msgstr "Cesta k programu"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Verze programu"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "The bug address to use"
-msgstr "Adresa pro nahlášení chyby"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Translated name of the program"
-msgstr "Přeložené jméno programu"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "The PID of the program"
-msgstr "PID programu"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Startup ID of the program"
-msgstr "ID spuštění programu"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "The program was started by tdeinit"
-msgstr "Program byl spuštěn pomocí tdeinit"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Disable arbitrary disk access"
-msgstr "Zakázat náhodný přístup k disku"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "Obsluha pádu aplikací pro KDE"
-
-#: toplevel.cpp:59
-msgid "&Bug report"
-msgstr "&Hlášení o chybě"
-
-#: toplevel.cpp:60
-msgid "&Debugger"
-msgstr "&Ladící program"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "&General"
-msgstr "O&becné"
-
-#: toplevel.cpp:79
-msgid "&Backtrace"
-msgstr "&Backtrace"
-
-#: toplevel.cpp:103
-msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Stručný popis</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Co je toto?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:111
-msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Co mohu udělat?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:116
-msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
-msgstr "<p><b>Došlo k pádu aplikace</b></p><p>Program %appname zhavaroval.</p>"
-
-#: toplevel.cpp:135
-msgid ""
-"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
-"out what went wrong.</p>\n"
-"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
-"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
-"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
-"without a proper description.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Přejete si vygenerovat backtrace? To může pomoci vývojářům zjistit příčinu "
-"problému.</p>\n"
-"<p>Bohužel tato operace zabere na pomalejších strojích nějaký čas.</p>"
-"<p><b>Poznámka: Backtrace není náhražka řádného popisu chyby a informace o "
-"způsobu jejího možného opakování. Není možné odstranit chybu bez jejího řádného "
-"popisu.</b></p>"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Include Backtrace"
-msgstr "Přiložit backtrace"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Generate"
-msgstr "Vygenerovat"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Do Not Generate"
-msgstr "Negenerovat"
-
-#: toplevel.cpp:215
-msgid "It was not possible to generate a backtrace."
-msgstr "Nebylo možné vygenerovat backtrace."
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid "Backtrace Not Possible"
-msgstr "Nelze vygenerovat backtrace"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/extensionproxy.po
deleted file mode 100644
index 91a4236bb71..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/extensionproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-# translation of extensionproxy.po to Czech
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-15 13:30+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#: extensionproxy.cpp:51
-msgid "The extension's desktop file"
-msgstr "Soubor pracovní plochy pro rozšíření"
-
-#: extensionproxy.cpp:52
-msgid "The config file to be used"
-msgstr "Použitý konfigurační soubor"
-
-#: extensionproxy.cpp:53
-msgid "DCOP callback id of the extension container"
-msgstr "Identifikační číslo DCOP volání schránky rozšíření"
-
-#: extensionproxy.cpp:59
-msgid "Panel Extension Proxy"
-msgstr "Proxy rozšíření panelu"
-
-#: extensionproxy.cpp:61
-msgid "Panel extension proxy"
-msgstr "Proxy rozšíření panelu"
-
-#: extensionproxy.cpp:84
-msgid "No desktop file specified"
-msgstr "Není určen žádný soubor pracovní plochy"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/filetypes.po
deleted file mode 100644
index ff85010ec28..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/filetypes.po
+++ /dev/null
@@ -1,417 +0,0 @@
-# translation of filetypes.po to Czech
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-18 15:07+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr,Jakub Friedl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz,jfriedl@suse.cz"
-
-#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
-msgid "Left Click Action"
-msgstr "Činnost levého tlačítka"
-
-#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
-msgid "Show file in embedded viewer"
-msgstr "Zobrazit soubor v zabudovaném prohlížeči"
-
-#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
-msgid "Show file in separate viewer"
-msgstr "Zobrazit soubor v odděleném prohlížeči"
-
-#: filegroupdetails.cpp:42
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
-msgstr ""
-"Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů Konqueror, "
-"kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může zobrazit soubor "
-"vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. Nastavení pro určitý "
-"typ souborů je možné změnit v nastaveních souborového typu v záložce 'Vsazení'."
-
-#: filetypedetails.cpp:38
-msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
-msgstr ""
-"Toto tlačítko zobrazuje ikonu asociovanou s vybraným typem souborů. Klikněte na "
-"ni ke zvolení nové ikony."
-
-#: filetypedetails.cpp:41
-msgid "Filename Patterns"
-msgstr "Vzory souborů"
-
-#: filetypedetails.cpp:55
-msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
-msgstr ""
-"Tato část obsahuje seznam vzorů, které mohou být použity k určení souborů "
-"vybraného typu. Například vzor *.txt je asociován se souborovým typem "
-"'text/plain'; všechny soubory končící příponou '.txt' jsou asociovány jako "
-"prosté textové soubory."
-
-#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
-msgid "Add..."
-msgstr "Přidat..."
-
-#: filetypedetails.cpp:66
-msgid "Add a new pattern for the selected file type."
-msgstr "Přidat nový vzor pro vybraný typ souborů."
-
-#: filetypedetails.cpp:74
-msgid "Remove the selected filename pattern."
-msgstr "Odstranit vybraný vzor souborů."
-
-#: filetypedetails.cpp:76
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: filetypedetails.cpp:84
-msgid ""
-"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
-msgstr ""
-"Zde můžete vložit krátký popis vybraného typu souborů (např. 'HTML stránka'). "
-"Tento popis bude použit aplikacemi jako Konqueror při zobrazování obsahu "
-"adresáře."
-
-#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
-msgid "Use settings for '%1' group"
-msgstr "Použít nastavení pro skupinu '%1'"
-
-#: filetypedetails.cpp:111
-msgid "Ask whether to save to disk instead"
-msgstr "Dotázat se na uložení na disk"
-
-#: filetypedetails.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
-msgstr ""
-"Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů Konqueror, "
-"kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může zobrazit soubor "
-"vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. Je-li nastaveno 'Použít "
-"nastavení skupiny', bude se Konqueror chovat dle nastavení skupiny, do které "
-"patří tento typ. Např. v případě, že současný typ je image/png, pak se použije "
-"nastavení skupiny 'image'."
-
-#: filetypedetails.cpp:127
-msgid "&General"
-msgstr "&Obecné"
-
-#: filetypedetails.cpp:128
-msgid "&Embedding"
-msgstr "Vsa&zení"
-
-#: filetypedetails.cpp:162
-msgid "Add New Extension"
-msgstr "Přidat novou příponu"
-
-#: filetypedetails.cpp:163
-msgid "Extension:"
-msgstr "Přípona:"
-
-#: filetypesview.cpp:32
-msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
-msgstr ""
-"<h1>Asociace souborů</h1> Tento modul umožňuje výběr aplikací, které jsou "
-"asociovány s daným typem souborů. Typy souborů jsou též označovány jako MIME "
-"typy (MIME je zkratka pro \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)"
-"<p> Asociace souboru sestává z následujících položek:"
-"<ul>"
-"<li> Pravidla určující MIME typ souboru. Například vzor souboru *.kwd, který "
-"znamená 'všechny soubory, jejichž název končí příponou .kwd', je asociován s "
-"MIME typem \"x-kword\".</li> "
-"<li>Krátkého popisu MIME typu. Například popis MIME typu \"kword\" je jednoduše "
-"'Dokument KWordu'.</li> "
-"<li>Ikona používaná při zobrazování souborů daného MIME typu, která umožní "
-"snazší identifikaci typu souboru kupříkladu k pohledu Konqueroru (přinejmenším "
-"u typů, jež používáte často)</li> "
-"<li>Seznam aplikací, kterých je možno využít k otevírání souborů daného MIME "
-"typu. Je-li možné používat více aplikaci, pak je seznam seřazen podle "
-"priority.</li></ul> Může se stát, že některé MIME typy nemají asociován vzor "
-"souboru; v takovém případě je Konqueror schopen určit MIME typ přímo analýzou "
-"obsahu souboru."
-
-#: filetypesview.cpp:62
-msgid "F&ind filename pattern:"
-msgstr "Na&jít vzor souboru:"
-
-#: filetypesview.cpp:72
-msgid ""
-"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
-"pattern will appear in the list."
-msgstr ""
-"Vložte část vzoru souboru. V seznamu se objeví pouze ty souborové typy, které "
-"odpovídají tomuto vzoru."
-
-#: filetypesview.cpp:82
-msgid "Known Types"
-msgstr "Známé typy"
-
-#: filetypesview.cpp:89
-msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
-msgstr ""
-"Zde můžete shlédnout hierarchicky uspořádaný seznam souborových typů, které "
-"jsou známy vašemu systému. Kliknutím na značku '+' rozvinete kategorii a "
-"kliknutím na '-' ji opět schováte. Vyberte typ souborů (např. text/html pro "
-"HTML soubory), jehož informace si přejete prohlédnout/upravit pomocí prvků na "
-"pravé straně."
-
-#: filetypesview.cpp:99
-msgid "Click here to add a new file type."
-msgstr "Zde klikněte pro přidání nového typu souborů."
-
-#: filetypesview.cpp:106
-msgid "Click here to remove the selected file type."
-msgstr "Klikněte zde k odstranění zvoleného typu souborů."
-
-#: filetypesview.cpp:128
-msgid "Select a file type by name or by extension"
-msgstr "Zvolte typ souboru podle jména nebo přípony"
-
-#: keditfiletype.cpp:106
-msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
-msgstr "Sdruží dialog s oknem zadaným podle 'winid'"
-
-#: keditfiletype.cpp:107
-msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
-msgstr "Typ souboru k úpravě (např. text/html)"
-
-#: keditfiletype.cpp:114
-msgid "KEditFileType"
-msgstr "KEditFileType"
-
-#: keditfiletype.cpp:115
-msgid ""
-"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
-msgstr ""
-"Editor typů souborů KDE - zjednodušená verze pro úpravu jednoho souborového "
-"typu"
-
-#: keditfiletype.cpp:117
-msgid "(c) 2000, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000, vývojáři KDE"
-
-#: keditfiletype.cpp:151
-msgid "%1 File"
-msgstr "Soubor '%1'"
-
-#: keditfiletype.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Edit File Type %1"
-msgstr "Upravit typ souborů: %1"
-
-#: keditfiletype.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Create New File Type %1"
-msgstr "Vytvořit nový typ SOUBORŮ '%1'"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:46
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:61
-msgid "Application Preference Order"
-msgstr "Přednostní pořadí aplikací"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:62
-msgid "Services Preference Order"
-msgstr "Přednostní pořadí služeb"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:83
-msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
-msgstr ""
-"Toto je seznam aplikací asociovaných se soubory vybraného typu. Tento seznam je "
-"zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci \"Otevřít "
-"pomocí...\". Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna aplikace, pak "
-"je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka má "
-"přednost přede všemi."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:88
-msgid ""
-"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
-"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
-"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
-"precedence over the others."
-msgstr ""
-"Toto je seznam služeb asociovaných se soubory vybraného typu. Tento seznam je "
-"zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci \"Otevřít "
-"pomocí...\". Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna služba, pak "
-"je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka má "
-"přednost přede všemi."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:97
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Posunout &výše"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:103
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"application, moving it up in the list. Note: This\n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Přiřazuje vyšší prioritu vybrané aplikace jejím posunutím\n"
-"v seznamu výše. Poznámka: Toto ovlivní vybranou aplikaci\n"
-"pouze v případě, že je typ souboru asociován s více než\n"
-"jednou aplikací."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:107
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"service, moving it up in the list."
-msgstr "Přiřadí vybrané službě vyšší prioritu a posune ji v seznamu nahoru."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:110
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Posunout &níže"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:116
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"application, moving it down in the list. Note: This \n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Přiřazuje nižší prioritu vybrané aplikace jejím posunutím\n"
-"v seznamu níže. Poznámka: Toto ovlivní vybranou aplikaci\n"
-"pouze v případě, že je typ souboru asociován s více než\n"
-"jednou aplikací."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:120
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"service, moving it down in the list."
-msgstr "Přiřadí vybrané službě nižší prioritu a posune ji v seznamu dolů."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:128
-msgid "Add a new application for this file type."
-msgstr "Přidat novou aplikaci pro tento typ souborů."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:131
-msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:136
-msgid "Edit command line of the selected application."
-msgstr "Upravit příkazovou řádku vybrané aplikace."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:144
-msgid "Remove the selected application from the list."
-msgstr "Odstranit vybranou aplikaci ze seznamu."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
-msgid "None"
-msgstr "Žádné"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:352
-msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
-msgstr "Službu <b>%1</b> nelze odstranit."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:353
-msgid ""
-"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
-msgstr ""
-"Služba je zde vypsaná, protože byla asociovaná s typem souborů <b>%1</b> "
-"(%2) a soubory typu <b>%3</b> (%4) jsou také typem <b>%5</b>."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:357
-msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
-msgstr "Buďto odstraňte typ souborů <b>%1</b> nebo přesuňte službu níže."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:360
-msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
-msgstr "Chcete odstranit službu z typu souborů <b>%1</b> nebo <b>%2</b>?"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:371
-msgid "You are not authorized to remove this service."
-msgstr "Nemáte oprávnění odstranit tuto službu."
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:30
-msgid "Add Service"
-msgstr "Přidat službu:"
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:35
-msgid "Select service:"
-msgstr "Vybrat službu:"
-
-#: newtypedlg.cpp:14
-msgid "Create New File Type"
-msgstr "Vytvořit nový souborový typ"
-
-#: newtypedlg.cpp:24
-msgid "Group:"
-msgstr "Skupina:"
-
-#: newtypedlg.cpp:33
-msgid "Select the category under which the new file type should be added."
-msgstr "Zvolte si kategorii, do které chcete nový typ souboru přidat."
-
-#: newtypedlg.cpp:36
-msgid "Type name:"
-msgstr "Jméno typu:"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/htmlsearch.po
deleted file mode 100644
index 83d42fc3989..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/htmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,129 +0,0 @@
-# translation of htmlsearch.po to Czech
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:33+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: index.cpp:11
-msgid "The language to index"
-msgstr "Jazyk, pro který má být vytvořen rejstřík"
-
-#: index.cpp:18
-msgid "KHtmlIndex"
-msgstr "KHtmlIndex"
-
-#: index.cpp:20
-msgid "KDE Index generator for help files."
-msgstr "Generátor rejstříku pro soubory nápovědy prostředí KDE."
-
-#: htmlsearch.cpp:124
-msgid ""
-"_: List of words to exclude from index\n"
-"above:about:according:across:actually:\n"
-"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
-"almost:alone:along:already:also:although:\n"
-"always:among:amongst:and:another:any:\n"
-"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
-"arent:around:became:because:become:\n"
-"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
-"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
-"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
-"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
-"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
-"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
-"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
-"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
-"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
-"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
-"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
-"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
-"himself:his:how:however:hundred:\n"
-"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
-"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
-"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
-"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
-"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
-"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
-"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
-"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
-"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
-"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
-"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
-"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
-"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
-"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
-"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
-"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
-"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
-"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
-"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
-"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
-"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
-"together:too:toward:towards:trillion:\n"
-"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
-"until:update:updated:updates:upon:\n"
-"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
-"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
-"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
-"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
-"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
-"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
-"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
-"without:wont:work:worked:works:working:\n"
-"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
-"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
-msgstr ""
-"nad:o:podle:přes:za:na:a:nebo:proti:vše:\n"
-"skoro:sám:už:již:také:taky:též:přesto:\n"
-"vždy:mezi:další:cokoliv:kdokoliv:cokoli:\n"
-"kdokoli:že:neboť:protože:ačkoliv:ačkoli:\n"
-"oba:všichni:všechny:všechna:před:po:o:\n"
-"buď:anebo:jinak:atd:aj:tj:málo:hodně:\n"
-"kromě:tudíž:proto:vlastně:často:\n"
-"možná:snad:spíš:více:vícero:trochu:takový\n"
-"taková:takové:takoví:pokud:dokud:dohromady\n"
-"zvlášť:kdekoliv:kdekoli:komukoliv:komukoli:\n"
-"čímkoliv:číkoli:ať:nechť:kéž:ano:ne:já:ty:on: ona:ono:oni:ony:ještě"
-
-#: progressdialog.cpp:14
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Vytváření rejstříku"
-
-#: progressdialog.cpp:19
-msgid "Scanning for files"
-msgstr "Vyhledávání souborů"
-
-#: progressdialog.cpp:29
-msgid "Extracting search terms"
-msgstr "Extrakce vyhledávaných termínů"
-
-#: progressdialog.cpp:38
-msgid "Generating index..."
-msgstr "Vytváření rejstříku..."
-
-#: progressdialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Files processed: %1"
-msgstr "Zpracováno souborů: %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/joystick.po
deleted file mode 100644
index 380495142c3..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/joystick.po
+++ /dev/null
@@ -1,297 +0,0 @@
-# translation of joystick.po to cs_CZ
-# translation of joystick.po to Czech
-# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: joystick\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-04 19:14+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Klára Cihlářová"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "koty@seznam.cz"
-
-#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
-msgid "Calibration"
-msgstr "Kalibrace"
-
-#: caldialog.cpp:39
-msgid "Next"
-msgstr "Další"
-
-#: caldialog.cpp:53
-msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
-msgstr "Prosím vyčkejte než se vypočítá přesnost"
-
-#: caldialog.cpp:83
-msgid "(usually X)"
-msgstr "(obvykle X)"
-
-#: caldialog.cpp:85
-msgid "(usually Y)"
-msgstr "(obvykle Y)"
-
-#: caldialog.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení."
-"<br>"
-"<br>Přesuňte <b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>minimum</b>."
-"<br>"
-"<br>Stisknutím libovolného tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete "
-"na další krok.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:107
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení."
-"<br>"
-"<br>Přesuňte <b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>střed</b>."
-"<br>"
-"<br>Stisknutím libovolného tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete "
-"na další krok.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:124
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení."
-"<br>"
-"<br>Přesuňte <b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>maximum</b>."
-"<br>"
-"<br>Stisknutím libovolného tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete "
-"na další krok.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
-msgid "Communication Error"
-msgstr "Chyba v komunikaci"
-
-#: caldialog.cpp:151
-msgid "You have successfully calibrated your device"
-msgstr "Zařízení bylo úspěšně kalibrováno"
-
-#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
-msgid "Calibration Success"
-msgstr "Úspěšná kalibrace"
-
-#: caldialog.cpp:175
-msgid "Value Axis %1: %2"
-msgstr "Hodnota na ose %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:55
-msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
-msgstr "Nelze otevřít dané zařízení %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:61
-msgid "The given device %1 is not a joystick."
-msgstr "Dané zařízení %1 není joystickem."
-
-#: joydevice.cpp:66
-msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
-msgstr "Nelze získat verzi ovladače z jádra pro zařízení %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:80
-msgid ""
-"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
-"was compiled for (%4.%5.%6)."
-msgstr ""
-"Aktuální běžící verze ovladače z jádra (%1.%2.%3) není určena pro tento modul "
-"(%4.%5.%6)."
-
-#: joydevice.cpp:87
-msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
-msgstr "Nelze zjistit počet tlačítek zařízení %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:93
-msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
-msgstr "Nelze zjistit počet os zařízení %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:99
-msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "Nelze zjistit kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:105
-msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "nelze obnovit kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:111
-msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "Nelze inicializovat kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:117
-msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "Nelze aplikovat kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:121
-msgid "internal error - code %1 unknown"
-msgstr "interní chyba - neznámý kód %1"
-
-#: joystick.cpp:72
-msgid "KDE Joystick Control Module"
-msgstr "KDE modul nastavení joysticku"
-
-#: joystick.cpp:73
-msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
-msgstr "KDE modul ovládacího centra pro test joysticku"
-
-#: joystick.cpp:77
-msgid ""
-"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
-"correctly."
-"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
-"the calibration."
-"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
-"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
-"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
-"list shows the current value for all axes."
-"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
-"<ul>"
-"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
-"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
-msgstr ""
-"<h1>Joystick</h1>Tento modul vám pomůže zjistit, zda váš joystick pracuje "
-"správně."
-"<br>Pokud předává chybné hodnoty os, můžete problém vyřešit kalibrací."
-"<br>Modul se také pokusí vyhledat všechna dostupná zařízení kontrolou "
-"/dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]"
-"<br> Pokud je vaše zařízení připojené jinde, zadejte jméno zařízení."
-"<br> Seznam tlačítek obsahuje stav tlačítek vašeho joysticku, seznam os pak "
-"aktuální nastavené hodnoty pro osy."
-"<br>POZNÁMKA: aktuální linuxový ovladač (jádra 2.4, 2.6) umí automaticky "
-"detekovat pouze "
-"<ul>"
-"<li>2-osý, 4-tlačítkový joystick</li>"
-"<li>3-osý, 4-tlačítkový joystick</li>"
-"<li>4-osý, 4-tlačítkový joystick</li>"
-"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticky</li></ul>(Více informací najdete v "
-"adresáři se zdrojovými kódy jádra v podadresáři "
-"/Documentation/input/joystick.txt)"
-
-#: joywidget.cpp:43
-msgid "PRESSED"
-msgstr "STISKNUTO"
-
-#: joywidget.cpp:65
-msgid "Device:"
-msgstr "Zařízení:"
-
-#: joywidget.cpp:77
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozice:"
-
-#: joywidget.cpp:79
-msgid "Show trace"
-msgstr "Vypsat trace"
-
-#: joywidget.cpp:92
-msgid "Buttons:"
-msgstr "Tlačítka:"
-
-#: joywidget.cpp:95
-msgid "State"
-msgstr "Stav"
-
-#: joywidget.cpp:102
-msgid "Axes:"
-msgstr "Osy:"
-
-#: joywidget.cpp:105
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: joywidget.cpp:113
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Kalibrovat"
-
-#: joywidget.cpp:190
-msgid ""
-"No joystick device automatically found on this computer."
-"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
-"file."
-msgstr ""
-"Automaticky nebyl nalezen žádný připojený joystick."
-"<br>Překontrolujte /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]"
-"<br>Pokud jste si jistí, že je joystick správně připojen, zadejte správný "
-"soubor zařízení."
-
-#: joywidget.cpp:236
-msgid ""
-"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
-"Please select a device from the list or\n"
-"enter a device file, like /dev/js0."
-msgstr ""
-"Zadané jméno zařízení je neplatné (neobsahuje část /dev).\n"
-"Zvolte prosím zařízení ze seznamu nebo zadejte\n"
-"jméno souboru zařízení např. /dev/js0."
-
-#: joywidget.cpp:238
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Neznámé zařízení"
-
-#: joywidget.cpp:256
-msgid "Device Error"
-msgstr "Chyba zařízení"
-
-#: joywidget.cpp:337
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the precision."
-"<br>"
-"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
-"joystick anymore.</b>"
-"<br>"
-"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kalibrace spočívá ve zjištění přesnosti."
-"<br>"
-"<br><b> Přesuňte všechny osy do jejich centrální polohy a dále se již joysticku "
-"nedotýkejte.</b>"
-"<br>"
-"<br>Kalibraci spustíte stisknutím tlačítka OK.</qt>"
-
-#: joywidget.cpp:372
-#, c-format
-msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
-msgstr "Všechny kalibrační hodnoty zařízení %1 byly obnoveny."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kaccess.po
deleted file mode 100644
index ec1e5d9b4ed..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kaccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,405 +0,0 @@
-# translation of kaccess.po to cs_CZ
-# translation of kaccess.po to Czech
-# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:13+0100\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kaccess.cpp:44
-msgid ""
-"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Klávesa Shift byla uzamčena a je nyní aktivní pro všechna stisknutí kláves."
-
-#: kaccess.cpp:45
-msgid "The Shift key is now active."
-msgstr "Klávesa Shift je nyní aktivní."
-
-#: kaccess.cpp:46
-msgid "The Shift key is now inactive."
-msgstr "Klávesa Shift není aktivní."
-
-#: kaccess.cpp:48
-msgid ""
-"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Klávesa Ctrl byla uzamčena a je nyní aktivní pro všechna stisknutí kláves."
-
-#: kaccess.cpp:49
-msgid "The Ctrl key is now active."
-msgstr "Klávesa Ctrl je nyní aktivní."
-
-#: kaccess.cpp:50
-msgid "The Ctrl key is now inactive."
-msgstr "Klávesa Ctrl není aktivní."
-
-#: kaccess.cpp:52
-msgid ""
-"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Klávesa Alt byla uzamčena a je nyní aktivní pro všechna stisknutí kláves."
-
-#: kaccess.cpp:53
-msgid "The Alt key is now active."
-msgstr "Klávesa Alt je nyní aktivní."
-
-#: kaccess.cpp:54
-msgid "The Alt key is now inactive."
-msgstr "Klávesa Alt není aktivní."
-
-#: kaccess.cpp:56
-msgid ""
-"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Klávesa Win byla uzamčena a je nyní aktivní pro všechna stisknutí kláves."
-
-#: kaccess.cpp:57
-msgid "The Win key is now active."
-msgstr "Klávesa Win je nyní aktivní."
-
-#: kaccess.cpp:58
-msgid "The Win key is now inactive."
-msgstr "Klávesa Win není aktivní."
-
-#: kaccess.cpp:60
-msgid ""
-"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Klávesa Meta byla uzamčena a je nyní aktivní pro všechna stisknutí kláves."
-
-#: kaccess.cpp:61
-msgid "The Meta key is now active."
-msgstr "Klávesa Meta je nyní aktivní."
-
-#: kaccess.cpp:62
-msgid "The Meta key is now inactive."
-msgstr "Klávesa Meta není aktivní."
-
-#: kaccess.cpp:64
-msgid ""
-"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Klávesa Super byla uzamčena a je nyní aktivní pro všechna stisknutí kláves."
-
-#: kaccess.cpp:65
-msgid "The Super key is now active."
-msgstr "Klávesa Super je nyní aktivní."
-
-#: kaccess.cpp:66
-msgid "The Super key is now inactive."
-msgstr "Klávesa Super není aktivní."
-
-#: kaccess.cpp:68
-msgid ""
-"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Klávesa Hyper byla uzamčena a je nyní aktivní pro všechna stisknutí kláves."
-
-#: kaccess.cpp:69
-msgid "The Hyper key is now active."
-msgstr "Klávesa Hyper je nyní aktivní."
-
-#: kaccess.cpp:70
-msgid "The Hyper key is now inactive."
-msgstr "Klávesa Hyper není aktivní."
-
-#: kaccess.cpp:72
-msgid ""
-"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Klávesa Alt Gr byla uzamčena a je nyní aktivní pro všechna stisknutí kláves."
-
-#: kaccess.cpp:73
-msgid "The Alt Gr key is now active."
-msgstr "Alt Gr je nyní aktivní."
-
-#: kaccess.cpp:74
-msgid "The Alt Gr key is now inactive."
-msgstr "Alt Gr není aktivní."
-
-#: kaccess.cpp:76
-msgid "The Num Lock key has been activated."
-msgstr "Klávesa Num Lock byla aktivována."
-
-#: kaccess.cpp:78
-msgid "The Num Lock key is now inactive."
-msgstr "Klávesa Num Lock není aktivní."
-
-#: kaccess.cpp:80
-msgid "The Caps Lock key has been activated."
-msgstr "Klávesa Caps Lock je nyní aktivní."
-
-#: kaccess.cpp:82
-msgid "The Caps Lock key is now inactive."
-msgstr "Klávesa Caps Lock není aktivní."
-
-#: kaccess.cpp:84
-msgid "The Scroll Lock key has been activated."
-msgstr "Klávesa Scroll Lock byla aktivována."
-
-#: kaccess.cpp:86
-msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
-msgstr "Scroll Lock není aktivní."
-
-#: kaccess.cpp:540
-msgid "AltGraph"
-msgstr "Pravý Alt"
-
-#: kaccess.cpp:542
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: kaccess.cpp:544
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kaccess.cpp:546
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: kaccess.cpp:594
-msgid "&When a gesture was used:"
-msgstr "&Použití gest:"
-
-#: kaccess.cpp:600
-msgid "Change Settings Without Asking"
-msgstr "Změnit nastavení bez dotazování"
-
-#: kaccess.cpp:601
-msgid "Show This Confirmation Dialog"
-msgstr "Zobrazit tento potvrzovací dialog"
-
-#: kaccess.cpp:602
-msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
-msgstr "Deaktivovat všechny AccessX funkce a gesta"
-
-#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Aktivovat klávesy do dalšího stisknutí"
-
-#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
-msgid "Slow keys"
-msgstr "Pomalé klávesy"
-
-#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Zabránit vícenásobnému stisku kláves"
-
-#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "Klávesy myši"
-
-#: kaccess.cpp:663
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
-msgstr "Chcete skutečně deaktivovat \"%1\"?"
-
-#: kaccess.cpp:666
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "Chcete skutečně deaktivovat \"%1\" a \"%2\"?"
-
-#: kaccess.cpp:669
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Chcete skutečně deaktivovat \"%1\", \"%2\" a \"%3\"?"
-
-#: kaccess.cpp:673
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr "Chcete skutečně deaktivovat \"%1\", \"%2\", \"%3\" a \"%4\"?"
-
-#: kaccess.cpp:680
-msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
-msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\"?"
-
-#: kaccess.cpp:683
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
-msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a deaktivovat \"%2\"?"
-
-#: kaccess.cpp:686
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a deaktivovat \"%2\" a \"%3\"?"
-
-#: kaccess.cpp:690
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr ""
-"Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a deaktivovat \"%2\", \"%3\" a \"%4\"?"
-
-#: kaccess.cpp:697
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a \"%2\"?"
-
-#: kaccess.cpp:700
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
-msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a \"%2\" a deaktivovat \"%3\"?"
-
-#: kaccess.cpp:704
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr ""
-"Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a \"%2\" a deaktivovat \"%3\" a \"%4\"?"
-
-#: kaccess.cpp:711
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\", \"%2\" a \"%3\"?"
-
-#: kaccess.cpp:715
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
-"\"%4\"?"
-msgstr ""
-"Chcete skutečně aktivovat \"%1\", \"%2\" a \"%3\" a deaktivovat \"%4\"?"
-
-#: kaccess.cpp:721
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\", \"%2\", \"%3\" a \"%4\"?"
-
-#: kaccess.cpp:728
-msgid "An application has requested to change this setting."
-msgstr "Aplikace byla požádána o změnu těchto nastavení."
-
-#: kaccess.cpp:732
-msgid ""
-"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
-"change this setting."
-msgstr ""
-"Tiskli jste klávesu Shift déle než 8 sekund nebo byla aplikace požádána o změnu "
-"těchto nastavení."
-
-#: kaccess.cpp:734
-msgid ""
-"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
-"to change this setting."
-msgstr ""
-"Stiskli jste klávesu Shift 5 krát za sebou nebo byla aplikace požádána o změnu "
-"těchto nastavení."
-
-#: kaccess.cpp:738
-msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
-msgstr "Stiskli jste %1 nebo byla aplikace požádána o změnu těchto nastavení."
-
-#: kaccess.cpp:744
-msgid ""
-"An application has requested to change these settings, or you used a "
-"combination of several keyboard gestures."
-msgstr ""
-"Aplikace byla požádána o změnu těchto nastavení nebo jste použili kombinaci "
-"určitých gest."
-
-#: kaccess.cpp:746
-msgid "An application has requested to change these settings."
-msgstr "Aplikace byla požádána o změnu těchto nastavení."
-
-#: kaccess.cpp:751
-msgid ""
-"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
-"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
-"with standardized keyboard gestures.\n"
-"\n"
-"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
-"gestures\"."
-msgstr ""
-"AccessX nastavení mohou být velmi užitečná pro uživatele s motorickými problémy "
-"a lze je nastavit v Ovládacím centru KDE. Aktivovat a deaktivovat je můžete "
-"také pomocí klávesových gest.\n"
-"\n"
-"Pokud je nepotřebujete, zvolte \"Deaktivovat všechny AccessX funkce a gesta\"."
-
-#: kaccess.cpp:768
-msgid ""
-"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
-"certain length of time before it is accepted."
-msgstr ""
-"Byly povoleny pomalé klávesy. Nyní musíte každou klávesu stisknout několikrát, "
-"aby byla přijmuta."
-
-#: kaccess.cpp:770
-msgid "Slow keys has been disabled."
-msgstr "Pomalé klávesy byly vypnuty."
-
-#: kaccess.cpp:773
-msgid ""
-"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
-"certain length of time after it is used."
-msgstr ""
-"Vícenásobné opakování zakázáno. Nyní budou klávesy po prvním stisknutí na "
-"určitou dobu neaktivní."
-
-#: kaccess.cpp:775
-msgid "Bounce keys has been disabled."
-msgstr "Vícenásobné opakování bylo povoleno."
-
-#: kaccess.cpp:778
-msgid ""
-"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
-"after you have released them."
-msgstr ""
-"Sticky klávesy byly povoleny. Nyní budou klávesy modifikátorů po stisknutí "
-"aktivní."
-
-#: kaccess.cpp:780
-msgid "Sticky keys has been disabled."
-msgstr "Sticky klávesy jsou zakázány."
-
-#: kaccess.cpp:783
-msgid ""
-"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
-"keyboard in order to control the mouse."
-msgstr ""
-"Klávesy myši byly povoleny. Nyní můžete používat k ovládání myši číselnou "
-"klávesnici."
-
-#: kaccess.cpp:785
-msgid "Mouse keys has been disabled."
-msgstr "Klávesy myši byly zakáízány."
-
-#: main.cpp:9
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: main.cpp:9
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Nástroj pro zpřístupnění KDE"
-
-#: main.cpp:11
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr,Klára Cihlářová"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kappfinder.po
deleted file mode 100644
index df134336967..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kappfinder.po
+++ /dev/null
@@ -1,114 +0,0 @@
-# translation of kappfinder.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kappfinder\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:34+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "KDE's application finder"
-msgstr "Vyhledávač aplikací pro KDE"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
-msgstr "Instaluje .desktop soubory do adresáře <dir>"
-
-#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
-msgid "KAppfinder"
-msgstr "KAppFinder"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid ""
-"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
-"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
-"applications and then click 'Apply'."
-msgstr ""
-"Vyhledávač aplikací prohledá váš systém a přidá starší aplikace do nabídky KDE. "
-"Prohledávání zahájíte stisknutím tlačítka 'Vyhledat' a poté 'Použít'."
-
-#: toplevel.cpp:63
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikace"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: toplevel.cpp:65
-msgid "Command"
-msgstr "Příkaz"
-
-#: toplevel.cpp:76
-msgid "Summary:"
-msgstr "Shrnutí:"
-
-#: toplevel.cpp:80
-msgid "Scan"
-msgstr "Vyhledat"
-
-#: toplevel.cpp:85
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Zrušit výběr"
-
-#: toplevel.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Summary: found %n application\n"
-"Summary: found %n applications"
-msgstr ""
-"Shrnutí: nalezena 1 aplikace\n"
-"Shrnutí: nalezeny %n aplikace\n"
-"Shrnutí: nalezeno %n aplikací"
-
-#: toplevel.cpp:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
-"%n applications were added to the KDE menu system."
-msgstr ""
-"1 aplikace byla přidána do nabídky KDE.\n"
-"%n aplikace byly přidány do nabídky KDE.\n"
-"%n aplikací bylo přidáno do nabídky KDE."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#~ msgid "S&elect All"
-#~ msgstr "Vybrat vše"
-
-#~ msgid "KDE Application Finder"
-#~ msgstr "Vyhledávač aplikací pro KDE"
-
-#~ msgid "Looking for:"
-#~ msgstr "Vyhledávám:"
-
-#~ msgid "Progress:"
-#~ msgstr "Průběh:"
-
-#~ msgid "Log Window:"
-#~ msgstr "Okno se záznamem:"
-
-#~ msgid "Found: %1"
-#~ msgstr "Nalezeno: %1"
-
-#~ msgid "\tUsing: %1"
-#~ msgstr "\tPoužíváno:%1"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kasbarextension.po
deleted file mode 100644
index 8a85507ad4f..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kasbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,557 +0,0 @@
-# translation of kasbarextension.po to Czech
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-13 13:58+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About Kasbar"
-msgstr "O aplikaci Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr "<qt><body><h2>Kasbar verze: %1</h2><b>KDE verze:</b> %2</body></qt>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:164
-msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG vznikl jako přenesení původního apletu Kasbar pro nové API, ale "
-"skončilo úplným přepsáním z důvodu velké šíře vlastností nutných k uspokojení "
-"různých skupin uživatelů. Během přepisování byly přidány všechny standardní "
-"vlastnosti výchozího pruhu úloh. Spolu s nimi byly přidány nové originální "
-"vlastnosti jako miniatury.</p>"
-"<p>Informace o nejnovějším vývoji aplikace Kasbar můžete nalézt na <a "
-"href=\"%3\">%4</a> její domovské stránce.</p></body></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:184
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoři"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:185
-msgid "Kasbar Authors"
-msgstr "Autoři aplikace Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:190
-msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Domovská stránka:</b> <a href=\"http://www.ipso-facto.demon.co.uk/\">"
-"http://www.ipso-facto.demon.co.uk/</a>"
-"<p>Vývojář a správce aplikace Kasbar TNG.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Domovská stránka:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet napsal původní applet Kasbar, který tvoří základ této aplikace. Zbylo "
-"pouze málo z původního kódy, ale základní vzhled v neprůhledném režimu je "
-"shodný s touto první implementací.</p></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:214
-msgid "BSD License"
-msgstr "BSD licence"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
-msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr ""
-"Kasbar je možné používat podle ustanovení licence BSD nebo veřejné licence GNU."
-
-#: kasaboutdlg.cpp:240
-msgid "GPL License"
-msgstr "GPL licence"
-
-#: kasbarapp.cpp:78
-msgid "An alternative task manager"
-msgstr "Alternativní správce úloh"
-
-#: kasgroupitem.cpp:84
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: kasgroupitem.cpp:294
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "Zr&ušit seskupení"
-
-#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
-msgid "&Kasbar"
-msgstr "&Kasbar"
-
-#: kasitem.cpp:91
-msgid "Kasbar"
-msgstr "Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:83
-msgid "Kasbar Preferences"
-msgstr "Nastavení Kasbaru"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:123
-msgid "Specifies the size of the task items."
-msgstr "Určuje velikost položek."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:125
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "Veli&kost:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:128
-msgid "Enormous"
-msgstr "Enormní"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:129
-msgid "Huge"
-msgstr "Obrovské"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:130
-msgid "Large"
-msgstr "Velké"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Střední"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:132
-msgid "Small"
-msgstr "Malé"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:133
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:162
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
-"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Určuje maximální počet položek, které mohou bít umístěny v linii, než bude "
-"načat nová řádek nebo sloupec. Je-li hodnota 0, pak bude použito veškeré "
-"dostupné místo."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:165
-msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "Bo&xů na řádek: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:181
-msgid "&Detach from screen edge"
-msgstr "O&dpojit od hrany obrazovky"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:182
-msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr "Odpojí lištu od hrany obrazovky, takže ji lze přesouvat myší."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:195
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:197
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "&Průhledné"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:198
-msgid "Enables pseudo-transparent mode."
-msgstr "Povolí pseudo-průhledný režim."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:202
-msgid "Enable t&int"
-msgstr "Povol&it zabarvení"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:204
-msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr "Povolí zabarvení pozadí, které je zobrazeno při průhledném režimu."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:210
-msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "Specifikuje barvu použitou k zabarvení pozadí."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:214
-msgid "Tint &color:"
-msgstr "&Barva zabarvení:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:223
-msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "Určuje sílu zabarvení pozadí."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:227
-msgid "Tint &strength: "
-msgstr "&Síla zabarvení:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:243
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatury"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:245
-msgid "Enable thu&mbnails"
-msgstr "Povolit &miniatury"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:247
-msgid ""
-"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
-"\n"
-"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
-msgstr ""
-"Povolí zobrazování miniatur oken při přejezdu ukazovátka myši přes "
-"položku.Miniatury jsou pouze přibližné a nemusí zcela zohledňovat aktuální "
-"obsah okna.\n"
-"\n"
-"Použití této volby na pomalých strojích může způsobit problémy s jejich "
-"výkonem."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:254
-msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "Po&hltit miniatury"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:260
-msgid ""
-"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
-"performance problems."
-msgstr ""
-"Řídí velikost miniatury okna. Použití větších velikostí může způsobit problémy "
-"s výkonem."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:262
-msgid "Thumbnail &size: "
-msgstr "Veliko&st miniatur: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:272
-msgid ""
-"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
-"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
-"\n"
-"Using small values may cause performance problems on slow machines."
-msgstr ""
-"Řídí četnost, se kterou budou aktualizována miniatura aktivního okna. Je-li "
-"hodnota 0, pak nebudou prováděny žádné aktualizace.\n"
-"\n"
-"Použití malých hodnot může způsobit problémy s výkonem na pomalých strojích."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:275
-msgid "&Update thumbnail every: "
-msgstr "Akt&ualizovat miniatury každých: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:280
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:290
-msgid "Behavior"
-msgstr "Chování"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:292
-msgid "&Group windows"
-msgstr "Ses&kupovat okna"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:294
-msgid "Enables the grouping together of related windows."
-msgstr "Povolí seskupení souvisejících oken."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:299
-msgid "Show all &windows"
-msgstr "Zobrazovat všechna o&kna"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid ""
-"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr ""
-"Povolí zobrazení všech oken a tedy i těch, které se nenacházejí na aktuální "
-"pracovní ploše."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:305
-msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "Ses&kupovat okna na neaktivních plochách"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid ""
-"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr ""
-"Povolí seskupování oken, která se nenacházejí na aktuální pracovní ploše."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:312
-msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "Zobrazovat pouze &minimalizovaná okna"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:314
-msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr ""
-"Pokud tuto volbu zatrhnete, jsou na liště zobrazena pouze minimalizovaná okna. "
-"Tak se chování Kasbar v přiblíží starším prostředím jako CDE nebo OpenLook."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:326
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:331
-msgid "Label foreground:"
-msgstr "Popředí popisku:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:338
-msgid "Label background:"
-msgstr "Pozadí popisku:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:347
-msgid "Inactive foreground:"
-msgstr "Neaktivní popředí:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:353
-msgid "Inactive background:"
-msgstr "Neaktivní pozadí:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:362
-msgid "Active foreground:"
-msgstr "Aktivní popředí:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:368
-msgid "Active background:"
-msgstr "Aktivní pozadí:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:376
-msgid "&Progress color:"
-msgstr "Barva &průběhu:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:382
-msgid "&Attention color:"
-msgstr "B&arva upozornění:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:393
-msgid "Indicators"
-msgstr "Indikátory"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:404
-msgid "Enable &startup notifier"
-msgstr "Povolit oznamování &spuštění aplikace"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:406
-msgid ""
-"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
-"window."
-msgstr ""
-"Povolí zobrazování úloh, které jsou spouštěny, ale ještě nevytvořily okno."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:412
-msgid "Enable &modified indicator"
-msgstr "Povolit indikátor z&měněného souboru"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:414
-msgid ""
-"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
-"modified document."
-msgstr ""
-"Povolí zobrazení symbolu diskety pro okna obsahující změněné dokumenty."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:419
-msgid "Enable &progress indicator"
-msgstr "Povolit indikátor &průběhu"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr "Povolí zobrazení lišty s průběhem v popisku oken."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:426
-msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "Povolit indikátor u&pozornění"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid ""
-"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr "Povolí zobrazení ikony indikující, že okno vyžaduje pozornost."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:432
-msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "Povolit rámečky kolem neaktivních položek"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:434
-msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr ""
-"Povoluje rámce kolem neaktivních částí. Jestliže chcete, aby zmizeli na pozadí, "
-"tuto volbu zrušte."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:445
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixely\n"
-" pixelů"
-
-#: kastasker.cpp:154
-msgid "Show &All Windows"
-msgstr "Zobr&azovat všechna okna"
-
-#: kastasker.cpp:161
-msgid "&Group Windows"
-msgstr "Ses&kupit okna"
-
-#: kastasker.cpp:168
-msgid "Show &Clock"
-msgstr "Zobrazovat &hodiny"
-
-#: kastasker.cpp:174
-msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "Zobrazovat &graf zatížení"
-
-#: kastasker.cpp:183
-msgid "&Floating"
-msgstr "Plovou&cí"
-
-#: kastasker.cpp:190
-msgid "R&otate Bar"
-msgstr "&Otočit lištu"
-
-#: kastasker.cpp:197
-msgid "&Refresh"
-msgstr "O&bnovit"
-
-#: kastasker.cpp:201
-msgid "&Configure Kasbar..."
-msgstr "&Nastavit Kasbar..."
-
-#: kastasker.cpp:205
-msgid "&About Kasbar"
-msgstr "O &aplikaci Kasbar"
-
-#: kastaskitem.cpp:231
-msgid "All"
-msgstr "Vše"
-
-#: kastaskitem.cpp:336
-msgid "To &Tray"
-msgstr "Do sys&témové lišty"
-
-#: kastaskitem.cpp:340
-msgid "&Properties"
-msgstr "Vlastnost&i"
-
-#: kastaskitem.cpp:360
-msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "Nelze odeslat do systémové lišty"
-
-#: kastaskitem.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
-msgid "Task Properties"
-msgstr "Vlastnosti úlohy"
-
-#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: kastaskitem.cpp:390
-msgid "Task"
-msgstr "Úloha"
-
-#: kastaskitem.cpp:392
-msgid "Item"
-msgstr "Položka"
-
-#: kastaskitem.cpp:393
-msgid "Bar"
-msgstr "Lišta"
-
-#: kastaskitem.cpp:396
-msgid "NET"
-msgstr "NET"
-
-#: kastaskitem.cpp:420
-msgid "Property"
-msgstr "Vlastnost"
-
-#: kastaskitem.cpp:421
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kastaskitem.cpp:422
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: kastaskitem.cpp:468
-msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body><b>Jméno</b>: $name"
-"<br><b>Viditelné jméno</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Ikonifikováno</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimalizováno</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximalizováno</b>: $maximized"
-"<br><b>Zarolováno</b>: $shaded "
-"<br><b>Vždy navrchu</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Plocha</b>: $desktop"
-"<br><b>Všechny plochy</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Jméno ikony</b>: $iconicName"
-"<br><b>Viditelné jméno ikony</b>: $visibleIconicName"
-"<br> "
-"<br>"
-"<br><b>Změněno</b>: $modified"
-"<br><b>Vyžaduje pozornost</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "Informace o specifikaci NET WM"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kate.po
deleted file mode 100644
index 1691566f9cf..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kate.po
+++ /dev/null
@@ -1,1871 +0,0 @@
-# translation of kate.po to
-# translation of kate.po to Czech
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
-# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:34+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:276
-msgid "Failed to expand the command '%1'."
-msgstr "Nelze expandovat příkaz '%1'."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:277
-msgid "Kate External Tools"
-msgstr "Externí nástroje Kate"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:427
-msgid "Edit External Tool"
-msgstr "Upravit externí nástroj"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:441
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Popisek:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:446
-msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
-msgstr "Název bude zobrazen v nabídce 'Nástroje->Externí'"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:456
-msgid "S&cript:"
-msgstr "S&kript:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:461
-msgid ""
-"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
-"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
-"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
-"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
-"document."
-"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
-"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
-"view."
-"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
-"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
-"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
-msgstr ""
-"<p>Skript ke spuštění nástroje. Skript je předán do /bin/sh ke spuštění. "
-"Následující makra budou rozvinuta: </p> "
-"<ul> "
-"<li><code>%URL</code> - URL aktuálního dokumentu "
-"<li><code>%URLs</code> - seznam URL otevřených dokumentů "
-"<li><code>%directory</code> - URL adresáře aktuálního dokumentu "
-"<li><code>%filename</code> - název souboru aktuálního dokumentu "
-"<li><code>%line</code> - číslo řádku s kurzorem aktuálního pohledu "
-"<li><code>%column</code> - číslo sloupce s kurzorem aktuálního pohledu "
-"<li><code>%selection</code> - označený text v aktuálním pohledu "
-"<li><code>%text</code> - kompletní text aktuálního dokumentu </ul>"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:479
-msgid "&Executable:"
-msgstr "Pro&gram:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:484
-msgid ""
-"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
-"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
-msgstr ""
-"Spustitelný soubor používaný příkazem. Používá se, pokud má být nástroj "
-"zobrazen. Pokud není nastaveno, použije se první slovo <em>příkazu</em>."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:490
-msgid "&Mime types:"
-msgstr "&MIME typy:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:495
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
-"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
-"known mimetypes, press the button on the right."
-msgstr ""
-"Středníky oddělený seznam mime typů, pro které má tento nástroj být dostupný. "
-"Pokud je seznam ponechán prázdný, je nástroj dostupný vždy. Chcete-li vybírat "
-"ze známých mime typů, stiskněte tlačítko vpravo."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:504
-msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
-msgstr "Klikněte pro dialog, který vám pomůže s vytvářením seznamu mimetypů."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:508
-msgid "&Save:"
-msgstr "&Uložit:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "Current Document"
-msgstr "Aktuální dokument"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "All Documents"
-msgstr "Všechny dokumenty"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:516
-msgid ""
-"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
-"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
-"for example, an FTP client."
-msgstr ""
-"Před spuštěním příkazu můžete zvolit mezi uložením aktuálního či všech "
-"[změněných] dokumentů. To se hodí, pokud chcete URL předat aplikaci typu FTP "
-"klienta atd."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:523
-msgid "&Command line name:"
-msgstr "Název pří&kazové řádky:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:528
-msgid ""
-"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
-"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
-"tabs in the name."
-msgstr ""
-"Pokud sem zadáte jméno, můžete příkaz vyvolat z příkazové řádky Kate příkazem "
-"exttool-jmeno_ktere_zde_zadate. Ve jméně prosím nepoužívejte mezery ani "
-"tabulátory."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:539
-msgid "You must specify at least a name and a command"
-msgstr "Musíte zadat aspoň název a příkaz"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:548
-msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
-msgstr "Zvolte MIME typ, pro který chcete zvolený nástroj použít."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:550
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Vybrat MIME typy"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:568
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:576
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Upravit..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:580
-msgid "Insert &Separator"
-msgstr "Vložit &oddělovač"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:602
-msgid ""
-"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
-msgstr ""
-"Tento seznam zobrazuje všechny nakonfigurované nástroje, reprezentované svým "
-"textem nabídky."
-
-#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
-msgid " INS "
-msgstr " INS "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " NORM "
-msgstr " NORM "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:351
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr " Řádek: %1 Sloupec: %2 "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:355
-msgid " R/O "
-msgstr " R/O "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:357
-msgid " OVR "
-msgstr " OVR "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " BLK "
-msgstr " BLK "
-
-#: app/kateconsole.cpp:129
-msgid ""
-"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
-"contained commands with your user rights."
-msgstr ""
-"Opravdu chcete text předat konzoli? Vykonají se tak všechny v něm obsažené "
-"příkazy s vašimi uživatelskými právy."
-
-#: app/kateconsole.cpp:130
-msgid "Pipe to Console?"
-msgstr "Předat do konzole?"
-
-#: app/kateconsole.cpp:131
-msgid "Pipe to Console"
-msgstr "Předat do konzole"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenty"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:216
-msgid "Filesystem Browser"
-msgstr "Soubory"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Najít v souborech"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:230
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:242
-msgid "Create a new document"
-msgstr "Vytvořit nový dokument"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:243
-msgid "Open an existing document for editing"
-msgstr "Otevřít existující dokument k úpravám"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
-msgid ""
-"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
-"them again."
-msgstr ""
-"Zde je seznam soubor, které jste nedávno otevřeli; můžete je nyní snadno "
-"otevřít znovu."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:248
-msgid "Save A&ll"
-msgstr "U&ložit vše"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:249
-msgid "Save all open, modified documents to disk."
-msgstr "Uložit všechny otevřené a změněné soubory na disk."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:251
-msgid "Close the current document."
-msgstr "Zavřít aktuální dokument."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:253
-msgid "Clos&e All"
-msgstr "Zavřít vš&e"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:254
-msgid "Close all open documents."
-msgstr "Zavřít všechny otevřené dokumenty."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:256
-msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
-msgstr "Odeslat jeden nebo více otevřených dokumentů jako přílohu emailu."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:258
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zavřít toto okno"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:261
-msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
-msgstr "Vytvořit nový pohled Kate (nové okno se stejným seznamem dokumentů)."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
-#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
-msgid "External Tools"
-msgstr "Externí nástroje"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:266
-msgid "Launch external helper applications"
-msgstr "Spustit pomocné externí aplikace"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:272
-msgid "Open W&ith"
-msgstr "Otevřít &pomocí"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:273
-msgid ""
-"Open the current document using another application registered for its file "
-"type, or an application of your choice."
-msgstr ""
-"Otevřít současný dokument pomocí jiné aplikace registrované pro tento typ "
-"souboru nebo aplikace dle vlastní volby."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
-msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
-msgstr "Nastavte si klávesové zkratky aplikace."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
-msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
-msgstr "Určete, které položky se objeví v nástrojových lištách."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:284
-msgid ""
-"Configure various aspects of this application and the editing component."
-msgstr "Nastaví různé vlastnosti této aplikace a editační komponenty."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:288
-msgid "&Pipe to Console"
-msgstr "&Předat do konzole"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:291
-msgid "This shows useful tips on the use of this application."
-msgstr "Toto zobrazí užitečné tipy pro používání aplikace Kate."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:295
-msgid "&Plugins Handbook"
-msgstr "&Příručka k modulům"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:296
-msgid "This shows help files for various available plugins."
-msgstr "Toto zobrazí nápovědu k dostupným modulům."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:305
-msgid ""
-"_: Menu entry Session->New\n"
-"&New"
-msgstr "&Nová"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:308
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Uložit j&ako..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:309
-msgid "&Manage..."
-msgstr "&Spravovat..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:312
-msgid "&Quick Open"
-msgstr "&Rychle otevřít..."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
-msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
-msgstr "Otevřen nový soubor během uzavírání Kate, uzavírání přerušeno."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
-msgid "Closing Aborted"
-msgstr "Uzavírání přerušeno"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:489
-msgid ""
-"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
-"%1 [*]"
-msgstr "%1 [*]"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:611
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Jiné..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:621
-msgid "Other..."
-msgstr "Jiné..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application '%1' not found!"
-msgstr "Aplikace '%1' nenalezena!"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application Not Found!"
-msgstr "Aplikace nenalezena!"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:666
-msgid ""
-"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
-"message."
-"<p>Do you want to save it and proceed?"
-msgstr ""
-"<p>Aktuální dokument nebyl uložen a nemůže být přiložen k poštovní zprávě. "
-"<p>Přejete si ji uložit a pokračovat?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:669
-msgid "Cannot Send Unsaved File"
-msgstr "Nelze odeslat neuložený soubor"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
-msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
-msgstr ""
-"Nebylo možné uložit tento soubor. Prosím zkontrolujte, zda máte práva k zápisu."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:688
-msgid ""
-"<p>The current file:"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
-"<p>Do you want to save it before sending it?"
-msgstr ""
-"<p>Aktuální soubor:"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>byl změněn. Změny nebudou dostupné v příloze. "
-"<p>Přejete si je uložit před odesláním?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Save Before Sending?"
-msgstr "Uložit před odesláním?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Do Not Save"
-msgstr "Neukládat"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
-msgid "Email Files"
-msgstr "Odeslat soubory"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
-msgid "&Show All Documents >>"
-msgstr "Zobrazit všec&hny dokumenty >>"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
-msgid "&Mail..."
-msgstr "Od&eslat poštou..."
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
-msgid ""
-"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
-"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
-"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
-msgstr ""
-"<p>Stiskněte na <strong>Odeslat poštou...</strong> k odeslání současného "
-"dokumentu elektronickou poštou."
-"<p>Chcete-li odeslat více dokumentů stiskněte na <strong>"
-"Zobrazit všechny dokumenty&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
-msgid "&Hide Document List <<"
-msgstr "S&krýt seznam dokumentů..."
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
-msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
-msgstr ""
-"Stiskněte na <strong>Odeslat poštou...</strong> k odeslání vybraných dokumentů"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
-msgid "Documents Modified on Disk"
-msgstr "Dokument změněn na disku"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorovat"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Přepsat"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
-msgid ""
-"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
-"there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Odstraní příznak změněno ze zvolených souborů a, pokud nejsou další neošetřené "
-"dokumenty, zavře dialog."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
-msgid ""
-"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
-"if there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Přepíše zvolené soubory, zahodí změny na disku a, pokud nejsou další neošetřené "
-"dokumenty, zavře dialog."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
-msgid ""
-"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
-"more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Načte zvolené dokumenty znovu z disku a, pokud nejsou další neošetřené "
-"dokumenty, zavře dialog."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>The documents listed below has changed on disk."
-"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
-"empty.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dokumenty vypsané níže byly změněny na disku. "
-"<p>Zvolte jednu či více položek ze seznamu a stiskněte tlačítko pro akci, dokud "
-"nebude seznam prázdný.</qt>"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
-msgid "Filename"
-msgstr "Název souboru"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
-msgid "Status on Disk"
-msgstr "Stav na disku"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Modified"
-msgstr "Změněno"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Created"
-msgstr "Vytvořeno"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Deleted"
-msgstr "Smazáno"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
-msgid "&View Difference"
-msgstr "Zobrazit roz&díl"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
-msgid ""
-"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
-"the selected document, and shows the difference with the default application. "
-"Requires diff(1)."
-msgstr ""
-"Zjistí rozdíl mezi obsahem editoru a souborem na disku a zobrazí jej pomocí "
-"výchozí aplikace. Vyžaduje diff(1)."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
-msgid ""
-"Could not save the document \n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Nelze uložit dokument\n"
-"'%1'"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
-msgid ""
-"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
-"PATH."
-msgstr ""
-"Spuštění příkazu 'diff' selhalo. Ujistěte se, že je nainstalován a v proměnné "
-"PATH."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
-msgid "Error Creating Diff"
-msgstr "Chyba v rozdílu"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikace"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:98
-msgid "General Options"
-msgstr "Obecné nastavení"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:105
-msgid "&Appearance"
-msgstr "Vz&hled"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:110
-msgid "&Show full path in title"
-msgstr "Ukázat v titulku celou ce&stu"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:112
-msgid ""
-"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
-"caption."
-msgstr ""
-"Pokud je povoleno, bude v titulku okna zobrazena celá cesta k dokumentu."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:117
-msgid "&Behavior"
-msgstr "&Chování"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:122
-msgid "Sync &terminal emulator with active document"
-msgstr "Synchronizova&t konzoli s aktivním dokumentem"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
-"to the directory of the active document when started and whenever the active "
-"document changes, if the document is a local file."
-msgstr ""
-"Bude-li tato volba zapnuta, pak dojde při změně aktivního dokumentu k přepnutí "
-"adresáře v zabudované Konsole na adresář tohoto dokumentu. Tato činnost bude "
-"prováděna pouze v případě, že se jedná o lokální soubor."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:132
-msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
-msgstr "Upozo&rnit při změně souborů zvenčí"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:135
-msgid ""
-"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
-"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
-"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
-"file gains focus inside Kate."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba zapnuta, budete při aktivaci Kate dotázáni, jak naložit se "
-"soubory, které byly na pevném disku změněny. Pokud zapnuta není, budete "
-"dotazováni pouze pro jednotlivé soubory, vždy když se stanou v rámci Kate "
-"aktivními."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:143
-msgid "Meta-Information"
-msgstr "Meta informace"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:148
-msgid "Keep &meta-information past sessions"
-msgstr "Ponechat si &metainformace mezi relacemi"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:151
-msgid ""
-"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
-"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
-"has not changed when reopened."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte, pokud chcete, aby se nastavení dokumentů, jako například záložky, "
-"ukládala mezi jednotlivými editačními sezeními. Nastavení se obnoví, pokud se "
-"dokument před znovuotevřením nezměnil."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:159
-msgid "&Delete unused meta-information after:"
-msgstr "Smazat nepoužívaná meta&data po:"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:161
-msgid "(never)"
-msgstr "(nikdy)"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:162
-msgid " day(s)"
-msgstr " dnech"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174
-msgid "Sessions"
-msgstr "Relace"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:175
-msgid "Session Management"
-msgstr "Správa relací"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:181
-msgid "Elements of Sessions"
-msgstr "Prvky relace"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:186
-msgid "Include &window configuration"
-msgstr "Za&hrnout nastavení okna"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:190
-msgid ""
-"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
-"Kate"
-msgstr ""
-"Použijte tuto volbu, chcete-li při každém spuštění Kate obnovit všechny pohledy "
-"a rámce."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:195
-msgid "Behavior on Application Startup"
-msgstr "Chování při spuštění aplikace"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:199
-msgid "&Start new session"
-msgstr "&Spustit novou relaci"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:200
-msgid "&Load last-used session"
-msgstr "Načíst napos&ledy použitou relaci"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:201
-msgid "&Manually choose a session"
-msgstr "R&učně vybrat relaci"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:216
-msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
-msgstr "Chování při ukončení aplikace nebo přepnutí relace"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:220
-msgid "&Do not save session"
-msgstr "Neuklá&dat relaci"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:221
-msgid "&Save session"
-msgstr "&Uložit relaci"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:222
-msgid "&Ask user"
-msgstr "Dotáz&at se uživatele"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:243
-msgid "File Selector"
-msgstr "Výběr souborů"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:245
-msgid "File Selector Settings"
-msgstr "Nastavení výběru souborů"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252
-msgid "Document List"
-msgstr "Seznam dokumentů"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:253
-msgid "Document List Settings"
-msgstr "Nastavení seznamu dokumentů"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:261
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Správce modulů"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:102
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Vzorek:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:118
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovat velká/malá"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:123
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Regulární výraz"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:129
-msgid "Template:"
-msgstr "Šablona:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:148
-msgid "Files:"
-msgstr "Soubory:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:160
-msgid "Folder:"
-msgstr "Složka:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:178
-msgid "Recursive"
-msgstr "Rekurzivně"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
-msgid "Find"
-msgstr "Najít"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:201
-msgid ""
-"<p>Enter the expression you want to search for here."
-"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
-"expression will be escaped with a backslash character."
-"<p>Possible meta characters are:"
-"<br><b>.</b> - Matches any character"
-"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
-"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
-"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
-"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
-"<p>The following repetition operators exist:"
-"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
-"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
-"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
-", but at most <i>m</i> times."
-"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
-"the notation <code>\\#</code>."
-"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
-msgstr ""
-"Zde zadejte regulární výraz, který chcete hledat."
-"<br>Podporované meta znaky:"
-"<br><b>.</b> - libovolný znak"
-"<br><b>^</b> - začátek řádku"
-"<br><b>$</b> - konec řádku"
-"<br><b>\\&lt;</b> - začátek slova"
-"<br><b>\\&gt;</b> - konec slova"
-"<br>"
-"<br>Toto jsou existující operátory opakování:"
-"<br><b>?</b> - předchozí položka se vyskytuje nejvýše jednou"
-"<br><b>*</b> - předchozí položka se nevyskytuje nebo se vyskytuje vícekrát"
-"<br><b>+</b> - předchozí položka se vyskytuje jednou nebo vícekrát"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - předchozí položka se vyskytuje právě <i>n</i> krát"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - předchozí položka se vyskytuje <i>n</i> "
-"krát nebo víckrát"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - předchozí položka se vyskytuje nejvýše <i>n</i> krát"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - předchozí položka se vyskytuje nejméně <i>n</i> "
-"krát, ale nejvýše <i>m</i> krát."
-"<p>Dále jsou k dispozici zpětné odkazy do ozávorkovaných výrazů pomocí zápisu "
-"<code>\\#</code>."
-"<p>Více informací viz manuálová stránka příkazu grep(1)."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:224
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
-"You may give several patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Vložte vzor jména souboru k nalezení souborů.\n"
-"Můžete zadat více vzorů oddělené čárkami."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
-"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
-"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
-"to search for."
-msgstr ""
-"Můžete vybrat šablonu pro vzor z rozbalovacího seznamu\n"
-"a pak ji zde upravit. Řetězec %s v šabloně je nahrazen\n"
-"vzorem ze zadávacího pole. Výsledný výraz je regulární výraz,\n"
-"který bude vyhledáván."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:232
-msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
-msgstr "Zadejte adresář, který obsahuje hledané soubory."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:234
-msgid "Check this box to search in all subfolders."
-msgstr "Zaškrtněte toto tlačítko pro prohledávání všech podsložek."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:236
-msgid ""
-"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
-msgstr "Pokud je povoleno, bude hledání rozlišovat velikost písmen."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:238
-msgid ""
-"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
-"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
-"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
-"the expression."
-msgstr ""
-"<p>Pokud je toto povoleno, bude váš vzor beze změny předán příkazu <em>"
-"grep(1)</em>. Jinak budou všechny znaky, které nejsou písmeny, nahrazeny "
-"kombinací zpětného lomítka a znaku, aby je grep nepovažoval za součást výrazu."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:243
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
-"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
-"on the item to show the respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu 'grep'. Vyberte kombinaci\n"
-"jméno souboru/číslo řádky, stiskněte klávesu Enter nebo dvojklikněte\n"
-"na položku k zobrazení odpovídající řádky v editoru."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:327
-msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
-msgstr "V položce 'Složka' musíte zadat existující lokální složku."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:328
-msgid "Invalid Folder"
-msgstr "Neplatná složka"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Chyba:</strong><p>"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Chyba při vyhledávání"
-
-#: app/katemain.cpp:41
-msgid "Start Kate with a given session"
-msgstr "Spustit Kate s daným sezením"
-
-#: app/katemain.cpp:43
-msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
-msgstr "Použít již běžící instanci Kate (pokud možno)"
-
-#: app/katemain.cpp:45
-msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
-msgstr "Pouze se pokusit znovupoužít instanci Kate s tímto PID"
-
-#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
-msgid "Set encoding for the file to open"
-msgstr "Nastavit kódování otevíraného souboru"
-
-#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
-msgid "Navigate to this line"
-msgstr "Přejít na tuto řádku"
-
-#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
-msgid "Navigate to this column"
-msgstr "Přejít na tento sloupec"
-
-#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
-msgid "Read the contents of stdin"
-msgstr "Číst obsah ze std. vstupu"
-
-#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
-msgid "Document to open"
-msgstr "Dokument k otevření"
-
-#: app/katemain.cpp:63
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:64
-msgid "Kate - Advanced Text Editor"
-msgstr "Kate - rozšířený textový editor KDE"
-
-#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
-msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
-msgstr "(c) 2000-2005 autoři Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Správce"
-
-#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
-#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
-#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
-msgid "Core Developer"
-msgstr "Přední vývojář"
-
-#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "Skvělý systém vyrovnávací paměti"
-
-#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "Příkazy pro úpravu"
-
-#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "Testování, ..."
-
-#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Bývalý přední vývojář"
-
-#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
-msgid "KWrite Author"
-msgstr "Autor KWrite"
-
-#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "Převod KWrite do KParts"
-
-#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "Historie operací zpět, integrace KSpell"
-
-#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "Podpora zvýrazňování XML syntaxe"
-
-#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
-msgid "Patches and more"
-msgstr "Záplaty a ostatní"
-
-#: app/katemain.cpp:83
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "Vývojář, zvýrazňování syntaxe"
-
-#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "Zvýrazňování pro spec soubory RPM, Perl, Diff a ostatní"
-
-#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "Zvýraznění VHDL"
-
-#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "Zvýraznění SQL"
-
-#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Zvýraznění pro Ferite"
-
-#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "Zvýraznění pro ILERPG"
-
-#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "Zvýraznění pro LaTeX"
-
-#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Zvýrazňování pro Makefile a Python"
-
-#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Zvýraznění pro Python"
-
-#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Zvýraznění pro Scheme"
-
-#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "Klíčové slovo PHP/seznam datových typů"
-
-#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
-msgid "Very nice help"
-msgstr "Velmi pěkná nápověda"
-
-#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "Všichni ostatní, kteří přispěli a zapomněl jsem je se o nich zmínit"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr,Klára Cihlářová"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:395
-msgid ""
-"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
-"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"<p>Dokument '%1' byl upraven, ale neuložen."
-"<p>Přejete si uložit změny nebo je zahodit?"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:397
-msgid "Close Document"
-msgstr "Zavřít dokument"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:483
-msgid "Reopening files from the last session..."
-msgstr "Otevírám soubory z poslední relace..."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:490
-msgid "Starting Up"
-msgstr "Spouští se"
-
-#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
-msgid "Default Session"
-msgstr "Výchozí relace"
-
-#: app/katesession.cpp:82
-msgid "Unnamed Session"
-msgstr "Nepojmenovaná relace"
-
-#: app/katesession.cpp:104
-msgid "Session (%1)"
-msgstr "Relace (%1)"
-
-#: app/katesession.cpp:384
-msgid "Save Session?"
-msgstr "Uložit relaci?"
-
-#: app/katesession.cpp:391
-msgid "Save current session?"
-msgstr "Uložit aktuální relaci?"
-
-#: app/katesession.cpp:392
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Znovu se nedotazovat"
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No session selected to open."
-msgstr "Není vybrána žádná relace k otevření."
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No Session Selected"
-msgstr "Žádná vybraná relace"
-
-#: app/katesession.cpp:554
-msgid "Specify Name for Current Session"
-msgstr "Zadejte název aktuální relace"
-
-#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
-msgid "Session name:"
-msgstr "Název relace:"
-
-#: app/katesession.cpp:561
-msgid "To save a new session, you must specify a name."
-msgstr "K uložení relace je třeba zadat název."
-
-#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "Missing Session Name"
-msgstr "Chybějící název relace"
-
-#: app/katesession.cpp:572
-msgid "Specify New Name for Current Session"
-msgstr "Zadat název pro aktuální relaci"
-
-#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "To save a session, you must specify a name."
-msgstr "K uložení relace je třeba nejprve zadat název."
-
-#: app/katesession.cpp:618
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Výběr relace"
-
-#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
-msgid "Open Session"
-msgstr "Otevřít relaci"
-
-#: app/katesession.cpp:624
-msgid "New Session"
-msgstr "Nová relace"
-
-#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
-msgid "Session Name"
-msgstr "Název relace"
-
-#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
-msgid "Open Documents"
-msgstr "Otevřené dokumenty"
-
-#: app/katesession.cpp:660
-msgid "&Always use this choice"
-msgstr "Vždy použív&at tento výběr"
-
-#: app/katesession.cpp:720
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otevřít"
-
-#: app/katesession.cpp:781
-msgid "Manage Sessions"
-msgstr "Správa relací"
-
-#: app/katesession.cpp:810
-msgid "&Rename..."
-msgstr "&Přejmenovat..."
-
-#: app/katesession.cpp:850
-msgid "Specify New Name for Session"
-msgstr "Zadat název nové relace"
-
-#: app/katefilelist.cpp:139
-msgid "Sort &By"
-msgstr "Tří&dit podle"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Opening Order"
-msgstr "Pořadí otevírání"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Document Name"
-msgstr "Název dokumentu"
-
-#: app/katefilelist.cpp:373
-msgid ""
-"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Tento soubor byl na disku změněn (upraven) jiným programem.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:375
-msgid ""
-"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Tento soubor byl na disku změněn (vytvořen) jiným programem.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:377
-msgid ""
-"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Tento soubor byl na disku změněn (smazán) jiným programem.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:553
-msgid "Background Shading"
-msgstr "Stínování pozadí"
-
-#: app/katefilelist.cpp:559
-msgid "&Enable background shading"
-msgstr "Povo&lit stínování pozadí"
-
-#: app/katefilelist.cpp:563
-msgid "&Viewed documents' shade:"
-msgstr "Odstín zo&brazených dokumentů:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:568
-msgid "&Modified documents' shade:"
-msgstr "Odstín z&měněných dokumentů:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:575
-msgid "&Sort by:"
-msgstr "Tří&dit podle:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:585
-msgid ""
-"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
-"within the current session will have a shaded background. The most recent "
-"documents have the strongest shade."
-msgstr ""
-"Pokud je povoleno stínování pozadí, budou mít dokumenty prohlížené nebo "
-"editované během posledního sezení stínované pozadí. Dokumenty, s kterými se "
-"pracovalo naposledy, budou mít stínování nejvýraznější."
-
-#: app/katefilelist.cpp:589
-msgid "Set the color for shading viewed documents."
-msgstr "Nastavit barvu pro stínování prohlížených dokumentů."
-
-#: app/katefilelist.cpp:591
-msgid ""
-"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
-"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
-msgstr ""
-"Nastavit barvu pro změněné dokumenty. Tato barva je smíšena s barvou "
-"prohlížených dokumentů. Naposledy editované dokumenty dostanou zde nastavené "
-"barvy nejvíce."
-
-#: app/katefilelist.cpp:596
-msgid "Set the sorting method for the documents."
-msgstr "Nastavit metodu třídění dokumentů."
-
-#: app/kwritemain.cpp:82
-msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"Komponenta textového editoru KDE nebyla nalezena;\n"
-"prosím zkontrolujte si svou instalaci KDE."
-
-#: app/kwritemain.cpp:142
-msgid "Use this to close the current document"
-msgstr "Toto použijte k uzavření současného dokumentu."
-
-#: app/kwritemain.cpp:145
-msgid "Use this command to print the current document"
-msgstr "Tento příkaz použijte k vytištění současného dokumentu."
-
-#: app/kwritemain.cpp:146
-msgid "Use this command to create a new document"
-msgstr "Tento příkaz použijte k vytvoření nového dokumentu."
-
-#: app/kwritemain.cpp:147
-msgid "Use this command to open an existing document for editing"
-msgstr "Tento příkaz použijte k otevření existujícího dokumentu k úpravám."
-
-#: app/kwritemain.cpp:155
-msgid "Create another view containing the current document"
-msgstr "Vytvořit další pohled na současný dokument"
-
-#: app/kwritemain.cpp:157
-msgid "Choose Editor..."
-msgstr "Vybrat editor..."
-
-#: app/kwritemain.cpp:159
-msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
-msgstr ""
-"Potlačí nastavení platná pro celý systém pro výchozí editační komponentu."
-
-#: app/kwritemain.cpp:161
-msgid "Close the current document view"
-msgstr "Uzavřít aktuální pohled na dokument"
-
-#: app/kwritemain.cpp:167
-msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
-msgstr "Použijte tento příkaz k zobrazení nebo skrytí stavového řádku"
-
-#: app/kwritemain.cpp:169
-msgid "Sho&w Path"
-msgstr "Zobrazovat &cestu"
-
-#: app/kwritemain.cpp:171
-msgid "Hide Path"
-msgstr "Skrýt cestu"
-
-#: app/kwritemain.cpp:172
-msgid "Show the complete document path in the window caption"
-msgstr "Zobrazovat úplnou cestu k dokumentu v záhlaví okna"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
-msgid "Open File"
-msgstr "Otevřít soubor"
-
-#: app/kwritemain.cpp:253
-msgid ""
-"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
-"the current user."
-msgstr ""
-"Zadaný soubor nelze přečíst; zkontrolujte, zda existuje a je čitelný pro "
-"uživatele."
-
-#: app/kwritemain.cpp:549
-msgid "KWrite"
-msgstr "KWrite"
-
-#: app/kwritemain.cpp:551
-msgid "KWrite - Text Editor"
-msgstr "KWrite - Jednoduchý textový editor"
-
-#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
-msgid ""
-"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
-msgstr "Soubor '%1' nemohl být otevřen: není to normální soubor, ale složka."
-
-#: app/kwritemain.cpp:696
-msgid "Choose Editor Component"
-msgstr "Vybrat komponentu editoru"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:97
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nová karta"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:100
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Zavřít současnou kartu"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:104
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Aktivovat následující kartu"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:109
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Aktivovat předchozí kartu"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:116
-msgid "Split Ve&rtical"
-msgstr "Rozdělit ve&rtikálně"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:119
-msgid "Split the currently active view vertically into two views."
-msgstr "Rozdělit právě aktivní pohled vertikálně na dva."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:121
-msgid "Split &Horizontal"
-msgstr "Rozdělit &horizontálně"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:124
-msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
-msgstr "Rozdělit právě aktivní pohled horizontálně na dva."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:126
-msgid "Cl&ose Current View"
-msgstr "Zavřít aktuální p&ohled"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:130
-msgid "Close the currently active splitted view"
-msgstr "Uzavřít právě aktivní rozdělený pohled."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:132
-msgid "Next View"
-msgstr "Další pohled"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:135
-msgid "Make the next split view the active one."
-msgstr "Aktivovat následující dělený pohled."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:137
-msgid "Previous View"
-msgstr "Předchozí pohled"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:139
-msgid "Make the previous split view the active one."
-msgstr "Aktivovat předchozí dělený pohled."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:149
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Otevřít novou záložku"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:157
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Zavřít současnou záložku"
-
-#: app/katemdi.cpp:140
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "Nástrojo&vé pohledy"
-
-#: app/katemdi.cpp:141
-msgid "Show Side&bars"
-msgstr "Zobrazit &postranní lišty"
-
-#: app/katemdi.cpp:143
-msgid "Hide Side&bars"
-msgstr "Skrýt postranní &lišty"
-
-#: app/katemdi.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Zobrazit '%1'"
-
-#: app/katemdi.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Skrýt '%1'"
-
-#: app/katemdi.cpp:464
-msgid "Behavior"
-msgstr "Chování"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Non-Persistent"
-msgstr "Učinit dočasným"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Persistent"
-msgstr "Učinit trvalým"
-
-#: app/katemdi.cpp:468
-msgid "Move To"
-msgstr "Přesunout do"
-
-#: app/katemdi.cpp:471
-msgid "Left Sidebar"
-msgstr "Levá postranní lišta"
-
-#: app/katemdi.cpp:474
-msgid "Right Sidebar"
-msgstr "Pravá postranní lišta"
-
-#: app/katemdi.cpp:477
-msgid "Top Sidebar"
-msgstr "Horní postranní lišta"
-
-#: app/katemdi.cpp:480
-msgid "Bottom Sidebar"
-msgstr "Spodní postranní lišta"
-
-#: app/katemdi.cpp:778
-msgid ""
-"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
-"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
-"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
-"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
-"the assigned shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Chystáte se skrýt postranní lišty, Jsou-li postranní lišty skryty, není "
-"možné myší přímo zobrazovat nástrojové pohledy. Pokud potřebujete nástrojový "
-"pohled, musíte z nabídky zvolit <b>Okno &gt; Nástrojové pohledy &gt; Zobrazovat "
-"postranní lišty </b>. Možnost zobrazovat/skrývat postranní lišty pomocí "
-"klávesových zkratek není dotčena.</qt>"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentář"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
-msgid ""
-"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
-"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
-msgstr ""
-"Zde můžete vidět všechny dostupné moduly Kate. Ty se zaškrtávacím políčkem jsou "
-"načteny a budou také načteny při příštím spuštění Kate."
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
-msgid "Save As (%1)"
-msgstr "Uložit jako (%1)"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
-msgid "Save Documents"
-msgstr "Uložit dokumenty"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
-msgid "&Save Selected"
-msgstr "Uložit v&ybrané"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
-msgid "&Abort Closing"
-msgstr "Z&rušit zavírání"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
-msgid ""
-"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
-"closing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tyto dokumenty byly změněny. Přejete si je uložit před uzavřením?</qt>"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
-msgid "Title"
-msgstr "Název"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
-msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
-msgid "Projects"
-msgstr "Projekty"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
-msgid "Se&lect All"
-msgstr "Vy&brat vše"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
-msgid ""
-"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
-"to proceed."
-msgstr ""
-"Data, která jste požadovali uložit, nelze zapsat. Prosím zvolte, jak chcete "
-"pokračovat."
-
-#: app/katefileselector.cpp:170
-msgid "Current Document Folder"
-msgstr "Složka aktuálního dokumentu"
-
-#: app/katefileselector.cpp:198
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
-"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
-"choose one. "
-"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
-"behave."
-msgstr ""
-"<p>Zde můžete zadat cestu ke složce, kterou chcete zobrazit. "
-"<p>K přejití do dříve zadané složky stiskněte šipku na pravé straně a zvolte "
-"složku. "
-"<p>Položka umí doplňovat názvy složek. Pravým kliknutím si lze zvolit režim "
-"doplňování."
-
-#: app/katefileselector.cpp:203
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
-"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
-"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
-msgstr ""
-"<p>Zde můžete zadat filtr, který omezí výběr zobrazených souborů. "
-"<p>K vyčištění filtru vypněte tlačítko na levé straně. "
-"<p>K opětovnému použití dřívějšího filtru zapněte tlačítko."
-
-#: app/katefileselector.cpp:207
-msgid ""
-"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
-"filter used when toggled on."
-msgstr ""
-"<p>Toto tlačítko smaže filtr, pokud je vypnuto, nebo obnoví poslední filtr, "
-"pokud je zapnuto."
-
-#: app/katefileselector.cpp:321
-msgid "Apply last filter (\"%1\")"
-msgstr "Použít poslední filtr (\"%1\")"
-
-#: app/katefileselector.cpp:326
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Vyčistit filtr"
-
-#: app/katefileselector.cpp:536
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Nástrojová lišta"
-
-#: app/katefileselector.cpp:538
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "Do&stupné činnosti:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:539
-msgid "S&elected actions:"
-msgstr "V&ybrané činnosti:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:547
-msgid "Auto Synchronization"
-msgstr "Automatická synchronizace"
-
-#: app/katefileselector.cpp:548
-msgid "When a docu&ment becomes active"
-msgstr "Když se stane doku&ment aktivním"
-
-#: app/katefileselector.cpp:549
-msgid "When the file selector becomes visible"
-msgstr "Když se výběr souborů stane viditelným"
-
-#: app/katefileselector.cpp:556
-msgid "Remember &locations:"
-msgstr "Zapamatovat si &umístění:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:563
-msgid "Remember &filters:"
-msgstr "Zapamatovat si &filtry:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:570
-msgid "Session"
-msgstr "Relace"
-
-#: app/katefileselector.cpp:571
-msgid "Restore loca&tion"
-msgstr "Obnovi&t umístění"
-
-#: app/katefileselector.cpp:572
-msgid "Restore last f&ilter"
-msgstr "Obnovit poslední f&iltr"
-
-#: app/katefileselector.cpp:592
-msgid ""
-"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
-msgstr "<p>Určí, kolik adresářů ponechat v historii rozbalovacího seznamu."
-
-#: app/katefileselector.cpp:597
-msgid ""
-"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
-msgstr "<p>Určí, kolik filtrů ponechat v historii rozbalovacího seznamu."
-
-#: app/katefileselector.cpp:602
-msgid ""
-"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
-"location to the folder of the active document on certain events."
-"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
-"the file selector is visible."
-"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
-"by pressing the sync button in the toolbar."
-msgstr ""
-"<p>Tyto volby umožňují, aby se při otevírání souborů automaticky, po určitých "
-"událostech, změnilo umístění na složku aktivního dokumentu."
-"<p>Je-li automatická synchronizace <em>\"líná\"</em>"
-", pak se volba neprojeví, dokud nebude dialog otevírání souborů viditelný."
-"<p>Žádná z těchto voleb není povolena implicitně, ale můžete vždy provést "
-"synchronizaci umístění stisknutím tlačítka synchronizace na nástrojové liště."
-
-#: app/katefileselector.cpp:611
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
-"start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the location is always restored."
-msgstr ""
-"<p>Je-li povolena tato volba (výchozí nastavení), pak bude umístění obnoveno "
-"při startu programu Kate."
-"<p><strong>Všimněte si</strong>, že je-li sezení spravováno správcem sezení "
-"prostředí KDE tak je umístění obnoveno vždy."
-
-#: app/katefileselector.cpp:615
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
-"when you start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the filter is always restored."
-"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
-"restored location if on."
-msgstr ""
-"<p>Je-li povolena tato volba (výchozí nastavení), pak bude při startu programu "
-"Kate obnoven současný filtr."
-"<p><strong>Všimněte si</strong>, že je-li sezení spravováno správcem sezení "
-"prostředí KDE tak je filtr vždy obnoven."
-"<p><strong>Všimněte si</strong>, že některé nastavení automatické synchronizace "
-"mohou při zapnutí potlačit obnovené umístění."
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Document"
-msgstr "&Dokument"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Sess&ions"
-msgstr "Rel&ace"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "O&kno"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
-"and advanced features of all sorts.</p>\n"
-"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
-"dialog,\n"
-"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate je dodáván s řadou pěkných zásuvných modulů, které\n"
-"poskytují různé rozšiřující funkce.</p>\n"
-"<p>Zásuvné moduly můžete zapnout/vypnout tak, aby vyhovovali vašim potřebám, v "
-"konfiguračním dialogu,\n"
-"který je možné spustit v <strong>Nastavení -&gt;Nastavit</strong>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
-"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Můžete prohodit znaky po stranách kurzoru pouhým stiskem klávesy\n"
-"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:17
-msgid ""
-"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
-"syntax highlighting.</p>\n"
-"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Můžete vyexportovat aktuální soubor v HTML formátu včetně zvýrazňování "
-"syntaxe.</p>\n"
-"<p>Stačí zvolit v nabídce<strong>Soubor -&gt; Exportovat -&gt; HTML...</strong>"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:24
-msgid ""
-"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
-"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
-"can display any open document.</p>\n"
-"<p>Just choose "
-"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Můžete rozdělit editor Kate tolikrát kolikrát si budete přát\n"
-"a v každém směru. Každý rámec má vlastní stavový řádek\n"
-"a může zobrazovat jakýkoli otevřený dokument.</p>\n"
-"<p>Stačí jen vybrat v nabídce"
-"<br><strong>Pohled -&gt; Rozdělit [ Horizontálně | Vertikálně ]</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:32
-msgid ""
-"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
-"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
-"the\n"
-"main window.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Můžete přesunout nástrojové pohledy (<em>Seznam souborů</em> a <em>"
-"Výběr souborů</em>)\n"
-"na kteroukoli stranu v Kate kam chcete, nebo je narovnat na sebe nebo dokonce "
-"je odtrhnout od hlavního okna.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
-"\"Terminal\"</strong> at\n"
-"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate obsahuje vestavěný emulátor terminálu, stačí kliknout\n"
-"na <strong>\"Terminál\"</strong> a tím ho podle potřeby jej zobrazit nebo "
-"skrýt.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:45
-msgid ""
-"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>different\n"
-"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
-"dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate může zvýraznit aktuální řádku pomocí\n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>různých \n"
-"barev pozadí.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>Můžete vybrat barvu v záložce <em>Barvy</em> dialogu nastavení.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
-"Kate.</p>\n"
-"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
-"configured\n"
-"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
-"choose any application on your system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Můžete otevřít aktuálně upravovaný soubor v jakékoli jiné aplikace přímo\n"
-"z editoru Kate.</p>\n"
-"<p>Vyberte v nabídce <strong>Soubor -&gt; Otevřít pomocí</strong> "
-"k zobrazení seznamu programů, které jsou nastaveny\n"
-"pro daný typ dokumentu. Pomocí volby <strong>Ostatní...</strong> \n"
-"je též možné vybrat jakoukoli aplikaci vašeho systému.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
-"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
-"page of the\n"
-"configuration dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Můžete nastavit editor tak, aby stále zobrazoval čísla řádků nebo \n"
-"záložky, je-li to nastaveno ve stránce <strong>Výchozí nastavení "
-"pohledu</strong> konfiguračního dialogu.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
-"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
-"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
-"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Můžete si stáhnout nové nebo aktualizované <em>Definice syntaktického "
-"zvýrazňování</em>\n"
-"ze záložky <strong>Zvýrazňování</strong> dialogu nastavení.</p>\n"
-"<p>Pouze klikněte na tlačítko <em>Stáhnout...</em> v záložce <em>"
-"Režimy zvýraznění</em>\n"
-"(Samozřejmě, že musíte být připojeni k síti...).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
-"Alt+Left</strong>\n"
-"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
-"displayed\n"
-"in the active frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Můžete přepínat (cyklovat) mezi všemi otevřenými dokumenty pomocí "
-"kláves<strong>Alt+Left</strong> \n"
-"nebo <strong>Alt+Right</strong>. Okamžitě se zobrazí následující/předcházející "
-"dokument v aktivním rámci.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
-"Command Line</em>.</p>\n"
-"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
-"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
-"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
-"line.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Můžete provádět náhrady pomocí regulárních výrazů podobných jako v sedu "
-"pomocí<em>Příkazové řádky</em>.</p>\n"
-"<p>Stiskněte <strong>F7</strong> a zadejte<code>s/starytext/novytext/g</code>"
-", \n"
-"což nahradí &quot;starytext&quot; výrazem &quot;novytext&quot; na celé současné "
-"řádce.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:94
-msgid ""
-"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
-"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Můžete zopakovat své poslední hledání pomocí <strong>F3</strong> "
-"nebo <strong>Shift+F3</strong>, pokud chcete hledat odzadu.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:100
-msgid ""
-"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
-"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
-"current folder.</p>\n"
-"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Můžete filtrovat soubory zobrazené v nástrojovém pohledu <em>"
-"Výběr souborů</em>.</p>\n"
-"<p>Jednoduše zadejte filtr do položky filtru v dolní části. Např. zadejte: \n"
-"<code>*.html *.php</code> chcete-li vidět pouze HTML a PHP soubory\n"
-"v aktuální složce.</p>\n"
-"<p>Nástroj Výběru souborů si dokonce vaše filtry zapamatuje.</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:110
-msgid ""
-"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
-"Editing\n"
-"in either will be reflected in both.</p>\n"
-"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
-"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
-"horizontally.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Můžete mít v Kate dva nebo dokonce i více pohledů toho samého dokumentu. "
-"Změna v kterémkoli z nich se projeví ve všech pohledech.</p>\n"
-"<p>Takže pokud při hledání textu na druhém konci dokumentu neustále rolujete\n"
-"nahoru a dolů, stačí pouze stisknout <strong>Ctrl+Shift+T</strong> \n"
-"a horizontálně rozdělit pohled.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:119
-msgid ""
-"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
-"next/previous frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Stiskněte <strong>F8</strong> nebo <strong>Shift+F8</strong> "
-"k přepnutí se do dalšího/předchozího rámce.</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kay.po
deleted file mode 100644
index 801f0f749d7..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kay.po
+++ /dev/null
@@ -1,75 +0,0 @@
-# translation of kay.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kay\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-04 13:20+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: medianotifier.cpp:175
-msgid ""
-"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
-"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
-msgstr ""
-"Na svazku typu '%1' byl nalezen soubor pro automatické spuštění. Přejete si jej "
-"spustit?\n"
-"Spuštění souboru z neznámého média může snížit bezpečnost vašeho systému"
-
-#: medianotifier.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Autorun - %1"
-msgstr "Automaticky spustit - %1"
-
-#: medianotifier.cpp:249
-msgid ""
-"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
-"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
-msgstr ""
-"Na svazku typu '%1' byl nalezen soubor pro automatické otevření. Přejete si "
-"otevřít '%2'?\n"
-"Otevření souboru z neznámého média může snížit bezpečnost systému"
-
-#: medianotifier.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Autoopen - %1"
-msgstr "Automaticky otevřít - %1"
-
-#: notificationdialog.cpp:37
-msgid "Medium Detected"
-msgstr "Detekováno médium"
-
-#: notificationdialog.cpp:51
-msgid "<b>Medium type:</b>"
-msgstr "<b>Typ média:</b>"
-
-#: notificationdialog.cpp:64
-msgid "Configure..."
-msgstr "Nastavit..."
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "Bylo detekováno nové médium.<br><b>Co si přejete udělat?</b>"
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Always do this for this type of media"
-msgstr "Vždy provést pro tento typ médi&a"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmaccess.po
deleted file mode 100644
index fb0d9f0fd32..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmaccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,379 +0,0 @@
-# translation of kcmaccess.po to Czech
-#
-# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:37+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmaccess.cpp:186
-msgid "AltGraph"
-msgstr "Pravý Alt"
-
-#: kcmaccess.cpp:188
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: kcmaccess.cpp:190
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kcmaccess.cpp:204
-msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Pokud je NumLock, CapsLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1"
-
-#: kcmaccess.cpp:206
-msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Pokud je CapsLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1"
-
-#: kcmaccess.cpp:208
-msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Pokud je NumLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1"
-
-#: kcmaccess.cpp:210
-msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
-msgstr "Pokud je ScrollLock je aktivní, stiskněte %1"
-
-#: kcmaccess.cpp:213
-msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
-msgstr "Držte %1, pokud je NumLock a CapsLock aktivní"
-
-#: kcmaccess.cpp:215
-msgid "Press %1 while CapsLock is active"
-msgstr "Držte %1, pokud CapsLock aktivní"
-
-#: kcmaccess.cpp:217
-msgid "Press %1 while NumLock is active"
-msgstr "Držte %1, pokud je NumLock aktivní"
-
-#: kcmaccess.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Press %1"
-msgstr "Stiskněte %1"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Nástroj pro zpřístupnění KDE"
-
-#: kcmaccess.cpp:231
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: kcmaccess.cpp:233
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kcmaccess.cpp:247
-msgid "Audible Bell"
-msgstr "Akustický zvonek"
-
-#: kcmaccess.cpp:254
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "Používat &systémový zvonek"
-
-#: kcmaccess.cpp:256
-msgid "Us&e customized bell"
-msgstr "Používat přizpůsob&ený zvonek"
-
-#: kcmaccess.cpp:258
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
-"this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"Je-li zvolena tato volba, pak bude používán systémový zvonek. Nastavení "
-"systémového zvonku je možné upravit v modulu ovládacího centra \"Systémový "
-"zvonek\". Normálně jde pouze o \"pípnutí\"."
-
-#: kcmaccess.cpp:261
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
-"event causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Chcete-li používat upravený zvonek, který přehrává zvukový soubor, pak "
-"zaškrtněte tuto volbu. V případě jeho použití budete pravděpodobně chtít "
-"vypnout systémový zvonek."
-"<p> Prosím uvědomte si, že na pomalých počítačích může docházet k prodlevě mezi "
-"událostí vyvolávající zvukovou odezvu a vlastním přehráním zvuku."
-
-#: kcmaccess.cpp:268
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "Přehráva&t zvuk:"
-
-#: kcmaccess.cpp:273
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
-msgstr ""
-"Zde je možné vybrat zvukový soubor v případě, že po povolena volba \"Používat "
-"přizpůsobený zvonek\". Výběr je proveden v dialogu výběr souborů po kliknutí na "
-"tlačítko \"Listovat...\"."
-
-#: kcmaccess.cpp:290
-msgid "Visible Bell"
-msgstr "Vizuální zvonek"
-
-#: kcmaccess.cpp:296
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "Po&užívat vizuální zvonek"
-
-#: kcmaccess.cpp:298
-msgid ""
-"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
-"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
-"useful for deaf people."
-msgstr ""
-"Tato volba zapne \"vizuální zvonek\", tj. vizuální upozornění, které je "
-"zobrazeno v okamžiku, kdy by se normálně ozval zvonek. Tato volba je obzvláště "
-"užitečná pro hluché uživatele."
-
-#: kcmaccess.cpp:304
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "I&nvertovat obrazovku"
-
-#: kcmaccess.cpp:307
-msgid ""
-"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
-msgstr "Všechny barvy na obrazovce budou po danou dobu invertovány."
-
-#: kcmaccess.cpp:309
-msgid "F&lash screen"
-msgstr "B&likající obrazovka"
-
-#: kcmaccess.cpp:311
-msgid ""
-"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
-msgstr "Barva obrazovky se změní po danou dobu na nastavenou barvu."
-
-#: kcmaccess.cpp:317
-msgid ""
-"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
-msgstr ""
-"Zde klikněte k výběru barvy používanou vizuální zvonek \"blikající obrazovka\"."
-
-#: kcmaccess.cpp:324
-msgid "Duration:"
-msgstr "Doba trvání:"
-
-#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
-msgid " msec"
-msgstr " msec"
-
-#: kcmaccess.cpp:327
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
-msgstr "Zde je možné nastavit dobu trvání \"vizuálního zvonku\"."
-
-#: kcmaccess.cpp:344
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Zvonek"
-
-#: kcmaccess.cpp:352
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "Kombinace kláves jedním prs&tem"
-
-#: kcmaccess.cpp:358
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "Používat kombinace kláve&s jedním prstem"
-
-#: kcmaccess.cpp:363
-msgid "&Lock sticky keys"
-msgstr "&Uzamknout kombinace kláves jedním prstem"
-
-#: kcmaccess.cpp:368
-msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Vypnout kombinace kláves jedním prstem při současném stisku dvou kláves"
-
-#: kcmaccess.cpp:373
-msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
-msgstr ""
-"Použít systémový zvonek, jakmile je modifikátor aktivován, zamknut nebo "
-"odemknut"
-
-#: kcmaccess.cpp:376
-msgid "Locking Keys"
-msgstr "Zamykání kláves"
-
-#: kcmaccess.cpp:382
-msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
-msgstr ""
-"Použít systémový zvonek, jakmile ke aktivována nebo deaktivována zamykací "
-"klávesa"
-
-#: kcmaccess.cpp:385
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
-"changes its state"
-msgstr ""
-"Použít oznamovací systém KDE, kdykoliv změní modifikátor nebo zamykací "
-"klávesa svůj stav"
-
-#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
-msgid "Configure System Notification..."
-msgstr "Nastavit systémová oznamování..."
-
-#: kcmaccess.cpp:407
-msgid "&Modifier Keys"
-msgstr "&Modifikátory klávesnice"
-
-#: kcmaccess.cpp:414
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "&Filtrování kláves"
-
-#: kcmaccess.cpp:420
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "Po&užívat filtrování kláves"
-
-#: kcmaccess.cpp:428
-msgid "Acceptance dela&y:"
-msgstr "Prodleva při&jetí:"
-
-#: kcmaccess.cpp:433
-msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
-msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je stisknuta klávesa"
-
-#: kcmaccess.cpp:438
-msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
-msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je přijata klávesa"
-
-#: kcmaccess.cpp:443
-msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je odmítnuta klávesa"
-
-#: kcmaccess.cpp:446
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Zabránit &vícenásobnému stisku klávesy"
-
-#: kcmaccess.cpp:452
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "Využívat fu&nkce zabraňující vícenásobnému stisku klávesy"
-
-#: kcmaccess.cpp:460
-msgid "D&ebounce time:"
-msgstr "Čas pro potlač&ení odskoku:"
-
-#: kcmaccess.cpp:465
-msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "Použít systémový zvonek, jakmile je odmítnuta klávesa"
-
-#: kcmaccess.cpp:483
-msgid "&Keyboard Filters"
-msgstr "Filtrování &kláves"
-
-#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
-msgid "Activation Gestures"
-msgstr "Aktivační gesta"
-
-#: kcmaccess.cpp:496
-msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
-msgstr ""
-"Používat gesta k aktivaci funkcí pomalých kláves a kláves jedním prstem"
-
-#: kcmaccess.cpp:500
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce:\n"
-"Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5x za sebou\n"
-"Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund"
-
-#: kcmaccess.cpp:504
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Mouse Keys: %1\n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce:\n"
-"Klávesy myši: %1\n"
-"Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5x za sebou\n"
-"Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund"
-
-#: kcmaccess.cpp:509
-msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
-msgstr ""
-"Vypnout pomalé klávesy a klávesy jedním prstem po určité době nečinnosti"
-
-#: kcmaccess.cpp:515
-msgid " min"
-msgstr " minut"
-
-#: kcmaccess.cpp:517
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Prodleva:"
-
-#: kcmaccess.cpp:520
-msgid "Notification"
-msgstr "Oznamování"
-
-#: kcmaccess.cpp:526
-msgid ""
-"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
-"on or off"
-msgstr ""
-"Použít systémový zvonek, kdykoliv je použito gesto pro zapnutí/vypnutí "
-"zpřístupnění klávesnice"
-
-#: kcmaccess.cpp:529
-msgid ""
-"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
-"on or off"
-msgstr ""
-"Zobrazit potvrzovací dialog, kdykoliv je aktivována funkce pro zpřístupnění "
-"klávesnice"
-
-#: kcmaccess.cpp:531
-msgid ""
-"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
-"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
-"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
-"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
-msgstr ""
-"Pokud je volba povolena, bude KDE zobrazovat potvrzovací dialog, kdykoliv je "
-"aktivována nebo deaktivována funkce pro zpřístupnění klávesnice\n"
-"Pokud jste nastavili bez potvrzování, buďte při práci opatrní, protože "
-"nastavení bude aplikováno bez dotazování."
-
-#: kcmaccess.cpp:533
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
-"feature is turned on or off"
-msgstr ""
-"Použít oznamovací systém KDE, kdykoliv je aktivována funkce pro zpřístupnění "
-"klávesnice."
-
-#: kcmaccess.cpp:586
-msgid "*.wav|WAV Files"
-msgstr "*.wav|WAV soubory"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Klára Cihlářová"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
deleted file mode 100644
index 30051bff55c..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
+++ /dev/null
@@ -1,325 +0,0 @@
-# translation of kcmaccessibility.po to cs_CZ
-# translation of kcmaccessibility.po to Czech
-# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:28+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "kcmaccessiblity"
-msgstr "kcmaccessiblity"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Nástroj pro zpřístupnění KDE"
-
-#: accessibility.cpp:62
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Zpřístupnění"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Bell"
-msgstr "Zvon&ek"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Audible Bell"
-msgstr "&Akustický zvonek"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the configuration of the Audible Bell."
-"<br>\n"
-"It could be the system bell and/or a custom bell."
-msgstr ""
-"Toto je konfigurace akustického zvonku."
-"<br>\n"
-"Může to být systémový nebo vlastní zvonek."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "Používat &systémový zvonek"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
-"<br>\n"
-"Normally, this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba zaškrtnuta, bude použit výchozí systémový zvonek. Podívejte "
-"se na ovládací modul \"Systémový zvonek\" pro více informací jak nastavit "
-"systémový zvonek."
-"<br>\n"
-"Obvykle je to jen \"pípnutí\"."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Use &customized bell"
-msgstr "Použít &vlastní zvonek"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"<br>\n"
-"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
-"causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete použít vlastní zvonek, přehráním "
-"zvukovéhosouboru. Pokud tak učiníte, nejspíše budete chtít vypnout systémový "
-"zvonek."
-"<br>\n"
-"Uvědomte si prosím, že na pomalých strojích to může způsobit \"posuv\" mezi "
-"událostízpůsobující zvonek a přehrávaným zvukem."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "Přehráva&t zvuk:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here."
-msgstr ""
-"Pokud je volba \"Použít vlastní zvonek\" povolena, můžete zde vybrat zvukový "
-"soubor."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "&Vizuální zvonek"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "Po&užívat vizuální zvonek"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " msec"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "T&rvání:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "I&nvertovat obrazovku"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "F&lash screen:"
-msgstr "Zab&likat obrazovkou:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&Klávesnice"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "Kombinace kláves jedním prs&tem"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "Používat kombinaci kláve&s jedním prstem"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Lock with sticky keys"
-msgstr "Uzamknout kombinací k&láves jedním prstem"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "&Filtrování kláves"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "Po&užívat filtrování kláves"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Bounce Keys"
-msgstr "Ví&cenásobné stisknutí klávesy"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "Využívat fu&nkce zabraňující vícenásobnému stisku klávesy"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Du&ration:"
-msgstr "Doba t&rvání:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Mouse"
-msgstr "&Myš"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigace"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
-msgstr "Přesouvat myš pomocí klá&vesnice"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Ma&ximální rychlost:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Doba z&rychlování:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat interval:"
-msgstr "Inte&rval opakování:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "&Profil zrychlování:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "Prodlev&a zrychlení:"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "If the simple PC speaker should be used"
-msgstr "Zda se má použít jednoduchý PC reproduktor"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
-msgstr "Zda se má systémový zvuk používat jako zvonek"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
-msgstr "Zda má obrazovka při zaznění zvonku bliknout"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "The path to the custom sound, if it is used"
-msgstr "Cesta k vlastním zvukům, pokud jsou používány"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should be flashed"
-msgstr "Zda má obrazovka blikat"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "If the screen image should be inverted"
-msgstr "Zda má být obraz invertován"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "The color to flash the screen with"
-msgstr "Barva blikání"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "For how long the flash is active"
-msgstr "Trvání blikání"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmarts.po
deleted file mode 100644
index 00f0f7092fa..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmarts.po
+++ /dev/null
@@ -1,466 +0,0 @@
-# translation of kcmarts.po to
-# translation of kcmarts.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmarts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-10 17:10+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: arts.cpp:109
-msgid ""
-"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
-"Only automatic detection will be available."
-msgstr ""
-"Není možné spustit zvukový server aRts k zjištění možných zvukových V/V metod.\n"
-"Bude možná pouze automatická detekce."
-
-#: arts.cpp:146
-msgid ""
-"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
-"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
-"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
-"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
-"programmers with an easy way to achieve sound support."
-msgstr ""
-"<h1>Zvukový systém</h1>Zde je možné nastavit zvukový server prostředí KDE aRts. "
-"Tento program vám umožní nejen slyšet zvuky svého systému při přehrávání MP3 "
-"souborů nebo hraní her, ale i aplikování různých efektů. aRts také poskytuje "
-"programátorům snadný způsob zahrnutí podpory zvuků ve svých aplikacích."
-
-#: arts.cpp:167
-msgid "&General"
-msgstr "O&becné"
-
-#: arts.cpp:168
-msgid "&Hardware"
-msgstr "&Hardware"
-
-#: arts.cpp:182
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
-"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
-"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
-", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
-"soundcards."
-msgstr ""
-"Normálně se zvukový server obrací na zařízení <b>/dev/dsp</b>"
-", což by mělo ve většině případů fungovat. Výjimkou je například devfs - tehdy "
-"byste měli použít např. <b>/dev/sound/dsp</b>. Jiné alternativy jsou například "
-"<b>/dev/dsp0</b> nebo <b>/dev/dsp1</b>, máte-li kartu, která podporuje více "
-"výstupů nebo máte-li více karet."
-
-#: arts.cpp:184
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
-"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
-"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
-"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
-"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
-msgstr ""
-"Standardně používá zvukový server vzorkovací frekvenci 44100 Hz (CD kvalita), "
-"která je podporována skoro každým hardwarem. Používáte-li určité <b>"
-"zvukové karty firmy Yamaha</b>, budete možná muset nastavit tuto hodnotu na "
-"48000 Hz. Používáte-li <b>staré karty SoundBlaster</b>"
-", jako např. SoundBlaster Pro, budete možná muset nastavit tuto hodnotu na "
-"22050 Hz. Všechny ostatní hodnoty jsou též možné a mohou být v některých "
-"případech užitečné (např. při využití s profesionálním studiovým vybavením)."
-
-#: arts.cpp:186
-msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
-"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
-"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
-"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
-"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
-msgstr ""
-"Tento konfigurační modul by měl pokrývat skoro všechny vlastnosti zvukového "
-"serveru aRts, které je možné nastavit. Nicméně jsou i vlastnosti, které zde "
-"nejsou dostupné, takže je zde možné přidat <b>volby příkazové řádky</b>"
-", které budou přímo předány démonu <b>artsd</b>. Tyto volby se připojí, a proto "
-"v mohou případně potlačit volby nastavené v tomto modulu. Všechny možné volby "
-"je možné zobrazit zadáním příkazu <b>artsd -h</b> na příkazové řádce."
-
-#: arts.cpp:195
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Automaticky detekovat"
-
-#: arts.cpp:245
-msgid "kcmarts"
-msgstr "kcmarts"
-
-#: arts.cpp:246
-msgid "The Sound Server Control Module"
-msgstr "Ovládací modul pro konfiguraci zvukového serveru"
-
-#: arts.cpp:248
-msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-
-#: arts.cpp:249
-msgid "aRts Author"
-msgstr "Autor aRts"
-
-#: arts.cpp:422
-msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
-"Do you want to save them?"
-msgstr ""
-"Od posledního restartu zvukového serveru se změnila nastavení.\n"
-"Přejete si je uložit?"
-
-#: arts.cpp:425
-msgid "Save Sound Server Settings?"
-msgstr "Uložit nastavení zvukového serveru?"
-
-#: arts.cpp:476
-msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
-msgstr "%1 milisekund (%2 fragmentů po %3 bytech)"
-
-#: arts.cpp:483
-msgid "as large as possible"
-msgstr "největší možná"
-
-#: arts.cpp:492
-msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
-"or disabled"
-msgstr ""
-"Není možné spustit aRts s prioritou reálného času, protože chybí nebo je "
-"vypnutý artswrapper."
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Restarting Sound System"
-msgstr "Restartuji zvukový systém"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Starting Sound System"
-msgstr "Spouštím zvukový systém"
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Restarting sound system."
-msgstr "Restartuji zvukový systém."
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Starting sound system."
-msgstr "Spouštím zvukový systém."
-
-#: arts.cpp:716
-msgid "No Audio Input/Output"
-msgstr "Žádný vstup/výstup zvuku"
-
-#: arts.cpp:717
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
-
-#: arts.cpp:718
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "OSS (Open Sound System)"
-
-#: arts.cpp:719
-msgid "Threaded Open Sound System"
-msgstr "Vláknový OSS (Open Sound System)"
-
-#: arts.cpp:720
-msgid "Network Audio System"
-msgstr "Síťový zvukový systém (NAS)"
-
-#: arts.cpp:721
-msgid "Personal Audio Device"
-msgstr "Osobní zvukové zařízení"
-
-#: arts.cpp:722
-msgid "SGI dmedia Audio I/O"
-msgstr "Zvukový vstup/výstup SGI dmedia"
-
-#: arts.cpp:723
-msgid "Sun Audio Input/Output"
-msgstr "Zvukový vstup/výstup Sun"
-
-#: arts.cpp:724
-msgid "Portable Audio Library"
-msgstr "Přenositelná zvuková knihovna"
-
-#: arts.cpp:725
-msgid "Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Enlightened Sound Daemon"
-
-#: arts.cpp:726
-msgid "MAS Audio Input/Output"
-msgstr "MAS Audio Input/Output"
-
-#: arts.cpp:727
-msgid "Jack Audio Connection Kit"
-msgstr "Jack (zvukový kit)"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable the sound system"
-msgstr "Povo&lit zvukový systém"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
-"Recommended if you want sound."
-msgstr ""
-"Je-li povolena tato volba, pak se bude zvukový server spouštět při každém "
-"startu KDE.\n"
-"Doporučeno, chcete-li používat zvuk."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 64
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "Networked Sound"
-msgstr "Síťový zvuk"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 75
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
-"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Povolte tuto možnost, pokud chcete přehrávat zvuk na vzdáleném počítači nebo "
-"si přejete ovládat zvukový systém tohoto počítače z jiného.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 83
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable &networked sound"
-msgstr "Povol&it síťový zvuk"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 86
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
-"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
-msgstr ""
-"Tato volba umožní akceptování požadavků na přehrání zvuků přicházející ze sítě, "
-"a tedy aRts server nebude omezen pouze na lokální počítač."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 96
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Skip Prevention"
-msgstr "Zabránit přeskakování"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
-"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Pokud vám zvuk během přehrávání \"přeskakuje\", povolte spuštění s nejvyšší "
-"prioritou. Zvětšení vyrovnávací paměti může také pomoci.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 115
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
-msgstr "Spustit zvukový server s prioritou &reálného času"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 121
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
-"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
-"requests."
-msgstr ""
-"Tato volba umožní na systémech, které podporují plánování úloh v reálném čase, "
-"a máte-li dostatečná práva, velmi vysokou prioritu zpracování požadavků na "
-"zvuk."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 152
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Sound &buffer:"
-msgstr "V&yrovnávací paměť:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 163
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
-"less skipping</b></p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"right\"><b>Velká</b> vyrovnávací paměť, pro <b>starší</b> "
-"počítače, <b>méně přeskakování</b></p>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 173
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Auto-Suspend"
-msgstr "Automatické pozastavení"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 184
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
-"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
-"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Zvukový systém KDE plně ovládá vaše zvukové zařízení a blokuje programy, "
-"které by jej chtěli třeba využít. Pokud jej pozastavíte, zbaví se této "
-"absolutní kontroly.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 203
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Auto-suspend if idle after:"
-msgstr "&Automatické pozastavení je-li nečinný po dobu:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 209
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
-msgstr "Zvukový server bude pozastaven bude-li po tento časový úsek nečinný."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 217
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " sekund"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 279
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Test &Sound"
-msgstr "Ote&stovat zvuk"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Select && Configure your Audio Device"
-msgstr "Výběr a nastavení zvukového zařízení"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&Select the audio device:"
-msgstr "V&yberte zvukové zařízení:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Full duplex"
-msgstr "Plně duple&xní činnost"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
-"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
-"probably want this."
-msgstr ""
-"Tato volba umožní zvukovému serveru nahrávat i přehrávat zvuk zároveň. "
-"Používáte-li aplikace jako internetová telefonie, rozpoznávání hlasu nebo "
-"podobné, pravděpodobně budete chtít tuto volbu zapnout."
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Use other custom &options:"
-msgstr "&Ostatní uživatelská nastavení:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Override &device location:"
-msgstr "Jiné &umístění zařízení:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "&Quality:"
-msgstr "&Kvalita:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "16 Bits (high)"
-msgstr "16 bitová (vysoká)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "8 Bits (low)"
-msgstr "8 bitová (nízká)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom sampling rate:"
-msgstr "Použít vlastní vzorkovací frekven&ci:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid " Hz "
-msgstr " Hz "
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Select your MIDI Device"
-msgstr "Výběr MIDI zařízení"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Use MIDI ma&pper:"
-msgstr "Používat ma&povač MIDI:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Select the &MIDI device:"
-msgstr "Zvolte &MIDI zařízení:"
-
-#~ msgid "Test &MIDI"
-#~ msgstr "Otestovat &MIDI"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmbackground.po
deleted file mode 100644
index cb09f675368..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmbackground.po
+++ /dev/null
@@ -1,939 +0,0 @@
-# translation of kcmbackground.po to
-# translation of kcmbackground.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-22 11:28+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: bgadvanced.cpp:70
-msgid "Advanced Background Settings"
-msgstr "Pokročilá nastavení pozadí"
-
-#: bgadvanced.cpp:100
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Bez omezení"
-
-#: bgadvanced.cpp:101
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#: bgadvanced.cpp:261
-msgid "%1 min."
-msgstr "%1 min."
-
-#: bgadvanced.cpp:298
-msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
-msgstr ""
-"Není možné odstranit program: Program je globální a odstranit jej může pouze "
-"administrátor systému."
-
-#: bgadvanced.cpp:300
-msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr "Není možné odstranit program"
-
-#: bgadvanced.cpp:304
-msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit program '%1'?"
-
-#: bgadvanced.cpp:306
-msgid "Remove Background Program"
-msgstr "Odstranit program ovládající pozadí"
-
-#: bgadvanced.cpp:391
-msgid "Configure Background Program"
-msgstr "Nastavit program ovládající pozadí"
-
-#: bgadvanced.cpp:399
-msgid "&Name:"
-msgstr "Jmé&no:"
-
-#: bgadvanced.cpp:405
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Ko&mentář:"
-
-#: bgadvanced.cpp:411
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Příkaz:"
-
-#: bgadvanced.cpp:417
-msgid "&Preview cmd:"
-msgstr "Příkaz &náhledu:"
-
-#: bgadvanced.cpp:423
-msgid "&Executable:"
-msgstr "Pro&gram:"
-
-#: bgadvanced.cpp:429
-msgid "&Refresh time:"
-msgstr "Čas o&bnovování:"
-
-#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: bgadvanced.cpp:441
-msgid "New Command"
-msgstr "Nový příkaz"
-
-#: bgadvanced.cpp:444
-msgid "New Command <%1>"
-msgstr "Nový příkaz <%1>"
-
-#: bgadvanced.cpp:471
-msgid ""
-"You did not fill in the `Name' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Nevyplnil(a) jste položku 'Jméno'.\n"
-"Tato položka je povinná."
-
-#: bgadvanced.cpp:479
-msgid ""
-"There is already a program with the name `%1'.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Již existuje program se jménem '%1'.\n"
-"Přejete si jej přepsat?"
-
-#: bgadvanced.cpp:480
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
-
-#: bgadvanced.cpp:486
-msgid ""
-"You did not fill in the `Executable' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Nevyplnil(a) jste položku 'Program'.\n"
-"Tato položka je povinná."
-
-#: bgadvanced.cpp:491
-msgid ""
-"You did not fill in the `Command' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Nevyplnil(a) jste položku 'Příkaz'.\n"
-"Tato položka je povinná."
-
-#: bgdialog.cpp:131
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Otevřít souborový dialog"
-
-#: bgdialog.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Pozadí</h1> Tento modul umožňuje nastavení vzhledu virtuálních pracovních "
-"ploch. Prostředí KDE nabízí množství voleb a uživatelských nastavení včetně "
-"možnosti individuálního nastavení pro každou virtuální pracovní plochu nebo "
-"jednotného nastavení všech ploch."
-"<p> Vzhled pracovních ploch je výsledkem kombinace barev pozadí, vzorů a "
-"případně i tapety, která je získána ze souboru s obrázkem."
-"<p> Pozadí může sestávat pouze z jedné barvy, nebo páru barev, které je možné "
-"směšovat v různých vzorech. Tapety jsou též nastavitelné volbami pro vydláždění "
-"obrázky nebo roztažení obrázků. Tapeta může úplně překrýt plochu nebo je možné "
-"ji směšovat různými způsoby s barvou a vzorem pozadí."
-"<p> Prostředí KDE vám umožňuje automatickou výměnu tapety po určité "
-"specifikované době. Je též možné nahradit pozadí programem, který jej bude "
-"dynamicky aktualizovat. Například program \"kdeworld\" zobrazuje denní/noční "
-"mapu světa, která se periodicky aktualizuje."
-
-#: bgdialog.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Obrazovka %1"
-
-#: bgdialog.cpp:427
-msgid "Single Color"
-msgstr "Jedna barva"
-
-#: bgdialog.cpp:428
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Horizontální přechod"
-
-#: bgdialog.cpp:429
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Vertikální přechod"
-
-#: bgdialog.cpp:430
-msgid "Pyramid Gradient"
-msgstr "Pyramidový přechod"
-
-#: bgdialog.cpp:431
-msgid "Pipecross Gradient"
-msgstr "Křížový přechod"
-
-#: bgdialog.cpp:432
-msgid "Elliptic Gradient"
-msgstr "Eliptický přechod"
-
-#: bgdialog.cpp:447
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrovaná"
-
-#: bgdialog.cpp:448
-msgid "Tiled"
-msgstr "Vydlážděná"
-
-#: bgdialog.cpp:449
-msgid "Center Tiled"
-msgstr "Vydlážděná centrovaně"
-
-#: bgdialog.cpp:450
-msgid "Centered Maxpect"
-msgstr "Centrovaná s maximálním poměrem stran"
-
-#: bgdialog.cpp:451
-msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr "Vydlážděná s maximálním poměrem stran"
-
-#: bgdialog.cpp:452
-msgid "Scaled"
-msgstr "Zvětšená"
-
-#: bgdialog.cpp:453
-msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "Centrovaná, automatická změna velikosti"
-
-#: bgdialog.cpp:454
-msgid "Scale & Crop"
-msgstr "Zvětšená a oříznutá"
-
-#: bgdialog.cpp:457
-msgid "No Blending"
-msgstr "Žádné směšování"
-
-#: bgdialog.cpp:458
-msgid "Flat"
-msgstr "Ploché"
-
-#: bgdialog.cpp:461
-msgid "Pyramid"
-msgstr "Pyramidové"
-
-#: bgdialog.cpp:462
-msgid "Pipecross"
-msgstr "Křížové"
-
-#: bgdialog.cpp:463
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Eliptické"
-
-#: bgdialog.cpp:464
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intenzita"
-
-#: bgdialog.cpp:465
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasycení"
-
-#: bgdialog.cpp:466
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: bgdialog.cpp:467
-msgid "Hue Shift"
-msgstr "Posun tónu"
-
-#: bgdialog.cpp:616
-msgid "Select Wallpaper"
-msgstr "Vyberte tapetu"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr "Získat nové tapety"
-
-#: bgmonitor.cpp:165
-msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
-msgstr ""
-"V tomto náhledu je ukázáno, jak budou vaše nastavení doopravdy vypadat."
-
-#: bgwallpaper.cpp:99
-msgid "Setup Slide Show"
-msgstr "Nastavit promítání"
-
-#: bgwallpaper.cpp:156
-msgid "Select Image"
-msgstr "Vybrat obrázek"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "kcmbackground"
-msgstr "kcmbackground"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "Modul pro nastavení pozadí plochy KDE"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Background Program"
-msgstr "Program ovládající pozadí"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "Přid&at..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Klikněte sem, pokud chcete přidat program do seznamu. Toto tlačítko otevře "
-"dialog, kde budete dotázáni na detaily o programu, který chcete spustit. K "
-"úspěšnému přidání programu musíte vědět, zda je kompatibilní, znát název "
-"spustitelného souboru a pokud je třeba, jeho volby.</p>\n"
-"<p> Obvykle můžete získat dostupné volby zapsáním názvu program spolu s "
-"přepínačem '--help' do okna terminálu.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
-"remove the program from your system, it only removes it from the available "
-"options in the background drawing programs list."
-msgstr ""
-"Kliknutím zde odstraníte programy ze seznamu. Prosím všimněte si, že tímto "
-"neodstraníte programy ze systému, pouze z dostupných voleb v seznamu programů "
-"pro vykreslování pozadí."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "Z&měnit..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
-"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Klikněte sem pro změnu voleb programu. Obvykle můžete získat dostupné volby "
-"zapsáním názvu program spolu s přepínačem '--help' do okna terminálu.</p>\n"
-"<p> Užitečným příkladem je program kwebdesktop, který vykresluje obsah zvolené "
-"webové stránky na plochu. Tento program použijete tak, že jej vyberete ze "
-"seznamu na pravé straně. Bude vykreslovat předem nastavenou stránku, kterou "
-"změníte kliknutím na toto tlačítko. V dialogu, který se objeví, můžete tuto "
-"stránku změnit zadáním jiné adresy (tzv. URL).</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentář"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnovit"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
-"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
-"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
-"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
-"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
-"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
-"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
-"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p> Z tohoto seznamu zvolte program, který chcete použít pro vykreslování "
-"pozadí plochy.</p>\n"
-"<p>Sloupec <b>Program</b> zobrazuje název programu."
-"<br>\n"
-"Sloupec <b>Komentář</b> obsahuje krátký popis."
-"<br>\n"
-"Sloupec <b>Obnovit</b> udává intervaly mezi jednotlivými aktualizacemi "
-"plochy.</p>\n"
-"<p>Program <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) stojí za zmínku: vykresluje obsah "
-"dané webové stránky na plochu. Můžete jej a vykreslovanou stránku upravit "
-"kliknutím na tlačítko <b>Změnit</b>."
-"<br>\n"
-"Můžete taktéž přidat vhodné programy pomocí tlačítka <b>Přidat</b> "
-"nebo odstranit pomocí tlačítka <b>Odebrat</b>. Všimněte si, že tímto "
-"neodstraníte program ze systému, pouze ze seznamu dostupných programů. </p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr "Použít tento program pro vykreslování pozadí:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
-"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
-msgstr ""
-"Klikněte sem, pokud chcete povolit vykreslování plochy pomocí programu. Níže "
-"naleznete seznam programů aktuálně dostupných pro vykreslování pozadí. Lze "
-"použít některý z předdefinovaných programů; můžete si přidat svoje vlastní nebo "
-"je upravit dle svých potřeb."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Background Icon Text"
-msgstr "Pozadí ikony"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color of the desktop font."
-msgstr "Kliknutím zde změníte barvu písma pracovní plochy."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "Barva &textu:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
-msgstr ""
-"Kliknutím zde zvolíte pevnou barvu pozadí. Pro barvu pozadí textu si zvolte "
-"jinou barvu pro zajištění čitelnosti textu."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Use solid color behind text:"
-msgstr "Po&užít barvu za textem:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
-msgstr ""
-"Klikněte sem, pokud chcete použít pevnou barvu pozadí. Toto je užitečné proto, "
-"aby byl text na ploše čitelný vůči všem barvám pozadí nebo tapetám na ploše."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Enable shadow"
-msgstr "Povo&lit stín"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte toto políčko, pokud si přejete mít stíny okolo písma na pracovní "
-"ploše. Toto vylepšuje čitelnost textu oproti pozadí se stejnou barvou."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Lines for icon text:"
-msgstr "Řá&dků pro text ikony:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
-"Longer text will be truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Zde si můžete zvolit maximální počet řádků textu pod ikonou na ploše. Delší "
-"text bude oříznut na konci posledního řádku."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaticky"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
-"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
-msgstr ""
-"Zde si můžete zvolit maximální šířku řádků textu (v pixelech) pod ikonou na "
-"ploše. Pokud je nastaveno na 'Automaticky', výchozí šířka bude odvozena od "
-"aktuálního písma."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "Šíř&ka textu ikony:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Spotřeba paměti"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Size of background cache:"
-msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"V tomto políčku můžete zadat, kolik paměti KDE využije pro kešování pozadí. "
-"Pokud máte různá pozadí pro různé plochy, můžete takto urychlit přepínání ploch "
-"za cenu větší spotřeby paměti."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid " k"
-msgstr " k"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Setting for &desktop:"
-msgstr "Nastavení plo&chy:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
-msgstr ""
-"Zvolte pracovní plochu, jejíž pozadí si přejete změnit. Chcete-li aplikovat "
-"nastavení pozadí na všechny pracovní plochy, pak zaškrtněte volbu \"Všechny "
-"plochy\"."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Všechny plochy"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Across All Screens"
-msgstr "Přes všechny obrazovky"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "On Each Screen"
-msgstr "Na každé obrazovce"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
-msgstr "Z tohoto seznamu vyberte obrazovku, pro kterou chcete nastavit pozadí."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Identify Screens"
-msgstr "Identifikovat obrazovky"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
-msgstr ""
-"Kliknutím na toto tlačítko zobrazíte číslo identifikující každou obrazovku."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pokročilá nastavení"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
-msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko pro nastavení barvy textu ikon a stínu, konfiguraci "
-"programu vykreslujícího pozadí nebo nastavení velikosti vyrovnávací paměti."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Kliknutím na toto tlačítko získáte seznam nových tapet ke stažení z Internetu."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Posi&tion:"
-msgstr "Umís&tění:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
-"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
-"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zde je možné si vybrat z následujících způsobů zobrazování tapet:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centrovaná:</em> Obrázek je vycentrován na pracovní ploše.</li>"
-"<li><em>Vydlážděná:</em> Pracovní plocha je obrázkem vydlážděna počínaje horním "
-"levým rohem tak, že je úplně pokryta.</li>\n"
-"<li><em>Vydlážděná centrovaně:</em> Obrázek je umístěn do středu pracovní "
-"plochy a pak je jím vydlážděna plocha okolo něj, až je plocha zcela "
-"pokryta.</li>\n"
-"<li><em>Centrovaná s maximálním poměrem stran:</em> Zvětší obrázek, aniž by byl "
-"deformován, až vyplňuje pracovní plochu buď na šířku nebo výšku, a pak jej "
-"vycentruje.</li>\n"
-"<li><em>Zvětšená:</em> Zvětší obrázek, a případně jej i deformuje, dokud "
-"nepokrývá celou pracovní plochu.</li>\n"
-"<li><em>Zvětšená, automatická změna velikosti:</em> Pokud se obrázek vejde na "
-"plochu, chová se jako režim 'Centrovaná', v opačném případě je tapeta zmenšena "
-"se zachováním poměru stran.</li>\n"
-"<li><em>Zvětšená a oříznutá</em> Zvětší obrázek bez deformace, dokud nezaplní "
-"šířku a výšku plochy a popřípadě jej ořízne a poté jej vycentruje.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
-msgstr ""
-"Po výběru tapety je možné vybrat z různých metod směšování vzorů s touto "
-"tapetou. Výchozí nastavení \"Žádné směšování\" znamená, že tapeta prostě "
-"překryje pozadí."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr "Klikněte k volbě primární barvy pozadí."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
-"required by the pattern selected this button will be disabled."
-msgstr ""
-"Klikněte k volbě druhé barvy. Nepotřebuje-li režim pozadí druhou barvu, pak je "
-"toto tlačítko nedostupné."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Co&lors:"
-msgstr "Barv&y:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "&Blending:"
-msgstr "Směšo&vání:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Balance:"
-msgstr "Vyrovnání:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
-msgstr ""
-"Tímto posuvníkem je možné určit stupeň směšování. Přesouváním posuvníku a "
-"sledováním náhledu na horním obrázku můžete experimentovat s nastavením."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reverse roles"
-msgstr "Obráceně"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
-msgstr ""
-"Zaškrtnutím této volby je možné zaměnit pořadí pozadí a tapety pro některé "
-"druhy směšování."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "&No picture"
-msgstr "Žád&ný obrázek"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Slide show:"
-msgstr "Pro&mítání:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "O&brázek:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Set&up..."
-msgstr "Na&stavení..."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
-msgstr ""
-"Kliknutím na toto tlačítko můžete zvolit sadu obrázků, které budou použity na "
-"pozadí. Obrázek bude zobrazen po danou dobu a poté bude nahrazen dalším "
-"obrázkem ze sady. Obrázky lze zobrazovat v náhodném nebo předem určeném pořadí."
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show the following pictures:"
-msgstr "Zobrazit tyto obrázky:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr "Zobrazit obrázky v ná&hodném pořadí"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Change &picture after:"
-msgstr "Změnit obrázek &po:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Dolů"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Nahor&u"
-
-#~ msgid "No picture, color only"
-#~ msgstr "Žádný obrázek, pouze barva"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmbell.po
deleted file mode 100644
index 15c02313ad7..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmbell.po
+++ /dev/null
@@ -1,139 +0,0 @@
-# translation of kcmbell.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbell\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:37+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: bell.cpp:73
-msgid "Bell Settings"
-msgstr "Nastavení zvonku"
-
-#: bell.cpp:82
-msgid "&Use system bell instead of system notification"
-msgstr "Po&užívat systémový zvonek místo systémových hlášení"
-
-#: bell.cpp:83
-msgid ""
-"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
-"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
-"\"Something Special Happened in the Program\" event."
-msgstr ""
-"Můžete používat standardní systémový zvonek (PC reproduktor) anebo "
-"propracovanější Systémové hlášení, viz ovládací modul \"Systémová hlášení\" pod "
-"událostí \"Něco zvláštního se stalo s programem.\"."
-
-#: bell.cpp:91
-msgid ""
-"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
-"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
-"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
-"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
-"standard bell."
-msgstr ""
-"<h1>Systémový zvonek</h1> Zde je možné nastavit zvuk standardního systémového "
-"zvonku, tj. \"pípnutí\", které bude slyšet vždy, když dojde k chybě. Další "
-"nastavení zvonku lze nalézt v modulu ovládacího centra \"Zpřístupnění\", kde je "
-"možné např. vybrat zvukový soubor, který bude přehrán místo standardního "
-"systémového zvonku."
-
-#: bell.cpp:97
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Hlasitost:"
-
-#: bell.cpp:102
-msgid ""
-"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Zde je možné nastavit hlasitost systémového zvonku. Další nastavení zvonku lze "
-"nalézt v modulu ovládacího centra \"Zpřístupnění\"."
-
-#: bell.cpp:106
-msgid "&Pitch:"
-msgstr "Výš&ka:"
-
-#: bell.cpp:108
-msgid " Hz"
-msgstr " Hz"
-
-#: bell.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Zde je možné nastavit výšku systémového zvonku. Další nastavení zvonku lze "
-"nalézt v modulu ovládacího centra \"Zpřístupnění\"."
-
-#: bell.cpp:115
-msgid "&Duration:"
-msgstr "T&rvání:"
-
-#: bell.cpp:117
-msgid " msec"
-msgstr " msec"
-
-#: bell.cpp:120
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
-"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Zde je možné nastavit dobu trvání systémového zvonku. Další nastavení zvonku "
-"lze nalézt v modulu ovládacího centra \"Zpřístupnění\"."
-
-#: bell.cpp:124
-msgid "&Test"
-msgstr "&Test"
-
-#: bell.cpp:128
-msgid ""
-"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
-"settings."
-msgstr ""
-"Kliknutím na tlačítko \"Test\" je možné si poslechnout zvuk, jehož vlastnosti "
-"jste nastavili."
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "kcmbell"
-msgstr "kcmbell"
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "KDE Bell Control Module"
-msgstr "Ovládací modul zvonku"
-
-#: bell.cpp:138
-msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-
-#: bell.cpp:140
-msgid "Original author"
-msgstr "Původní autor"
-
-#: bell.cpp:142
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Současný správce"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcgi.po
deleted file mode 100644
index 7fdf3d11482..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcgi.po
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
-# translation of kcmcgi.po to Czech
-# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-14 15:01+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
-
-#: kcmcgi.cpp:51
-msgid "Paths to Local CGI Programs"
-msgstr "Cesta k lokálním CGI programům"
-
-#: kcmcgi.cpp:59
-msgid "Add..."
-msgstr "Přidat..."
-
-#: kcmcgi.cpp:71
-msgid "kcmcgi"
-msgstr "kcmcgi"
-
-#: kcmcgi.cpp:72
-msgid "CGI KIO Slave Control Module"
-msgstr "Ovladací modul pomocného zařízení pro CGI programy"
-
-#: kcmcgi.cpp:74
-msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-
-#: kcmcgi.cpp:147
-msgid ""
-"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
-"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
-"the paths that are searched for CGI scripts."
-msgstr ""
-"<h1>CGI skripty</h1> Pomocné zařízení pro CGI vám umožní vykonat CGI programy, "
-"aniž byste museli spouštět webový server. V tomto ovládacím modulu můžete "
-"nastavit cesty prohledávané CGI skripty."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcolors.po
deleted file mode 100644
index 5675cc01f18..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcolors.po
+++ /dev/null
@@ -1,385 +0,0 @@
-# translation of kcmcolors.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:30+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: colorscm.cpp:100
-msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
-"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
-"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
-msgstr ""
-"<h1>Barvy</h1> Tento modul umožňuje výběr barevného schématu, které bude "
-"používat prostředí KDE. Různé prvky uživatelského prostředí jako jsou titulky, "
-"texty nabídek atd. jsou nazývány \"widgety\". Můžete si zvolit widget, jehož "
-"barvu chcete změnit, výběrem ze seznamu nebo kliknutím na grafickou "
-"reprezentaci pracovní plochy."
-"<p> Nastavení barev je možné ukládat jako kompletní barevná schémata, které je "
-"též možné upravovat a mazat. Prostředí KDE obsahuje několik přednastavených "
-"barevných schémat, které je možné použít jako základ vašich vlastních schémat."
-"<p> Všechny aplikace prostředí KDE budou používat vybrané schéma. Aplikace "
-"nepatřící do prostředí KDE mohou též používat některá nebo všechna nastavení "
-"barev. Více podrobností naleznete v modulu ovládacího centra \"Styl\"."
-
-#: colorscm.cpp:133
-msgid ""
-"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
-"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
-msgstr ""
-"Toto je náhled nastavení barev, které budou aplikovány, kliknete-li na tlačítko "
-"\"Aplikovat\" nebo \"OK\". Můžete kliknout na různé části náhledového obrázku. "
-"Jméno prvku uživatelského prostředí (widgetu) v políčku \"Barva widgetu\" se "
-"změní tak, aby odpovídalo té části náhledového obrázku, na který jste kliknuli."
-
-#: colorscm.cpp:145
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Barevné schéma"
-
-#: colorscm.cpp:154
-msgid ""
-"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
-"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
-msgstr ""
-"Toto je seznam přednastavených barevných schémat včetně těch, které jste mohli "
-"vytvořit vy. Výběrem barevného schématu v tomto seznamu si můžete zobrazit jeho "
-"náhled. Současné barevné schéma bude nahrazeno vybraným schématem."
-"<p> Varování: při výběru jiného schématu ze seznamu budou ztraceny všechny "
-"změny, které jste provedli v současném schématu a které jste ještě "
-"neaplikovali."
-
-#: colorscm.cpp:162
-msgid "&Save Scheme..."
-msgstr "&Uložit schéma..."
-
-#: colorscm.cpp:165
-msgid ""
-"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
-"scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Chcete-li uložit současné nastavení barev, tak stiskněte toto tlačítko. Pak "
-"budete dotázáni na jméno tohoto schématu."
-
-#: colorscm.cpp:169
-msgid "R&emove Scheme"
-msgstr "Odstranit sc&héma"
-
-#: colorscm.cpp:173
-msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
-msgstr ""
-"Chcete-li zrušit vybrané barevné schéma, tak stiskněte toto tlačítko. Je třeba "
-"poznamenat, že toto tlačítko není dostupné, nemáte-li práva ke smazání "
-"schématu."
-
-#: colorscm.cpp:177
-msgid "I&mport Scheme..."
-msgstr "I&mportovat schéma..."
-
-#: colorscm.cpp:180
-msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
-msgstr ""
-"Chcete-li importovat nové barevné schéma, tak stiskněte toto tlačítko. Je třeba "
-"poznamenat, že toto tlačítko je dostupné pouze pro aktuálního uživatele."
-
-#: colorscm.cpp:188
-msgid "&Widget Color"
-msgstr "Barva &widgetu"
-
-#: colorscm.cpp:199
-msgid "Inactive Title Bar"
-msgstr "Neaktivní titulek"
-
-#: colorscm.cpp:200
-msgid "Inactive Title Text"
-msgstr "Text neaktivního titulku"
-
-#: colorscm.cpp:201
-msgid "Inactive Title Blend"
-msgstr "Clona neaktivního titulku"
-
-#: colorscm.cpp:202
-msgid "Active Title Bar"
-msgstr "Aktivní titulek"
-
-#: colorscm.cpp:203
-msgid "Active Title Text"
-msgstr "Text aktivního titulku"
-
-#: colorscm.cpp:204
-msgid "Active Title Blend"
-msgstr "Clona aktivního titulku"
-
-#: colorscm.cpp:205
-msgid "Window Background"
-msgstr "Pozadí okna"
-
-#: colorscm.cpp:206
-msgid "Window Text"
-msgstr "Text v okně"
-
-#: colorscm.cpp:207
-msgid "Selected Background"
-msgstr "Vybrané pozadí"
-
-#: colorscm.cpp:208
-msgid "Selected Text"
-msgstr "Vybraný text"
-
-#: colorscm.cpp:209
-msgid "Standard Background"
-msgstr "Standardní pozadí"
-
-#: colorscm.cpp:210
-msgid "Standard Text"
-msgstr "Standardní text"
-
-#: colorscm.cpp:211
-msgid "Button Background"
-msgstr "Pozadí tlačítka"
-
-#: colorscm.cpp:212
-msgid "Button Text"
-msgstr "Text tlačítka"
-
-#: colorscm.cpp:213
-msgid "Active Title Button"
-msgstr "Aktivní tlačítko titulku"
-
-#: colorscm.cpp:214
-msgid "Inactive Title Button"
-msgstr "Neaktivní tlačítko titulku"
-
-#: colorscm.cpp:215
-msgid "Active Window Frame"
-msgstr "Rámec aktivního okna"
-
-#: colorscm.cpp:216
-msgid "Active Window Handle"
-msgstr "Úchytka aktivního okna"
-
-#: colorscm.cpp:217
-msgid "Inactive Window Frame"
-msgstr "Rámec neaktivního okna"
-
-#: colorscm.cpp:218
-msgid "Inactive Window Handle"
-msgstr "Úchytka neaktivního okna"
-
-#: colorscm.cpp:219
-msgid "Link"
-msgstr "Odkaz"
-
-#: colorscm.cpp:220
-msgid "Followed Link"
-msgstr "Navštívený odkaz"
-
-#: colorscm.cpp:221
-msgid "Alternate Background in Lists"
-msgstr "Alternativní pozadí v seznamech"
-
-#: colorscm.cpp:227
-msgid ""
-"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
-"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
-"corresponding part of the preview image above."
-msgstr ""
-"Zde klikněte k výběru prvku uživatelského (widgetu) prostředí KDE, jehož barvu "
-"si přejete změnit. Můžete zvolit \"widget\" zde nebo klikněte na odpovídající "
-"část v náhledu."
-
-#: colorscm.cpp:238
-msgid ""
-"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
-"\"widget\" selected in the above list."
-msgstr ""
-"Zde klikněte k otevření dialogu, ve kterém je možné vybrat barvu prvku "
-"uživatelského prostředí (widgetu) vybraného ve výše uvedeném seznamu."
-
-#: colorscm.cpp:242
-msgid "Shade sorted column in lists"
-msgstr "Stínovat třídící sloupec v seznamech"
-
-#: colorscm.cpp:247
-msgid ""
-"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
-msgstr ""
-"Zaškrtněte toto políčko, chcete-li zvýraznit tříděný sloupec v seznamech pomocí "
-"stínovaného pozadí."
-
-#: colorscm.cpp:249
-msgid "Con&trast"
-msgstr "Kon&trast"
-
-#: colorscm.cpp:262
-msgid ""
-"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
-"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
-msgstr ""
-"Použijte posuvník ke změně úrovně kontrastu současného barevného schématu. "
-"Kontrast neovlivní všechny barvy, ale jen rohy 3D objektů."
-
-#: colorscm.cpp:266
-msgid ""
-"_: Low Contrast\n"
-"Low"
-msgstr "Nízký"
-
-#: colorscm.cpp:270
-msgid ""
-"_: High Contrast\n"
-"High"
-msgstr "Vysoký"
-
-#: colorscm.cpp:273
-msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
-msgstr "Aplikovat barvy na aplikace &nepatřící do KDE"
-
-#: colorscm.cpp:277
-msgid ""
-"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte, pokud chcete použít současné schéma barev na aplikace nepatřící do "
-"KDE."
-
-#: colorscm.cpp:282
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
-
-#: colorscm.cpp:284
-msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
-msgstr "(c) 1997-2005 vývojáři KDE"
-
-#: colorscm.cpp:490
-msgid ""
-"This color scheme could not be removed.\n"
-"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
-"scheme is stored."
-msgstr ""
-"Toto barevné schéma není možné odstranit.\n"
-"Pravděpodobně nemáte přístupová práva ke změně souboru, ve kterém jsou uložena "
-"schémata."
-
-#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
-msgid "Save Color Scheme"
-msgstr "Uložit barevné schéma"
-
-#: colorscm.cpp:524
-msgid "Enter a name for the color scheme:"
-msgstr "Zadejte název barevného schématu:"
-
-#: colorscm.cpp:541
-msgid ""
-"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Barevné schéma se jménem '%1' již existuje.\n"
-"Přejete si jej přepsat?\n"
-
-#: colorscm.cpp:544
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
-
-#: colorscm.cpp:592
-msgid "Import failed."
-msgstr "Import selhal."
-
-#: colorscm.cpp:600
-msgid "Untitled Theme"
-msgstr "Nepojmenované téma"
-
-#: colorscm.cpp:858
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Současné schéma"
-
-#: colorscm.cpp:859
-msgid "KDE Default"
-msgstr "Výchozí pro prostředí KDE"
-
-#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
-msgid "Inactive window"
-msgstr "Neaktivní okno"
-
-#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
-msgid "Active window"
-msgstr "Aktivní okno"
-
-#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
-msgid "Standard text"
-msgstr "Standardní text"
-
-#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
-msgid "Selected text"
-msgstr "Vybraný text"
-
-#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
-msgid "link"
-msgstr "odkaz"
-
-#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
-msgid "followed link"
-msgstr "navštívený odkaz"
-
-#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
-msgid "Push Button"
-msgstr "Tlačítko"
-
-#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
-
-#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Otevřít"
-
-#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Save"
-msgstr "Uložit"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
deleted file mode 100644
index 41057f48fe2..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ /dev/null
@@ -1,307 +0,0 @@
-# translation of kcmcomponentchooser.po to Czech
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:15+0100\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: componentchooser.cpp:165
-msgid "Select preferred email client:"
-msgstr "Zvolte preferovaného poštovního klienta:"
-
-#: componentchooser.cpp:273
-msgid "Select preferred terminal application:"
-msgstr "Zvolte preferovanou terminálovou aplikaci:"
-
-#: componentchooser.cpp:368
-msgid "Select preferred Web browser application:"
-msgstr "Zvolte preferovaný webový prohlížeč:"
-
-#: componentchooser.cpp:393
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#: componentchooser.cpp:408
-msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Změnili jste svou výchozí komponentu, přejete si nyní uložit tuto "
-"změnu?</qt>"
-
-#: componentchooser.cpp:412
-msgid "No description available"
-msgstr "Žádný dostupný popis"
-
-#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
-msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
-msgstr ""
-"Ze seznamu níže zvolte komponentu, která má být použita jako výchozí pro službu "
-"'%1'."
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "kcmcomponentchooser"
-msgstr "kcmcomponentchooser"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "Component Chooser"
-msgstr "Výběr komponent"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:36
-msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-msgstr "(c) 2002 Joseph Wenninger"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
-msgstr "<qt>Otevírat <b>http</b> a <b>https</b> URL</qt>"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "in an application based on the contents of the URL"
-msgstr "v aplikaci závislé na obsahu URL"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "in the following browser:"
-msgstr "v tomto prohlížeči:"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Default Component"
-msgstr "Výchozí komponenta"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
-msgstr ""
-"Zde můžete změnit komponentu programu. Komponenty jsou programy, které "
-"obsluhují základní úkoly, jako je emulátor terminálu, textový editor nebo "
-"emailový klient. Různé aplikace KDE občas potřebují spustit emulátor terminálu, "
-"odeslat email nebo zobrazit text. K zachování konzistentnosti tyto aplikace "
-"vždy volají stejné komponenty. Zde si můžete zvolit komponenty jednotlivých "
-"programů."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Component Description"
-msgstr "Popis komponenty"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
-msgstr ""
-"Zde si můžete přečíst krátký popisek aktuálně vybrané komponenty. Ke změně "
-"vybrané komponenty klikněte v seznamu vlevo a vyberte si odpovídající "
-"komponentu níže."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
-"want to configure.</p>\n"
-"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p> Tento seznam zobrazuje konfigurovatelné typy komponent. Klikněte na "
-"komponentu, kterou chcete nastavit.</p>\n"
-"<p>Komponenty jsou programy, které obsluhují základní úkoly, jako je emulátor "
-"terminálu, textový editor nebo emailový klient. Různé aplikace KDE občas "
-"potřebují spustit emulátor terminálu, odeslat email nebo zobrazit text. K "
-"zachování konzistentnosti tyto aplikace vždy volají stejné komponenty. Zde si "
-"můžete zvolit komponenty jednotlivých programů.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>%t: Adresa příjemce</li> "
-"<li>%s: Předmět</li>"
-"<li>%c: Kopie (CC)</li>"
-"<li>%b: Slepá kopie (BCC)</li>"
-"<li>%B: Šablona obsahu</li> "
-"<li>%A: Příloha</li></ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"Stiskněte toto tlačítko k výběru upřednostňovaného poštovního klienta. Prosím "
-"uvědomte si, že vybraný soubor musí mít nastaveny práva ke spouštění, aby mohl "
-"být akceptován."
-"<br> Můžete též použít několik substitučních zkratek, které budou nahrazeny "
-"následujícími hodnotami:"
-"<ul>"
-"<li>%t: adresa příjemce</li> "
-"<li>%s: Předmět</li>"
-"<li>%c: Kopie (CC)</li>"
-"<li>%b: Slepá kopie (BCC)</li>"
-"<li>%B: Šablona obsahu</li> "
-"<li>%A: Příloha</li></ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for the mail program file."
-msgstr "Klikněte zde pro vyhledání poštovního programu."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Spustit v te&rminálu"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
-msgstr ""
-"Chcete-li spouštět vybraného poštovního klienta v terminálu (např. <em>"
-"Konsole</em>), pak zaškrtněte tuto volbu."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use KMail as preferred email client"
-msgstr "Po&užít KMail jako preferovaného poštovního klienta"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
-msgstr "KMail je standardní poštovní program prostředí KDE."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &email client:"
-msgstr "Použít jiného poštovního kli&enta:"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
-msgstr "Zvolte tuto možnost, chcete-li použít jiný poštovní program."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &terminal program:"
-msgstr "Použít jiný &terminálový program:"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Use Konsole as terminal application"
-msgstr "Po&užít Konsoli jako terminálovou aplikaci"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
-msgstr ""
-"Stiskněte toto tlačítko k výběru upřednostňovaného terminálového klienta. "
-"Prosím uvědomte si, že vybraný soubor musí mít nastaveny práva ke spouštění, "
-"aby mohl být akceptován."
-"<br> Dále si všimněte, že některé terminálové programy nebudou fungovat, pokud "
-"jim předáte volby na příkazovém řádku (např. konsole -ls)."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for terminal program."
-msgstr "Klikněte zde pro vyhledání terminálového programu."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index 9ac4b815ec4..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,882 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to Czech
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2007.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:50+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%2 z %3 bitů)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"<h1>Kryptografie</h1> Tento modul umožňuje jednak nastavit SSL pro většinu "
-"aplikací prostředí KDE a jednak správu vašich osobních certifikátů a známých "
-"certifikačních autorit."
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "Ovládací modul kryptografie"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "Povolit &TLS, je-li podporováno serverem"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"TLS je nejnovější revizí protokolu SSL. Lépe se integruje do jiných protokolů a "
-"nahradil SSL v protokolech POP3 a SMTP."
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "Povolit SSLv&2"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr "SSL v2 je druhá revize protokolu SSL. Je běžné povolit v2 a v3."
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "Povolit SSLv&3"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr "SSL v3 je třetí revize protokolu SSL. Je běžné povolit v2 a v3."
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "Použít šifry SSLv2"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Vyberte kódy, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v2. Skutečně "
-"použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení."
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Kódy SSL není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s knihovnou "
-"OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "Použít šifry SSLv3"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Vyberte kódy, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v3. Skutečně "
-"použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení."
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "Průvodce ciframi"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Pomocí tohoto tlačítka snadněji nastavíte šifrování SSL. Můžete si zvolit "
-"tyto režimy: "
-"<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "Nejkompatibilnější"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Nejkompatibilnější:</b> Vybere takové nastavení, které je nejvíce "
-"kompatibilní.</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "Pouze US šifry"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Pouze US šifry:</b> Vybere pouze silné šifry (&gt;= 128 bitů).</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "Pouze exportní šifry"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Pouze exportní šifry:</b> Vybere pouze slabé šifry (&lt;= 56 bitů).</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "Povolit vše"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr "<li><b>Povolit vše:</b> Vybere všechny šifry.</li></ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "Varovat při vst&upu do SSL módu"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr ""
-"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při vstupu na server používající SSL."
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "Varovat při o&puštění SSL módu"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr ""
-"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při opouštění serveru používajícího SSL."
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "Varovat při posílání n&ekryptovaných dat"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni před odesláním nekryptovaných dat pomocí "
-"webového prohlížeče."
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "Varovat při s&míšených stránkách se SSL a bez SSL"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při prohlížení stránek, které mají jak "
-"kryptované tak nekryptované části."
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "Cesta ke sdíleným knihovnám OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "&Test"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "Používat EGD"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "Použít soubor entropie"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "Cesta k EGD:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Je-li vybráno, OpenSSL bude používat EGD (entropy gathering deamon) pro "
-"inicializaci generátoru pseudo-náhodných čísel."
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Je-li vybráno, OpenSSL bude používat zadaný soubor jako entropii pro "
-"inicializaci generátoru pseudo-náhodných čísel."
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr ""
-"Zde zadejte cestu k socketu, který je vytvořen démonem EGD nebo souboru "
-"entropie."
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "Klikněte zde pro vyhledání EGD socketu."
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"Tento seznam zobrazuje vaše certifikáty, které jsou známy prostředí KDE. Zde je "
-"též možné je snadno spravovat."
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "Obecné jméno"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "I&mportovat..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportovat..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Odst&ranit"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "Odemkno&ut"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "Ověř&it"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "Z&měnit heslo..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "Toto je informace známá o vlastníkovi certifikátu."
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "Toto je informace známá o vydavateli certifikátu."
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Platný od:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Platný do:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "Certifikát začíná platit tohoto dne."
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "Platnost certifikátu končí tohoto dne."
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 digest:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr "Kontrolní součet certifikátu určený k jeho rychlé identifikaci."
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "Při SSL spojení..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "Po&užívat implicitní certifikát"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "V&ypsat při spojení"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "&Nepoužívat certifikáty"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"SSL certifikáty není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s "
-"knihovnou OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "Výchozí autentizační certifikát"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "Výchozí akce"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "Po&slat"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "Dotázat &se"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "&Neposílat"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "Výchozí certifikát:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "Ověření hostitele:"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "Hostitel"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certifikát"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "Chování"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "Hostitel:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "Certifikát:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "Poslat"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "Výzva"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "Neposílat"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "No&vý"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Tento seznam zobrazuje, které certifikáty serverů a osob budou známy prostředí "
-"KDE. Zde je možné je snadno spravovat."
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr ""
-"Toto tlačítko umožňuje exportovat vybrané certifikáty do souborů různých "
-"formátů."
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr ""
-"Toto tlačítko umožňuje odstranit vybrané certifikáty z vyrovnávací paměti "
-"certifikátů."
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "O&věřit"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "Toto tlačítko umožňuje ověřit platnost certifikátu."
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "Cache"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "Per&manentně"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "Až &do"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr ""
-"Zde proveďte označení k nastavení položky pro trvalé uchování ve vyrovnávací "
-"paměti."
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr ""
-"Zde proveďte označení k nastavení položky pro dočasné uchování ve vyrovnávací "
-"paměti."
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr "Datum a čas do kdy má vypršet položka ve vyrovnávací paměti."
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "Přijmou&t"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "Odmítno&ut"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "Toto vyberte k trvalému akceptování tohoto certifikátu."
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "Toto vyberte k trvalému odmítání tohoto certifikátu."
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr ""
-"Toto vyberte, přejete-li si být vyzvání k zásahu při příjmu tohoto certifikátu."
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Tento seznam zobrazuje, které certifikační autority budou známy prostředí KDE. "
-"Zde je možné je snadno spravovat."
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Organizační jednotka"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "Obnovi&t"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "Akceptovat pro podepisování stránek"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "Akceptovat pro podepisování emailů"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "Akceptovat pro podepisování programů"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr ""
-"Varovat při &certifikátech neznámé certifikační autority nebo při certifikátech "
-"podepsaných sebou samými. "
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "Varovat při používání &expirovaných certifikátů"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "Varovat při používání propa&dlých certifikátů"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-"Tento seznam ukazuje, u kterých serverů jste se rozhodli akceptovat "
-"certifikáty, i když tyto certifikáty nemusí projít ověřovacím procesem."
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "Přid&at"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Tyto volby není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s knihovnou "
-"OpenSSL."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Vaše certifikáty"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizace"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "Ostatní SSL certifikáty"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "Podepisovatelé SSL"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Volby ověřování"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"Není-li vybrán ani jeden SSL algoritmus, tak buď nebude SSL fungovat nebo bude "
-"aplikace nucena použít vhodný implicitní algoritmus."
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "Není-li vybrán alespoň jeden kód, pak SSLv2 nebude fungovat."
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "SSLv2 kódy"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "Není-li vybrán alespoň jeden kód, pak SSLv3 nebude fungovat."
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "SSLv3 kódy"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "Nelze otevřít certifikát."
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "Chyba při získávání certifikátu."
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "Tento certifikát prošel úspěšně kontrolními testy."
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr "Tento certifikát neprošel testy a měl by být považován za neplatný."
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Heslo certifikátu"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "Nebylo možné nahrát certifikát. Chcete zkusit jiné heslo?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "Zkusit"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Nezkoušet"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr "Certifikát s tímto jménem již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Zadejte heslo certifikátu:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "Nezdařilo se dekódování. Prosím, zkuste to znovu:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "Nezdařil se export."
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "Vložte STARÉ heslo certifikátu:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "Vložte nové heslo certifikátu"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "Toto není certifikát podepisovatele."
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "Už máte tento certifikát podepisovatele nainstalovaný."
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "Nebylo možné nahrát soubor s certifikátem."
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "Přejete si tento certifikát zpřístupnit také aplikaci KMail?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "Zpřístupnit"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "Nezpřístupňovat"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"Nelze spustit aplikaci Kleopatra. Možná budete muset instalovat nebo "
-"aktualizovat balíček tdepim."
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Toto vrátí vaši databázi certifikátů podepisovatelů na výchozí hodnoty.\n"
-"Tato operace je nevratná.\n"
-"Opravdu si přejete pokračovat?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "Vrátit zpět"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "Otevření OpenSSL selhalo."
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "Knihovna libssl nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně nahrána."
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "Knihovna libcrypto nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně nahrána."
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "OpenSSL bylo úspěšně načteno."
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "Cesta k souboru entropie:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "Osobní SSL"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "Serverové SSL"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "Osobní SSL požadavek"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "Serverový SSL požadavek"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "Netscape SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "Server CA"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "Osobní CA"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "S/MIME CA"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "Žádné"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "Export X509 certifikátu"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Text"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Název souboru:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportovat"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "Vnitřní chyba. Prosím nahlaste ji na kfm-devel@kde.org."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Chyba při převodu certifikátu do požadovaného formátu."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Chyba při otevírání výstupního souboru."
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "Výběr data a času"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "Hodina:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "Minuta:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "Sekunda:"
-
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Neposílat"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcss.po
deleted file mode 100644
index eff3e5610fc..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmcss.po
+++ /dev/null
@@ -1,485 +0,0 @@
-# translation of kcmcss.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2005.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcss\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:32+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmcss.cpp:37
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
-"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
-"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
-"location."
-"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
-"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
-"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
-msgstr ""
-"<h1>Styly Konqueroru</h1> Tento modul umožňuje aplikovat vaše vlastní nastavení "
-"barev a písem pro Konqueror s využitím kaskádových stylů (CSS). Můžete buď "
-"zadat volby nebo aplikovat vámi připravený stylový soubor pouhým zadáním jeho "
-"umístění."
-"<br> Je třeba poznamenat, že tyto volby budou mít vždy větší prioritu než "
-"nastavení vytvořená autorem webové stránky. Tato možnost je užitečná pro "
-"uživatele s vadou zraku nebo při zobrazování stránek, které jsou špatně čitelné "
-"z důvodu jejich špatného návrhu."
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 20
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
-"sheets.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Stylesheet styly</b>"
-"<p>Nahlédněte na http://www.w3.org/Style/CSS k získání dalších informací o "
-"kaskádových stylů</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 45
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Stylesheets"
-msgstr "Stylesheet styly"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Styly</b>"
-"<p>Použijte toto nastavení pro určení, jak bude Konqueror zobrazovat styly.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Us&e default stylesheet"
-msgstr "Použít standardní styl&esheet"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 74
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use default stylesheet</b>"
-"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Použít standardní stylesheet</b>"
-"<p>Chcete-li použít standardní styl, tak tato volba je ta pravá.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 82
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use &user-defined stylesheet"
-msgstr "Použít &vlastní styl"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 85
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
-"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
-"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
-"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
-"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
-"for further information on cascading style sheets).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Použít vlastní styl</b>"
-"<p>Je-li zapnuta tato volba, tak se Konqueror pokusí načíst styl definovaný "
-"uživatelem ze zadaného umístění. Toto umožňuje úplně předefinovat zobrazování "
-"stránek v prohlížeči. Soubor by měl obsahovat platný styl (podrobné informace "
-"je možné nalézt na http://www.w3.org/Style/CSS).</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 136
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "U&se accessibility stylesheet"
-msgstr "Použít style&sheet pro zpřístupnění"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
-"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
-"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
-"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Použít styl pro zpřístupnění</b>"
-"<p>Tato volba vám umožní definovat standardní písmo, jeho velikost a barvu "
-"pomocí pár kliknutí myší. Jednoduše přejděte do záložky Přizpůsobit a nastavte "
-"požadované možnosti.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 175
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom&ize..."
-msgstr "Přizpůsob&it..."
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 44
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 54
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 59
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 64
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 69
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 74
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 79
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "48"
-msgstr "48"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 104
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "64"
-msgstr "64"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 127
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Base font si&ze:"
-msgstr "&Základní velikost písma:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 146
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Use same size for all elements"
-msgstr "Použít s&tejnou velikost pro všechny prvky"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 149
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same size for all elements</b>"
-"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
-"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Použít stejnou velikost pro všechny prvky</b>"
-"<p>Použijte tuto volbu chcete-li, aby byli předefinovány velikosti písmen ve "
-"všech textech na základní velikost.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 159
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 162
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "<b>Images</b><p>"
-msgstr "<b>Obrázky</b><p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 173
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Suppress images"
-msgstr "&Zakázat obrázky"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 176
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Suppress images</b>"
-"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Zakázat obrázky</b>"
-"<p>Tato volba způsobí, že Konqueror nebude načítat obrázky.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 184
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Suppress background images"
-msgstr "Zakázat obrázky na pozadí"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 190
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Suppress background images</b>"
-"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
-"images.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Zakázat obrázky na pozadí</b>"
-"<p>Tato volba způsobí, že Konqueror nebude načítat obrázky na pozadí.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 200
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Rodina písma"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 203
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Font family</b>"
-"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
-"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Rodina písma</b>"
-"<p>Rodina písma je skupina písem, které se navzájem podobají. Typicky obsahuje "
-"např. tučné, skloněné.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 214
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Base fa&mily:"
-msgstr "Základní &rodina:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 233
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
-msgstr "<p>Toto je momentálně používaná rodina písem</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 258
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Use same family for all text"
-msgstr "Použít stejnou rodinu pro všechny texty"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 261
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same family for all text</b>"
-"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
-"font.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Použít stejnou rodinu pro všechny texty</b>"
-"<p>Pomocí této volby předefinujete vlastní písma tak, že se použije základní "
-"písmo.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 302
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Preview"
-msgstr "Ná&hled"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 305
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Preview</b>"
-"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Náhled</b>"
-"<p>Stlačením tohoto tlačítka uvidíte, jak bude vaše nastavení vypadat.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 332
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 349
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "&Black on white"
-msgstr "Č&erná na bílé"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 355
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
-msgstr "<b>Černá na bílé</b><p>Obvykle to, co normálně vidíte.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 363
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&White on black"
-msgstr "&Bílá na černé"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 366
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
-msgstr "<b>Bílá na černé</b><p>Toto je klasické obrácené barevné schéma.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 374
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Cus&tom"
-msgstr "&Vlastní"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 377
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Custom</b>"
-"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Vlastní</b>"
-"<p>Zde je možné definovat vlastní barvu pro standardní písmo.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 402
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Foreground color</b>"
-"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
-msgstr "<b>Barva popředí</b><p> Toto je barva, kterou je vykreslován text</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 478
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground:"
-msgstr "&Popředí:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 495
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
-msgstr "<b>Pozadí</b><p>Zde je možné definovat vlastní standardní pozadí.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 503
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Bac&kground:"
-msgstr "Poza&dí:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 509
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
-"background image will override this.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Pozadí</b>"
-"<p>Toto je barva, která je použitá na pozadí za textem. Obrázek na pozadí jí "
-"může předefinovat.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 519
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Use same color for all text"
-msgstr "Použít stejnou barvu pro všechny texty"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 522
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same color for all text</b>"
-"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
-"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Použít stejnou barvu pro všechen text</b>"
-"<p> Vyberte tuto volbu, pokud chcete aplikovat vámi vybranou barvu jak na "
-"standardní písmo tak i na vámi vybraná písma určená ve stylu</p>"
-
-#. i18n: file preview.ui line 16
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#. i18n: file preview.ui line 62
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<h1>Heading 1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Heading 2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Heading 3</h3>"
-"<br/>\n"
-"\n"
-"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
-"accessibility for visually handicapped\n"
-"people.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<h1>Nadpis 1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Nadpis 2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Nadpis 3</h3>"
-"<br/>\n"
-"\n"
-"<p>Uživatelské styly umožňují zlepšení\n"
-"přístupnosti slabozrakým uživatelům.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmenergy.po
deleted file mode 100644
index 9ad79741fa2..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmenergy.po
+++ /dev/null
@@ -1,104 +0,0 @@
-# translation of kcmenergy.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-30 22:05+0200\n"
-"Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: energy.cpp:145
-msgid ""
-"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
-"you can configure them using this module."
-"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
-"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
-"return to an active state."
-"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
-"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
-"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
-msgstr ""
-"<h1>Úsporné režimy monitoru</h1> Podporuje-li váš monitor funkce spoření "
-"energie, pak je lze nastavit v tomto modulu."
-"<p> Rozlišují se tři různé úrovně spoření energie: pohotovost, uspání a "
-"vypnutí. Čím větší je úroveň spoření, tím déle trvá uvedení monitoru do "
-"aktivního stavu."
-"<p> K probuzení zobrazovače z úsporného režimu postačí malý pohyb myší nebo "
-"stisknutí klávesy, která pokud možno nezpůsobí nezamýšlené vedlejší jevy, např. "
-"klávesa \"shift\"."
-
-#: energy.cpp:165
-msgid "&Enable display power management"
-msgstr "Povolit funkc&e úsporného režimu monitoru"
-
-#: energy.cpp:168
-msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
-msgstr "Zvolte tuto možnost k povolení funkce úsporného režimu svého monitoru"
-
-#: energy.cpp:171
-msgid "Your display does not support power saving."
-msgstr "Váš monitor nemá ŽÁDNÉ funkce spoření energie."
-
-#: energy.cpp:178
-msgid "Learn more about the Energy Star program"
-msgstr "Více informací o projektu Energy Star"
-
-#: energy.cpp:187
-msgid "&Standby after:"
-msgstr "Pohotovo&st po:"
-
-#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
-msgid "Disabled"
-msgstr "Vyřazeno"
-
-#: energy.cpp:193
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
-msgstr ""
-"Zvolte časový interval, po kterém při nečinnosti přejde monitor do "
-"\"pohotovostního\" módu. Toto je první úroveň spoření energie."
-
-#: energy.cpp:198
-msgid "S&uspend after:"
-msgstr "&Uspat po:"
-
-#: energy.cpp:204
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
-"different from the first level for some displays."
-msgstr ""
-"Zvolte časový interval, po kterém při nečinnosti přejde monitor do módu "
-"\"uspání\". Toto je druhá úroveň spoření energie, ale pro některé monitory "
-"nemusí být odlišný od první úrovně."
-
-#: energy.cpp:210
-msgid "&Power off after:"
-msgstr "Vy&pnutí po:"
-
-#: energy.cpp:216
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
-"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
-"display is still physically turned on."
-msgstr ""
-"Zvolte časový interval, po kterém při nečinnosti bude monitor vypnut. Toto je "
-"nejvyšší úroveň spoření energie, kterého je možné dosáhnout během fyzicky "
-"zapnutého monitoru."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index 7c262e1dbb0..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,236 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to
-# translation of kcmfonts.po to Czech
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:13+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Nastavení antialiasingu"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "V&yjmout rozsah:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " bodů"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " do "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "Po&užít sub-pixel hinting:"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"Pokud máte obrazovku typu TFT nebo LCD, můžete vylepšit kvalitu zobrazovaných "
-"písem výběrem této volby. "
-"<br>\"Sub-pixel hinting\" je také znám jako ClearType(tm). "
-"<br>"
-"<br><b>Toto nebude fungovat s klasickými CRT monitory.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"Aby sub-pixel hinting správně fungoval, je třeba vědět, jak jsou subpixely na "
-"vaší obrazovce zarovnány. "
-"<br> Na TFT nebo LCD displejích je jeden pixel složen ze tří subpixelů: "
-"červené, zelené a modré barvy. Většina displejů je má zarovnáno v tomto pořadí "
-"(RGB), některé mají pořadí BGR."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Druh hintingu: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"Hinting je proces používaný pro vylepšení kvality písem v malých velikostech."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Pevná šířka"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Nástrojová lišta"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Nabídka"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Titulek okna"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Pruh úloh"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pracovní plocha"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr "Používané pro normální text (např. popisek tlačítka, položky seznamu)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "Neproporcionální písmo (tj. písmo psacího stroje)."
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "Používané pro zobrazování textu vedle ikon na nástrojových lištách."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "Používané pro nabídky a místní nabídky."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Používané pro titulek okna."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Používané pro pruh úloh v panelu."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Používané pro ikony na ploše."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "Upr&avit všechna písma..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Klikněte ke změně všech písem"
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "Používat vyhlazová&ní hran písem:"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povoleno"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "Nastavení systému"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zakázáno"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr "Je-li vybrána tato volba, pak bude KDE používat vyhlazená písma."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Nastavit..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "Vynutit DPI písem:"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 DPI"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 DPI"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Změnili jste nastavení vztahující se k vyhlazování písem. Tato změna se "
-"projeví až po novém spuštění aplikace.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "Změněno nastavení písem"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Vertikální RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Vertikální BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Střední"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Malý"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Plný"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
deleted file mode 100644
index 5db4eec65de..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,158 +0,0 @@
-# translation of kcmhtmlsearch.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-23 22:54+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:43
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:50
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"Vlastnost plnotextového vyhledávání využívá HTML vyhledávací stroj ht://dig. "
-"ht://dig je možné získat na"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:56
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Informace o tom, kde získat balík ht://dig."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:60
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "domovské stránce aplikace ht://dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:66
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Umístění programů"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:73
-msgid "ht&dig"
-msgstr "ht&dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:78
-msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
-msgstr "Zde zadejte cestu k programu 'htdig', např. /usr/local/bin/htdig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:83
-msgid "ht&search"
-msgstr "ht&search"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:88
-msgid ""
-"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
-msgstr "Zde zadejte cestu k programu 'htsearch', např. /usr/local/bin/htsearch"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:93
-msgid "ht&merge"
-msgstr "ht&merge"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:98
-msgid ""
-"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
-msgstr "Zde zadejte cestu k programu 'htmerge', např. /usr/local/bin/htmerge"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:104
-msgid "Scope"
-msgstr "Rozsah"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:106
-msgid ""
-"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
-"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
-"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
-msgstr ""
-"Zde si můžete zvolit, které části dokumentace budou zahrnuty do rejstříku pro "
-"plnotextové vyhledávání. Dostupné možnosti jsou: 'Nápověda prostředí KDE', "
-"'Manuálové stránky' a 'Info stránky'."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:111
-msgid "&KDE help"
-msgstr "Nápověda prostředí &KDE"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:115
-msgid "&Man pages"
-msgstr "&Manuálové stránky"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:120
-msgid "&Info pages"
-msgstr "&Info stránky"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:125
-msgid "Additional Search Paths"
-msgstr "Další prohledávané cesty"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:127
-msgid ""
-"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
-"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
-"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
-"Delete</em> button."
-msgstr ""
-"Zde můžete přidat další cesty k dokumentaci. K přidání cesty klikněte na "
-"tlačítko <em>Přidat...</em> a zvolte příslušnou složku. Odstranit složku můžete "
-"pomocí tlačítka <em>Smazat</em>."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:132
-msgid "Add..."
-msgstr "Přidat..."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:142
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Nastavení jazyka"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:144
-msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
-msgstr "Zde si můžete zvolit jazyk, pro který chcete vytvořit rejstřík."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:146
-msgid "&Language"
-msgstr "&Jazyk"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:158
-msgid "Generate Index..."
-msgstr "Vytvořit rejstřík..."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:159
-msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
-msgstr ""
-"Kliknutím na toto tlačítko vytvoříte rejstřík pro plnotextové vyhledávání."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:203
-msgid ""
-"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
-"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
-"as other system documentation like man and info pages."
-msgstr ""
-"<h1>Rejstřík nápovědy</h1> Tento konfigurační modul nastavit stroj ht://dig, "
-"který může být použit k plnotextovému vyhledávání v dokumentaci, a to nejen pro "
-"KDE, ale i pro manuálové a info stránky."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#~ msgid "without name"
-#~ msgstr "beze jména"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmicons.po
deleted file mode 100644
index 3bde1225048..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmicons.po
+++ /dev/null
@@ -1,261 +0,0 @@
-# translation of kcmicons.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmicons\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-25 15:30+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: icons.cpp:45
-msgid "Use of Icon"
-msgstr "Použití ikony"
-
-#: icons.cpp:66
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivní"
-
-#: icons.cpp:68
-msgid "Disabled"
-msgstr "Nepřístupné"
-
-#: icons.cpp:80
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
-
-#: icons.cpp:88
-msgid "Double-sized pixels"
-msgstr "Dvojnásobně velké pixely"
-
-#: icons.cpp:92
-msgid "Animate icons"
-msgstr "Animace ikon"
-
-#: icons.cpp:117
-msgid "Set Effect..."
-msgstr "Nastavit efekt..."
-
-#: icons.cpp:133
-msgid "Desktop/File Manager"
-msgstr "Plocha / Správce souborů"
-
-#: icons.cpp:134
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Nástrojová lišta"
-
-#: icons.cpp:136
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Malé ikony"
-
-#: icons.cpp:137
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: icons.cpp:138
-msgid "All Icons"
-msgstr "Všechny ikony"
-
-#: icons.cpp:445
-msgid "Setup Default Icon Effect"
-msgstr "Nastavit efekt pro výchozí ikony"
-
-#: icons.cpp:446
-msgid "Setup Active Icon Effect"
-msgstr "Nastavit efekt pro aktivní ikony"
-
-#: icons.cpp:447
-msgid "Setup Disabled Icon Effect"
-msgstr "Nastavit efekt pro nepřístupné ikony"
-
-#: icons.cpp:534
-msgid "&Effect:"
-msgstr "&Efekt:"
-
-#: icons.cpp:538
-msgid "No Effect"
-msgstr "Bez efektů"
-
-#: icons.cpp:539
-msgid "To Gray"
-msgstr "Do šeda"
-
-#: icons.cpp:540
-msgid "Colorize"
-msgstr "Vybarvit"
-
-#: icons.cpp:541
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: icons.cpp:542
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Zmenšit nasycení"
-
-#: icons.cpp:543
-msgid "To Monochrome"
-msgstr "Do černobíla"
-
-#: icons.cpp:549
-msgid "&Semi-transparent"
-msgstr "Po&loprůhledná"
-
-#: icons.cpp:553
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#: icons.cpp:564
-msgid "Effect Parameters"
-msgstr "Parametry efektu"
-
-#: icons.cpp:569
-msgid "&Amount:"
-msgstr "&Množství:"
-
-#: icons.cpp:576
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "&Barva:"
-
-#: icons.cpp:584
-msgid "&Second color:"
-msgstr "Dru&há barva:"
-
-#: iconthemes.cpp:81
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#: iconthemes.cpp:82
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: iconthemes.cpp:88
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Instalovat nový motiv..."
-
-#: iconthemes.cpp:91
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Odstranit motiv"
-
-#: iconthemes.cpp:96
-msgid "Select the icon theme you want to use:"
-msgstr "Zvolte si motiv ikon, který chcete používat: "
-
-#: iconthemes.cpp:155
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Přetáhněte nebo zapište URL motivu"
-
-#: iconthemes.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
-msgstr "Nelze najít archív motivu s ikonami %1."
-
-#: iconthemes.cpp:168
-msgid ""
-"Unable to download the icon theme archive;\n"
-"please check that address %1 is correct."
-msgstr ""
-"Nelze stáhnout archív motivu s ikonami;\n"
-"prosím zkontrolujte, zda je adresa '%1' správná."
-
-#: iconthemes.cpp:176
-msgid "The file is not a valid icon theme archive."
-msgstr "Tento soubor není platný archív motivu s ikonami."
-
-#: iconthemes.cpp:187
-msgid ""
-"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
-"in the archive have been installed"
-msgstr ""
-"Nastal problém během instalačního procesu. Nicméně většina motivu z tohoto "
-"archívu byla nainstalována."
-
-#: iconthemes.cpp:208
-msgid "Installing icon themes"
-msgstr "Instalace motivu ikon"
-
-#: iconthemes.cpp:226
-msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
-msgstr "<qt>Probíhá instalace motivu <strong>%1</strong></qt>"
-
-#: iconthemes.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
-"<br>"
-"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Opravdu chcete odstranit motiv ikon <strong>%1</strong>?"
-"<br>"
-"<br>Toto smaže veškeré soubory instalované tímto motivem.</qt>"
-
-#: iconthemes.cpp:294
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrzení"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "&Theme"
-msgstr "Mo&tiv"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Po&kročilé"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Icons Control Panel Module"
-msgstr "Ovládací panel ikon"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
-msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
-
-#: main.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
-"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
-"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
-"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
-"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
-"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
-"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
-"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
-"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
-"installed themes here.</p>"
-"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Ikony</h1>Tento modul vám umožňuje zvolit si ikony pro svoje pracovní "
-"prostředí. "
-"<p>K vybrání motivu ikon klikněte na jeho název a aplikujte nastavení pomocí "
-"tlačítka \"Použít\" níže. Pokud si nepřejete provést změny, použijte tlačítko "
-"\"Obnovit\" k zapomenutí změn.</p> "
-"<p>Stisknutím tlačítka \"Instalovat nový motiv\" můžete nainstalovat nový motiv "
-"ikon zadáním jeho URL nebo vybráním pomocí dialogu. Tlačítkem \"OK\" dokončíte "
-"instalaci.</p> "
-"<p>Tlačítko \"Odstranit motiv\" bude aktivováno pouze v případě takto "
-"nainstalovaných ikon; globální motivy ikon nemůžete jako běžný uživatel "
-"odstraňovat.</p> "
-"<p>Dále můžete pro ikony specifikovat různé efekty.</p>"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcminfo.po
deleted file mode 100644
index ffc3c60174c..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcminfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,1216 +0,0 @@
-# translation of kcminfo.po to
-# translation of kcminfo.po to Czech
-#
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-13 13:59+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Klára Cihlářová"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz"
-
-#: info.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Screen # %1"
-msgstr "Obrazovka # %1"
-
-#: info.cpp:145
-msgid "(Default Screen)"
-msgstr "(Implicitní obrazovka)"
-
-#: info.cpp:149
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Rozměry"
-
-#: info.cpp:150
-msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-msgstr "%1 x %2 pixelů (%3 x %4 mm)"
-
-#: info.cpp:156
-msgid "Resolution"
-msgstr "Rozlišení"
-
-#: info.cpp:157
-msgid "%1 x %2 dpi"
-msgstr "%1 x %2 dpi"
-
-#: info.cpp:173
-msgid "Depths (%1)"
-msgstr "Hloubka (%1)"
-
-#: info.cpp:177
-msgid "Root Window ID"
-msgstr "ID kořenového okna"
-
-#: info.cpp:179
-msgid "Depth of Root Window"
-msgstr "Hloubka kořenového okna"
-
-#: info.cpp:181
-msgid "%1 plane"
-msgstr "%1 rovina"
-
-#: info.cpp:182
-msgid "%1 planes"
-msgstr "%1 rovin"
-
-#: info.cpp:183
-msgid "Number of Colormaps"
-msgstr "Počet map barev"
-
-#: info.cpp:184
-msgid "minimum %1, maximum %2"
-msgstr "minimum %1, maximum %2"
-
-#: info.cpp:186
-msgid "Default Colormap"
-msgstr "Implicitní mapa barev"
-
-#: info.cpp:188
-msgid "Default Number of Colormap Cells"
-msgstr "Implicitní počet buněk map barev"
-
-#: info.cpp:190
-msgid "Preallocated Pixels"
-msgstr "Předem přidělených pixelů"
-
-#: info.cpp:191
-msgid "Black %1, White %2"
-msgstr "Černá %1, Bílá %2"
-
-#: info.cpp:198
-msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
-msgstr "Ukládat skrytě: %1, Ukládat pod: %2"
-
-#: info.cpp:200
-msgid "When mapped"
-msgstr "Je-li mapováno"
-
-#: info.cpp:205
-msgid "Largest Cursor"
-msgstr "Největší kurzor"
-
-#: info.cpp:207
-msgid "unlimited"
-msgstr "neomezené"
-
-#: info.cpp:209
-msgid "Current Input Event Mask"
-msgstr "Současná maska vstupních událostí"
-
-#: info.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Event = %1"
-msgstr "Událost = %1"
-
-#: info.cpp:225
-msgid "LSBFirst"
-msgstr "LSB první"
-
-#: info.cpp:226
-msgid "MSBFirst"
-msgstr "MSB první"
-
-#: info.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Unknown Order %1"
-msgstr "Neznámé pořadí %1"
-
-#: info.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Bit\n"
-"%n Bits"
-msgstr ""
-"1 bit\n"
-"%n bity\n"
-"%n bitů"
-
-#: info.cpp:239
-msgid "1 Byte"
-msgstr "1 bajt"
-
-#: info.cpp:241
-msgid "%1 Bytes"
-msgstr "%1 bajtů"
-
-#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: info.cpp:266
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informace o serveru"
-
-#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
-msgid "Name of the Display"
-msgstr "Jméno zobrazovače"
-
-#: info.cpp:275
-msgid "Vendor String"
-msgstr "Poskytovatel"
-
-#: info.cpp:276
-msgid "Vendor Release Number"
-msgstr "Poskytovatelovo číslo verze"
-
-#: info.cpp:279
-msgid "Version Number"
-msgstr "Číslo verze"
-
-#: info.cpp:283
-msgid "Available Screens"
-msgstr "Dostupné obrazovky"
-
-#: info.cpp:291
-msgid "Supported Extensions"
-msgstr "Podporovaná rozšíření"
-
-#: info.cpp:302
-msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr "Podporované formáty pixmap"
-
-#: info.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Pixmap Format #%1"
-msgstr "Formát pixmapy #%1"
-
-#: info.cpp:308
-msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr "%1 BPP, hloubka: %2 bitů, scanline padding: %3"
-
-#: info.cpp:318
-msgid "Maximum Request Size"
-msgstr "Maximální vyžádaná velikost"
-
-#: info.cpp:320
-msgid "Motion Buffer Size"
-msgstr "Velikost motion bufferu"
-
-#: info.cpp:323
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmapa"
-
-#: info.cpp:325
-msgid "Unit"
-msgstr "Jednotka"
-
-#: info.cpp:327
-msgid "Order"
-msgstr "Řazení"
-
-#: info.cpp:329
-msgid "Padding"
-msgstr "Odstup od kraje"
-
-#: info.cpp:332
-msgid "Image Byte Order"
-msgstr "Pořadí bytů v obrázku"
-
-#: info.cpp:358
-#, c-format
-msgid "No information available about %1."
-msgstr "Není dostupná informace o %1."
-
-#: info.cpp:392
-msgid ""
-"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"<h1>Informace o systému</h1>Všechny informační moduly vracejí informace o vašem "
-"počítači nebo operačním systému. Ne všechny tyto moduly budou však dostupné pro "
-"všechny hardwarové architektury a/nebo operační systémy."
-
-#: info.cpp:406 memory.cpp:95
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Informační modul ovládacího centra KDE"
-
-#: info.cpp:409 memory.cpp:98
-msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-
-#: info.cpp:425
-msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr "Tento seznam zobrazuje systémové informace o vybrané kategorii."
-
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "Zařízení"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Přípojné místo"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "Souborový systém"
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "Celková velikost"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "Volná část"
-
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "neuvedeno"
-
-#: info_fbsd.cpp:102
-msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
-msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
-
-#: info_fbsd.cpp:104
-msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
-msgstr "CPU %1: %2, neznámá rychlost"
-
-#: info_fbsd.cpp:169
-msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
-msgstr ""
-"Váš zvukový systém je nedostupný. Zařízení /dev/sndstat asi neexistuje nebo "
-"není určené ke čtení."
-
-#: info_fbsd.cpp:194
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
-msgstr "SCSI subsystém je nedostupný: nelze najít /sbin/camcontrol"
-
-#: info_fbsd.cpp:197
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
-msgstr "SCSI subsystém je nedostupný: nelze spustit /sbin/camcontrol"
-
-#: info_fbsd.cpp:242
-msgid ""
-"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
-msgstr ""
-"Nelze najít žádné programy, pomocí kterých se lze dotázat na informace o PCI."
-
-#: info_fbsd.cpp:258
-msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr "PCI subsystém je nedostupný: nelze spustit %1"
-
-#: info_fbsd.cpp:270
-msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr ""
-"PCI subsystém je nedostupný, budete asi potřebovat oprávnění uživatele root."
-
-#: info_fbsd.cpp:285
-msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "Nelze zjistit informace o souborovém systému: "
-
-#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:193
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Vlastnosti připojení"
-
-#: info_hpux.cpp:331
-msgid "PA-RISC Processor"
-msgstr "PA-RISC procesor"
-
-#: info_hpux.cpp:333
-msgid "PA-RISC Revision"
-msgstr "PA-RISC revize"
-
-#: info_hpux.cpp:366
-msgid "Could not get Information."
-msgstr "Není možné získat informace."
-
-#: info_hpux.cpp:376
-msgid "Machine"
-msgstr "Stroj"
-
-#: info_hpux.cpp:383
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: info_hpux.cpp:390
-msgid "Machine Identification Number"
-msgstr "Identifikační číslo stroje"
-
-#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
-msgid "(none)"
-msgstr "(žádný)"
-
-#: info_hpux.cpp:396
-msgid "Number of Active Processors"
-msgstr "Počet aktivních procesorů"
-
-#: info_hpux.cpp:400
-msgid "CPU Clock"
-msgstr "Kmitočet CPU"
-
-#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: info_hpux.cpp:420
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznámý)"
-
-#: info_hpux.cpp:423
-msgid "CPU Architecture"
-msgstr "Architektura CPU"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "enabled"
-msgstr "zpřístupněný"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "disabled"
-msgstr "zablokovaný"
-
-#: info_hpux.cpp:435
-msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
-msgstr "Numerický koprocesor (FPU)"
-
-#: info_hpux.cpp:442
-msgid "Total Physical Memory"
-msgstr "Celková fyzická paměť"
-
-#: info_hpux.cpp:444
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytů"
-
-#: info_hpux.cpp:445
-msgid "Size of One Page"
-msgstr "Velikost jedné stránky"
-
-#: info_hpux.cpp:625
-msgid ""
-"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
-msgstr "Podpora audia (Alib) byla vypnuta během nastavení a kompilace."
-
-#: info_hpux.cpp:657
-msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
-msgstr "Není možné otevřít audio server (Alib)."
-
-#: info_hpux.cpp:664
-msgid "Audio Name"
-msgstr "Jméno audia"
-
-#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
-msgid "Vendor"
-msgstr "Poskytovatel"
-
-#: info_hpux.cpp:666
-msgid "Alib Version"
-msgstr "Verze Alibu"
-
-#: info_hpux.cpp:670
-msgid "Protocol Revision"
-msgstr "Revize protokolu"
-
-#: info_hpux.cpp:674
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "Číslo poskytovatele"
-
-#: info_hpux.cpp:677
-msgid "Release"
-msgstr "Verze"
-
-#: info_hpux.cpp:680
-msgid "Byte Order"
-msgstr "Pořadí bytů"
-
-#: info_hpux.cpp:681
-msgid "ALSBFirst (LSB)"
-msgstr "ALSBFirst (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:682
-msgid "AMSBFirst (MSB)"
-msgstr "AMSBFirst (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:683
-msgid "Invalid Byteorder."
-msgstr "Neplatné řazení bajtů."
-
-#: info_hpux.cpp:685
-msgid "Bit Order"
-msgstr "Řazení bitů"
-
-#: info_hpux.cpp:687
-msgid "ALeastSignificant (LSB)"
-msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "AMostSignificant (MSB)"
-msgstr "AMostSignificant (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "Invalid Bitorder."
-msgstr "Neplatné řazení bitů."
-
-#: info_hpux.cpp:691
-msgid "Data Formats"
-msgstr "Datové formáty"
-
-#: info_hpux.cpp:698
-msgid "Sampling Rates"
-msgstr "Vzorkovací frekvence"
-
-#: info_hpux.cpp:704
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Zdroje vstupu"
-
-#: info_hpux.cpp:706
-msgid "Mono-Microphone"
-msgstr "Mono mikrofon"
-
-#: info_hpux.cpp:708
-msgid "Mono-Auxiliary"
-msgstr "Mono pomocný kanál"
-
-#: info_hpux.cpp:710
-msgid "Left-Microphone"
-msgstr "Levý mikrofon"
-
-#: info_hpux.cpp:712
-msgid "Right-Microphone"
-msgstr "Pravý mikrofon"
-
-#: info_hpux.cpp:714
-msgid "Left-Auxiliary"
-msgstr "Levý pomocný kanál"
-
-#: info_hpux.cpp:716
-msgid "Right-Auxiliary"
-msgstr "Pravý pomocný kanál"
-
-#: info_hpux.cpp:719
-msgid "Input Channels"
-msgstr "Vstupní kanály"
-
-#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
-msgid "Mono-Channel"
-msgstr "Mono kanál"
-
-#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
-msgid "Left-Channel"
-msgstr "Levý kanál"
-
-#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
-msgid "Right-Channel"
-msgstr "Pravý kanál"
-
-#: info_hpux.cpp:728
-msgid "Output Destinations"
-msgstr "Výstupní zařízení"
-
-#: info_hpux.cpp:730
-msgid "Mono-InternalSpeaker"
-msgstr "Mono - interní reproduktor"
-
-#: info_hpux.cpp:732
-msgid "Mono-Jack"
-msgstr "Mono jack"
-
-#: info_hpux.cpp:734
-msgid "Left-InternalSpeaker"
-msgstr "Levý - vnitřní reproduktor"
-
-#: info_hpux.cpp:736
-msgid "Right-InternalSpeaker"
-msgstr "Pravý - vnitřní reproduktor"
-
-#: info_hpux.cpp:738
-msgid "Left-Jack"
-msgstr "Levý jack"
-
-#: info_hpux.cpp:740
-msgid "Right-Jack"
-msgstr "Pravý jack"
-
-#: info_hpux.cpp:743
-msgid "Output Channels"
-msgstr "Výstupní kanály"
-
-#: info_hpux.cpp:753
-msgid "Gain"
-msgstr "Zisk"
-
-#: info_hpux.cpp:754
-msgid "Input Gain Limits"
-msgstr "Omezení vstupního zisku"
-
-#: info_hpux.cpp:756
-msgid "Output Gain Limits"
-msgstr "Omezení výstupního zisku"
-
-#: info_hpux.cpp:759
-msgid "Monitor Gain Limits"
-msgstr "Omezení zisku monitoru"
-
-#: info_hpux.cpp:762
-msgid "Gain Restricted"
-msgstr "Zisk omezen"
-
-#: info_hpux.cpp:767
-msgid "Lock"
-msgstr "Uzamknout"
-
-#: info_hpux.cpp:769
-msgid "Queue Length"
-msgstr "Délka čekací smyčky"
-
-#: info_hpux.cpp:771
-msgid "Block Size"
-msgstr "Velikost bloku"
-
-#: info_hpux.cpp:773
-msgid "Stream Port (decimal)"
-msgstr "Stream port (decimální)"
-
-#: info_hpux.cpp:775
-msgid "Ev Buffer Size"
-msgstr "Velikost Ev bufferu"
-
-#: info_hpux.cpp:777
-msgid "Ext Number"
-msgstr "Číslo Ext"
-
-#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
-msgid "DMA-Channel"
-msgstr "DMA-kanál"
-
-#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
-msgid "Used By"
-msgstr "používán"
-
-#: info_linux.cpp:194
-msgid "I/O-Range"
-msgstr "I/O rozsah"
-
-#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
-msgid "Devices"
-msgstr "Zařízení"
-
-#: info_linux.cpp:219
-msgid "Major Number"
-msgstr "Hlavní číslo"
-
-#: info_linux.cpp:220
-msgid "Minor Number"
-msgstr "Vedlejší číslo"
-
-#: info_linux.cpp:232
-msgid "Character Devices"
-msgstr "Znaková zařízení"
-
-#: info_linux.cpp:236
-msgid "Block Devices"
-msgstr "Bloková zařízení"
-
-#: info_linux.cpp:265
-msgid "Miscellaneous Devices"
-msgstr "Různá zařízení"
-
-#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
-msgid "IRQ"
-msgstr "IRQ"
-
-#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
-msgid "No PCI devices found."
-msgstr "Nebylo nalezeno žádné PCI zařízení."
-
-#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
-msgid "No I/O port devices found."
-msgstr "Nebyl nalezen žádný I/O port."
-
-#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
-msgid "No audio devices found."
-msgstr "Nebylo nalezeno žádné audio zařízení."
-
-#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
-msgid "No SCSI devices found."
-msgstr "Nebylo nalezeno žádné SCSI zařízení."
-
-#: info_netbsd.cpp:284
-msgid "Total Nodes"
-msgstr "Celkem uzlů"
-
-#: info_netbsd.cpp:285
-msgid "Free Nodes"
-msgstr "Volné uzly"
-
-#: info_netbsd.cpp:286
-msgid "Flags"
-msgstr "Příznaky"
-
-#: info_openbsd.cpp:275
-msgid "Unable to run /sbin/mount."
-msgstr "Nelze spustit příkaz /sbin/mount."
-
-#: info_osx.cpp:84
-msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr "Jádro je nakonfigurováno pro %1 CPU"
-
-#: info_osx.cpp:86
-msgid "CPU %1: %2"
-msgstr "CPU %1: %2"
-
-#: info_osx.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Device Name: %1"
-msgstr "Název zařízení: %1"
-
-#: info_osx.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Manufacturer: %1"
-msgstr "Výrobce: %1"
-
-#: info_solaris.cpp:77
-msgid "Instance"
-msgstr "Instance"
-
-#: info_solaris.cpp:78
-msgid "CPU Type"
-msgstr "Typ procesoru"
-
-#: info_solaris.cpp:79
-msgid "FPU Type"
-msgstr "Typ koprocesoru"
-
-#: info_solaris.cpp:81
-msgid "State"
-msgstr "Stav"
-
-#: info_solaris.cpp:192
-msgid "Mount Time"
-msgstr "Čas připojení"
-
-#: info_solaris.cpp:460
-msgid "Spectype:"
-msgstr "Specifikační typ:"
-
-#: info_solaris.cpp:462
-msgid "character special"
-msgstr "speciální znakový"
-
-#: info_solaris.cpp:463
-msgid "block special"
-msgstr "speciální blokový"
-
-#: info_solaris.cpp:465
-msgid "Nodetype:"
-msgstr "Typ uzlu:"
-
-#: info_solaris.cpp:470
-msgid "Major/Minor:"
-msgstr "Major/Minor:"
-
-#: info_solaris.cpp:540
-msgid "(no value)"
-msgstr "(žádná hodnota)"
-
-#: info_solaris.cpp:609
-msgid "Driver Name:"
-msgstr "Název ovladače:"
-
-#: info_solaris.cpp:611
-msgid "(driver not attached)"
-msgstr "(ovladač nepřipojen)"
-
-#: info_solaris.cpp:614
-msgid "Binding Name:"
-msgstr "Jméno vazby:"
-
-#: info_solaris.cpp:628
-msgid "Compatible Names:"
-msgstr "Kompatibilní názvy:"
-
-#: info_solaris.cpp:631
-msgid "Physical Path:"
-msgstr "Fyzická cesta:"
-
-#: info_solaris.cpp:649
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: info_solaris.cpp:651
-msgid "Value:"
-msgstr "Hodnota:"
-
-#: info_solaris.cpp:660
-msgid "Minor Nodes"
-msgstr "Minor uzly"
-
-#: info_solaris.cpp:685
-msgid "Device Information"
-msgstr "Informace o zařízení"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Processor(s)"
-msgstr "Procesor(y)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Přerušení"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "I/O-Port"
-msgstr "I/O-port"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Soundcard"
-msgstr "Zvuková karta"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Partitions"
-msgstr "Oddíly"
-
-#: main.cpp:121
-msgid "X-Server"
-msgstr "X-Server"
-
-#: main.cpp:135
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: main.cpp:145
-msgid "CD-ROM Info"
-msgstr ""
-
-#: memory.cpp:83
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: memory.cpp:85
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: memory.cpp:87
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "Informační modul o paměti ovládacího centra KDE"
-
-#: memory.cpp:114
-msgid "Not available."
-msgstr "Není dostupné."
-
-#: memory.cpp:129
-msgid "Total physical memory:"
-msgstr "Celková fyzická paměť:"
-
-#: memory.cpp:132
-msgid "Free physical memory:"
-msgstr "Volná fyzická paměť:"
-
-#: memory.cpp:137
-msgid "Shared memory:"
-msgstr "Sdílená paměť:"
-
-#: memory.cpp:140
-msgid "Disk buffers:"
-msgstr "Diskové vyrovnávací paměti:"
-
-#: memory.cpp:144
-msgid "Active memory:"
-msgstr "Aktivní paměť:"
-
-#: memory.cpp:147
-msgid "Inactive memory:"
-msgstr "Neaktivní paměť:"
-
-#: memory.cpp:152
-msgid "Disk cache:"
-msgstr "Disková cache:"
-
-#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
-msgstr "Celková odkládací paměť:"
-
-#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
-msgstr "Volná odkládací paměť:"
-
-#: memory.cpp:198
-msgid "Total Memory"
-msgstr "Celková paměť"
-
-#: memory.cpp:199
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
-"memory</b> in your system."
-msgstr ""
-"Tento graf podává přehled o celkové <b> fyzické a virtuální paměti</b> "
-"ve vašem systému."
-
-#: memory.cpp:204
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fyzická paměť"
-
-#: memory.cpp:205
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
-"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
-msgstr ""
-"Tento graf podává přehled o <b>využití fyzické paměti</b> ve vašem systému. "
-"<p>Většina operačních systémů (včetně Linuxu) využije maximum dostupné fyzické "
-"paměti jako diskovou cache ke zrychlení výkonu systému. "
-"<p>To znamená, že pokud máte málo <b>volné fyzické paměti</b> a hodně <b>"
-"diskové cache</b>, je váš systém dobře nakonfigurován."
-
-#: memory.cpp:217
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Odkládací prostor"
-
-#: memory.cpp:218
-msgid ""
-"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
-msgstr ""
-"Odkládací prostor je <b>virtuální paměť</b> dostupná systému. "
-"<p>Bude použita na vyžádání a je poskytována pomocí jednoho nebo více "
-"odkládacích diskových oddílu či souborů."
-
-#: memory.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
-msgstr ""
-"<h1>Informace o paměti</h1> Zde je zobrazeno současné využití paměti ve vašem "
-"systému. Hodnoty jsou pravidelně aktualizovány a podávají přehled o použité "
-"fyzické a virtuální paměti."
-
-#: memory.cpp:350
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 volno"
-
-#: memory.cpp:371
-msgid "%1 bytes ="
-msgstr "%1 bytů = "
-
-#: memory.cpp:402
-msgid "Application Data"
-msgstr "Aplikační data"
-
-#: memory.cpp:404
-msgid "Disk Buffers"
-msgstr "Diskové vyrovnávací paměti"
-
-#: memory.cpp:406
-msgid "Disk Cache"
-msgstr "Disková cache"
-
-#: memory.cpp:408
-msgid "Free Physical Memory"
-msgstr "Volná fyzická paměť"
-
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
-msgid "Used Swap"
-msgstr "Použitá odkládací paměť"
-
-#: memory.cpp:421
-msgid "Free Swap"
-msgstr "Volná odkládací paměť"
-
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "Použitá fyzická paměť"
-
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
-msgstr "Celková volná paměť"
-
-#: opengl.cpp:266
-msgid "Max. number of light sources"
-msgstr "Max. počet zdrojů světla"
-
-#: opengl.cpp:267
-msgid "Max. number of clipping planes"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:268
-msgid "Max. pixel map table size"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:269
-msgid "Max. display list nesting level"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:270
-msgid "Max. evaluator order"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:271
-msgid "Max. recommended vertex count"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:272
-msgid "Max. recommended index count"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:274
-msgid "Occlusion query counter bits"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:277
-msgid "Max. vertex blend matrices"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:280
-msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:286
-msgid "Max. texture size"
-msgstr "Max. velikost textury"
-
-#: opengl.cpp:287
-msgid "Num. of texture units"
-msgstr "Počet texturovacích jednotek"
-
-#: opengl.cpp:288
-msgid "Max. 3D texture size"
-msgstr "Max. velikost 3D textury"
-
-#: opengl.cpp:290
-msgid "Max. cube map texture size"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:293
-msgid "Max. rectangular texture size"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:296
-msgid "Max. texture LOD bias"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:299
-msgid "Max. anisotropy filtering level"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:302
-msgid "Num. of compressed texture formats"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:401
-msgid "Max. viewport dimensions"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:402
-msgid "Subpixel bits"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:403
-msgid "Aux. buffers"
-msgstr "Aux. vyrovnávací paměti"
-
-#: opengl.cpp:409
-msgid "Frame buffer properties"
-msgstr "Vlastnosti framebufferu"
-
-#: opengl.cpp:410
-msgid "Texturing"
-msgstr "Texturování"
-
-#: opengl.cpp:411
-msgid "Various limits"
-msgstr "Různá omezení"
-
-#: opengl.cpp:412
-msgid "Points and lines"
-msgstr "Body a čáry"
-
-#: opengl.cpp:413
-msgid "Stack depth limits"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Direct Rendering"
-msgstr "Přímé vykreslování"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Indirect Rendering"
-msgstr "Nepřímé vykreslování"
-
-#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
-msgid "3D Accelerator"
-msgstr "3D akcelerátor"
-
-#: opengl.cpp:484
-msgid "Subvendor"
-msgstr "Další poskytovatel"
-
-#: opengl.cpp:485
-msgid "Revision"
-msgstr "Revize"
-
-#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámé"
-
-#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
-msgid "Driver"
-msgstr "Ovladač"
-
-#: opengl.cpp:493
-msgid "Renderer"
-msgstr "Vykreslovač"
-
-#: opengl.cpp:494
-msgid "OpenGL version"
-msgstr "OpenGL verze"
-
-#: opengl.cpp:498
-msgid "Kernel module"
-msgstr "Modul jádra"
-
-#: opengl.cpp:501
-msgid "OpenGL extensions"
-msgstr "OpenGL rozšíření"
-
-#: opengl.cpp:504
-msgid "Implementation specific"
-msgstr "Specifické pro implementaci"
-
-#: opengl.cpp:514
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: opengl.cpp:515
-msgid "server GLX vendor"
-msgstr "Dodavatel GLX serveru"
-
-#: opengl.cpp:516
-msgid "server GLX version"
-msgstr "Verze GLX serveru"
-
-#: opengl.cpp:517
-msgid "server GLX extensions"
-msgstr "Rozšíření GLX serveru"
-
-#: opengl.cpp:520
-msgid "client GLX vendor"
-msgstr "Dodavatel GLX klienta"
-
-#: opengl.cpp:521
-msgid "client GLX version"
-msgstr "Verze GLX klienta"
-
-#: opengl.cpp:522
-msgid "client GLX extensions"
-msgstr "Rozšíření GLX klienta"
-
-#: opengl.cpp:524
-msgid "GLX extensions"
-msgstr "GLX rozšíření"
-
-#: opengl.cpp:528
-msgid "GLU"
-msgstr "GLU"
-
-#: opengl.cpp:529
-msgid "GLU version"
-msgstr "GLU verze"
-
-#: opengl.cpp:530
-msgid "GLU extensions"
-msgstr "GLU rozšíření"
-
-#: opengl.cpp:662
-msgid "Could not initialize OpenGL"
-msgstr "Nelze inicializovat OpenGL"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcminput.po
deleted file mode 100644
index 14d33c23924..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcminput.po
+++ /dev/null
@@ -1,651 +0,0 @@
-# translation of kcminput.po to
-# translation of kcminput.po to Czech
-#
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:57+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %1"
-msgstr "Typ myši: %1"
-
-#: logitechmouse.cpp:225
-msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"RF kanál 1 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko 'Připojit' k navázání "
-"spojení."
-
-#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
-msgid "Press Connect Button"
-msgstr "Stisknout tlačítko Připojit"
-
-#: logitechmouse.cpp:229
-msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"RF kanál 2 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko 'Připojit' k navázání "
-"spojení."
-
-#: logitechmouse.cpp:356
-msgid "none"
-msgstr "nic"
-
-#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
-msgid "Cordless Mouse"
-msgstr "Bezdrátová myš"
-
-#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
-msgid "Cordless Wheel Mouse"
-msgstr "Bezdrátová myš s kolečkem"
-
-#: logitechmouse.cpp:365
-msgid "Cordless MouseMan Wheel"
-msgstr "Bezdrátová myš s kolečkem MouseMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:374
-msgid "Cordless TrackMan Wheel"
-msgstr "Bezdrátová myš s kolečkem TrackMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:377
-msgid "TrackMan Live"
-msgstr "TrackMan Live"
-
-#: logitechmouse.cpp:380
-msgid "Cordless TrackMan FX"
-msgstr "Bezdrátová myš TrackMan FX"
-
-#: logitechmouse.cpp:383
-msgid "Cordless MouseMan Optical"
-msgstr "Bezdrátová optická myš MouseMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:386
-msgid "Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Bezdrátová optická myš"
-
-#: logitechmouse.cpp:392
-msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr "Bezdrátová optická myš MouseMan (2k)"
-
-#: logitechmouse.cpp:395
-msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Bezdrátová optická myš (2k)"
-
-#: logitechmouse.cpp:398
-msgid "Cordless Mouse (2ch)"
-msgstr "Bezdrátová myš (2k)"
-
-#: logitechmouse.cpp:401
-msgid "Cordless Optical TrackMan"
-msgstr "Bezdrátová optická myš TrackMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:404
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Bezdrátová optická myš MX700"
-
-#: logitechmouse.cpp:407
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Bezdrátová optická myš MX700 (2k)"
-
-#: logitechmouse.cpp:410
-msgid "Unknown mouse"
-msgstr "Neznámá myš"
-
-#: mouse.cpp:82
-msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
-"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
-msgstr ""
-"<h1>Myš</h1> Tento modul umožňuje výběr různých voleb určujících chování "
-"polohovacích zařízení. Vaším polohovacím zařízením může být myš, trackball nebo "
-"jiné zařízení, které provádí obdobnou činnost."
-
-#: mouse.cpp:101
-msgid "&General"
-msgstr "Obe&cné"
-
-#: mouse.cpp:106
-msgid ""
-"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
-msgstr ""
-"Jste-li levák, pak pravděpodobně dáváte přednost přehození funkcí levého a "
-"pravého tlačítka myši svého polohovacího zařízení, které je provedeno "
-"zaškrtnutím volby 'Levoruké'. Má-li vaše polohovací zařízení víc než dvě "
-"tlačítka, pak se změna projeví pouze v nastavení funkcí levého a pravého "
-"tlačítka. Například máte-li třítlačítkovou myš, pak funkce prostředního "
-"tlačítka zůstane nedotčena."
-
-#: mouse.cpp:116
-msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Výchozí chování KDE je vybírat a aktivovat ikony jednoduchým kliknutím levého "
-"tlačítka myši. Toto chování je v souladu s tím, co očekáváte při kliknutí na "
-"odkaz ve většině internetových prohlížečů. Dáváte-li přednost vybírání jediným "
-"kliknutím a spouštění dvojitým kliknutím, pak tuto volbu zaškrtněte."
-
-#: mouse.cpp:124
-msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr "Aktivuje nebo otevírá soubor či adresář jediným kliknutím."
-
-#: mouse.cpp:130
-msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
-msgstr ""
-"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak zastavení ukazatele myši nad ikonou provede "
-"automatický výběr této ikony. Toto je užitečné v případě, že jediné kliknutí "
-"spouští ikony a vy si přejete ikonu pouze vybrat, aniž byste ji spustili."
-
-#: mouse.cpp:142
-msgid ""
-"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
-"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
-"before it is selected."
-msgstr ""
-"Tento posuvník slouží k nastavení prodlevy, po jakou musí být ukazatel myši "
-"umístěn nad ikonou, než bude automaticky vybrána."
-
-#: mouse.cpp:147
-msgid "Show feedback when clicking an icon"
-msgstr "Zobrazovat odezvu při kliknutí na ikonu"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "&Cursor Theme"
-msgstr "Motiv &kurzoru"
-
-#: mouse.cpp:183
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#: mouse.cpp:189
-msgid "Pointer acceleration:"
-msgstr "Zrychlení ukazatele:"
-
-#: mouse.cpp:194
-msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"Tato volba umožňuje změnit vztah mezi vzdáleností, kterou urazí ukazatel myši "
-"na obrazovce a relativním posunem samotného fyzického zařízení (může se jednat "
-"o myš, trackball nebo jiné polohovací zařízení)."
-"<p> Nastavení vysoké hodnoty zrychlení způsobí velké pohyby ukazatele myši na "
-"obrazovce, i když budete provádět pouze malé pohyby fyzickým zařízením. Výběr "
-"velké hodnoty může způsobit poletování ukazatele myši přes obrazovku a jeho "
-"těžkou ovladatelnost."
-
-#: mouse.cpp:207
-msgid "Pointer threshold:"
-msgstr "Práh ukazatele myši:"
-
-#: mouse.cpp:215
-msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"Práh je nejmenší vzdálenost, kterou musí myš urazit na obrazovce předtím, než "
-"bude použito zrychlení. Je-li pohyb menší než tento práh, pak se bude myš "
-"pohybovat tak, jako by bylo zrychlení nastaveno na hodnotu 1x."
-"<p> Tedy, budete-li dělat malé pohyby s fyzickým zařízením, pak se neprojeví "
-"žádné zrychlení, což vám dá větší kontrolu nad ukazatelem myši. Většími pohyby "
-"s fyzickým zařízením je možné rychle přesunout ukazatel myši do různých oblastí "
-"obrazovky."
-
-#: mouse.cpp:229
-msgid "Double click interval:"
-msgstr "Interval dvojkliknutí:"
-
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
-msgid " msec"
-msgstr " msec"
-
-#: mouse.cpp:236
-msgid ""
-"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
-msgstr ""
-"Interval dvojkliknutí je maximální doba (v milisekundách) mezi dvěma kliknutími "
-"myši, při které budou tato kliknutí považována za dvojkliknutí. Je-li druhé "
-"kliknutí provedeno po uplynutí této doby, pak budou rozpoznána dvě samostatná "
-"kliknutí."
-
-#: mouse.cpp:247
-msgid "Drag start time:"
-msgstr "Čas začátku přesunu:"
-
-#: mouse.cpp:254
-msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Kliknete (např. ve víceřádkovém editoru) a začnete-li pohybovat myší během času "
-"začátku přesunu, pak bude provedena činnost přesunu."
-
-#: mouse.cpp:260
-msgid "Drag start distance:"
-msgstr "Vzdálenost pro začátek přesunu:"
-
-#: mouse.cpp:268
-msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Kliknete a pohnete-li myší přinejmenším o vzdálenost pro začátek přesunu, pak "
-"bude zahájena činnost přesunu."
-
-#: mouse.cpp:274
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Kolečko myši posouvá o:"
-
-#: mouse.cpp:282
-msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
-msgstr ""
-"Používáte-li kolečko myši, pak tato hodnota určuje počet řádek, o které bude "
-"provedeno posunutí po každém posunutí kolečka. Je třeba poznamenat, že pokud "
-"tato hodnota překročí počet viditelných řádek, bude ignorována a kolečkem "
-"budete posunovat o stránku nahoru/dolů."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid "Mouse Navigation"
-msgstr "Navigace pomocí myši"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
-msgstr "Pohybovat &myší pomocí klávesnice (použitím numerické klávesnice)"
-
-#: mouse.cpp:302
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "Prodlev&a zrychlení:"
-
-#: mouse.cpp:310
-msgid "R&epeat interval:"
-msgstr "Int&erval opakování:"
-
-#: mouse.cpp:318
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Doba z&rychlování:"
-
-#: mouse.cpp:326
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Ma&ximální rychlost:"
-
-#: mouse.cpp:328
-msgid " pixel/sec"
-msgstr " pixelů/sek"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "&Profil zrychlování:"
-
-#: mouse.cpp:407
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
-
-#: mouse.cpp:408
-msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-msgstr "(c) 1997 - 2005 vývojáři modulu myši"
-
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixely\n"
-" pixelů"
-
-#: mouse.cpp:720
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" řádek\n"
-" řádky\n"
-" řádků"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Button Order"
-msgstr "Pořadí tlačítek"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Righ&t handed"
-msgstr "Pro p&raváka"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Le&ft handed"
-msgstr "Pro &leváka"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Re&verse scroll direction"
-msgstr "Obrácený směr při rolo&vání"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
-msgstr "Změnit směr rolování pro 4. nebo 5. kolečko myši."
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
-msgstr "Dvojité kliknutí otevírá sou&bory a adresáře (první vybírá)"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Visual f&eedback on activation"
-msgstr "Vizuální od&ezva při aktivaci"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
-msgstr "Změ&nit tvar ukazatele, pokud je nad ikonou"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically select icons"
-msgstr "A&utomaticky vybírat ikony"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Short"
-msgstr "Krátká"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "Prodl&eva:"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Long"
-msgstr "Dlouhá"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Single-click to open files and folders"
-msgstr "Jednoduché kliknutí otevírá &soubory a adresáře"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Cordless Name"
-msgstr "Název bezdrátové myši"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
-"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
-msgstr ""
-"Máte připojenou myš Logitech a knihovna libusb byla přítomna v době kompilace, "
-"ale nyní nelze k myši přistupovat. Je to pravděpodobně způsobené problémy s "
-"oprávněním - podívejte se do příručky, jak toto napravit."
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Sensor Resolution"
-msgstr "Rozlišení senzoru"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "400 counts per inch"
-msgstr "400 cpi"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "800 counts per inch"
-msgstr "800 cpi"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Battery Level"
-msgstr "Úroveň baterie"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "RF Channel"
-msgstr "RF kanál"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Channel 1"
-msgstr "Kanál 1"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Channel 2"
-msgstr "Kanál 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Zvolte si motiv kurzoru, který chcete použít:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Změna se projeví až po novém spuštění KDE."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Změna v nastavení kurzoru"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Malý černý"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Malé černé kurzory"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Velký černý"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Velké černé kurzory"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Malý bílý"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Malé bílé kurzory"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Velký bílý"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Velké bílé kurzory"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:84
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Zvolte si motiv kurzoru, který chcete použít (ponechte kurzor pro náhled):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:104
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Instalovat nový motiv..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:105
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Odstranit motiv"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:212
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Zadejte URL motivu nebo jej přetáhněte myší"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Nelze najít archív s motivem kurzoru %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:223
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Nelze stáhnout archív s motivem kurzoru. Zkontrolujte, zda je URL %1 správné."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:231
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Soubor %1 nevypadá jako platný archív s motivem kurzorů."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:240
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Opravdu chcete odstranit motiv kurzoru <strong>%1</strong>?"
-"<br> Tímto smažete všechny soubory instalované tímto motivem.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:246
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrzení"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:300
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Motiv s názvem %1 již existuje ve vašem adresáři s motivy. Chcete jej nahradit "
-"tímto?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:302
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Přepsat motiv?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
-msgid "No description available"
-msgstr "Popis nedostupný"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "No theme"
-msgstr "Žádný motiv"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Klasické X kurzory"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "System theme"
-msgstr "Systémový motiv"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Neměnit motiv kurzoru myši"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
deleted file mode 100644
index 6b37941a20a..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,53 +0,0 @@
-# translation of kcmioslaveinfo.po to Czech
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-29 17:37+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:56
-msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
-msgstr ""
-"<h1>Vstupně/výstupní moduly</h1> Podává přehled o nainstalovaných "
-"vstupně/výstupních modulech."
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:59
-msgid "Available IO slaves:"
-msgstr "Dostupné vstupně/výstupní moduly:"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:86
-msgid "kcmioslaveinfo"
-msgstr "kcmioslaveinfo"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:87
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Informační modul KDE o pomocných protokolech"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:89
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:137
-msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
-msgstr "Informace o protokolu %1/ ..."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkclock.po
deleted file mode 100644
index 905ff9732aa..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkclock.po
+++ /dev/null
@@ -1,112 +0,0 @@
-# translation of kcmkclock.po to Czech
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:32+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: dtime.cpp:72
-msgid "Set date and time &automatically:"
-msgstr "N&astavit automaticky datum a čas:"
-
-#: dtime.cpp:94
-msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
-msgstr "Zde je možné změnit systémové datum."
-
-#: dtime.cpp:147
-msgid ""
-"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
-"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
-"right or by entering a new value."
-msgstr ""
-"Zde je možné změnit systémový čas. Klikněte do políček hodiny, minuty nebo "
-"sekundy ke změně příslušné hodnoty. Hodnota se mění buď tlačítky '+'/'-' nebo "
-"vložením hodnoty."
-
-#: dtime.cpp:246
-msgid ""
-"Public Time Server "
-"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
-"oceania.pool.ntp.org"
-msgstr ""
-"Veřejný server času "
-"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
-"oceania.pool.ntp.org"
-
-#: dtime.cpp:331
-msgid "Can not set date."
-msgstr "Není možné nastavit datum."
-
-#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
-"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
-"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
-"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
-"corrected, please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"<h1>Datum a čas</h1> Tento modul je možné použít k nastavení systémového data a "
-"času. Protože se tato nastavení netýkají pouze vás jako uživatele, ale celého "
-"systému, je možné změnit tato nastavení pouze v případě, že jste spustili "
-"Ovládací centrum jako superuživatel root. Nemáte-li heslo uživatele root a "
-"přesto si myslíte, že by bylo třeba opravit nastavení systémového času, pak "
-"prosím kontaktujte svého správce systému."
-
-#: tzone.cpp:52
-msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
-msgstr "Ke změně časové zóny vyberte svou oblast ze seznamu níže"
-
-#: tzone.cpp:74
-msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
-msgstr "Současná časová zóna: %1 (%2)"
-
-#: tzone.cpp:180
-msgid "Error setting new timezone."
-msgstr "Chyba při nastavování nové časové zóny."
-
-#: tzone.cpp:181
-msgid "Timezone Error"
-msgstr "Chyba - časová zóna"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "kcmclock"
-msgstr "kcmclock"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE Clock Control Module"
-msgstr "Ovládací modul pro hodiny"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Original author"
-msgstr "Původní autor"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Současný správce"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Added NTP support"
-msgstr "Přidal podporu pro NTP"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkded.po
deleted file mode 100644
index 28ae7dc59bb..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkded.po
+++ /dev/null
@@ -1,161 +0,0 @@
-# translation of kcmkded.po to Czech
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkded\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:42+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "kcmkded"
-msgstr "kcmkded"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "KDE Service Manager"
-msgstr "Správce služeb KDE"
-
-#: kcmkded.cpp:55
-msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-
-#: kcmkded.cpp:59
-msgid ""
-"<h1>Service Manager</h1>"
-"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
-"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Services invoked at startup</li>"
-"<li>Services called on demand</li></ul>"
-"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
-"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
-"services should be loaded at startup.</p>"
-"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
-"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
-msgstr ""
-"<h1>Správce služeb</h1> "
-"<p>Tento modul vám dává přehled o modulech démona KDE, kterým se také říká <i>"
-"Služby KDE</i>. Obecně existují dva druhy služeb:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Služby spouštěné při startu KDE</li> "
-"<li>Služby volané na požádání</li> </ul>"
-"<p>Druhý typ je zde uveden pouze pro informaci. Služby lze zastavovat a "
-"spouštět. V administračním režimu můžete také definovat, zda mají výt služby "
-"zavedeny při spuštění KDE.</p> "
-"<p><b>Používejte s rozvahou, některé služby jsou velice důležité pro správný "
-"běh KDE. Nevypínejte služby, pokud nevíte, co děláte.</b></p>"
-
-#: kcmkded.cpp:67
-msgid "Running"
-msgstr "Spuštěno"
-
-#: kcmkded.cpp:68
-msgid "Not running"
-msgstr "Nespuštěno"
-
-#: kcmkded.cpp:72
-msgid "Load-on-Demand Services"
-msgstr "Služby na požádání"
-
-#: kcmkded.cpp:73
-msgid ""
-"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
-"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
-msgstr ""
-"Toto je seznam dostupných služeb KDE, které budou spuštěny na požádání. Jsou "
-"zde uvedeny pouze pro informaci; nelze s nimi manipulovat."
-
-#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
-msgid "Service"
-msgstr "Služba"
-
-#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: kcmkded.cpp:85
-msgid "Startup Services"
-msgstr "Služby při spuštění"
-
-#: kcmkded.cpp:86
-msgid ""
-"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
-"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
-"services."
-msgstr ""
-"Zde je zobrazen seznam všech služeb, které lze načíst při startu KDE. "
-"Zaškrtnuté služby budou spuštěny při příštím startu. Buďte opatrní s vypínáním "
-"neznámých služeb."
-
-#: kcmkded.cpp:92
-msgid "Use"
-msgstr "Použít"
-
-#: kcmkded.cpp:100
-msgid "Start"
-msgstr "Spustit"
-
-#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
-msgid "Unable to contact KDED."
-msgstr "Nelze kontaktovat KDED."
-
-#: kcmkded.cpp:322
-msgid "Unable to start service."
-msgstr "Nelze spustit službu."
-
-#: kcmkded.cpp:344
-msgid "Unable to stop service."
-msgstr "Nelze ukončit službu."
-
-#~ msgid "Alarm Daemon"
-#~ msgstr "Alarm démon"
-
-#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules"
-#~ msgstr "Monitoruje události KOrganizer/KAlarm"
-
-#~ msgid "KWrite Daemon"
-#~ msgstr "KWrite démon"
-
-#~ msgid "Watch for messages from local users sent with \"write\""
-#~ msgstr "Sleduje zprávy od místních uživatelů poslané pomocí \"write\""
-
-#~ msgid "Options..."
-#~ msgstr "Volby..."
-
-#~ msgid "XML-RPC Daemon"
-#~ msgstr "XML-RPC démon"
-
-#~ msgid "Select Port for XML RPC Service"
-#~ msgstr "Zvolte port pro službu XML RPC"
-
-#~ msgid "Select port automatically"
-#~ msgstr "Zvolit port automaticky"
-
-#~ msgid "Use the following port:"
-#~ msgstr "Použít tento port:"
-
-#~ msgid "KXmlRpcDialogBase"
-#~ msgstr "KXmlRpcDialogBase"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
deleted file mode 100644
index fee65d2d2d1..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
+++ /dev/null
@@ -1,167 +0,0 @@
-# translation of kcmkdnssd.po to Czech
-# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:36+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmdnssd.cpp:53
-msgid "kcm_kdnssd"
-msgstr "kcm_kdnssd"
-
-#: kcmdnssd.cpp:54
-msgid "ZeroConf configuration"
-msgstr "ZeroConf konfigurace"
-
-#: kcmdnssd.cpp:55
-msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
-msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
-
-#: kcmdnssd.cpp:56
-msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
-msgstr "Nastavit procházení služeb pomocí ZeroConf"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "MyDialog1"
-msgstr "MyDialog1"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 45
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "O&becné"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 56
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Browse local networ&k"
-msgstr "Pro&cházet místní síť"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 59
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
-msgstr "Procházet místní síť (domain .local) pomocí multicast DNS."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 75
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Additional Domains"
-msgstr "Další domény"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 79
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
-"here - it\n"
-"is configured with 'Browse local network' option above."
-msgstr ""
-"Seznam internetových domén, ve kterých budou služby vyhledávány. Nezadávejte "
-"zde .local - toto je nastavení volby procházení lokální sítě výše."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Publishing Mode"
-msgstr "Publikační režim"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 110
-#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Loc&al network"
-msgstr "Mí&stní síť"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 116
-#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
-msgstr "Oznamovat služby v místní síti (doména .local) pomocí multicast DNS."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 135
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Wide area network"
-msgstr "&WAN"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 138
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
-"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
-msgstr ""
-"Oznamovat služby na Internetu pomocí veřejné IP adresy. Ke zprovoznění této "
-"volby je třeba nastavit WAN v administrátorském režimu."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 149
-#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "W&ide area"
-msgstr "W&AN"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Shared secret:"
-msgstr "Sdílené heslo:"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 193
-#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
-msgstr "Název tohoto počítače, v plně kvalifikované podobě (hostitel.doména)"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 201
-#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
-msgstr ""
-"Volitelné sdílené heslo používané pro autentifikaci při dynamické aktualizaci "
-"DNS."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Doména:"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 220
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Název hostitele:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Klára Cihlářová"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "cihlarov@suse.cz"
-
-#~ msgid "D&iscover more domains"
-#~ msgstr "V&yhledávat další domény"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
-#~ "process will be recursive."
-#~ msgstr "Pokud je vybráno, každá nastavená doména bude dotazována na seznam domén k procházení. Tento proces bude rekurzivní."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkeys.po
deleted file mode 100644
index e91486f022b..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,799 +0,0 @@
-# translation of kcmkeys.po to sk_SK
-# translation of kcmkeys.po to Czech
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-21 14:07+0100\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: sk_SK <sk@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: shortcuts.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Klávesové zkratky</h1> Použitím klávesových zkratek je možné nastavit "
-"některé činnosti tak, aby byly vyvolány po stisknutí určité kombinace kláves. "
-"Např. kombinace CTRL-C obvykle vyvolá činnost 'Kopírovat'. Prostředí KDE "
-"umožňuje uchovat více než jedno 'schéma' klávesových vazeb, takže můžete "
-"experimentovat s nastavením svého vlastního schématu a v případě nutnosti se "
-"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí KDE."
-"<p> V záložce 'Globální zkratky' je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány "
-"na aplikace jako je přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. V "
-"záložce 'Zkratky aplikace' najdete zkratky typicky používané v aplikacích jako "
-"je kopírování a vkládání."
-
-#: shortcuts.cpp:152
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
-msgstr ""
-"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových vazeb. Není možné "
-"odstranit standardní schémata 'Současné schéma' a 'Výchozí pro prostředí KDE', "
-"která jsou platná pro celý systém."
-
-#: shortcuts.cpp:158
-msgid "New scheme"
-msgstr "Nové schéma"
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Uložit..."
-
-#: shortcuts.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Zde klikněte, chcete-li změnit schéma klávesových vazeb. Budete vyzváni k "
-"zadání jména."
-
-#: shortcuts.cpp:177
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Globální zkratky"
-
-#: shortcuts.cpp:182
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Sekvence &kláves"
-
-#: shortcuts.cpp:187
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Zkratky ap&likace"
-
-#: shortcuts.cpp:248
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Uživatelem definované schéma"
-
-#: shortcuts.cpp:249
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Současné schéma"
-
-#: shortcuts.cpp:292
-msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr ""
-"Vaše současné změny budou ztraceny, pokud neuložíte toto schéma a načtete "
-"nějaké nové."
-
-#: shortcuts.cpp:312
-msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
-msgstr ""
-"Toto schéma vyžaduje modifikátor \"%1\", který není dostupný pro vaši "
-"klávesnici. Přejete si jej i přesto zobrazit?"
-
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Uložit schéma kláves"
-
-#: shortcuts.cpp:342
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Zadejte název schématu:"
-
-#: shortcuts.cpp:372
-msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Schéma kláves se jménem '%1' již existuje.\n"
-"Chcete jej přepsat?\n"
-
-#: shortcuts.cpp:375
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
-
-#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "Modifikátory KDE"
-
-#: modifiers.cpp:177
-msgid "Modifier"
-msgstr "Modifikátor"
-
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
-msgid "X11-Mod"
-msgstr "X11-Mod"
-
-#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modifiers.cpp:207
-msgid "Macintosh keyboard"
-msgstr "Klávesnice Macintosh"
-
-#: modifiers.cpp:212
-msgid "MacOS-style modifier usage"
-msgstr "Použití modifikátorů ve stylu MacOS"
-
-#: modifiers.cpp:215
-msgid ""
-"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
-msgstr ""
-"Zaškrtnutím tohoto políčka změníte Mapování modifikátorů X tak, aby lépe "
-"odpovídalo standardnímu použití modifikátorů v MacOS. Umožní vám to používat "
-"například kombinaci <i>Command+C</i> pro <i>Kopírování</i>"
-", namísto standardní zkratky <i>CTRL+C</I> pro PC. <i>Command</i> "
-"bude použit pro aplikační a konzolové příkazy, <i>Option</i> "
-"jako příkazový modifikátor pro navigaci v nabídkách a dialozích, a <i>"
-"Control</i> pro příkazy spojené se správcem oken."
-
-#: modifiers.cpp:228
-msgid "X Modifier Mapping"
-msgstr "Mapování X modifikátorů "
-
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
-msgid "Command"
-msgstr "Command"
-
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
-msgid "Option"
-msgstr "Option"
-
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: modifiers.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Key %1"
-msgstr "Klávesa %1"
-
-#: modifiers.cpp:330
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
-
-#: modifiers.cpp:343
-msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
-msgstr ""
-"Tuto volbu můžete aktivovat, pouze má-li vaše klávesnice jednu z kláves 'Super' "
-"nebo 'Meta' a pokud je máte správně nastavené jako modifikátory."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
-"copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Klávesové zkratky</h1> Použitím klávesových zkratek je možné nastavit "
-"některé činnosti tak, aby byly vyvolány po stisknutí určité kombinace kláves. "
-"Např. kombinace CTRL-C obvykle vyvolá činnost 'Kopírovat'. Prostředí KDE "
-"umožňuje uchovat více než jedno 'schéma' klávesových vazeb, takže můžete "
-"experimentovat s nastavením svého vlastního schématu a v případě nutnosti se "
-"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí KDE."
-"<p> V záložce 'Globální zkratky' je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány "
-"na aplikace jako je přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. V "
-"záložce 'Zkratky aplikace' najdete zkratky typicky používané v aplikacích jako "
-"je kopírování a vkládání."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Schémata zkratek"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Zkratky příkazů"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Klávesové modifikátory"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Zkratka"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternativní"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-"<h1>Zkratky příkazů</h1> Použitím zachytávání kláves můžete nastavit, které "
-"aplikace a příkazy se mají spustit, pokud stisknete určitou klávesu nebo jejich "
-"kombinaci."
-
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Níže je seznam známých příkazů, ke kterým můžete přiřadit klávesovou "
-"zkratku. Pro upravení, přidání nebo odebrání záznamů z tohoto seznamu použijte "
-"<a href=\"launchMenuEditor\">Editor nabídky KDE</a>.</qt>"
-
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
-msgstr ""
-"Toto je seznam všech desktopových aplikací a příkazů aktuálně definovaných v "
-"systému. Klikněte pro vybrání příkazu, ke kterému chcete přiřadit klávesovou "
-"zkratku. Úplná správa těchto záznamů může být provedena pomocí programu úpravy "
-"menu."
-
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Zkratka pro vybraný příkaz"
-
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "Žád&ná"
-
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Vybraná činnost nebude spojena se žádnou klávesou."
-
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Vlastní"
-
-#: commandShortcuts.cpp:114
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba vybrána, můžete vytvořit vlastní kombinaci kláves pro "
-"vybraný příkaz použitím tlačítka vpravo."
-
-#: commandShortcuts.cpp:119
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
-msgstr ""
-"Použijte toto tlačítko pro vybrání nové klávesové zkratky. Až na něj kliknete, "
-"stiskněte klávesovou zkratku, kterou chcete použít pro vybraný příkaz."
-
-#: commandShortcuts.cpp:142
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"Nelze spustit editor nabídky KDE.\n"
-"Možný není nainstalován nebo není ve vaší cestě."
-
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Chybějící aplikace"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Systém"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigace"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Procházet okny"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Procházet okny (opačně)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Procházet plochami"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Procházet plochami (opačně)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Procházet seznamem ploch"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Procházet seznamem ploch (opačně)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Nabídka činností okna"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zavřít okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maximalizovat okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Maximalizovat okno vertikálně"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Maximalizovat okno horizontálně"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizovat okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Zarolovat okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Přesunout okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Změnit velikost okna"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Zdvihnout okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Dát okno do pozadí"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Přepnout okno: popředí/pozadí"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Okno na celou obrazovku"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Skrýt okraje okna"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Podržet okno nad ostatními"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Podržet okno pod ostatními"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Aktivovat okno vyžadující pozornost"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Nastavit zkratku okna"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Posunout okno doprava"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Posunout okno doleva"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Posunout okno nahoru"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Posunout okno dolů"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Posunout okno horizontálně se zvětšením"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Posunout okno vertikálně se zvětšením"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Posunout okno horizontálně se zmenšením"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Posunout okno vertikálně se zmenšením"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Okno a plocha"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Podržet okno na všech plochách"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Okno na plochu 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Okno na plochu 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Okno na plochu 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Okno na plochu 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Okno na plochu 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Okno na plochu 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Okno na plochu 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Okno na plochu 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Okno na plochu 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Okno na plochu 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Okno na plochu 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Okno na plochu 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Okno na plochu 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Okno na plochu 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Okno na plochu 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Okno na plochu 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Okno na plochu 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Okno na plochu 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Okno na plochu 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Okno na plochu 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Okno na následující plochu"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Okno na předchozí plochu"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Okno o plochu doprava"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Okno o plochu doleva"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Okno o plochu nahoru"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Okno o plochu dolů"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Přepínání ploch"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Přepnout se na plochu 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Přepnout se na plochu 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Přepnout se na plochu 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Přepnout se na plochu 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Přepnout se na plochu 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Přepnout se na plochu 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Přepnout se na plochu 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Přepnout se na plochu 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Přepnout se na plochu 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Přepnout se na plochu 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Přepnout se na plochu 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Přepnout se na plochu 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Přepnout se na plochu 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Přepnout se na plochu 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Přepnout se na plochu 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Přepnout se na plochu 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Přepnout se na plochu 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Přepnout se na plochu 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Přepnout se na plochu 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Přepnout se na plochu 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Přepnout se na následující plochu"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Přepnout se na předchozí plochu"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Přepnout se na plochu vpravo"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Přepnout se na plochu vlevo"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Přepnout se na plochu nahoru"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Přepnout se na plochu dolů"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulace myši"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Zabít okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Snímek okna"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Snímek plochy"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Zablokovat globální zkratky"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Otevřít spouštěcí nabídku"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Zobrazit pracovní plochu"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Další položka v pruhu úloh"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Předchozí položka v pruhu úloh"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
-msgid "Desktop"
-msgstr "Plocha"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
-msgid "Run Command"
-msgstr "Spustit příkaz"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Zobrazit správce úloh"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Zobrazit seznam oken"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
-msgid "Switch User"
-msgstr "Přepnout uživatele"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Uzamknout relaci"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odhlásit se"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Odhlásit se bez potvrzení"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Vypnout bez potvrzení"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Restartovat bez potvrzení"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Schránka"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Zobrazit rozbalovací nabídku Klipperu"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Ručně vyvolat akci nad současným obsahem schránky"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Povolit/zakázat činnosti se schránkou"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnice"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Přepnout na následující rozložení klávesnice"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkicker.po
deleted file mode 100644
index eda25d1e1b7..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,1554 +0,0 @@
-# translation of kcmkicker.po to
-# translation of kcmkicker.po to Czech
-#
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
-# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:31+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: advancedDialog.cpp:36
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pokročilé možnosti"
-
-#: applettab_impl.cpp:59
-msgid ""
-"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
-"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
-"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
-"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
-"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
-"ones; your options are: "
-"<ul>"
-"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
-"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
-"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
-"loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
-msgstr ""
-"Applety panelu lze spustit dvěma způsoby: interně a externě. Protože je "
-"preferováno interní spuštění, může u špatně napsaných appletů dojít k ohrožení "
-"bezpečnosti a stability systému. Aby se předešlo takové situaci, lze applet "
-"označit jako důvěryhodný. Kicker se pak dá nastavit tak, aby s takto označenými "
-"applety zacházel jinak než s nedůvěryhodnými. Možná nastavení jsou: "
-"<ul>"
-"<li><em>Nahrát interně pouze důvěryhodné applety</em> "
-"<li><em>Nahrát interně startovací nastavení appletů</em> "
-"<li><em>Nahrát interně všechny applety</em> "
-
-#: applettab_impl.cpp:70
-msgid ""
-"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
-"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
-"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
-"left or right buttons."
-msgstr ""
-"Zde můžete vidět seznam appletů označených jako 'důvěryhodné', např. interně "
-"zavedené Kickerem. Applety můžete ze seznamu dostupných appletů přesouvat a "
-"odstraňovat jejich označením a kliknutím pravým tlačítkem myši."
-
-#: applettab_impl.cpp:75
-msgid ""
-"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
-"applets to the list of trusted applets."
-msgstr ""
-"Klikněte zde pro přidání vybraného appletu ze seznamu dostupných, "
-"nedůvěryhodných appletů do seznamu důvěryhodných appletů."
-
-#: applettab_impl.cpp:78
-msgid ""
-"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
-"the list of available, untrusted applets."
-msgstr ""
-"Kliknutím zde odstraníte vybraný applet ze seznamu důvěryhodných a přesunete "
-"jej do seznamu dostupných, nedůvěryhodných."
-
-#: applettab_impl.cpp:81
-msgid ""
-"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
-"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
-"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
-"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
-"press the left or right buttons."
-msgstr ""
-"Zde můžete vidět seznam appletů označených jako nedůvěryhodné. To neznamená, že "
-"applety nelze používat, ale jejich používání bude omezeno nastaveným stupněm "
-"bezpečnosti. Do seznamu důvěryhodných appletů je přesunete jejich označením a "
-"kliknutím pravým tlačítkem myši."
-
-#: extensionInfo.cpp:45
-msgid "Main Panel"
-msgstr "Hlavní panel"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 371
-#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Zobrazit levé skrývací &tlačítko"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:217
-msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Zobrazi&t pravé skrývací tlačítko"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:221
-msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Zobrazit horní skrývací &tlačítko"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:222
-msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Zobrazi&t levé skrývací tlačítko"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
-msgid ""
-"Error loading theme image file.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Chyba při nahrávání souboru s obrázkem motivu.\n"
-"\n"
-"'%1'\n"
-"'%2'"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
-msgid "kcmkicker"
-msgstr "kcmkicker"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
-msgid "KDE Panel Control Module"
-msgstr "Ovládací modul panelu"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
-msgid ""
-"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
-"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
-"well as its hiding behavior and its looks."
-"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
-"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
-"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
-"manipulation of the panel's buttons and applets."
-msgstr ""
-"<h1>Panel</h1> Zde je možné nastavit panel prostředí KDE (též označovaný jako "
-"'kicker'). To zahrnuje volby jako umístění, velikost, skrývání a vzhled panelu."
-"<p> Všimněte si, že některé volby lze změnit přímým kliknutím na panel, např. "
-"přesunem se stisknutým levým tlačítkem nebo použitím místní nabídky při "
-"stisknutí pravého tlačítka myši. Tato místní nabídka vám též nabízí manipulaci "
-"s tlačítky a applety panelu."
-
-#: main.cpp:349
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-
-#: menutab_impl.cpp:99
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Rychlé procházení"
-
-#: menutab_impl.cpp:177
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"Nelze spustit editor nabídky KDE.\n"
-"Možný není nainstalován nebo není ve vaší cestě."
-
-#: menutab_impl.cpp:179
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Chybějící aplikace"
-
-#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
-msgid "Top left"
-msgstr "Nahoře vlevo"
-
-#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
-msgid "Top center"
-msgstr "Nahoře uprostřed"
-
-#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
-msgid "Top right"
-msgstr "Nahoře vpravo"
-
-#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
-msgid "Left top"
-msgstr "Vlevo nahoře"
-
-#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
-msgid "Left center"
-msgstr "Vlevo uprostřed"
-
-#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
-msgid "Left bottom"
-msgstr "Vlevo dole"
-
-#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
-msgid "Bottom left"
-msgstr "Dole vlevo"
-
-#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
-msgid "Bottom center"
-msgstr "Dole uprostřed"
-
-#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
-msgid "Bottom right"
-msgstr "Dole vpravo"
-
-#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
-msgid "Right top"
-msgstr "Vpravo nahoře"
-
-#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
-msgid "Right center"
-msgstr "Vpravo uprostřed"
-
-#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
-msgid "Right bottom"
-msgstr "Vpravo dole"
-
-#: positiontab_impl.cpp:116
-msgid "All Screens"
-msgstr "Všechny obrazovky"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 412
-#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Panel Dimensions"
-msgstr "Rozměry panelu"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Hide button size:"
-msgstr "Velikost skrývací&ho tlačítka:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
-"visible."
-msgstr ""
-"Toto nastavení určuje, jak velká budou skrývací tlačítka panelu, pokud jsou "
-"viditelná."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " pixelů"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Applet Handles"
-msgstr "Úchytky apletů"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Visible"
-msgstr "&Viditelné"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Zvolte tuto možnost, aby se úchytky appletů zobrazovaly vždy.</p>\n"
-"<p>Tyto úchytky vám umožňují přesouvat, odstraňovat a nastavovat applety v "
-"panelu.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Fade out"
-msgstr "&Při přejezdu myší"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Vybráním této volby budou úchytky appletů viditelné pouze po přejetí "
-"myší.</p>\n"
-"<p>Úchytky appletů vám umožňují přesunout, odebrat a nastavit applety v "
-"panelu.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Hide"
-msgstr "S&krýt"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
-"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Vyberte tuto volbu pokud chcete, aby byly úchytky appletů vždy skryté. "
-"Uvědomte si, že tato volba může znemožnit odebrání, přesunutí nebo nastavení "
-"některých appletů.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Transparency"
-msgstr "Průhlednost"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
-msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko pro nastavení barvy při kolorování průhledných "
-"panelů."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
-"tint color."
-msgstr ""
-"Pomocí tohoto posuvníku nastavte množství zabarvení průhledných panelů."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Ti&nt amount:"
-msgstr "M&nožství barvy:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Tint c&olor:"
-msgstr "Z&barvení:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Also apply to panel with menu bar"
-msgstr "Také použít na panel s pruhem nabídky"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
-"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
-"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
-"option to make it transparent anyways."
-msgstr ""
-"Pokud máte normálně zobrazenu lištu s nabídkou plochy nebo aktuální aplikace v "
-"panelu na vrchu obrazovky (ve stylu MacOS), je průhlednost pro tento panel "
-"zakázána, aby se zamezilo kolizi pozadí pracovní plochy s panelem nabídky. "
-"Nastavením této možnosti panel ji přesto učiníte průhlednou."
-
-#. i18n: file applettab.ui line 24
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Úroveň zabezpečení"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 35
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Load only trusted applets internal"
-msgstr "Nahrát pouze důvěryhodné applety"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 43
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Load startup config applets internal"
-msgstr "Nahrát startovací nastavení appletů"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 51
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Load all applets internal"
-msgstr "Nahrát všechny applety"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 67
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "List of Trusted Applets"
-msgstr "Seznam důvěryhodných appletů"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 84
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Available Applets"
-msgstr "Dostupné applety"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 133
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 172
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 197
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Trusted Applets"
-msgstr "Důvěryhodné applety"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 44
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "S&ettings for:"
-msgstr "Nastav&ení pro:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 79
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Hide Mode"
-msgstr "Režim skrývání"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 107
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
-msgstr "Skrývat p&ouze pomocí skrývacího tlačítka"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 113
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
-"the hide buttons that appear on either end of it."
-msgstr ""
-"Pokud je vybrána tato volba, jediným způsobem, jak skrýt panel, je pomocí k "
-"tomu určených tlačítek na krajích panelu."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 138
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 141
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Okamžitě"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 144
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
-msgstr ""
-"Zde je možné změnit prodlevu, po které panel zmizí, nebude-li používán."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 163
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "after the &cursor leaves the panel"
-msgstr "poté, &co kurzor opustí panel"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 199
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Allow other &windows to cover the panel"
-msgstr "Povolit ostatním o&knům překrýt panel"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 202
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
-"windows."
-msgstr "Zvolením této volby povolíte ostatním oknům, aby překrývala panel."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 213
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Hide a&utomatically"
-msgstr "Skrývat a&utomaticky"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 216
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
-"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
-"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
-"laptops."
-msgstr ""
-"Je-li zvolena tato volba, pak bude panel po určité době automaticky mizet a "
-"znovu se objeví, přesunete-li myš ke kraji obrazovky, u kterého je panel "
-"umístěn. Toto je zvláště užitečné při malých rozlišeních obrazovky jako např. "
-"na přenosných počítačích."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 235
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
-msgstr "Zdvihnout, pokud se ku&rzor dotkne hrany obrazovky:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 238
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
-"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
-"covering it."
-msgstr ""
-"Pokud je vybrána tato volba, přesunutí kurzoru k dané hraně obrazovky způsobí, "
-"že se panel objeví nad všemi okny, které jej právě zakrývají."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 244
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Top Left Corner"
-msgstr "Levý horní roh"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 249
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Top Edge"
-msgstr "Horní hrana"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 254
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Top Right Corner"
-msgstr "Pravý horní roh"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 259
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Right Edge"
-msgstr "Pravá hrana"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 264
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Right Corner"
-msgstr "Pravý dolní roh"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 269
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Edge"
-msgstr "Dolní hrana"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 274
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Left Corner"
-msgstr "Levý dolní roh"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 279
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Left Edge"
-msgstr "Levá hrana"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 289
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
-"the front."
-msgstr "Zde můžete nastavit hranu obrazovky, které způsobí zdvižení panelu."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 319
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show panel when switching &desktops"
-msgstr "Zobrazovat &panel při přepínání ploch"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 322
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
-"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
-"are on."
-msgstr ""
-"Je-li povolena tato volba, pak se panel automaticky po krátkou dobu po přepnutí "
-"pracovní plochy zobrazí, aby bylo možné určit, na které pracovní ploše se "
-"nalézáte."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 357
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Panel-Hiding Buttons"
-msgstr "Skrývací tlačítka panelu"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 360
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
-"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
-"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
-msgstr ""
-"Tato volba ovládá skrývací tlačítka panelu, což jsou tlačítka s malým "
-"trojúhelníkem, která můžete najít na jednom z konců panelu. Toto tlačítko "
-"můžete umístit na jakýkoliv konec panelu, na oba konce, nebo na žádný. Kliknutí "
-"na něj skryje panel v daném směru."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 377
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Pokud je vybrána tato volba, skrývací tlačítko se objeví na levé straně panelu."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 385
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel-hiding &button"
-msgstr "Zo&brazit pravé skrývací tlačítko"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 391
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Pokud je vybrána tato volba, skrývací tlačítko se objeví na pravé straně "
-"panelu."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 426
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Panel Animation"
-msgstr "Animace panelu"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 454
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "A&nimate panel hiding"
-msgstr "A&nimovat skrývání panelu"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 457
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
-"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
-msgstr ""
-"Pokud je vybrána tato volba, panel se zasune za okraj obrazovky. Rychlost "
-"animace je ovládána posuvníkem níže."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 522
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
-msgstr ""
-"Určuje, jak rychle se panel skryje, pokud je povolena animace skrývání."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 558
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Rychlá"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 599
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Střední"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 623
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Pomalá"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Pokud je vybrána tato volba, budou zobrazovány informační tipy k ikonám, "
-"tlačítkům a apletům, pokud nad nimi ponecháte kurzor myši."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon &mouseover effects"
-msgstr "Povolit efekty &myši nad ikonou"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
-"is moved over panel buttons"
-msgstr ""
-"Je-li vybrána tato volba, bude při přejezdu myší nad tlačítky panelu zobrazen "
-"bublinový efekt."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Show too&ltips"
-msgstr "Zo&brazovat nástrojové tipy"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Pokud je vybrána tato volba, budou zobrazovány informační tipy k ikonám, "
-"tlačítkům a apletům, pokud nad nimi ponecháte kurzor myši."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Button Backgrounds"
-msgstr "Pozadí tlačítek"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "&K menu:"
-msgstr "&K menu:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
-#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for the K menu."
-msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro hlavní nabídku KDE."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "&QuickBrowser menus:"
-msgstr "R&ychlé procházení:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
-msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro tlačítka rychlého procházení."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Custom Color"
-msgstr "Vlastní barva"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"quick browser tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení barvy "
-"pozadí pro dlaždice rychlého prohlížení."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the K menu tile background"
-msgstr ""
-"Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení barvy "
-"pozadí pro dlaždici hlavní nabídky."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
-#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for window list buttons."
-msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro tlačítka se seznamem oken."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"window list tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení barvy "
-"pozadí pro dlaždice seznamu oken."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "&Window list:"
-msgstr "Seznam o&ken:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
-#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
-msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro tlačítka přístupu na plochu."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the desktop tile background"
-msgstr ""
-"Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení barvy "
-"pozadí pro dlaždice přístupu na plochu."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "De&sktop access:"
-msgstr "Pří&stup na plochu:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"application tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení barvy "
-"pozadí pro dlaždice aplikací."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Applicatio&ns:"
-msgstr "Aplika&ce:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
-msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro tlačítka, která spouští aplikace."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Panel Background"
-msgstr "Pozadí panelu"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
-msgstr "Obarvit v souladu s barevný&m schématem plochy"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
-"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
-"module."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba použita, barvy obrázku na pozadí panelu se přizpůsobí "
-"výchozím barvám KDE. Tyto lze změnit v modulu 'Barvy' ovládacího centra."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "This is a preview for the selected background image."
-msgstr "Toto je náhled pro vybraný obrázek na pozadí."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog.\n"
-"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
-msgstr ""
-"Zde je možné si vybrat motiv zobrazovaný panelem. K výběru motivu stiskněte "
-"tlačítko 'Listovat' a použijte souborového dialogu."
-"<p> Tato volba je aktivní pouze v případě, je-li vybráno 'Povolit obrázek na "
-"pozadí'."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background image"
-msgstr "Povolit o&brázek na pozadí"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency"
-msgstr "Povoli&t průhlednost"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Advanc&ed Options"
-msgstr "Pokročilé možnost&i"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
-"handles look and feel, the tint transparency color and more."
-msgstr ""
-"Kliknutím zde otevřete dialog s pokročilými volbami, kde si můžete nastavit "
-"vzhled úchytek appletů, zabarvování panelu a další."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 27
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "K Menu"
-msgstr "K menu (hlavní nabídka)"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 49
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Menu item format:"
-msgstr "Formát položky nabídky:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 55
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
-msgstr "Zde je možné změnit vzhled položek nabídky."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 66
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Name only"
-msgstr "Pouze &název"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 69
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name next to the icon."
-msgstr ""
-"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s názvem "
-"aplikace vedle ikony."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 77
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Name - &Description"
-msgstr "Název - &Popis"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 83
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name and a brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s názvem "
-"aplikace a krátkým popisem vedle ikony."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 91
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "D&escription only"
-msgstr "Pouz&e popis"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 94
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s popisem "
-"aplikace vedle ikony."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 105
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Des&cription (Name)"
-msgstr "Popi&s (název)"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 108
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
-"description and the application's name in brackets next to the icon."
-msgstr ""
-"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s krátkým "
-"popisem a názvem aplikace v závorkách vedle ikony."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 118
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Show side ima&ge"
-msgstr "Zobrazovat postranní obrázek"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 126
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
-"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
-"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
-"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pokud je tato volba vybrána, na levé straně hlavní nabídky KDE se objeví "
-"obrázek, který bude zbarven podle aktuálního barevného schématu KDE.\n"
-"\n"
-"<p><b>Tip</b>: Tento obrázek si můžete přizpůsobit tak, že zkopírujete soubory "
-"s obrázky nazvané kside.png a kside_tile.png do adresáře "
-"$KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 151
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Edit &K Menu"
-msgstr "Upravit hlavní nabíd&ku"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 154
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
-"applications."
-msgstr ""
-"Spustit editor hlavní nabídky KDE. Zde můžete upravovat, přidávat odstraňovat a "
-"skrývat aplikace."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 162
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Volitelné nabídky"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 192
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
-"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
-msgstr ""
-"Seznam dostupných dynamických nabídek, které mohou být zařazeny do hlavní "
-"nabídky KDE. Použijte zaškrtávací tlačítka k přidání nebo odebrání položek."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 202
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "QuickBrowser Menus"
-msgstr "Nabídky rychlého procházení"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 221
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum number of entries:"
-msgstr "Ma&ximální počet položek:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 227
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
-"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
-"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
-"resolutions."
-msgstr ""
-"Při procházení adresářů, které obsahují mnoho souborů, se vám může stát, že "
-"Rychlé prohlížení zaplní celou vaši plochu. Zde si můžete nastavit počet "
-"položek, které budou naráz zobrazeny. Je to velmi užitečné zvláště pro "
-"obrazovky s malým rozlišením."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 254
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden fi&les"
-msgstr "Zobrazovat skr&yté soubory"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 260
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
-"be shown in the QuickBrowser menus."
-msgstr ""
-"Je-li vybrána tato volba, tak budou v nabídce rychlého procházení zobrazeny i "
-"skryté soubory (tj. ty, které začínají tečkou)."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 287
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "QuickStart Menu Items"
-msgstr "Položky rychlého spouštění"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 306
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Maxim&um number of entries:"
-msgstr "Maximální počet polože&k:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 312
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
-"be displayed in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Tato volba vám umožňuje přizpůsobit si maximální počet aplikací, které se "
-"objeví v oblasti Rychlého spouštění."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 329
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
-"most in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Tato volba vám umožňuje přizpůsobit si maximální počet aplikací, které se mají "
-"zobrazit v oblasti Rychlého spouštění."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 339
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Show the &applications most recently used"
-msgstr "Zobrazov&at naposledy používané aplikace"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 345
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you have used most recently."
-msgstr ""
-"Je-li vybrána tato volba, oblast Rychlého spouštění bude zobrazovat naposledy "
-"použité aplikace."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 353
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid "Show the applications most fre&quently used"
-msgstr "Zobrazovat nejčastěji používané aplikace"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 356
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you use most frequently."
-msgstr ""
-"Je-li vybrána tato volba, oblast Rychlého spouštění bude zobrazovat nejčastěji "
-"používané aplikace."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
-"to configure."
-msgstr ""
-"Toto je seznam všech právě aktivních panelů na vaší ploše. Vyberte jeden k "
-"nastavení."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 83
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "Screen"
-msgstr "Obrazovka"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 139
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
-"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
-"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
-"sizes will change the dimensions of the panel."
-msgstr ""
-"Tento náhled zobrazuje panel tak, jak bude vypadat na obrazovce s nastaveními, "
-"která jste zvolili. Kliknutím na tlačítka okolo obrázku změníte pozici panelu, "
-"zatímco přesunem posuvníku délky a výběrem různých velikostí změníte rozměry "
-"panelu."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 191
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "Identify"
-msgstr "Identifikovat"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "This button displays each monitor's identifying number"
-msgstr "Toto tlačítko zobrazuje identifikační číslo každého monitoru."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 212
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Xinerama screen:"
-msgstr "&Xinerama obrazovka:"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 223
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
-"multiple-monitor system"
-msgstr ""
-"Tato nabídka určuje, na které obrazovce se objeví panel v systému s více "
-"monitory."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 260
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Len&gth"
-msgstr "Dé&lka"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 264
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
-"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
-msgstr ""
-"Toto určuje, jak bude panel zarovnán, to znamená, jak bude umístěn\n"
-"vzhledem ke své hraně a kolik místa obrazovky zabere."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 312
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr "Tento posuvník určuje, kolik místa hrany obrazovky bude zabírat panel."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 329
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 332
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr "Tento posuvník určuje, kolik místa hrany obrazovky bude zabírat panel."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "&Expand as required to fit contents"
-msgstr "Z&většit na požadovanou velikost"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 345
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
-"the buttons and applets on it."
-msgstr ""
-"Je-li vybrána tato volba, bude se panel zvětšovat tak, aby pojal všechna svá "
-"tlačítka a applety."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 380
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Si&ze"
-msgstr "Vel&ikost"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 383
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "This sets the size of the panel."
-msgstr "Tímto nastavíte velikost panelu."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 392
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Drobný"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 397
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Malý"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 402
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 407
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Velký"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 484
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"<qt>Tento posuvník určuje výšku panelu, je-li vybrána <i>vlastní</i> výška.</qt>"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 507
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"<qt>Tento posuvník určuje výšku panelu, je-li vybrána <i>vlastní</i> výška.</qt>"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 519
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Pozice"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 525
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
-"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
-"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Zde můžete nastavit pozici panelu zvýrazněného na levé straně. Jakýkoliv panel "
-"lze umístit ke kterékoliv hraně obrazovky, a to buď ke kraji nebo do středu."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 609
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+1"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 643
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 677
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+3"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 721
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Alt+="
-msgstr "Alt+="
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 755
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Alt+-"
-msgstr "Alt+-"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 789
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "Alt+0"
-msgstr "Alt+0"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 833
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Alt+9"
-msgstr "Alt+9"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 867
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Alt+8"
-msgstr "Alt+8"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 901
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+7"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 945
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 979
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+5"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 1013
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
-
-#: rc.cpp:580
-msgid "KDE Button"
-msgstr "KDE tlačítko"
-
-#: rc.cpp:581
-msgid "Blue Wood"
-msgstr "Modré dřevo"
-
-#: rc.cpp:582
-msgid "Green Wood"
-msgstr "Zelené dřevo"
-
-#: rc.cpp:583
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Světle šedá"
-
-#: rc.cpp:584
-msgid "Light Green"
-msgstr "Světle zelená"
-
-#: rc.cpp:585
-msgid "Light Pastel"
-msgstr "Světlý pastel"
-
-#: rc.cpp:586
-msgid "Light Purple"
-msgstr "Světle fialová"
-
-#: rc.cpp:587
-msgid "Nuts And Bolts"
-msgstr "Terč"
-
-#: rc.cpp:588
-msgid "Red Wood"
-msgstr "Červené dřevo"
-
-#: rc.cpp:589
-msgid "Solid Blue"
-msgstr "Modrá"
-
-#: rc.cpp:590
-msgid "Solid Gray"
-msgstr "Šedá"
-
-#: rc.cpp:591
-msgid "Solid Green"
-msgstr "Zelená"
-
-#: rc.cpp:592
-msgid "Solid Orange"
-msgstr "Oranžová"
-
-#: rc.cpp:593
-msgid "Solid Pastel"
-msgstr "Pastelová"
-
-#: rc.cpp:594
-msgid "Solid Purple"
-msgstr "Fialová"
-
-#: rc.cpp:595
-msgid "Solid Red"
-msgstr "Červená"
-
-#: rc.cpp:596
-msgid "Solid Tigereye"
-msgstr "Tygří oko"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkio.po
deleted file mode 100644
index 693e8332713..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkio.po
+++ /dev/null
@@ -1,2143 +0,0 @@
-# translation of kcmkio.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-17 13:50+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: cache.cpp:105
-msgid ""
-"<h1>Cache</h1>"
-"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
-"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
-"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
-"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
-"the cache, which is a lot faster.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Cache</h1>"
-"<p>Tento modul vám umožňuje nastavení cache.</p> "
-"<p>Cache je interní paměť, ve které si Konqueror uchovává nedávno navštívené "
-"stránky. Chcete-li tedy opětovně navštívit nějakou stránku, Konqueror ji získá "
-"z této cache namísto toho, aby ji opětovně stahoval ze sítě, což je daleko "
-"rychlejší.</p>"
-
-#: kcookiesmain.cpp:32
-msgid ""
-"Unable to start the cookie handler service.\n"
-"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
-msgstr ""
-"Nelze spustit službu pro obsluhu cookies.\n"
-"Nebudete moci spravovat cookies uložené na vašem počítači."
-
-#: kcookiesmain.cpp:42
-msgid "&Policy"
-msgstr "C&hování"
-
-#: kcookiesmain.cpp:48
-msgid "&Management"
-msgstr "S&práva"
-
-#: kcookiesmain.cpp:83
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
-"consider this an invasion of privacy. "
-"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
-"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
-"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
-"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
-"receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies obsahují informace, které Konqueror (nebo jiná "
-"aplikace prostředí KDE používající http protokol) ukládá ve vašem počítači na "
-"vyžádání vzdáleného serveru na internetu. To znamená, že webový server může "
-"uložit informaci o vaší činnosti při procházení internetu na vašem počítači pro "
-"pozdější použití. Můžete si myslet, že je to útok na vaše soukromí. "
-"<p> Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například jsou často "
-"používána v internetových obchodech, takže si můžete 'ukládat zboží do "
-"nákupního košíku'. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč podporoval "
-"cookies. "
-"<p> Protože většina lidí si chce jak zachovat soukromí, tak i používat výhody, "
-"které cookie poskytuje, nabízí prostředí KDE způsob úpravy chování cookies. "
-"Takže můžete nastavit chování KDE tak, aby se dotazovalo vždy, když chce server "
-"nastavit cookie a vy sami tedy máte možnost si vybrat. Je též možné nastavit "
-"chování KDE tak, aby akceptovalo přijímané cookie z vašich oblíbených nákupních "
-"stránek, kterým důvěřujete."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "Chyba komunikace DCOP"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:151
-msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
-msgstr "Nelze smazat všechny cookies, jak bylo požadováno."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:171
-msgid "Unable to delete cookies as requested."
-msgstr "Nelze smazat cookies, jak bylo požadováno."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:241
-msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
-msgstr "<h1>Rychlá nápověda ke správě cookies</h1>"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:250
-msgid "Information Lookup Failure"
-msgstr "Vyhledání informace selhalo"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:251
-msgid ""
-"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
-msgstr "Nelze získat informace o cookies uložených na vašem počítači."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:332
-msgid "End of session"
-msgstr "Konec relace"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:112
-msgid "New Cookie Policy"
-msgstr "Nové pravidlo zacházení s cookie"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:151
-msgid "Change Cookie Policy"
-msgstr "Změnit pravidla pro cookies"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:176
-msgid ""
-"<qt>A policy already exists for"
-"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Již existuje definice chování pro"
-"<center><b>%1</b></center>Přejete si jej nahradit ?</qt>"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:180
-msgid "Duplicate Policy"
-msgstr "Duplikovat chování"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:408
-msgid ""
-"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
-"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
-msgstr ""
-"Nelze komunikovat s obsluhou cookies.\n"
-"Veškeré provedené změny se projeví až po dalším spuštění služby."
-
-#: kcookiespolicies.cpp:449
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
-"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
-"Internet server. This means that a web server can store information about you "
-"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
-"this an invasion of privacy."
-"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies."
-"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
-"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
-"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
-"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
-"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
-"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
-"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
-"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies obsahují informace, které Konqueror (nebo jiná "
-"aplikace prostředí KDE používající http protokol) ukládá ve vašem počítači na "
-"vyžádání vzdáleného serveru na Internetu. To znamená, že webový server může "
-"uložit informaci o vaší činnosti při procházení Internetu na vašem počítači pro "
-"pozdější použití. Můžete si myslet, že je to útok na vaše soukromí. "
-"<p>Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například jsou často "
-"používána v internetových obchodech, takže si můžete 'ukládat zboží do "
-"nákupního košíku'. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč podporoval "
-"cookies. "
-"<p>Protože většina lidí si chce jak zachovat soukromí, tak i používat výhody, "
-"které cookies poskytují, nabízí prostředí KDE způsob úpravy chování cookies. "
-"Takže můžete nastavit chování KDE tak, aby se dotazovalo vždy, když chce server "
-"nastavit cookie a vy sami tedy máte možnost si vybrat. Je též možné nastavit "
-"chování KDE tak, aby akceptovalo přijímané cookie z vašich oblíbených nákupních "
-"stránek, kterým důvěřujete."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:70
-msgid "Variable Proxy Configuration"
-msgstr "Nastavení proxy podle proměnných"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
-msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
-msgstr "Musíte zadat nejméně jednu platnou proměnnou prostředí pro proxy."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
-msgid ""
-"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
-"value. For example, if the environment variable is "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
-"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
-"http://localhost:3128.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ujistěte se, že jste zadali název proměnné, a ne její hodnotu. Například: "
-"pokud je proměnná prostředí "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b> "
-"<br> musíte zadat <b>HTTP_PROXY</b> místo vlastní hodnoty "
-"http://localhost:3128.</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
-msgid "Invalid Proxy Setup"
-msgstr "Neplatné nastavení proxy"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:151
-msgid "Successfully verified."
-msgstr "Úspěšně ověřeno."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:152
-msgid "Proxy Setup"
-msgstr "Nastavení proxy"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:179
-msgid ""
-"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
-"information."
-msgstr ""
-"Nelze najít žádnou z běžně používaných proměnných prostředí pro nastavení proxy "
-"serveru."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
-"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
-"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Abyste viděli proměnnou, která bude použita během procesu automatické "
-"detekce, uzavřete tento dialog, klikněte na tlačítko rychlé nápovědy (<b>?</b>"
-") a potom na tlačítko \"<b>Automatická detekce</b>\".</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:191
-msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
-msgstr "Automatická detekce proxy proměnné"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:47
-msgid "Manual Proxy Configuration"
-msgstr "Ruční nastavení proxy"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:271
-msgid "Invalid Proxy Setting"
-msgstr "Neplatné nastavení proxy"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:272
-msgid ""
-"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
-"are highlighted."
-msgstr "Některá nastavení proxy jsou neplatná. Chybné položky jsou zvýrazněny."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:343
-msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
-msgstr "Zadali jste duplicitní adresu. Prosím zkuste znovu."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:345
-msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
-msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> již je v seznamu.</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:347
-msgid "Duplicate Entry"
-msgstr "Duplikovat položku"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:359
-msgid "New Exception"
-msgstr "Nová výjimka"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:366
-msgid "Change Exception"
-msgstr "Změnit výjimku"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:442
-msgid "Invalid Entry"
-msgstr "Neplatná položka"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:445
-msgid "The address you have entered is not valid."
-msgstr "Zadaná adresa je neplatná."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:447
-msgid ""
-"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
-"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
-"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Ujistěte se, že žádná z adres nebo URL, které jste zadali, neobsahuje "
-"neplatné nebo zástupné znaky jako mezera, hvězdička (*) nebo otazník (?). "
-"<p><u>Příklady platných záznamů:</u> "
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany,com, localhost, "
-"http://localhost</code> "
-"<p><u>Příklady neplatných záznamů:</u> "
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:468
-msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
-msgstr "Zadejte adresu (URL), která má používat výše uvedené nastavení proxy:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:471
-msgid ""
-"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
-"settings:"
-msgstr ""
-"Zadejte adresu (URL), která má být vyjmuta z používání výše uvedeného proxy "
-"serveru:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:474
-msgid ""
-"<qt>Enter a valid address or url."
-"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
-"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
-"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
-".kde.org</code></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zadejte platnou adresu nebo URL."
-"<p><b><u>Poznámka:</u></b> Zástupné znaky jako např. <code>*.kde.org</code> "
-"nejsou podporovány. Pokud chcete pokrýt celou doménu <code>.kde.org</code>"
-", např. pro hostitele <code>printing.kde.org</code>, jednoduše zadejte <code>"
-".kde.org</code></qt>"
-
-#: kproxydlg.cpp:54
-msgid "&Proxy"
-msgstr "&Proxy"
-
-#: kproxydlg.cpp:55
-msgid "&SOCKS"
-msgstr "&SOCKS"
-
-#: kproxydlg.cpp:220
-msgid ""
-"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
-"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Adresa skriptu automatické konfigurace proxy je neplatná. Prosím opravte tento "
-"problém, jinak budou vaše změny ignorovány."
-
-#: kproxydlg.cpp:348
-msgid ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
-"filtering.</p>"
-"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
-"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
-"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
-"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
-"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>\n"
-"Proxy server je prostředníkem mezi vaší interní sítí a Internetem, který ukládá "
-"stránky, které jste navštívili. Toto vám umožňuje rychlejší přístup na v "
-"minulosti navštívené servery, protože stránky jsou uloženy lokálně na vašem "
-"proxy serveru."
-"<p>Pokud si nejste jistí, podívejte se do příručky nastavení připojení k "
-"Internetu od svého poskytovatele anebo se zeptejte svého systémového "
-"administrátora."
-"<p>Všimněte si, že použití proxy serveru je volitelné, ale má výhodu v "
-"rychlejším přístupu k datům na Internetu.</p>"
-
-#: kproxydlg.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
-"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
-"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Informace o proxy serveru nebyly správně nastaveny. Prosím opravte je "
-"pomocí tlačítka <i>Nastavení...</i> a potom teprve pokračujte, jinak budou vaše "
-"změny ignorovány./qt>"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
-msgid "Update Failed"
-msgstr "Aktualizace selhala"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:240
-msgid ""
-"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
-msgstr "Aby se změny projevily, musíte nejprve restartovat běžící aplikace."
-
-#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Aby se změny projevily, musíte nejprve restartovat KDE."
-
-#: main.cpp:85
-msgid ""
-"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
-"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
-"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
-"<br>"
-"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
-"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
-", will check whether the host supports this service when you open this host. "
-"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
-"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
-"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
-"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
-"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
-"<br>"
-"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
-"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt;."
-msgstr ""
-"<h1>Procházení lokální sítí</h1>Zde se nastavují <b>\"Okolní počítače\"</b>"
-". Můžete použít daemona LISa a lan:/ ioslave nebo daemona ResLISa a rlan:/ "
-"ioslave."
-"<br>"
-"<br>Konfigurace <b>LAN ioslave</b>:"
-"<br> Pokud vyberete <i>je li dostupný</i>, ioslave bude kontrolovat, zda "
-"hostitel podporuje danou službu, pokud jej otevřete. Prosím uvědomte si, že "
-"paranoidní lidé mohou toto považovat za hackerský útok. "
-"<br><i>Vždy</i> znamená, že vždy uvidíte odkazy na služby bez ohledu na to, zda "
-"jsou hostitelem momentálně poskytovány. <i>Nikdy</i> "
-"znamená, že nebudete mít nikdy odkazy na služby. V obou případech nebude "
-"hostitel kontaktován, takže vás nebude nikdo moci považovat za útočníka."
-"<br>"
-"<br>Více informací o <b>LISa</b> můžete najít <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">na stránce LISa</a> "
-"nebo kontaktujte Alexandra Neundorfa &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt;"
-
-#: main.cpp:105
-msgid "&Windows Shares"
-msgstr "Sdílené prostředky &Windows"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "&LISa Daemon"
-msgstr "&LISa démon"
-
-#: main.cpp:125
-msgid "lan:/ Iosla&ve"
-msgstr "Protokol lan:/"
-
-#: netpref.cpp:22
-msgid "Timeout Values"
-msgstr "Časové limity"
-
-#: netpref.cpp:23
-msgid ""
-"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
-"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
-msgstr ""
-"Zde je možné nastavit časové limity. Možná je budete potřebovat upravit, pokud "
-"je vaše spojení velmi pomalé. Maximální povolená hodnota je %1 sekund."
-
-#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: netpref.cpp:31
-msgid "Soc&ket read:"
-msgstr "Čtení soc&ketu:"
-
-#: netpref.cpp:38
-msgid "Pro&xy connect:"
-msgstr "Spojení s &proxy:"
-
-#: netpref.cpp:45
-msgid "Server co&nnect:"
-msgstr "Spoje&ní se serverem:"
-
-#: netpref.cpp:52
-msgid "&Server response:"
-msgstr "Odpověď &serveru:"
-
-#: netpref.cpp:56
-msgid "FTP Options"
-msgstr "Možnosti FTP"
-
-#: netpref.cpp:57
-msgid "Enable passive &mode (PASV)"
-msgstr "Povolit pasivní reži&m (PASV)"
-
-#: netpref.cpp:58
-msgid ""
-"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
-"behind firewalls."
-msgstr ""
-"Povolí \"pasivní režim\" FTP. Toto je vyžadováno, aby FTP pracovalo zpoza "
-"firewallu."
-
-#: netpref.cpp:59
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Označit část&ečně nahrané soubory"
-
-#: netpref.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
-"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
-"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Označí částečně stažené soubory</p> "
-"<p>Pokud je tato volba povolena, částečně nahrané soubory budou mít příponu "
-"\".part\". Tato přípona bude odstraněna, jakmile je přenos dokončen.</p>"
-
-#: netpref.cpp:131
-msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
-"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
-msgstr ""
-"<h1>Nastavení sítě</h1> Zde je možné definovat chování programů KDE při "
-"používaní Internetu a síťových spojení. Vyskytnou-li se problémy s časovými "
-"limity nebo používáte-li modem, pak možná budete chtít tyto hodnoty upravit."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Disk cache &size:"
-msgstr "Veliko&st cache na disku:"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 67
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "C&lear Cache"
-msgstr "Vyčistit c&ache"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Use cache"
-msgstr "Po&užívat cache"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
-"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
-"slow connection to the Internet."
-msgstr ""
-"Klikněte zde, pokud chcete, aby se webové stránky ukládaly na váš disk a byly "
-"tak rychleji přístupné. Povolením této funkce urychlíte surfování po Internetu, "
-"neboť se stránky budou stahovat jen v případě potřeby, což je velice výhodné, "
-"hlavně pokud máte pomalé připojení k Internetu."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Policy"
-msgstr "Chování"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Keep cache in sync"
-msgstr "Udržovat cache syn&chronizovanou"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 131
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
-"page again."
-msgstr ""
-"Ověřit platnost uložené webové stránky dřív, než se stránka znovu stáhne."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use cache whenever &possible"
-msgstr "&Použít vyrovnávací paměť, je-li to možné"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 142
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
-"reload button to synchronize the cache with the remote host."
-msgstr ""
-"Vždy používat dokumenty ve vyrovnávací paměti. Stále můžete použít tlačítko "
-"'Obnovit' k synchronizaci keše se vzdáleným serverem."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 150
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "O&ffline browsing mode"
-msgstr "Režim o&ffline prohlížení"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
-"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
-msgstr ""
-"Nestahovat webové stránky, které nejsou lokálně uloženy. Offline režim vám "
-"zabraňuje prohlížet stránky, které jste předtím nenavštívili."
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the FTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>FTP_PROXY</b>"
-", která obsahuje adresu FTP proxy serveru."
-"<p>\n"
-"Alternativně můžete kliknout na tlačítka <b>Automatická detekce</b> "
-"a pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", která obsahuje adresu http proxy serveru."
-"<p>\n"
-"Alternativně můžete kliknout na tlačítka <b>Automatická detekce</b> "
-"a pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "&FTP:"
-msgstr "&FTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "HTTP&S:"
-msgstr "HTTP&S:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTPS proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", která obsahuje adresu HTTPS proxy serveru."
-"<p>\n"
-"Alternativně můžete kliknout na tlačítka <b>Automatická detekce</b> "
-"a pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Show the &value of the environment variables"
-msgstr "Zobrazit &hodnoty proměnných prostředí"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "O&věřit"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
-"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
-"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kliknutím na toto tlačítko rychle zjistíte, zda jsou názvy proměnných "
-"prostředí, které jste zadali, platné. Pokud nebude některá proměnná prostředí "
-"nalezena, její popisek bude <b>zvýrazněn</b>.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Auto &Detect"
-msgstr "Automatická &detekce"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
-"system wide proxy information."
-"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kliknutím na toto tlačítko se provede pokus o automatické rozpoznání "
-"proměnných prostředí použitých pro nastavení proxy. "
-"<p>Toto automatické vyhledání hledá běžné proměnné prostředí, např. HTTP_PROXY, "
-"FTP_PROXY nebo NO_PROXY.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "H&TTP:"
-msgstr "H&TTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
-", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
-"used."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <tt>NO_PROXY</tt>"
-", která obsahuje adresy serverů, pro které nebude proxy server použit."
-"<p>\n"
-"Alternativně můžete kliknout na tlačítko <b>Automatická detekce</b> "
-"a pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "NO &PROXY:"
-msgstr "NO &PROXY:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Domain [Group]"
-msgstr "Doména [Skupina]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Host [Set By]"
-msgstr "Hostitel [Nastavil]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "Smaza&t"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Smazat &všechny"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Change &Policy..."
-msgstr "Změnit &pravidla..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Reload List"
-msgstr "&Znovu načíst seznam"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Vyčistit hledání"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Hledat:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains and hosts"
-msgstr "Interaktivně hledat domény a hostitele"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Detaily"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Název:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "Hodnota:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Doména:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Expires:"
-msgstr "Platí do:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Secure:"
-msgstr "Bezpečný:"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Enable coo&kies"
-msgstr "Povolit coo&kies"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
-"and customize it to suit your privacy needs."
-"<p>\n"
-"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
-"unbrowsable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Tato volba zapne podporu cookies. Za normálních okolností si budete přát mít "
-"zapnutou podporu cookies a upravenou tak, aby vyhovovala vašim požadavkům na "
-"soukromí."
-"<p>\n"
-"Všimněte si, že zakázáním cookies pravděpodobně přestane fungovat řada webových "
-"stránek.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
-msgstr "&Přijímat cookies pouze z původního serveru"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
-"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
-"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
-"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
-"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
-"profile about your daily browsing habits.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Povolením této možnosti odmítnete všechny cookies, které pocházejí z jiných "
-"serverů než těch, kterých jste se dotázali. Pokud například navštívíte <b>"
-"czechia.kde.org</b> a tato volba je povolená, pouze ty cookies, které pocházejí "
-"z czechia.kde.org budou zpracovány podle vašeho nastavení. Všechny ostatní "
-"cookies budou automaticky zahozeny. To snižuje šanci, že by někdo mohl sbírat "
-"informace a statistiky o vašich návycích při surfováním Internetem.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Automaticall&y accept session cookies"
-msgstr "Automatick&y přijímat cookies relace"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
-"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
-"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
-"(e.g. your browser) that use them."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
-"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Povolte tuto možnost k automatickému přijetí dočasných cookies, které mají "
-"vypršet na konci současné relace. Takové cookies nebudou uloženy na disku "
-"vašeho počítače, namísto toho budou smazány, jakmile uzavřete všechna okna "
-"svého prohlížeče, která je používají."
-"<p>\n"
-"<u>Poznámka:</u> Zaškrtnutím tohoto a následujícího políčka obejdete svá "
-"výchozí nastavení a standardní chování cookies. Nicméně to i zvýší bezpečnost "
-"vašeho soukromí, jelikož všechna cookies budou odstraněna při skončení současné "
-"relace.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Treat &all cookies as session cookies"
-msgstr "Pov&ažovat všechny cookies za cookies relace"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
-"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
-"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
-"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Zaškrtnutím této volby způsobíte, že všechna cookies budou považována za "
-"cookies relace, což jsou malé objemy dat, které jsou dočasně uloženy v paměti "
-"vašeho počítače do té doby, než uzavřete všechny aplikace, které je používají. "
-"Narozdíl od obyčejných cookies se tyto nikdy neukládají na pevný disk ani žádné "
-"jiné úložné zařízení."
-"<p>\n"
-"<u>Poznámka:</u> Zaškrtnutím tohoto a následujícího políčka obejdete svá "
-"výchozí nastavení a standardní chování cookies. Nicméně to i zvýší bezpečnost "
-"vašeho soukromí, jelikož všechna cookies budou odstraněna při skončení současné "
-"relace.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Default Policy"
-msgstr "Standardní chování"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
-"wants to set a cookie.\"</li>\n"
-"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
-"\n"
-"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
-"receives.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
-"precedence over the default policy.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Standardní chování určuje způsob, jakým bude prostředí KDE pracovat s cookie, "
-"poslanými vzdálenými servery."
-"<ul> "
-"<li><em>Dotázat se</em> způsobí, že se prostředí KDE bude vždy dožadovat "
-"potvrzení, kdykoli server bude chtít uložit cookie.</li>"
-"<li><em>Akceptovat</em> zajistí, že prostředí KDE bude tiše akceptovat všechny "
-"cookie.</li>"
-"<li><em>Odmítnout</em> zaručí, že prostředí KDE nenastaví žádná cookie.</li>"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>Pozn:</u> Chování specifická pro doménu, která lze nastavit níže, mají vždy "
-"přednost před výchozím chováním.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Ask &for confirmation"
-msgstr "V&yžadovat potvrzení"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Accep&t all cookies"
-msgstr "Akcep&tovat všechna cookie"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Re&ject all cookies"
-msgstr "O&dmítnout všechna cookie"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Site Policy"
-msgstr "Chování pro server"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
-"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
-"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
-"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
-"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Zde je možné nastavit pravidla zacházení s cookie z jednotlivých domén. "
-"Kliknutím na tlačítko <b>Přidat...</b> a doplněním nezbytných informací "
-"vyžadovaných v dialogovém okně je možné přidat nové pravidlo zacházení s "
-"cookie. Změnu pravidla je možné provést kliknutím na tlačítko <b>Změnit...</b> "
-"a vybráním nového způsobu zacházení v dialogovém okně. Kliknutí na tlačítko <b>"
-"Smazat</b> odstraní pravidlo ze seznamu zapůsobí, že pro tuto doménu bude "
-"použito standardní pravidlo.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nové..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Z&měnit..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Doména"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
-"policies override the default policy setting for these sites.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Seznam serverů, pro které jste nastavili specifické chování. Specifická chování "
-"zneplatňují výchozí chování pro tyto servery.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains"
-msgstr "Interaktvině hledat domény"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Setup proxy configuration.\n"
-"<p>\n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
-"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
-"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
-"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
-"else you want to block.\n"
-"<p>\n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
-"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
-"system administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Nastavení proxy.\n"
-"<p>\n"
-"Proxy server je prostředníkem mezi vaší interní sítí a Internetem, který ukládá "
-"stránky, které jste navštívili. Toto vám umožňuje rychlejší přístup na v "
-"minulosti navštívené servery, protože stránky jsou uloženy lokálně na vašem "
-"proxy serveru.\n"
-"<p>\n"
-"Pokud si nejste jistí, podívejte se do příručky nastavení připojení k Internetu "
-"od svého poskytovatele anebo se zeptejte svého systémového administrátora.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the &Internet directly"
-msgstr "Přímé připojení na &Internet"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the Internet directly."
-msgstr "Přímé připojení na Internet."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
-msgstr "A&utomaticky detekovat konfiguraci proxy"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically detect and configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
-"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
-"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Automaticky detekovat a konfigurovat proxy."
-"<p>\n"
-"Automatická detekce je prováděna pomocí protokolu <b>"
-"WPAD (Web Proxy Auto-Discovery Protocol)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>Poznámka: </b> Tato volba nemusí správně fungovat na některých typech "
-"Linuxu/Unixu. Pokud narazíte na problémy s touto funkcí, podívejte se prosím na "
-"http://konqueror.kde.org do sekce často kladených otázek.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "U&se the following proxy configuration URL"
-msgstr "Použít následující URL &s nastavením proxy"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
-msgstr "Použít zadané URL konfiguračního skriptu pro nastavení proxy serveru."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
-msgstr "Zde zadejte adresu skriptu pro konfiguraci proxy serveru."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Use preset proxy environment &variables"
-msgstr "Použít přednasta&vené proměnné prostředí"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use environment variables to configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
-"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
-"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
-"information.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Použít proměnné prostředí k nastavení proxy serveru."
-"<p>\n"
-"Proměnné prostředí jako <b>HTTP_PROXY</b> a <b>NO_PROXY</b> "
-"jsou obvykle používány ve víceuživatelských UNIXových instalacích, kde grafické "
-"i negrafické aplikace potřebují sdílet stejné informace o nastavení proxy.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Setup..."
-msgstr "Nastavení..."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
-msgstr "Zobrazit dialog pro nastavení proxy pomocí proměnných prostředí."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "&Manually specify the proxy settings"
-msgstr "R&učně zadat nastavení proxy"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Manually enter proxy server configuration information."
-msgstr "Ručně zadat informace o nastavení proxy serveru."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
-msgstr "Zobrazit dialog pro ruční nastavení proxy."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Authori&zation"
-msgstr "Autori&zace"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Prompt as &needed"
-msgstr "Dotázat se podle potře&by"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Prompt for login information whenever it is required."
-msgstr "Dotázat se na přihlašovací informace, je-li to potřeba."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Use the following lo&gin information."
-msgstr "Použít tyto přihlašovací informa&ce."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
-msgstr "Použít informace níže pro případné přihlášení se k proxy serveru."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Login password."
-msgstr "Přihlašovací heslo."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Login name."
-msgstr "Přihlašovací jméno."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "O&ptions"
-msgstr "&Možnosti"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Use persistent connections to proxy"
-msgstr "Používat trvalé spojení s proxy"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use persistent proxy connection."
-"<p>\n"
-"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
-"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
-"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
-"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Používat trvalé spojení s proxy."
-"<p>\n"
-"Ačkoliv je trvalé spojení rychlejší, všimněte si, že pracuje spolehlivě pouze s "
-"proxy servery plně kompatibilními s protokolem HTTP 1.1. <b>Nepoužívejte</b> "
-"tuto volbu s nekompatibilními servery jako JunkBuster nebo WWWOfle.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Ser&vers"
-msgstr "Ser&very"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
-msgstr "Zde zadejte adresu HTTP proxy serveru."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
-msgstr "Zde zadejte adresu HTTPS proxy serveru."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
-msgstr "Zde zadejte adresu FTP proxy serveru."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Zadejte port svého FTP proxy serveru. Výchozí je 8080, další běžnou hodnotou "
-"bývá 3128."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Zadejte port svého HTTP proxy serveru. Výchozí je 8080, další běžnou hodnotou "
-"bývá 3128."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
-msgstr "Po&užívat stejné proxy pro všechny protokoly"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "Vý&jimky"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Use proxy only for entries in this list"
-msgstr "Používat proxy pouze pro položky z tohoto seznamu"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
-"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
-"addresses listed here."
-"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
-"a few specific sites."
-"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
-"script.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Zaškrtněte toto políčko pro opačné použití seznamu výjimek. Bude to mít za "
-"následek použití proxy serveru pouze v případě, že se adresa hostitele shoduje "
-"s jednou z položek uvedených v seznamu."
-"<p>Tato vlastnost je užitečná například tehdy, když potřebujete proxy server "
-"jen pro některé specifické servery. "
-"<p>Pokud máte komplexnější požadavky, je výhodné použít konfigurační skript.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "D&elete All"
-msgstr "Smazat &všechny"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
-msgstr "Odstranit všechny výjimky ze seznamu."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "Smaza&t"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
-msgstr "Odstranit vybranou výjimku ze seznamu."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Add new proxy exception address to the list."
-msgstr "Přidat novou výjimku do seznamu."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "C&hange..."
-msgstr "Z&měnit..."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected proxy exception address."
-msgstr "Změnit vybranou výjimku."
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "Jméno &domény:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
-"or <b>.kde.org</b>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Zadejte jméno serveru nebo domény, pro kterou má chování platit. Např. <i>"
-"www.kde.org</i> nebo <i>.kde.org</i>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Policy:"
-msgstr "C&hování:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the desired policy:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
-"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
-"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Vyberte požadované chování:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Akceptovat</b> - umožní tomuto serveru nastavit cookie.</li>\n"
-"<li><b>Odmítnout</b> - odmítne všechna cookie z tohoto serveru.</li>\n"
-"<li><b>Dotázat se</b> - dotáže se při každém cookie přijatém z tohoto "
-"serveru.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Accept"
-msgstr "Akceptovat"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid "Reject"
-msgstr "Odmítnout"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Dotázat se"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 16
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 34
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "&Enable SOCKS support"
-msgstr "&Povolit podporu SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 37
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
-"subsystems."
-msgstr ""
-"Použitím této volby lze povolit podporu SOCKS4 a SOCKS5 v KDE aplikacích a "
-"vstupně/výstupních subsystémech."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 48
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS Implementation"
-msgstr "Implementace SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 59
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "A&uto detect"
-msgstr "A&utomatická detekce"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 65
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
-"implementation of SOCKS on your computer."
-msgstr ""
-"Použijete-li automatickou detekci, pak bude KDE automaticky hledat implementaci "
-"SOCKS na vašem počítači."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 73
-#: rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&NEC SOCKS"
-msgstr "&NEC SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 79
-#: rc.cpp:506
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "Toto přiměje KDE používat NEC SOCKS, pokud bude nalezeno."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 87
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom library"
-msgstr "Použít &vlastní knihovnu"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 93
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
-"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
-"specify (below)."
-msgstr ""
-"Vyberte vlastní knihovnu, pokud chcete používat implementaci SOCKS, která zde "
-"není uvedena. Uvědomte si ale, že to nemusí vždy fungovat, protože záleží na "
-"API knihovny, kterou jste zvolili."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 117
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "&Path:"
-msgstr "&Cesta:"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 137
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
-msgstr "Zadejte cestu k nepodporované knihovně SOCKS."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 147
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&Dante"
-msgstr "&Dante"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 153
-#: rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "Toto přiměje KDE používat Dante, pokud bude nalezeno."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 174
-#: rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Additional Library Search Paths"
-msgstr "Další cesty pro hledání knihoven"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 177
-#: rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
-"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
-"searched by default."
-msgstr ""
-"Zde je možné zadat další cesty, ve kterých budou hledány SOCKS knihovny. "
-"Adresáře /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib a /opt/socks5/lib jsou "
-"prohledávány standardně."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 186
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 207
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
-msgstr "Toto je seznam dalších cest, které budou prohledávány."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 251
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Přidat"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 299
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Test"
-msgstr "O&testovat"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 302
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Click here to test SOCKS support."
-msgstr "Kliknutím otestujete podporu SOCKS."
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "&When browsing the following site:"
-msgstr "Při připo&jení k následujícímu hostiteli:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
-"used."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
-"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
-"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Zadejte jméno serveru nebo domény, u níž bude používána falešná identita."
-"<p>\n"
-"<p><u>POZNÁMKA:</u> Není povoleno používání zástupných znaků jako např. "
-"\"*,?\". Místo toho zadejte doménu, která způsobí, že falešná identita bude "
-"aplikována na všechny hostitele v této doméně. Budete-li tedy chtít, aby "
-"všechny servery na <code>http://www.kde.org</code> získaly falešnou identitu, "
-"pak jednoduše zadejte <code>.kde.org</code>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "&Use the following identification:"
-msgstr "Po&užívat tuto identitu:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
-"specified above.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Vyberte identifikaci prohlížeče, která bude použita při připojování k výše "
-"uvedenému serveru.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Real identification:"
-msgstr "Reálná identifikace:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
-"machine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Vlastní identifikace prohlížeče, která bude odeslána na vzdálený počítač.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
-"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
-"specific identification text."
-"<p>\n"
-"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing site "
-"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
-"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
-"setting to be used for that site or domain.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Zde je možné změnit řetězec výchozí identifikace prohlížeče a nastavit takové "
-"řetězce pro určitý server nebo doménu."
-"<p>\n"
-"<p>K přidání nového řetězce použijte tlačítko <i>Nový</i>"
-"a doplňte nezbytné informace vyžadované v dialogovém okně. Změnu záznamu pro "
-"určitý server je možné provést kliknutím na tlačítko <i>Změnit</i>"
-". Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo ze seznamu a způsobí, že "
-"pro tuto doménu bude použita standardní identifikace.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "&Send identification"
-msgstr "Po&slat identifikaci"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Send the browser identification to web sites."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
-"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
-"but rather customize it."
-"<p>\n"
-"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
-"The identification text that will be sent is shown below.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Poslat identifikaci prohlížeče na server.<qt>"
-"<p>\n"
-"<P><u>POZNÁMKA:</u> Mnoho serverů tuto informaci potřebuje ke správnému "
-"zobrazení stránek, takže není doporučeno tuto funkci zcela vypínat, ale pouze "
-"provést její úpravu."
-"<p>\n"
-"Ke vzdáleným serverům jsou odesílány pouze minimální identifikační informace "
-"zobrazené níže.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Default Identification"
-msgstr "Výchozí identifikace"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
-"options to customize it."
-msgstr ""
-"Text s identifikací prohlížeče, odesílaný na server. Použijte volby níže k jeho "
-"uzpůsobení."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
-"it using the options provided below."
-msgstr ""
-"Toto je standardní identifikace, která je při prohlížení posílána vzdáleným "
-"serverům. Její změnu lze provést pomocí níže uvedených přepínačů."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Add operating s&ystem name"
-msgstr "Přidat jméno operačního &systému"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's name in the browser identification text."
-msgstr "Přidat jméno operačního systému do identifikačního řetězce."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "Add operating system &version"
-msgstr "Přidat &verzi operačního systému"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
-#: rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's version number in the browser identification "
-"text."
-msgstr "Přidat číslo verze operačního systému do identifikačního řetězce."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Add &platform name"
-msgstr "Přidat j&méno platformy"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
-msgstr "Přidat typ platformy do identifikačního řetězce."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Add &machine (processor) type"
-msgstr "Přidat typ &počítače (procesoru)"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
-msgstr "Přidat typ procesoru do identifikačního řetězce."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Add lang&uage information"
-msgstr "Přidat nastavení vašeho &jazyka"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
-#: rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
-msgstr "Přidat nastavení vašeho jazyka do identifikačního řetězce."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Site Specific Identification"
-msgstr "Identifikace specifická pro server"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Site Name"
-msgstr "Jméno serveru"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Identification"
-msgstr "Identifikace"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "User Agent"
-msgstr "Uživatelský agent"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
-"of the default one."
-msgstr ""
-"Seznam serverů, pro které bude použita daná specifikace namísto výchozí."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Add new identification text for a site."
-msgstr "Přidat identifikaci pro určitý server."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected identifier text."
-msgstr "Změnit text vybraného identifikátoru."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected identifier text."
-msgstr "Smazat text vybraného identifikátoru."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Delete all identifiers."
-msgstr "Smazat všechny identifikátory."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Disable Passive FTP"
-msgstr "Zakázat pasivní FTP"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
-"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
-"may not support Passive FTP though."
-msgstr ""
-"Při pasivních spojeních na FTP je to klient, který navazuje spojení na server, "
-"takže firewally nemohou toto spojení blokovat. Staré FTP servery ovšem tento "
-"režim nemusejí podporovat."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Mark partially uploaded files"
-msgstr "Označit částečně nahrané soubory"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
-"it is renamed to its real name."
-msgstr ""
-"Pokud je soubor nahráván, je jeho přípona \".part\". Jakmile je operace "
-"dokončena, je přejmenován na své pravé jméno."
-
-#: smbrodlg.cpp:43
-msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
-msgstr "Toto je nastavení pouze Samba klienta, server zde není možné nastavit."
-
-#: smbrodlg.cpp:47
-msgid "Default user name:"
-msgstr "Výchozí uživatelské jméno:"
-
-#: smbrodlg.cpp:53
-msgid "Default password:"
-msgstr "Výchozí heslo:"
-
-#: smbrodlg.cpp:171
-msgid ""
-"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
-"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
-"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
-"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
-"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
-"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
-"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
-"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
-"performance, and reduces the network load a lot."
-"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
-"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
-"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
-"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
-"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
-"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
-"indicated as such."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Sdílené prostředky systému Windows</h1>Konqueror je schopen přistupovat ke "
-"sdíleným souborovým systémům Windows. Existuje-li určitý počítač, který si "
-"přejete procházet, pak vyplňte pole <em>Browse server</em>"
-". Toto pole je povinné, nemáte-li lokálně spuštěnu Sambu. Pole <em>"
-"Broadcast adresa</em> a <em>WINS adresa</em> budou též dostupné, používáte-li "
-"nativní kód nebo umístění 'smb.conf' souboru, ze kterého jsou čtena nastavení "
-"při použití Samby. V každém případě broadcast adresa (položka interfaces v "
-"smb.conf) musí být nastavena, je-li špatně odhadnuta nebo máte-li více karet. "
-"WINS server obvykle zvyšuje výkon a významně snižuje zátěž serveru."
-"<p> Vazby jsou používány k přiřazení výchozího uživatele pro daný server, "
-"eventuálně s příslušným heslem, nebo pro přístup ke zvláštním sdíleným "
-"prostředkům. Budete-li chtít, tak se budou vytvářet nové vazby pro přihlášení a "
-"sdílené prostředky, ke kterým bude přistupováno během procházení. Zde je možné "
-"upravovat všechny takové vazby. Hesla jsou ukládána lokálně a zakódovaně, tak "
-"aby je nebylo možné snadno zjistit. Z bezpečnostních důvodů si to nemusíte "
-"přát, protože položky s hesly jsou jako takové jasně označeny."
-"<p>"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "kcmsocks"
-msgstr "kcmsocks"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "Ovládací modul pro SOCKS"
-
-#: socks.cpp:44
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: socks.cpp:92
-msgid "These changes will only apply to newly started applications."
-msgstr "Tyto změny se projeví až po novém spuštění aplikací."
-
-#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
-msgid "SOCKS Support"
-msgstr "Podpora SOCKS"
-
-#: socks.cpp:126
-msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
-msgstr "SOCKS bylo nalezeno a a úspěšně inicializováno."
-
-#: socks.cpp:131
-msgid "SOCKS could not be loaded."
-msgstr "Nezdařilo se načíst SOCKS."
-
-#: socks.cpp:270
-msgid ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
-"proxy.</p>"
-"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
-"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>Tento modul umožňuje nastavit podporu SOCKS serveru nebo proxy pro KDE.</p>"
-"<p>SOCKS je protokol pro \"průchod\" firewallem, jak je definováno v <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>Pokud nemáte ponětí, k čemu je to dobré a váš administrátor vám nedoporučí "
-"používání SOCKS, ponechte vypnuté.</p>"
-
-#: useragentdlg.cpp:225
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Found an existing identification for"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Nalezena existující identifikace pro"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Chcete ji nahradit?</center></qt>"
-
-#: useragentdlg.cpp:230
-msgid "Duplicate Identification"
-msgstr "Duplikovat identifikaci"
-
-#: useragentdlg.cpp:248
-msgid "Add Identification"
-msgstr "Přidat identifikaci"
-
-#: useragentdlg.cpp:267
-msgid "Modify Identification"
-msgstr "Modifikovat identifikaci"
-
-#: useragentdlg.cpp:383
-msgid ""
-"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
-"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
-"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
-"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
-"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
-"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
-"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
-"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
-"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
-"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
-"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
-"which you are seeking help."
-msgstr ""
-"<h1>Identifikace prohlížeče</h1> Nastavení identifikace prohlížeče vám umožňuje "
-"plně ovládat informace, kterými se bude Konqueror ohlašovat na webových "
-"serverech.<P>Tato zkreslení nebo též falšování identity je nutná, protože "
-"některé webové stránky není možné správně zobrazit, pokud si webový server "
-"myslí, že nekomunikuje s poslední verzí prohlížečů Netscape Navigator nebo "
-"Internet Explorer. A to i dokonce v případě, že \"nepodporovaný prohlížeč\" "
-"vlastně podporuje všechny potřebné vlastnosti, které jsou potřebné ke správnému "
-"vykreslení stránky. Pro takové stránky je tedy nutné změnit standardní "
-"identifikaci prohlížeče přidáním určitého záznamu o serveru nebo doméně.<P><u>"
-"POZNÁMKA:</u>K získání podrobných informací o určité části tohoto dialogu "
-"klikněte na malé tlačítko <b>?</b> v horním pravém rohu tohoto okna a pak "
-"klikněte na tu část, k níž hledáte nápovědu."
-
-#~ msgid "MS Windows encoding:"
-#~ msgstr "Kódování MS Windows:"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonq.po
deleted file mode 100644
index 915e0c714c8..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,846 +0,0 @@
-# translation of kcmkonq.po to
-# translation of kcmkonq.po to Czech
-#
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:41+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: behaviour.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
-"manager here."
-msgstr ""
-"<h1>Chování Konqueroru</h1>Zde můžete nastavit, jak se bude chovat Konqueror "
-"jako správce souborů."
-
-#: behaviour.cpp:50
-msgid "Misc Options"
-msgstr "Různé volby"
-
-#: behaviour.cpp:66
-msgid "Open folders in separate &windows"
-msgstr "Otevírat složky v &samostatném okně"
-
-#: behaviour.cpp:67
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Je-li zvolena tato volba, tak Konqueror bude při otevření složky otevírat nové "
-"okno místo zobrazení obsahu této složky v aktuálním okně."
-
-#: behaviour.cpp:74
-msgid "&Show network operations in a single window"
-msgstr "Zobrazovat &síťové operace v jednom okně"
-
-#: behaviour.cpp:77
-msgid ""
-"Checking this option will group the progress information for all network file "
-"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
-"transfers appear in a separate window."
-msgstr ""
-"Zaškrtnutím této volby povolíte zobrazování všech informací o průběhu přenosu "
-"souborů v jednom okně. Ponecháte-li nezaškrtnuté, veškeré přenosy budou "
-"zobrazovány ve svém samostatném okně."
-
-#: behaviour.cpp:85
-msgid "Show file &tips"
-msgstr "Zobrazit &tipy k souborům"
-
-#: behaviour.cpp:88
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Zde můžete ovlivnit, zda si přejete zobrazení malých oken s informacemi o "
-"souboru nebo adresáři, pokud nad ním ponecháte kurzor myši."
-
-#: behaviour.cpp:108
-msgid "Show &previews in file tips"
-msgstr "Zobrazit náhledy v ti&pech k souborům"
-
-#: behaviour.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it."
-msgstr ""
-"Zde můžete ovlivnit, zda si přejete zobrazení malých oken větším náhledem "
-"souboru, pokud nad ním ponecháte kurzor myši."
-
-#: behaviour.cpp:114
-msgid "Rename icons in&line"
-msgstr "Pře&jmenovávat ikony na místě"
-
-#: behaviour.cpp:115
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name. "
-msgstr ""
-"Zaškrtnutím této volby povolíte přejmenování souborů kliknutím na ikonu."
-
-#: behaviour.cpp:121
-msgid "Home &URL:"
-msgstr "&Můj adresář:"
-
-#: behaviour.cpp:126
-msgid "Select Home Folder"
-msgstr "Vybrat domovskou složku"
-
-#: behaviour.cpp:131
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
-"a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Toto je URL (tj. složka nebo webová stránka), kam se Konqueror přesune, "
-"stisknete-li tlačítko \"Domů\". Obvykle je to vaše domovská složka, "
-"symbolizovaná znakem 'tilda' (~)."
-
-#: behaviour.cpp:139
-msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Zobrazovat položky &nabídky s přímým mazáním souborů"
-
-#: behaviour.cpp:143
-msgid ""
-"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
-"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
-"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte toto políčko, pokud chcete, aby správce souborů a plocha zobrazovala "
-"položky pro přímé mazání souborů. Soubory lze vždy smazat přímo podržením "
-"klávesy 'Shift' při operaci 'Přesunout do koše'."
-
-#: behaviour.cpp:148
-msgid "Ask Confirmation For"
-msgstr "Dotázat se na potvrzení pro"
-
-#: behaviour.cpp:150
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"\"delete\" a file. "
-"<ul>"
-"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
-"can be recovered very easily.</li> "
-"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
-msgstr ""
-"Tato volba určuje, jak se bude Konqueror chovat, když \"smažete\" soubor. "
-"<ul>"
-"<li><em>Přesunout do koše:</em> přesouvá soubory do složky, ve kterém je "
-"umístěn koš, odkud je možné tyto soubory snadno obnovit.</li> "
-"<li><em>Smazat:</em> smaže soubor.</li></ul>"
-
-#: behaviour.cpp:159
-msgid "&Move to trash"
-msgstr "Přesunout do &koše"
-
-#: behaviour.cpp:161
-msgid "D&elete"
-msgstr "S&mazat"
-
-#: browser.cpp:51
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Vzhled"
-
-#: browser.cpp:52
-msgid "&Behavior"
-msgstr "&Chování"
-
-#: browser.cpp:53
-msgid "&Previews && Meta-Data"
-msgstr "Ná&hledy a metadata"
-
-#: browser.cpp:57
-msgid "&Quick Copy && Move"
-msgstr "R&ychlé kopírování a přesun"
-
-#: desktop.cpp:58
-msgid ""
-"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
-"desktops you want and how these should be labeled."
-msgstr ""
-"<h1>Virtuální plochy</h1>V tomto modulu si můžete nastavit počet a názvy "
-"virtuálních pracovních ploch."
-
-#: desktop.cpp:71
-msgid "N&umber of desktops: "
-msgstr "Počet pracov&ních ploch: "
-
-#: desktop.cpp:77
-msgid ""
-"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
-"the slider to change the value."
-msgstr ""
-"Zde můžete nastavit, kolik virtuálních pracovních ploch bude vaše KDE mít. "
-"Pohybem posuvníku změníte počet."
-
-#: desktop.cpp:88
-msgid "Desktop &Names"
-msgstr "Jmé&na pracovních ploch"
-
-#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
-msgid "Desktop %1:"
-msgstr "Plocha %1:"
-
-#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
-msgstr "Zde můžete zadat název pro plochu %1"
-
-#: desktop.cpp:114
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "Kolečko myši přepíná plochy"
-
-#: desktop.cpp:155
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Plocha %1"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:76
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Zvukové soubory"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:136
-msgid "&Left button:"
-msgstr "&Levé tlačítko:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:137
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"Můžete si zvolit, co se stane, kliknete-li levým tlačítkem svého polohovacího "
-"zařízení na plochu:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:140
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "Pravé tlačít&ko:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:141
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"Můžete si zvolit, co se stane, kliknete-li pravým tlačítkem svého polohovacího "
-"zařízení na plochu:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
-msgid ""
-" "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li><em>Žádná činnost:</em> jak jste asi uhodli, nic se nestane!</li> "
-"<li><em>Nabídka se seznamem oken:</em> objeví se nabídka zobrazující všechna "
-"okna na všech virtuálních pracovních plochách. Můžete se přepnout na pracovní "
-"plochu kliknutím na její jméno. Při kliknutí na jméno okna se toto okno "
-"aktivuje a je-li to nutné, dojde k přepnutí na příslušnou pracovní plochu a "
-"případně i k obnovení skrytého okna. Skrytá nebo minimalizovaná okna jsou "
-"označena závorkami kolem svého jména.</li> "
-"<li><em>Nabídka pracovní plochy:</em> objeví se nabídka pracovní plochy. Mezi "
-"jinými položkami obsahuje tato nabídka možnost nastavení obrazovky, zablokování "
-"obrazovky a odhlášení z prostředí KDE.</li> "
-"<li><em>Nabídka aplikací:</em> objeví se hlavní nabídka KDE. Toho je možné "
-"použít k rychlému přístupu k aplikacím, máte-li ve zvyku mít panel (též známý "
-"jako \"Kicker\") skrytý.</li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:178
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop: "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Můžete si vybrat, co se stane, když kliknete prostředním tlačítkem svého "
-"polohovacího zařízení na pracovní ploše:"
-"<ul>"
-"<li><em>Žádná činnost:</em> jak jste asi uhodli, nic ne nestane!</li> "
-"<li><em>Nabídka se seznamem oken:</em> objeví se nabídka zobrazující všechna "
-"okna na všech virtuálních pracovních plochách. Můžete se přepnout na pracovní "
-"plochu kliknutím na její jméno. Při kliknutí na jméno okna se toto okno "
-"aktivuje a je-li to nutné, dojde k přepnutí na příslušnou pracovní plochu a "
-"případně i k obnovení skrytého okna. Skrytá nebo minimalizovaná okna jsou "
-"označena závorkou kolem svého jména.</li> "
-"<li><em>Nabídka pracovní plochy:</em> objeví se nabídka pracovní plochy. Mezi "
-"jinými položkami obsahuje tato nabídka možnost nastavení obrazovky, zablokování "
-"obrazovky a odhlášení z prostředí KDE.</li> "
-"<li><em>Nabídka aplikací:</em> objeví se hlavní nabídka KDE. Toho je možné "
-"použít k rychlému přístupu k aplikacím, máte-li ve zvyku mít panel (též známý "
-"jako \"Kicker\") skrytý.</li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:269
-msgid "No Action"
-msgstr "Žádná činnost"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:270
-msgid "Window List Menu"
-msgstr "Nabídka se seznamem oken"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:271
-msgid "Desktop Menu"
-msgstr "Nabídka pracovní plochy"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:272
-msgid "Application Menu"
-msgstr "Nabídka aplikací"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:273
-msgid "Bookmarks Menu"
-msgstr "Nabídka záložek"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:274
-msgid "Custom Menu 1"
-msgstr "Vlastní nabídka 1"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:275
-msgid "Custom Menu 2"
-msgstr "Vlastní nabídka 2"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:458
-msgid ""
-"<h1>Behavior</h1>\n"
-"This module allows you to choose various options\n"
-"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
-"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
-"buttons on the desktop.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Chování</h1>\n"
-"Tento modul umožňuje nastavení různých voleb vaší pracovní plochy\n"
-"včetně způsobu, jakým budou uspořádány ikony, umístění adresáře\n"
-"pracovní plochy a svázání místních nabídek s kliknutím pravým nebo\n"
-"prostředním tlačítkem myši na pracovní ploše. Nápovědu k jednotlivým\n"
-"volbám získáte použitím funkce \"Co je toto\" (Shift+F1)."
-
-#: fontopts.cpp:60
-msgid "&Standard font:"
-msgstr "&Standardní písmo:"
-
-#: fontopts.cpp:64
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Toto písmo používané k zobrazení textu v oknech Konqueroru."
-
-#: fontopts.cpp:79
-msgid "Font si&ze:"
-msgstr "Velikost &písma:"
-
-#: fontopts.cpp:87
-msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Toto písmo používané k zobrazení textu v oknech Konqueroru."
-
-#: fontopts.cpp:95
-msgid "Normal te&xt color:"
-msgstr "Barva normálního te&xtu:"
-
-#: fontopts.cpp:99
-msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Toto je barva používaná k zobrazení textu v oknech Konqueroru."
-
-#: fontopts.cpp:126
-msgid "&Text background color:"
-msgstr "Barva pozadí &textu:"
-
-#: fontopts.cpp:134
-msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
-msgstr "Toto je barva používaná k zobrazení textu ikon na ploše."
-
-#: fontopts.cpp:146
-msgid "H&eight for icon text:"
-msgstr "Výška t&extu ikony:"
-
-#: fontopts.cpp:154
-msgid ""
-"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
-"file names are truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Toto je maximální počet řádků, které lze použít pro vykreslení textu ikony. "
-"Příliš dlouhé názvy budou uříznuty na konci posledního řádku."
-
-#: fontopts.cpp:165
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "Šířka te&xtu ikony:"
-
-#: fontopts.cpp:173
-msgid ""
-"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
-"column view mode."
-msgstr ""
-"Toto je maximální šířka textu ikony, pokud Konqueror používá režim s více "
-"sloupci."
-
-#: fontopts.cpp:181
-msgid "&Underline filenames"
-msgstr "Podtrhávat jména so&uborů"
-
-#: fontopts.cpp:185
-msgid ""
-"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
-"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
-"single click activation is enabled in the mouse control module."
-msgstr ""
-"Zaškrtnutí této volby způsobí podtrhávání jmen souborů, takže budou vypadat "
-"jako odkazy na webových stránkách. Poznámka: k dosažení úplné analogie "
-"zajistěte, aby byla povolena aktivace odkazu jednoduchým kliknutím v modulu "
-"nastavení myši."
-
-#: fontopts.cpp:194
-msgid "Display file sizes in b&ytes"
-msgstr "Zobrazovat velikosti souborů v ba&jtech"
-
-#: fontopts.cpp:198
-msgid ""
-"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
-"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
-"appropriate."
-msgstr ""
-"Zaškrtnutí této volby způsobí, že velikosti souborů budou zobrazovány v "
-"bajtech. Není-li volba zaškrtnuta, pak budou údaje o velikosti souborů "
-"konvertovány do kilobajtů případně megabajtů."
-
-#: fontopts.cpp:223
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" řádek\n"
-" řádky\n"
-" řádků"
-
-#: fontopts.cpp:228
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixely\n"
-" pixelů"
-
-#: fontopts.cpp:384
-msgid ""
-"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>Vzhled</h1> Zde můžete nastavit, jak bude Konqueror vypadat jako správce "
-"souborů."
-
-#: previews.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
-"meta-data on protocols:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Povolit náhledy, stahování metadat a reflektování obsahu ikonami pro "
-"protokoly:</p>"
-
-#: previews.cpp:68
-msgid ""
-"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
-"shows the files in a folder."
-"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
-"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
-"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
-"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
-"images."
-"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
-"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
-"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
-msgstr ""
-"<h1>Možnosti náhledů</h1>Zde můžete změnit chování Konqueroru při zobrazování "
-"souborů ve složce. "
-"<h2>Seznam protokolů:</h2>Zaškrtněte protokoly, pro které mají být generovány "
-"náhledy. Například si můžete přát zobrazovat náhledy pro protokol SMB, pokud je "
-"vaše lokální síť dostatečně rychlá, ale například FTP je příliš pomalé pro "
-"velké soubory. "
-"<h2>Maximální velikost souboru:</h2>Zvolte si maximální velikost souboru, do "
-"které budou náhledy generovány. Výchozí hodnota je 1MB, což znamená, že nebudou "
-"generovány náhledy pro žádný soubor větší než jeden megabajt."
-
-#: previews.cpp:81
-msgid "Select Protocols"
-msgstr "Vybrat protokoly"
-
-#: previews.cpp:89
-msgid "Local Protocols"
-msgstr "Místní protokoly"
-
-#: previews.cpp:91
-msgid "Internet Protocols"
-msgstr "Internetové protokoly"
-
-#: previews.cpp:119
-msgid ""
-"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
-"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
-"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
-"to allow previews to be generated."
-msgstr ""
-"Tato volba vám umožňuje vybrat si, které náhledy souborů, adresářů a metadat "
-"mají být aktivovány ve správci souborů.\n"
-"V zobrazeném seznamu si zvolte ty protokoly, které jsou pro vás dostatečně "
-"rychlé pro vytvoření náhledů."
-
-#: previews.cpp:124
-msgid "&Maximum file size:"
-msgstr "&Maximální velikost souboru:"
-
-#: previews.cpp:128
-msgid " MB"
-msgstr " MB"
-
-#: previews.cpp:135
-msgid "&Increase size of previews relative to icons"
-msgstr "Zvětš&it velikost náhledu relativně k ikonám"
-
-#: previews.cpp:139
-msgid "&Use thumbnails embedded in files"
-msgstr "Po&užít miniatury zabudované v souborech"
-
-#: previews.cpp:145
-msgid ""
-"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
-"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
-"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
-"such as ImageMagick."
-msgstr ""
-"Toto vyberte, pokud si přejete používat miniatury, které se nacházejí uvnitř "
-"některých typů souborů (např. JPEG); urychlí to jejich zobrazování a sníží "
-"využití disku. Zrušte výběr, pokud používáte programy, které vytvářejí nepřesné "
-"miniatury (např. ImageMagick)."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show icons on desktop"
-msgstr "Zobrazovat i&kony na ploše"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Zakažte tuto možnost, pokud nechcete mít ikony na pracovní ploše. Bez nich to "
-"bude sice trochu rychlejší, ale zase nebudete moci používat drag'n'drop na "
-"plochu."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Allow pro&grams in desktop window"
-msgstr "Povolit pro&gramy v okně plochy"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto volbu, chcete-li spouštět X11 programy, které kreslí na "
-"pracovní plochu, jako např. xsnow, xpenguin nebo xmountain. Máte-li problémy s "
-"aplikacemi jako Netscape, které kontrolují kořenové okno, kvůli zjištění "
-"běžících instancí, pak tuto volbu vypněte."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &tooltips"
-msgstr "Zobrazi&t nástrojové tipy"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Menu Bar at Top of Screen"
-msgstr "Nabídka navrchu obrazovky"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "Žád&ná"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
-msgstr ""
-"Pokud je vybrána tato volba, nebude žádná nabídka navrchu pracovní plochy."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop menu bar"
-msgstr "Nabídka pracovní p&lochy"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr "Pokud je vybrána tato volba, navrchu pracovní plochy bude nabídka."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "Nabídka aktuální aplika&ce (styl Mac OS)"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"Pokud je povolena tato možnost, aplikace nebudou mít nabídku ve svém okně, ale "
-"navrchu pracovní plochy tak, jak je to zvykem v MacOS."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Mouse Button Actions"
-msgstr "Činnosti tlačítek myši"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Prostřední tlačítko"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Left button:"
-msgstr "Levé tlačítko:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Right button:"
-msgstr "Pravé tlačítko:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "File Icons"
-msgstr "Ikony souborů"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &line up icons"
-msgstr "Automaticky z&arovnávat ikony"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Povolte tuto možnost, chcete-li ikony na ploše automaticky zarovnávat při "
-"jejich přesunu."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Zo&brazovat skryté soubory"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\n"
-"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
-"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
-"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnete-li tuto volbu, budou zobrazeny všechny soubory z vaší složky "
-"pracovní plochy (Desktop), které začínají tečkou. Obvykle tyto soubory obsahují "
-"informace o nastavení a zůstávají skryté.</p>\n"
-"<p> Například soubory pojmenované \".directory\" jsou prosté textové soubory, "
-"které obsahují informace pro aplikaci Konqueror, jako je ikona používaná při "
-"zobrazování adresáře, pořadí v jakém jsou setříděny soubory atd. Neměli byste "
-"tyto soubory mazat ani upravovat, pokud nevíte, co děláte.</p>"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Zobrazovat náhledy ikon pro"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr "Zvolte si, pro které typy souborů si přejete zobrazovat náhledy."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Device Icons"
-msgstr "Ikony zařízení"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "&Show device icons:"
-msgstr "Zobrazovat ikon&y zařízení:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to Display"
-msgstr "Zobrazovat tyto typy zařízení"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr "Zrušte výběr typů zařízení, které si nepřejete na ploše vidět."
-
-#: rootopts.cpp:67
-msgid ""
-"<h1>Paths</h1>\n"
-"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
-"desktop should be stored.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Cesty</h1>\n"
-"Tento modul umožňuje nastavit si, kam se budou ukládat soubory pracovní plochy. "
-"Nápovědu k volbám získáte použitím funkce \"Co je toto\" (Shift+F1)."
-
-#: rootopts.cpp:74
-msgid "Des&ktop path:"
-msgstr "Cesta &k pracovní ploše:"
-
-#: rootopts.cpp:81
-msgid ""
-"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
-"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Tato složka obsahuje všechny soubory, které vidíte na pracovní ploše. Budete-li "
-"chtít, můžete změnit její umístění. Její obsah pak bude automaticky přesunut do "
-"nového umístění."
-
-#: rootopts.cpp:89
-msgid "A&utostart path:"
-msgstr "Cesta k adresáři a&utostart:"
-
-#: rootopts.cpp:96
-msgid ""
-"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
-"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
-"location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Tato složka obsahuje aplikace nebo odkazy na aplikace (zástupce), které se mají "
-"automaticky spouštět při startu prostředí KDE. Budete-li chtít, můžete změnit "
-"její umístění a obsah pak bude automaticky přesunut do nového umístění."
-
-#: rootopts.cpp:105
-msgid "D&ocuments path:"
-msgstr "Cesta k adresáři s d&okumenty:"
-
-#: rootopts.cpp:112
-msgid ""
-"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
-msgstr ""
-"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů."
-
-#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
-msgid "Autostart"
-msgstr "Autostart"
-
-#: rootopts.cpp:206
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
-
-#: rootopts.cpp:275
-msgid ""
-"The path for '%1' has been changed;\n"
-"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
-msgstr ""
-"Cesta k '%1' byla změněna.\n"
-"Přejete si přesunout soubory z %2' do '%3'?"
-
-#: rootopts.cpp:276
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Vyžadováno potvrzení"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index 9467b8f75c8..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1517 +0,0 @@
-# translation of kcmkonqhtml.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:53+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Rozšířené nastavení"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Písma Konqueroru</h1>Na této stránce si můžete nastavit, která písma bude "
-"Konqueror používat pro zobrazování webových stránek."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "Veliko&st písma"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Toto je relativní velikost písma, které používá Konqueror k zobrazování "
-"webových stránek."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "M&inimální velikost písma:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror nikdy nezobrazí text, který má menší velikost než je tato,"
-"<br>bez ohledu na nastavení webové stránky."
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "Prů&měrná velikost písma:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "S&tandardní písmo:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr ""
-"Toto je písmo použité k zobrazení normálního textu na webových stránkách."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "Písmo s &pevnou šířkou:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr ""
-"Toto je písmo použité pro zobrazení textu s pevnou šířkou písma (tj. "
-"neproporcionálního písma)."
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Pa&tkové písmo:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr ""
-"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno patkové písmo."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "Bezp&atkové písmo:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno bezpatkové "
-"písmo."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "Písmo k&urzíva:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr ""
-"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastavena kurzíva."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "Písmo fantas&y:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr ""
-"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno písmo fantasy."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Úprava veliko&sti písma pro toto kódování:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Výchozí kódování:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Používat znakovou sadu jazyka"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Vyberte výchozí znakovou sadu, která má být používána. Normálně postačí zvolit "
-"volbu 'Používat znakovou sadu jazyka' a neměli byste tuto volbu měnit."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Hostitel/Doména"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Chování"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Z&měnit..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Smazat"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Importovat..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportovat..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko k ručnímu přidání chování specifického pro doménu "
-"nebo hostitele."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko ke změně chování pro doménu nebo hostitele vybraného "
-"ze seznamu."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko k odstranění chování pro doménu nebo hostitele "
-"vybraného ze seznamu."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Nejprve je nutné vybrat pravidlo chování, které má být změněno,"
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Nejprve je nutné vybrat pravidlo chování, které má být smazáno."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Použít globální"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Přijmout"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Odmítnout"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Povolit filtry"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Skrýt filtrované obrázky"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "URL výrazy k filtrování"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Výraz (např. http://www.site.com/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovat"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Importovat..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportovat..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"Povolit nebo zakázat blokování reklam. Pokud je povoleno, je třeba definovat "
-"sadu výrazů v seznamu níže."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Pokud je povoleno, zablokované obrázky budou ze stránky zcela odstraněny, v "
-"opačném případě bude zobrazen 'zástupný' obrázek."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Toto je seznam URL filtrů, které budou aplikovány na všechny obrázky a rámce. "
-"Filtry jsou zpracovávány v pořadí, tudíž umísťujte obecné filtry navrch "
-"seznamu."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Zadejte výraz filtrování. Výrazy lze definovat buďto ve stylu zástupnách znaků "
-"(http://www.site.com/ads*) nebo jaký plnohodnotný regulární výraz obklopený "
-"lomítkem ('/'), např. //(ad|banner)\\./"
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Blokování reklam</h1> Konqueror AdBlocK vám umožňuje vytvořit seznam "
-"filtrů, který je porovnáván s obrázky a rámci. URL, která odpovídají, jsou "
-"buďto odstraněna nebo nahrazena zástupným obrázkem."
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Prohlížeč Konqueror</h1> Zde si můžete nastavit funkce webového prohlížeče "
-"Konqueror. Prosím všimněte si, že funkce správce souborů se nastavují v modulu "
-"\"Správce souborů\". Zde obvykle nemusíte nic měnit."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "Zálož&ky"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Při přidání záložky se dotázat na název a složku"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuto, Konqueror vám dovolí změnit název záložky a vybrat složku, "
-"do které chcete přidat novou záložku."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Zobrazovat pouze označené záložky v nástrojové liště záložek"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuto, Konqueror bude zobrazovat v liště záložek pouze ty "
-"záložky, které jste označili v editoru záložek."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "Do&plňování ve formulářích"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "Povolit doplňování ve &formulářích"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Je-li tato volba zaškrtnuta, pak si bude Konqueror pamatovat data, která "
-"vložíte do webových formulářů a bude je nabízet pro obdobné položky ve všech "
-"formulářích."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "&Maximální počet doplnění:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Zde je možné vybrat kolik hodnot si bude Konqueror pamatovat pro jednotlivé "
-"položky formuláře."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Záložky v okně"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Otevírat odkazy v nové zá&ložce namísto nového okna"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Toto otevře novou záložku místo nového okna v různých situacích, jako je "
-"aktivace odkazu nebo otevření nového okna pomocí prostředního tlačítka myši."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Skrýt lištu se záložkami, pokud je otevřená pouze jedna záložka"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Tímto zobrazíte lištu se záložkami pouze v případě, že existují dvě a více "
-"záložek. V opačném případě bude lišta vždy zobrazena."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "Chování myš&i"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "&Změnit kurzor nad odkazy"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Je-li nastavena tato volba, bude se měnit tvar kurzoru (obvykle na tvar ruky) "
-"vždy, když je přesouván nad odkazem."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "Prostřední tlačítko myš&i otevírá označené URL"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuto, můžete pomocí prostředního tlačítka myši otevírat označené "
-"URL."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Pravé kliknutí jde zpě&t v historii"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Je-li toto políčko zaškrtnuto, můžete přejít zpět v historii pouhým kliknutím "
-"pravého tlačítka myši. K vyvolání kontextové nabídky použijte pravé tlačítko a "
-"pohněte myší."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "A&utomaticky nahrávat obrázky"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude Konqueror automaticky nahrávat všechny "
-"obrázky, které jsou obsaženy na webové stránce. V jiném případě můžete ručně "
-"nahrát obrázky kliknutím na tlačítko obrázků. "
-"<br>Pokud nemáte pomalé síťové spojení, pak budete pravděpodobně mít tuto volbu "
-"zaškrtnutou."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "Kres&lit rámeček okolo načítaných obrázků"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude Konqueror vykreslovat rámeček okolo ne "
-"zcela načtených obrázků na webových stránkách."
-"<br>Pokud máte pomalé síťové spojení, pak budete pravděpodobně mít tuto volbu "
-"zaškrtnutou."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "Povolit automatické zpožděné obnovení / přesmě&rování"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Některé stránky si vyžádají automatické obnovení nebo přesměrování po uplynutí "
-"určité doby. Pokud ponecháte tlačítko nezaškrtnuté, Konqueror bude takové "
-"požadavky ignorovat."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "Po&dtrhávat odkazy:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Povoleno"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Zakázáno"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Pouze při přejezdu myší"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Určuje jakým způsobem bude Konqueror podtrhávat odkazy:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b> Povoleno</b>: Vždy podtrhávat odkazy.</li>"
-"<li><b>Zakázáno</b>: Nikdy nepodtrhávat odkazy. </li>"
-"<li><b>Pouze při přejezdu myší</b>: Podtrhávat odkazy, když je nad nimi "
-"ukazovátko myši. </li></ul>"
-"<br><i>Poznámka: Toto nastavení potlačí CSS definici.</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "A&nimace:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Povoleny"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Zakázány"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Zobrazit pouze jednou"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Určuje, jak Konqueror zobrazuje animované obrázky: "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Povoleno</b>: všechny a celé animace</li>"
-"<li><b>Zakázáno</b>: žádné animace, pouze úvodní obrázek</li>"
-"<li><b>Zobrazit pouze jednou</b>: celá animace, ale pouze jednou</li> </ul>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Globální nastavení"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "Povolit Ja&vu globálně"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Nastavení pro vykonávání Javy"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "Po&užívat správce bezpečnosti"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "Používat &KIO"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "Ukonči&t Applet server, je-li neaktivní"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "Vypršení serveru a&pletů:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "Cesta k &programu 'java', anebo pouze 'java':"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "Přídavné pa&rametry Javy:"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"Povoluje vykonávání skriptů napsaných v jazyku Java, které se mohou vyskytovat "
-"v HTML stránkách. Všimněte si, že jako i v jiných prohlížečích může povolení "
-"aktivního obsahu způsobit bezpečnostní problémy."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Tato část obsahuje domény a hostitele, pro které jste nastavili specifické "
-"chování pro Javu. Toto chování bude použito místo standardního chování pro "
-"zapnutí a vypnutí Javy na stránkách získaných z těchto domén a hostitelů."
-"<p>Vyberte chování a k jeho změně použijte ovládání napravo."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro Javu. "
-"Tato chování budou sloučena se stávajícími pravidly. Duplicitní záznamy budou "
-"ignorovány."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Kliknutím na toto tlačítko uložíte pravidla chování pro Javu do komprimovaného "
-"souboru pojmenovaného <b>java_policy.tgz</b>, který bude uložen na umístění dle "
-"vašeho výběru."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Zde je možné nastavit pravidla chování pro Javu pro určité domény nebo "
-"hostitele. Nové pravidlo lze přidat jednoduše kliknutím na tlačítko <i>"
-"Nový...</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího "
-"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit...</i> a výběrem nového chování. "
-"Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a způsobí použití "
-"standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Povolením správce zabezpečení donutíte běžet jvm spolu se správcem zabezpečení. "
-"To zabrání appletem číst a zapisovat na váš systém soubory, vytvářet sokety a "
-"jiné akce, které by mohli ohrozit bezpečnost vašeho systému. Tuto volbu "
-"vypínejte jen na svoje vlastní riziko. Pomocí nástroje Java policytool můžete "
-"změnit váš soubor $HOME/.java.policy pro přiřazení zvláštních práv podle "
-"zdrojového serveru appletu."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr "Pokud toto povolíte, bude JVM používat pro síťové přenosy systém KIO."
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Vložte cestu k programu java. Chcete-li používat JRE ve své cestě, pak zde "
-"ponechte pouze údaj 'java'. Potřebujete-li jiné JRE, pak vložte celou cestu k "
-"programu java (např. /usr/lib/jdk/bin/java), nebo cestu, která obsahuje "
-"'bin/java'(např., /opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"Chcete-li předávat virtuálnímu stroji speciální argumenty, tak je vložte zde."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Jsou-li zrušeny všechny applety, pak by měl být ukončen server appletů. Avšak "
-"start JVM trvá určitou dobu. Chcete-li ponechat java proces běžící během "
-"prohlížení, tak můžete nastavit časový limit. Chcete-li, aby java proces běžel "
-"po celou dobu používání Konqueroru, pak nezaškrtávejte volbu \"Ukončit Applet "
-"server, je-li neaktivní\"."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "Spec&ifické pro doménu"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Nové chování pro Javu"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Změnit chování Javy"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "Chování pro &Javu:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Vyberte chování pro jazyk Java pro výše uvedenou doménu nebo hostitele."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "Povolit JavaScript glo&bálně"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Povoluje vykonávání skriptů napsaných v ECMA-Scriptu (známého jako JavaScript), "
-"které se mohou vyskytovat v HTML stránkách. Všimněte si, že jako i v jiných "
-"prohlížečích může povolení skriptovacích jazyků způsobit bezpečnostní problémy."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Nahlašovat ch&yby"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr ""
-"Povoluje nahlašování chyb, které se vyskytnou při spouštění kódu v JavaScriptu."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "Povolit debu&gger"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Povolí vestavěný debugger pro JavaScript."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Zde je možné nastavit pravidla chování pro JavaScript pro určité domény nebo "
-"hostitele. Nové pravidlo lze přidat jednoduše kliknutím na tlačítko <i>"
-"Nový...</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího "
-"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit...</i> a výběrem nového chování. "
-"Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a způsobí použití "
-"standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele. Tlačítka <i>Importovat</i> "
-"a <i>Exportovat</i> umožňují snadno sdílet pravidla chování s ostatními lidmi "
-"pomocí ukládání nahrávání pravidel."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Tato část obsahuje domény a hostitele, pro které jste nastavili specifické "
-"chování pro JavaScript. Toto chování bude použito místo standardního chování "
-"pro zapnutí a vypnutí JavaScriptu na stránkách získaných z těchto domén a "
-"hostitelů."
-"<p>Vyberte chování a k jeho změně použijte ovládání napravo."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro "
-"JavaScript. Tato chování budou sloučena se stávajícími pravidly. Duplicitní "
-"záznamy budou ignorovány."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Kliknutím na toto tlačítko uložíte pravidla chování pro JavaScript do "
-"komprimovaného souboru pojmenovaného <b>javascript_policy.tgz</b>"
-", který bude uložen na umístění dle vašeho výběru."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Globální chování pro JavaScript"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "Specifické pro do&ménu"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Nové chování pro JavaScript"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "Změnit chování JavaScriptu"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "Chování pro JavaScript:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Vyberte chování pro JavaScript pro výše uvedenou doménu nebo hostitele."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "Chování JavaScriptu pro doménu"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Otevírat nová okna:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Použít globální"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Použít nastavení globálního chování."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Povolit"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Přijmout všechny požadavky na vyskakovací okna."
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Dotázat se"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Vždy se dotázat před otevřením vyskakovacího okna."
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Zakázat"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Odmítnout všechna vyskakovací okna."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Chytré"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Přijmout požadavky na vyskakovací okna, pouze pokud je vyvoláte pomocí "
-"klávesnice nebo kliknutím myši."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Je-li tato volba vypnuta, Konqueror přestane interpretovat příkaz JavaScriptu "
-"<i>window.open()</i>. To je užitečné, jestliže obvykle navštěvujete servery, "
-"které tohoto příkazu užívají k zobrazení reklamních proužků."
-"<br><b>Poznámka:</b> Vypnutí této volby může též ovlivnit správné zobrazení "
-"stránek, které ke správnému zobrazení tuto funkci vyžadují. Užívejte tuto "
-"možnost opatrně."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Měnit velikost okna:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Povolit skriptům měnit velikost okna."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorovat"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Ignorovat pokusy skriptů o změnu velikosti okna. Webová stránka si bude <i>"
-"myslet</i>, že změnila velikost, ale vlastní okno bude nedotčeno."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Některé webové stránky mění samy velikost okna pomocí <i>window.resizeBy()</i> "
-"nebo <i>window.resizeTo()</i>. Tato volba určuje chování v takových případech."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Přesunout okno:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Povolit skriptům přesouvat měnit pozici okna."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Ignorovat pokusy skriptů o změnu umístění okna. Webová stránka si bude <i>"
-"myslet</i>, že přesunula okno, ale vlastní pozice okna bude nedotčena."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Některé webové stránky mění samy pozici okna pomocí <i>window.moveBy()</i> "
-"nebo <i>window.moveTo()</i>. Tato volba určuje chování v takových případech."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Zaměření okna:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Povolit skriptům zaměřit okna."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ignorovat pokusy skriptů o zaměření okna. Webová stránka si bude <i>myslet</i>"
-", že zaměřila okno, ale vlastní zaměření bude nedotčeno."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Některé webové stránky mění samy zaměření okna pomocí <i>window.focus()</i>"
-". To většinou vede k tomu, že je okno předáno do popředí, a tím je přerušena "
-"činnost uživatele. Tato volba určuje chování v takových případech."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Změnit text ve stavové liště:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Povolit skriptům měnit text ve stavové liště."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ignorovat pokusy skriptů o změnu textu ve stavové liště. Webová stránka si bude "
-" <i>myslet</i>, že změnila text, ale vlastní text bude nedotčen."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Některé webové stránky mění samy text ve stavové liště pomocí <i>"
-"window.status</i> nebo <i>window.defaultStatus</i>. To většinou vede k tomu, že "
-"není zobrazeno pravé URL hypertextových odkazů. Tato volba určuje chování v "
-"takových případech."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Akceptovat jazyky:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Akceptovat znakové sady:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Ovládací modul Konqueroru - prohlížeče Internetu"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 vývojáři aplikace Konqueror"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"Nastavení přístupu JavaScriptu\n"
-"Rozšíření chování podle domén"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Script"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2> Na této stránce je možné nastavit, zda má být v Konqueroru "
-"povoleno provádění programů v JavaScriptu."
-"<h2>Java</h2>Na této stránce je možné nastavit, zda se mají v Konqueroru "
-"spouštět vložené applety Java."
-"<br>"
-"<br><b>Poznámka:</b> Aktivní obsah je vždy bezpečnostním rizikem. Z tohoto "
-"důvodu umožňuje Konqueror určit, na kterých stránkách chcete povolit vykonávání "
-"programů v jazyce Java a JavaScript."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "Povolit pluginy &globálně"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Povolit modulům pouze URL typu &HTTP a HTTPS"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "Načítat modu&ly pouze na požádání"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "CPU priorita pro moduly: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "Nastavení speci&fické pro doménu"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Nastavení specifické pro doménu"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Povoluje vykonávání modulů (pluginů), které se mohou vyskytovat v HTML "
-"stránkách - např. Macromedia Flash. Všimněte si, že jako i v jiných "
-"prohlížečích může povolení aktivního obsahu způsobit bezpečnostní problémy."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Tato část obsahuje domény a hostitele, pro které jste nastavili specifické "
-"chování. Toto chování bude použito místo standardního chování pro zapnutí a "
-"vypnutí modulů na stránkách získaných z těchto domén a hostitelů."
-"<p>Vyberte chování a k jeho změně použijte ovládání napravo."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro moduly. "
-"Tato chování budou sloučena se stávajícími pravidly. Duplicitní záznamy budou "
-"ignorovány."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Kliknutím na toto tlačítko uložíte pravidla chování pro Javu do komprimovaného "
-"souboru pojmenovaného <b>plugin_policy.tgz</b>, který bude uložen na umístění "
-"dle vašeho výběru."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Zde je možné nastavit pravidla chování pro Javu pro určité domény nebo "
-"hostitele. Nové pravidlo lze přidat jednoduše kliknutím na tlačítko <i>"
-"Nový...</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího "
-"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit...</i> a výběrem nového chování. "
-"Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a způsobí použití "
-"standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Pluginy Netscapu"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "nejnižší"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "nízká"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "střední"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "vysoká"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "nejvyšší"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Moduly Konqueroru</h1> Webový prohlížeč Konqueror umí používat moduly "
-"Netscape k zobrazení speciálního obsahu. Všimněte si, že způsob instalace "
-"těchto modulů závisí na konkrétní distribuci. Typické místo pro jejich "
-"instalaci je adresář '/opt/netscape/plugins'."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"Přejete si aplikovat změny před provedením vyhledání? Jinak budou změny "
-"ztraceny."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"Nelze najít program 'nspluginscan'. Moduly Netscape nebudou prohledány."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Vyhledávám pluginy"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Zvolte složku pro vyhledání pluginů"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Přípony"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Nové chování pro moduly"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Změnit chování modulů"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "C&hování modulů:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Vyberte chování pro jazyk moduly pro výše uvedenou doménu nebo hostitele."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "Jméno &hostitele nebo domény:"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Zadejte jméno hostitele (např. www.kde.org) anebo domény, s tečkou na začátku "
-"(jako .kde.org nebo .org)"
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Je nejprve nutné zadat jméno domény."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Pokročilá nastavení</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "Otevírat nové záložky v &pozadí"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr "Toto otevře novou záložku na pozadí místo záložky na popředí."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "Otevřít &novou záložku za aktuální"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"Tímto otevřete novou záložku za současnou záložkou, místo za poslední záložkou."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Potvrzovat uzavírání o&ken s více záložkami"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Tímto způsobíte, že budete dotázáni při zavření okna, které má více otevřených "
-"záložek."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "Zobrazit uzavírací tlačítko mí&sto ikony serveru"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr "Tímto zobrazíte tlačítko pro uzavření záložky namísto ikony serveru."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Otevírat vyskakovací okna v nové záložce na&místo nového okna"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Jestli se mají otevírat vyskakovací okna JavaScriptu v nové záložce nebo novém "
-"okně, je-li jim to povoleno."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "Aktivovat naposledy použitou záložku při uzavření aktuální"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuto, naposledy použitá nebo otevřená záložka bude aktivována "
-"namísto té, která je napravo od právě uzavřené záložky."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr ""
-"Otevřít jako záložku v existujícím okně Konqueroru, pokud je URL voláno zvenčí"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"Pokud kliknete na URL v jiném KDE programu nebo spustíte kfmclient k otevření "
-"URL, bude na vaší aktuální ploše vyhledáno neminimalizované okno Konqueroru a "
-"pokud je nalezeno, bude v něm vytvořena nová záložka s daným URL. V opačném "
-"případě bude pro toto URL vytvořeno samostatné okno."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Nastavení pluginů Netscapu"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Prohledat"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "&Vyhledat nové pluginy"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr "Klikněte zde pro vyhledání nově nainstalovaných pluginů Netscape."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Vyhledávat nové pluginy při startu &KDE"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba povolena, KDE bude vyhledávat nové moduly Netscape při "
-"každém svém startu. Toto vám ulehčí situace, kdy často instalujete nové moduly, "
-"ale také může zpomalit spouštění KDE. Možná budete chtít tuto funkci zakázat, "
-"pokud zřídka přidáváte nové moduly."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Složky pro prohledávání"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nový"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "&Dolů"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Nahor&u"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginy"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Zde vidíte seznam Netscape pluginů, které KDE nalezlo."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "Použít a&rtsdsp k předání zvuku do aRts"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonsole.po
deleted file mode 100644
index c388b4819de..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkonsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,731 +0,0 @@
-# translation of kcmkonsole.po to Czech
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-05 11:04+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Miroslav Flídr\n"
-"Ivo Jánský"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"flidr@kky.zcu.cz\n"
-"Ivo.Jansky@seznam.cz"
-
-#: kcmkonsole.cpp:43
-msgid ""
-"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
-"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
-"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
-"to Konsole."
-msgstr ""
-"<h1>Konsole</h1> Tímto modulem je možné nastavit program konsole, terminálovou "
-"aplikaci KDE. V tomto modulu můžete nastavit obecné volby programu konsole, "
-"které je též možné nastavit pomocí nabídky vyvolané pravým kliknutím myši. Je "
-"zde též možné upravit barevné schéma programu."
-
-#: kcmkonsole.cpp:51
-msgid ""
-"_: normal line spacing\n"
-"Normal"
-msgstr "Normální"
-
-#: kcmkonsole.cpp:56
-msgid "KCM Konsole"
-msgstr "KCM Konsole"
-
-#: kcmkonsole.cpp:57
-msgid "KControl module for Konsole configuration"
-msgstr "Ovládací modul pro nastavení aplikace Konsole"
-
-#: kcmkonsole.cpp:162
-msgid ""
-"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
-"sessions.\n"
-"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
-"Konsole sessions."
-msgstr ""
-"Nastavení řízení toku Ctrl+S/Ctrl+Q bude použito pouze pro nově spuštěné relace "
-"Konsole.\n"
-"Pro existující relace lze použít program 'stty'."
-
-#: kcmkonsole.cpp:170
-msgid ""
-"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
-"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
-"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
-"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
-"console-based applications."
-msgstr ""
-"Povolili jste obousměrné vykreslování textu jako výchozí.\n"
-"Uvědomte si, že obousměrný text nemusí vždy být zobrazen korektně, obzvláště "
-"při vybírání textu, který se píše zprava doleva. Jedná se o známý problém, "
-"tkerý nemůže být momentálně vyřešen z důvodu podstaty zpracování textu v "
-"konzolových aplikacích."
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Obecné"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dvojité kliknutí"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
-msgstr "Považovat následující znaky za součást slova &při dvojitém kliknutí:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Různé"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Show terminal si&ze after resizing"
-msgstr "Zobrazit velikost terminálu po &změně velikosti"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &frame"
-msgstr "Zobrazovat &rámeček"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
-msgstr "Potvrzovat ukončení při více než jedné rela&ci"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Blinking cursor"
-msgstr "&Blikající kurzor"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
-msgstr "Vyžadovat klávesu Ct&rl pro drag and drop"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
-msgstr "Trojité kliknutí vybírá p&ouze od současného slova dopředu"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
-msgstr "Povolit progr&amům měnit velikost okna terminálu"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
-msgstr "Používat ovládání toku Ctrl+S/Ctrl+Q"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Enable bidirectional text rendering"
-msgstr "Povolit obousměrné vykreslování textu"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Seconds to detect s&ilence:"
-msgstr "Detekovat t&icho (sek):"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Line spacing:"
-msgstr "Řá&dkování:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Set tab title to match window title"
-msgstr "Nastavit název záložky stejný jako titulek okna"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Schema"
-msgstr "&Schéma"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "S&ession"
-msgstr "R&elace"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 16
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Schema Editor"
-msgstr "Editor schémat aplikace Konsole"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 42
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titulek:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 76
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 87
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Shell co&lor:"
-msgstr "Barva she&llu:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 98
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Tučné"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 129
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 134
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "System Background"
-msgstr "Systémové pozadí"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 139
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "System Foreground"
-msgstr "Systémové popředí"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 144
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Random Hue"
-msgstr "Náhodná"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 173
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "Prů&hledné"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 181
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Konsole color:"
-msgstr "Barva &konsole:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 190
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "0 - Foreground Color"
-msgstr "0 - Barva popředí"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 195
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "1 - Background Color"
-msgstr "1 - Barva pozadí"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 200
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "2 - Color 0 (black)"
-msgstr "2 - Barva 0 (černá)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 205
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "3 - Color 1 (red)"
-msgstr "3 - Barva 1 (červená)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 210
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "4 - Color 2 (green)"
-msgstr "4 - Barva 2 (zelená)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 215
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "5 - Color 3 (yellow)"
-msgstr "5 - Barva 3 (žlutá)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 220
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "6 - Color 4 (blue)"
-msgstr "6 - Barva 4 (modrá)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 225
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "7 - Color 5 (magenta)"
-msgstr "7 - Barva 5 (fialová)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 230
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "8 - Color 6 (cyan)"
-msgstr "8 - Barva 6 (modrozelená)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 235
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "9 - Color 7 (white)"
-msgstr "9 - Barva 7 (bílá)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 240
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "10 - Foreground Intensive Color"
-msgstr "10 - Jasná barva popředí"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 245
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "11 - Background Intensive Color"
-msgstr "11 - Jasná barva pozadí"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 250
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
-msgstr "12 - Barva 0 jasná (šedá)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 255
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
-msgstr "13 - Barva 1 jasná (světle červená)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 260
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
-msgstr "14 - Barva 2 jasná (světle zelená)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 265
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
-msgstr "15 - Barva 3 jasná (světle žlutá)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 270
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
-msgstr "16 - Barva 4 jasná (světle modrá)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 275
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
-msgstr "17 - Barva 5 jasná (světle fialová)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 280
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
-msgstr "18 - Barva 6 jasná (světle modrozelená)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 285
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
-msgstr "19 - Barva 7 jasná (bílá)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 307
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Schema"
-msgstr "Schéma"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 323
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "S&et as default schema"
-msgstr "Nastavit &jako standardní schéma"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 339
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve Schema..."
-msgstr "&Uložit schéma..."
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 347
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Schema"
-msgstr "Odst&ranit schéma"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 376
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 409
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 415
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Tiled"
-msgstr "Vydlážděné"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 420
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "Vycentrované"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 425
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Full"
-msgstr "Plné"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 437
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "&Image:"
-msgstr "&Obrázek:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 448
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 467
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 475
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Shade t&o:"
-msgstr "Vystínovat d&o:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 528
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Tr&ansparent"
-msgstr "Průhl&edné"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Session Editor"
-msgstr "Editor relací aplikace Konsole"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<Default>"
-msgstr "<výchozí>"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Drobné"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Malé"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Střední"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Velké"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Huge"
-msgstr "Obrovské"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Font:"
-msgstr "&Písmo:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "S&chema:"
-msgstr "Sc&héma:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "$&TERM:"
-msgstr "&TERM:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "&Keytab:"
-msgstr "&Klávesnice:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Ikona:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Session"
-msgstr "Relace"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve Session..."
-msgstr "&Uložit relaci..."
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Session"
-msgstr "Odst&ranit relaci"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Název:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute:"
-msgstr "S&pustit:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "&Directory:"
-msgstr "A&dresář:"
-
-#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
-msgid "untitled"
-msgstr "nepojmenovaný"
-
-#: schemaeditor.cpp:271
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Vyberte obrázek na pozadí"
-
-#: schemaeditor.cpp:318
-msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
-msgstr "Chystáte se odstranit systémové schéma. Jste si jisti?"
-
-#: schemaeditor.cpp:319
-msgid "Removing System Schema"
-msgstr "Odstranění systémové schématu"
-
-#: schemaeditor.cpp:332
-msgid ""
-"Cannot remove the schema.\n"
-"Maybe it is a system schema.\n"
-msgstr ""
-"Není možné odstranit schéma.\n"
-"Pravděpodobně se jedná o systémové schéma.\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:333
-msgid "Error Removing Schema"
-msgstr "Chyba při odstraňování schématu"
-
-#: schemaeditor.cpp:358
-msgid "Save Schema"
-msgstr "Uložit schéma"
-
-#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
-msgid "File name:"
-msgstr "Jméno souboru:"
-
-#: schemaeditor.cpp:438
-msgid ""
-"Cannot save the schema.\n"
-"Maybe permission denied.\n"
-msgstr ""
-"Není možné uložit schéma.\n"
-"Pravděpodobně nemáte dostatečná práva.\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:439
-msgid "Error Saving Schema"
-msgstr "Chyba při ukládání schématu"
-
-#: schemaeditor.cpp:503
-msgid ""
-"The schema has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"Schéma bylo změněno.\n"
-"Chcete uložit změnit?"
-
-#: schemaeditor.cpp:505
-msgid "Schema Modified"
-msgstr "Schéma bylo změněno"
-
-#: schemaeditor.cpp:549
-msgid "Cannot find the schema."
-msgstr "Není možné nalézt schéma."
-
-#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
-msgid "Error Loading Schema"
-msgstr "Chyba při načítání schématu"
-
-#: schemaeditor.cpp:560
-msgid "Cannot load the schema."
-msgstr "Není možné načíst schéma."
-
-#: sessioneditor.cpp:104
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: sessioneditor.cpp:172
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nepojmenované"
-
-#: sessioneditor.cpp:253
-msgid ""
-"The session has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"Relace bylo změněna.\n"
-"Chcete uložit změny?"
-
-#: sessioneditor.cpp:255
-msgid "Session Modified"
-msgstr "Relace byla změněna"
-
-#: sessioneditor.cpp:271
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Výchozí pro Konsoli"
-
-#: sessioneditor.cpp:304
-msgid ""
-"The Execute entry is not a valid command.\n"
-"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
-"list."
-msgstr ""
-"Položka Execute není platným příkazem.\n"
-"Přesto můžete uložit relaci, ale nezobrazí se v nabídce."
-
-#: sessioneditor.cpp:306
-msgid "Invalid Execute Entry"
-msgstr "Neplatná položka Execute"
-
-#: sessioneditor.cpp:323
-msgid "Save Session"
-msgstr "Uložit relaci"
-
-#: sessioneditor.cpp:359
-msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
-msgstr "Chystáte se odstranit systémovou relaci. Jste si jisti?"
-
-#: sessioneditor.cpp:360
-msgid "Removing System Session"
-msgstr "Odstranění systémové relace"
-
-#: sessioneditor.cpp:368
-msgid ""
-"Cannot remove the session.\n"
-"Maybe it is a system session.\n"
-msgstr ""
-"Není možné odstranit relaci.\n"
-"Pravděpodobně se jedná o systémovou relaci.\n"
-
-#: sessioneditor.cpp:369
-msgid "Error Removing Session"
-msgstr "Chyba při odstraňování relace"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
deleted file mode 100644
index f3cfaaf46d7..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
+++ /dev/null
@@ -1,389 +0,0 @@
-# translation of kcmkurifilt.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:32+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: filteropts.cpp:38
-msgid "Under construction..."
-msgstr "Připravuje se..."
-
-#: main.cpp:49
-msgid ""
-"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of KDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
-"go to KDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the KDE Run Command dialog."
-msgstr ""
-"<h1>Rozšířené prohledávání</h1> V tomto modulu je možné nastavit některé "
-"speciální prohlížecí vlastnosti KDE. "
-"<h2>Internetová klíčová slova</h2> Internetová klíčová slova vám umožňují zadat "
-"název, značku, projekt či celebritu a přejití na danou lokaci. Například můžete "
-"napsat pouze \"KDE\" nebo \"K Desktop Environment\" a přejít tak na domovskou "
-"stránku KDE."
-"<h2>Webové zkratky</h2>Použití webových zkratek je rychlý způsob používání "
-"webových prohledávačů. Např. stačí pouze vložit \"altavista:blábol\" nebo "
-"\"av:blábol\" a Konqueror vyhledá zadaný dotaz na AltaVistě a zobrazí výsledky "
-"hledání. Nebo ještě jednodušeji: stiskněte pouze Alt-F2 (pokud jste tuto "
-"klávesovou zkratku nepředefinovali) a vložte dotaz do dialogu pro spouštění "
-"aplikací."
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Filters"
-msgstr "&Filtry"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Web shortcuts"
-msgstr "Povolit w&ebové zkratky"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Jel-li toto políčko zaškrtnuto, KDE vám umožní používat níže definované zkratky "
-"k rychlému prohledávání Internetu. Můžete například napsat <em>zkratka</em>:<em>"
-"KDE</em>, a slovo <em>KDE</em> bude vyhledáno pomocí URI definovaném <em>"
-"zkratkou</em>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "&Keyword delimiter:"
-msgstr "Oddělovač &klíčových slov:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
-msgstr "Vyberte oddělovač mezi klíčovým slovem a hledanou frází."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "Default &search engine:"
-msgstr "Výchozí vyhledávací &služba:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Zvolte si vyhledávací službu, která bude použita pro vstupní pole, jenž "
-"poskytují hledání, pokud zadáte nějaké slovo nebo větu namísto URL. K zakázání "
-"této funkce zvolte ze seznamu položku <b>Nic</b>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Z&měnit..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Modify a search provider."
-msgstr "Upravit poskytovatele vyhledávání."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Smazat"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected search provider."
-msgstr "Smazat vyhledávací službu."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Add a search provider."
-msgstr "Přidat vyhledávací službu."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Zkratky"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
-msgstr ""
-"Seznam vyhledávacích služeb, jim přiřazené zkratky a zda mají být v nabídce."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Colon"
-msgstr "Dvojtečka"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Mezera"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
-msgstr "Zde vložte lidsky čitelné jméno vyhledávací služby."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Charset:"
-msgstr "&Znaková sada:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
-msgstr "Zvolte znakovou sadu, která bude použita k odeslání dotazu."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Search &URI:"
-msgstr "&URI vyhledávače:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
-"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
-"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Zde zadejte URI, které má být použito při hledání."
-"<br/>Celý hledaný text můžete specifikovat pomocí \\{@} nebo \\{0}."
-"<br>/\n"
-"Doporučujeme používat \\{@}, protože odstraní všechny proměnné dotazu "
-"(jméno=hodnota) z výsledného řetězce, zatímco \\{0} bude nahrazeno nezměněným "
-"řetězcem dotazu. "
-"<br/>Pomocí \\{1} ... \\{n} můžete určit jednotlivá slova dotazu a pomocí "
-"\\{jméno} hodnotu zadanou pomocí části dotazu 'jméno=hodnota'. "
-"<br/>Dále je možné použít více referencí (jména, čísla a řetězce) najednou "
-"pomocí (\\{jméno1,jméno2,...,\"řetězec\"})."
-"<br/>První odpovídající hodnota (zleva) bude použita jako nahrazující hodnota "
-"pro výsledné URI. "
-"<br/>Řetězec v uvozovkách je možné použít jako standardní hodnotu v případě, že "
-"není nalevo od seznamu nalezena žádná odpovídající položka.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Search &provider name:"
-msgstr "Jméno &poskytovatele vyhledávání:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Zde vložené zkratky je možné použít jako pseudo tvary URI v prostředí KDE. "
-"Např. zkratka <em>av</em> může být použita jako <em>av:můj dotaz</em>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "UR&I shortcuts:"
-msgstr "Zkratky UR&I:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
-msgstr "Zvolte znakovou sadu, která bude použita k odeslání dotazu."
-
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"V tomto modulu si můžete nastavit webové zkratky, které vám umožňují rychle "
-"vyhledávat na Internetu. Například k vyhledání informací o projektu KDE na "
-"serveru Google použijte <b>gg:KDE</b> nebo <b>google:KDE</b>. "
-"<p>Pokud si zvolíte výchozí vyhledávací službu, můžete vyhledávat slova nebo "
-"věty prostým zadáním do do aplikací, jako je Konqueror nebo další, které tuto "
-"funkci podporují."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "F&iltry pro vyhledávání"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Upravit poskytovatele vyhledávání"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Nový poskytovatel vyhledávání"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"URI neobsahuje substituční značku \\{...}, která je nahrazena uživatelskými "
-"dotazy.\n"
-"To znamená, že bude navštěvována stále stejná stránka bez ohledu na text "
-"vložený uživatelem."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Uchovat"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> nemá domovskou složku.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Neexistuje uživatel <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>Soubor nebo složka <b>%1</b> neexistuje."
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "&Krátká URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
-#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n"
-#~ "international versions of each site (e.g. google.com),\n"
-#~ "not to the local site (e.g. google.de). To change this,\n"
-#~ "add extra 'Query[foo]=...' lines to the .desktop files\n"
-#~ "in tdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n"
-#~ "For example, in google.desktop, copy the original\n"
-#~ "Query=...\n"
-#~ "line to\n"
-#~ "Query[foo]=...\n"
-#~ "and change its URL so it uses google.foo instead of google.com.\n"
-#~ "(translate this message as DONE when you have added the extra\n"
-#~ "query URLs; otherwise, leave it untranslated as a reminder.)"
-#~ msgstr "DONE"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
deleted file mode 100644
index 34435a34172..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
+++ /dev/null
@@ -1,221 +0,0 @@
-# translation of kcmtwindecoration.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-10 14:33+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: buttons.cpp:136
-msgid "Buttons"
-msgstr "Tlačítka"
-
-#: buttons.cpp:611
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: buttons.cpp:663
-msgid "%1 (unavailable)"
-msgstr "%1 (nedostupné)"
-
-#: buttons.cpp:683
-msgid ""
-"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
-"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
-"items within the titlebar preview to re-position them."
-msgstr ""
-"Tlačítka jednoduše přidáte anebo odstraníte <i>přetažením</i> "
-"položek mezi seznamem a náhledem titulkové lišty. Podobně je i přeskupíte mezi "
-"sebou."
-
-#: buttons.cpp:780
-msgid "Resize"
-msgstr "Změnit velikost"
-
-#: buttons.cpp:784
-msgid "Shade"
-msgstr "Zarolovat"
-
-#: buttons.cpp:788
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Podržet pod ostatními"
-
-#: buttons.cpp:792
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Podržet nad ostatními"
-
-#: buttons.cpp:800
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximalizovat"
-
-#: buttons.cpp:804
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizovat"
-
-#: buttons.cpp:812
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Na všechny plochy"
-
-#: buttons.cpp:816
-msgid "Menu"
-msgstr "Nabídka"
-
-#: buttons.cpp:820
-msgid "--- spacer ---"
-msgstr "--- mezera ---"
-
-#: twindecoration.cpp:90
-msgid ""
-"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
-"borders and the window handle."
-msgstr "Vyberte dekoraci oken. To znamená vzhled okrajů a tlačítek okna."
-
-#: twindecoration.cpp:95
-msgid "Decoration Options"
-msgstr "Možnosti dekorace"
-
-#: twindecoration.cpp:105
-msgid "B&order size:"
-msgstr "Velik&ost okraje:"
-
-#: twindecoration.cpp:108
-msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
-msgstr "Použijte tento rozbalovací seznam ke změně velikosti okraje dekorace."
-
-#: twindecoration.cpp:124
-msgid "&Show window button tooltips"
-msgstr "Zobrazovat ná&strojové tipy tlačítek"
-
-#: twindecoration.cpp:126
-msgid ""
-"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
-"off, no window button tooltips will be shown."
-msgstr ""
-"Zaškrtnutím tohoto políčka povolíte zobrazování tipů k jednotlivým tlačítkům."
-
-#: twindecoration.cpp:130
-msgid "Use custom titlebar button &positions"
-msgstr "Používat vlastní &pozice tlačítek"
-
-#: twindecoration.cpp:132
-msgid ""
-"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
-"this option is not available on all styles yet."
-msgstr ""
-"Odpovídající nastavení naleznete na záložce \"Tlačítka\". Prosím všimněte si, "
-"že tato volba není zatím dostupná pro všechny styly."
-
-#: twindecoration.cpp:163
-msgid "&Window Decoration"
-msgstr "&Dekorace okna"
-
-#: twindecoration.cpp:164
-msgid "&Buttons"
-msgstr "&Tlačítka"
-
-#: twindecoration.cpp:182
-msgid "kcmtwindecoration"
-msgstr "kcmtwindecoration"
-
-#: twindecoration.cpp:183
-msgid "Window Decoration Control Module"
-msgstr "Ovládací modul dekorací oken"
-
-#: twindecoration.cpp:185
-msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
-msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
-
-#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
-msgid "KDE 2"
-msgstr "KDE 2"
-
-#: twindecoration.cpp:266
-msgid "Tiny"
-msgstr "Malá"
-
-#: twindecoration.cpp:267
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
-
-#: twindecoration.cpp:268
-msgid "Large"
-msgstr "Velká"
-
-#: twindecoration.cpp:269
-msgid "Very Large"
-msgstr "Velmi velká"
-
-#: twindecoration.cpp:270
-msgid "Huge"
-msgstr "Obrovská"
-
-#: twindecoration.cpp:271
-msgid "Very Huge"
-msgstr "Velmi obrovská"
-
-#: twindecoration.cpp:272
-msgid "Oversized"
-msgstr "Nadměrná"
-
-#: twindecoration.cpp:591
-msgid ""
-"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
-"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
-"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
-"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
-"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
-"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
-"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
-"different options specific for each theme.</p>"
-"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
-"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
-"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Dekorace oken</h1> "
-"<p>Tento modul vám umožňuje vybrat si dekorace okrajů oken, pozici tlačítek v "
-"titulkovém pruhu a další nastavení.</p> Ke zvolení motivu na něj klikněte a "
-"proveďte nastavení tlačítkem \"Použít\" níže. Pokud si nepřejete provést "
-"nastavení, klikněte na \"Obnovit\".</p> "
-"<p>Na záložce \"Tlačítka\" si můžete přizpůsobit pozice jednotlivých tlačítek v "
-"titulkovém pruhu a velikost okrajů.</p>"
-
-#: preview.cpp:48
-msgid ""
-"No preview available.\n"
-"Most probably there\n"
-"was a problem loading the plugin."
-msgstr ""
-"Náhled není dostupný.\n"
-"Pravděpodobně nastal problém\n"
-"s načtením zásuvného modulu."
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Active Window"
-msgstr "Aktivní okno"
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Inactive Window"
-msgstr "Neaktivní okno"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
deleted file mode 100644
index 0a274bab562..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
+++ /dev/null
@@ -1,830 +0,0 @@
-# translation of kcmtwinrules.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-05 11:03+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl,Klára Cihlářová"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,koty@seznam.cz"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
-#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid "Normal Window"
-msgstr "Normální okno"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
-#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pracovní plocha"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
-#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Dock (panel)"
-msgstr "Dok (panel)"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
-#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Nástrojová lišta"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
-#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Torn-Off Menu"
-msgstr "Vytržená nabídka"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
-#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Dialog Window"
-msgstr "Dialogové okno"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
-#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Override Type"
-msgstr "Typ \"override\""
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
-#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Standalone Menubar"
-msgstr "Samostatná nabídka"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
-#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Utility Window"
-msgstr "Nástrojové okno"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
-#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Úvodní obrazovka"
-
-#: detectwidget.cpp:106
-msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
-msgstr "Neznámé - bude považováno za normální okno"
-
-#: kcm.cpp:49
-msgid "kcmtwinrules"
-msgstr "kcmtwinrules"
-
-#: kcm.cpp:50
-msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
-msgstr "Nastavení specifická pro okno"
-
-#: kcm.cpp:51
-msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 2004 autoři KWin a Ovládacího centra"
-
-#: kcm.cpp:81
-msgid ""
-"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
-"specifically only for some windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Nastavení specifická pro okno</h1> Zde můžete upravit nastavení specifická "
-"jen pro některá okna. "
-"<p>Toto nastavení však nebude účinné, pokud nepoužíváte KWin jako správce oken. "
-"Pokud používáte jiného správce oken, řiďte se jeho dokumentací. Tam se dozvíte, "
-"jak chováni oken upravit."
-
-#: kcm.cpp:97
-msgid "Remember settings separately for every window"
-msgstr "Zapamatovat si nastavení pro každé okno zvlášť"
-
-#: kcm.cpp:98
-msgid "Show internal settings for remembering"
-msgstr "Zobrazit interní nastavení k zapamatování"
-
-#: kcm.cpp:99
-msgid "Internal setting for remembering"
-msgstr "Interní nastavení k zapamatování"
-
-#: main.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Application settings for %1"
-msgstr "Nastavení aplikace pro %1"
-
-#: main.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Window settings for %1"
-msgstr "Nastavení okna pro %1"
-
-#: main.cpp:279
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:280
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "Pomocný nástroj pro KWin"
-
-#: main.cpp:290
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Tento pomocný nástroj není určen k samostatnému spouštění."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Extra role:"
-msgstr "Extra role:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Třída:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Role:"
-msgstr "Role:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Název:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Machine:"
-msgstr "Stroj:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Information About Selected Window"
-msgstr "Informace o vybraném okně"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Use window &class (whole application)"
-msgstr "Použít třídu okna (&celá aplikace)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
-"window class should usually work."
-msgstr ""
-"Pro výběr všech oken patřících určité aplikaci obvykle stačí pouze výběr třídy "
-"oken."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Use window class and window &role (specific window)"
-msgstr "Použít třídu a &roli okna (specifické okno)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
-"role should be selected. Window class will determine the application, and "
-"window role the specific window in the application; many applications do not "
-"provide useful window roles though."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use &whole window class (specific window)"
-msgstr "Použít celou třídu okna (specifické okno)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
-"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
-"to contain both application and window role."
-msgstr ""
-"U některých (ne-KDE) aplikací může být celá třída oken dostačující k výběru "
-"určitého okna v aplikaci, protože nastavují celou třídu oken pro roli aplikace "
-"i okna."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Match also window &title"
-msgstr "Porovna&t také titulek okna"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
-"shortcuts with modifiers can be used."
-"<p>\n"
-"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
-"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
-"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
-"), where base are modifiers and list is a list of keys."
-"<br>\n"
-"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
-"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "&Single Shortcut"
-msgstr "&Jedna zkratka"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "Vyči&stit"
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nové..."
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "Z&měnit..."
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Posunout nahor&u"
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Posunout &dolů"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "O&kno"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "De&scription:"
-msgstr "Popi&s:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Window &class (application type):"
-msgstr "Třída okna (typ aplika&ce):"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "&Role okna:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Unimportant"
-msgstr "Nedůležité"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Exact Match"
-msgstr "Přesná shoda"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Substring Match"
-msgstr "Shoda podřetězce"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Regulární výraz"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Match w&hole window class"
-msgstr "O&dpovídá celé třídě okna"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Detect Window Properties"
-msgstr "Detekovat vlastnosti okna"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "&Detect"
-msgstr "&Detekovat"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Window &Extra"
-msgstr "&Extra"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Window &types:"
-msgstr "&Typy oken:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Window t&itle:"
-msgstr "T&itulek okna:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "&Machine (hostname):"
-msgstr "Počítač (náz&ev):"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "&Geometry"
-msgstr "&Geometrie"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
-#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Affect"
-msgstr "Nemá vliv"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
-#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Apply Initially"
-msgstr "Použít na začátku"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
-#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
-#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "Remember"
-msgstr "Zapamatovat si"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
-#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
-#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
-#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Force"
-msgstr "Vynutit"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Apply Now"
-msgstr "Aplikovat nyní"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
-#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
-#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
-#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
-#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Force Temporarily"
-msgstr "Dočasně vynutit"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "0123456789-+,xX:"
-msgstr "0123456789-+,xX:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "&Size"
-msgstr "Veliko&st"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Position"
-msgstr "&Pozice"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &horizontally"
-msgstr "Ma&ximalizované vodorovně"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Na celou o&brazovku"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &vertically"
-msgstr "Maximalizované s&visle"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop"
-msgstr "Pracovní p&locha"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Sh&aded"
-msgstr "Z&arolované"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "M&inimized"
-msgstr "M&inimalizované"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "No Placement"
-msgstr "Bez umístění"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Smart"
-msgstr "Chytré"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maximální"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Cascade"
-msgstr "Kaskáda"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "Na střed"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Random"
-msgstr "Náhodné"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid "Top-Left Corner"
-msgstr "Levý horní roh"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:404
-#, no-c-format
-msgid "Under Mouse"
-msgstr "Pod myší"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "On Main Window"
-msgstr "Na hlavním okně"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "P&lacement"
-msgstr "U&místění"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Nastavení"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Keep &above"
-msgstr "Ponech&at nad"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Keep &below"
-msgstr "Ponechat po&d"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Skip pa&ger"
-msgstr "Přeskočit přepínač plo&ch"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Skip &taskbar"
-msgstr "Přeskoči&t pruh úloh"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&No border"
-msgstr "Bez okra&je"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "Accept &focus"
-msgstr "Přijmout zaměření"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "&Closeable"
-msgstr "Lze z&avřít"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "A&ctive opacity in %"
-msgstr "A&ktivní neprůhlednost v %"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "0123456789"
-msgstr "0123456789"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
-#: rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "I&nactive opacity in %"
-msgstr "&Neaktivní neprůhlednost v %"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
-#: rc.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Zkratka"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "W&orkarounds"
-msgstr "P&omůcky"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid "&Focus stealing prevention"
-msgstr "Prevence k&rádeže zaměření"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Opaque"
-msgstr "Neprůhledné"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Průhledné"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "Window &type"
-msgstr "&Typ okna"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "&Moving/resizing"
-msgstr "Přesouvání/z&měna velikosti"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Žádná"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Nízká"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Vysoká"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Extreme"
-msgstr "Extrémní"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "M&inimum size"
-msgstr "M&inimální velikost"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "M&aximum size"
-msgstr "M&aximální velikost"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Ignore requested &geometry"
-msgstr "Ignorovat požadovanou &geometrii"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Strictly obey geometry"
-msgstr "Striktně dodržovat geometrii"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Block global shortcuts"
-msgstr "Zablokovat globální zkratky"
-
-#: ruleswidget.cpp:55
-msgid ""
-"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
-msgstr "Povolte ke změně této vlastnosti pro daná okna."
-
-#: ruleswidget.cpp:57
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-"<ul>"
-"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
-"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
-"more generic window settings from taking effect.</li>"
-"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
-"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
-"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
-"every time time the window is created, the last remembered value will be "
-"applied.</li>"
-"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
-"value.</li>"
-"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
-"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
-"afterwards).</li>"
-"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
-"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
-"hidden).</li></ul>"
-msgstr ""
-
-#: ruleswidget.cpp:72
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-"<ul>"
-"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
-"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
-"more generic window settings from taking effect.</li>"
-"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
-"value.</li>"
-"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
-"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
-"hidden).</li></ul>"
-msgstr ""
-
-#: ruleswidget.cpp:117
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Všechny plochy"
-
-#: ruleswidget.cpp:652
-#, c-format
-msgid "Settings for %1"
-msgstr "Nastavení pro %1"
-
-#: ruleswidget.cpp:654
-msgid "Unnamed entry"
-msgstr "Nepojmenovaná položka"
-
-#: ruleswidget.cpp:665
-msgid ""
-"You have specified the window class as unimportant.\n"
-"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
-"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
-"limit the window types to avoid special window types."
-msgstr ""
-"Nastavili jste třídu okna jako nedůležitou.\n"
-"Tato nastavení se pravděpodobně použijí na všechna okna aplikací. Pokud "
-"skutečně chcete vytvořit generické nastavení, je doporučeno omezit alespoň typ "
-"oken a zabránit tak zvláštním typům oken."
-
-#: ruleswidget.cpp:690
-msgid "Edit Window-Specific Settings"
-msgstr "Upravit nastavení specifická pro okno"
-
-#: ruleswidget.cpp:713
-msgid ""
-"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
-"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
-"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
-"value."
-msgstr ""
-"V tomto dialogu můžete provést změnu pouze pro určité okno nebo aplikaci. "
-"Vyhledejte nastavení, které chcete změnit a povolte nastavení, zvolte "
-"nastavení, která se mají změnit a nastavte hodnoty."
-
-#: ruleswidget.cpp:717
-msgid "Consult the documentation for more details."
-msgstr "Více detailů viz dokumnetace."
-
-#: ruleswidget.cpp:749
-msgid "Edit Shortcut"
-msgstr "Upravit zkratku"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index e84946be96a..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1142 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to Czech
-#
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:57+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Zaměření"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "Činnos&ti titulkového pruhu"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "Či&nnosti oken"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "&Přesun"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Po&kročilé"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "Průhlednos&t"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Modul pro konfiguraci chování oken"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002 Autoři KWin a KControl"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Chování oken</h1> Zde je možné změnit způsob, jakým se budou chovat okna "
-"při přesouvání nebo změně velikosti, způsoby umísťování oken používané správcem "
-"oken KWin a způsoby zaktivování oken."
-"<p> Prosím povšimněte si, že změny provedené v tomto modulu ovlivňují pouze "
-"chování správce oken KWin. Pokud používáte jiného správce oken, pak prosím "
-"nahlédněte do jeho dokumentace, kde byste měli nalézt způsob nastavení chování "
-"oken."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "Dvojklik &na titulek okna:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při dvojitém kliknutí myší na titulek okna."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximalizovat"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Maximalizovat (pouze vertikálně)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Maximalizovat (pouze horizontálně)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizovat"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Zarolovat"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Dát do pozadí"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Na všechny plochy"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nic"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Chování při <em>dvojitém</em> kliknutí myší na záhlaví okna."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Událost kolečka nad titulkovým pruhem:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Chování kolečka myši"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Do popředí/na pozadí"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Zarolovat/vyrolovat"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Maximalizovat/obnovit"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Podržet nad/pod"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Přesunout na předchozí/další plochu"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Změnit průhlednost"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Titulek a rám"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna nebo na rám "
-"okna."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Levé tlačítko:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na "
-"titulek nebo rám."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Pravé tlačítko:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši "
-"na titulek nebo rám."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Prostřední tlačítko:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním tlačítkem "
-"myši na titulek nebo rám."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivní"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna "
-"nebo na rám aktivního okna."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Dát do popředí"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Nabídka s operacemi"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Přepnutí do pozadí/popředí"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu <em>"
-"aktivního</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu <em>"
-"aktivního</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
-"<em>aktivního</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu <em>"
-"neaktivního</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu <em>"
-"neaktivního</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktivní"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna "
-"nebo na rám neaktivního okna."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Aktivuj a dej do popředí"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Aktivuj a dej do pozadí"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktivuj"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
-"<em>neaktivního</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Tlačítko maximalizace"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při dvojitém kliknutí myší na tlačítko "
-"maximalizace."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Chování při <em>levém</em> kliknutí myší na maximalizační tlačítko."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Chování při <em>prostředním</em> kliknutí myší na maximalizační tlačítko."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Chování při <em>pravém</em> kliknutí myší na maximalizační tlačítko."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Neaktivního vnitřní okno"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na vnitřek neaktivního okna "
-"(vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na vnitřek "
-"neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši na vnitřek "
-"neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním tlačítkem myši na "
-"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Aktivuj, dej do popředí a předej kliknutí"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Aktivuj a předej kliknutí"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Vnitřní okno, titulek a rám"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí KDE při kliknutí někam do okna při "
-"současném držení modifikačního tlačítka."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Modifikátor:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Zde je možné vybrat zda vám stisknutí klávesu Meta nebo Alt umožní provést "
-"následující činnosti."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Modifikátor + levé tlačítko:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Modifikátor + pravé tlačítko:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Modifikátor + prostřední tlačítko:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí KDE při kliknutí prostředním "
-"tlačítkem myši v okně při současném držení tlačítka modifikátoru."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Modifikátor + kolečko myši:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí KDE při rolování kolečka myši při "
-"současném držení modifikačního tlačítka."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Aktivovat, zdvihnout a dát do popředí"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Změnit velikost"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Zaměření"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Metoda:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Kliknout k aktivaci"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Aktivace okna při kontaktu s myší"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Okno pod myší je aktivní"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Pouze okno pod myší je aktivní"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Metody aktivace okna je používáno k určení aktivního okna, tj. okna, ve kterém "
-"můžete pracovat. "
-"<ul> "
-"<li><em>Kliknout k aktivaci:</em> po kliknutí na okno se toto okno stane "
-"aktivním. Toto je chování známé z jiných operačních systémů.</li> "
-"<li><em>Aktivace okna při kontaktu s myší:</em> Okno je aktivováno aktivním "
-"přesunutím myši nad normální okno. Velmi praktické, používáte-li velmi často "
-"myš.</li> "
-"<li><em>Okno pod myší aktivní:</em> Okno, které je právě pod ukazatelem myši, "
-"se stane aktivním. Pokud není pod myší žádné okno, pak je aktivní okno, které "
-"bylo pod myší naposled. </li> "
-"<li><em>Pouze okno pod myší je aktivní:</em> - je ještě striktnější než "
-"předchozí varianta. Pouze okno, které je pod myší je aktivní. Pokud není "
-"ukazatel myši nad některým oknem, pak žádné okno není aktivní.</li></ul>"
-"Poznamenejme, že poslední dva jmenované způsoby zaktivnění okna nejsou příliš "
-"použitelné. Jsou nabízeny pouze pro staromilecké zapřísáhlé UNIXáky."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "Automaticky dávat do popř&edí"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "Prodlev&a:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " msec "
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Zpožděné zaměření"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "K&liknutí přesouvá aktivní okno do popředí"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Je-li povoleno automatické dávání do popředí, pak se okno na pozadí automaticky "
-"přesune navrch, pokud ukazatel myši nad tímto oknem stráví určitou dobu."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, "
-"automaticky navrch."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuta tato volba, tak se okno přesune navrch, kdykoli kliknete myší "
-"někam do vnitřku okna. Ke změně tohoto chování pro neaktivní okna je třeba "
-"upravit nastavení v záložce 'Činnosti'."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba povolená, nastane prodleva mezi momentem, kdy okno obdrží "
-"zaměření a kdy se stane aktivním."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, "
-"automaticky navrch."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigace"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Zobrazovat seznam oken během přepínání oken"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Držením klávesy Alt a opakovaným tisknutím klávesy Tab je možné procházet mezi "
-"okny aktuální plochy (tuto kombinaci lze změnit). K dispozici jsou dva různé "
-"režimy\n"
-"\n"
-"Je-li povoleno, je zobrazováno okénko s ikonami všech oken, mezi kterými je "
-"možné přepnout, a titulek aktuálně vybraného okna.\n"
-"\n"
-"Jinak je zaměření předáno novému oknu při každém stlačení klávesy Tab. Žádné "
-"náhledové okénko."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "Procháze&t okna na všech plochách"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Zakažte tuto volbu chcete-li omezit přepínání mezi okny pouze na aktuální "
-"pracovní plochu."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "Navi&gace plochami probíhá dokola"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby se navigace pomocí klávesnice nebo "
-"elektrických okrajů přesunula z jedné hrany plochy na opačnou."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Přepnutí plochy zobrazu&je název plochy"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr "Povolte tuto možnost, pokud chcete vidět název právě přepínané plochy."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Zarolování"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "A&nimace"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Animovat zarolování a vyrolování okna (minimalizace do titulkového pruhu)."
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "Povolit auto&matické vyrolování"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Je-li povoleno automatické vyrolování, pak se zarolované okno automaticky "
-"vyroluje, pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví určitou dobu."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Nastaví čas v milisekundách, za který se zarolované okno automaticky vyroluje, "
-"pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví určitou dobu."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Aktivní hranice pracovní plochy"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba povolena, přesunem kurzoru myši k hraně obrazovky se "
-"přesunete na vedlejší virtuální plochu. Toto je užitečné v případech, kdy si "
-"přejete např. přesunout okno z jedné plochy na jinou."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "Za&kázáno"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "Pouze při přesouvání o&ken"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "Vždy povo&leno"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Prodleva př&epnutí plochy:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Zde si můžete nastavit časovou prodlevu, po které dojde k přepnutí na jinou "
-"pracovní plochu, pokud máte zapnutou vlastnost \"aktivní hranice plochy\". "
-"Plocha se přepne, pokud budete \"tlačit\" kurzor své myši oproti hraně plochy "
-"po zadaný počet milisekund."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Úroveň zabránění krádeže zaměření:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Žádná"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Nízká"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Normální"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Vysoká"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Extrémní"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"Tato volba udává, jak moc se bude KWin snažit zabránit \"ukradení\" zaměření "
-"neočekávanou aktivací nových oken. "
-"<ul> "
-"<li><em>Žádná: </em> Staré standardní chování - ochrana je vypnuta a nová okna "
-"se vždy aktivují.</li>"
-"<li><em>Nízká:</em> Ochrana je zapnuta, pokud okno nemá podporu pro tento "
-"mechanismus a KWin se nemůže spolehlivě rozhodnout, okno bude aktivováno. Toto "
-"nastavení může dávat lepší či horší výsledky než normální úroveň, v závislosti "
-"na aplikaci.</li>"
-"<li><em>Normální:</em> Ochrana je zapnuta; výchozí nastavení.</li>"
-"<li><em>Vysoká:</em> Nová okna jsou aktivována, pouze pokud není právě žádné "
-"okno aktivní nebo pokud patří právě aktivní aplikaci. Není asi zcela vhodné, "
-"pokud ovšem nepoužíváte zaměření myší.</li>"
-"<li><em>Extrémní:</em> Všechna okna musejí být explicitně aktivována "
-"uživatelem.</li></ul></p> "
-"<p>Okna, kterým je zabráněna krádež zaměření, jsou označena jako vyžadující "
-"pozornost, což ve výchozím stavu znamená, že jejich položka v pruhu úloh bliká. "
-"Toto lze změnit v modulu Oznamování v Ovládacím centru.</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Skrýt nástrojová okna neaktivních aplikací"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, pomocná okna (nástrojová okna, vytržené nabídky, ...) "
-"neaktivních aplikací budou skryta a zobrazena, pouze pokud se aplikace stane "
-"aktivní. Všimněte si, že aplikace musejí tuto funkci správně implementovat a "
-"označit taková okna."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Zobrazovat ob&sah okna při přesunu"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při přesouvání plně zobrazován obsah "
-"okna. V opačném případě bude zobrazena pouze 'kostra' okna. Výsledné chování "
-"nemusí být na slabších počítačích bez urychlené grafiky uspokojivé."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Zob&razovat obsah okna při změně velikosti"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při změně velikosti plně zobrazován "
-"obsah okna. V opačném případě bude zobrazena pouze 'kostra' okna. Výsledné "
-"chování nemusí být na slabších počítačích bez urychlené grafiky uspokojivé."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr "Zobrazit &geometrii okna při přesunu nebo změně velikosti"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla zobrazena geometrie okna, je-li "
-"přesouváno nebo je-li měněna jeho velikost. Zároveň bude také zobrazena pozice "
-"okna vzhledem k levému hornímu rohu obrazovky."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Animovat minimali&zaci a obnovení"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Povolte tuto možnost, chcete-li vidět animaci při minimalizování nebo "
-"obnovování oken."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Pomalá"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Rychlá"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"Zde můžete nastavit rychlost animace, když jsou okna minimalizována nebo "
-"obnovována."
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "Povolit přesun a změn&u velikosti maximalizovaného okna"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"Je-li povolena, tato volba aktivuje okraje maximalizovaných oken a umožní "
-"přesouvat a měnit jejich velikost, tak jako u normálních oken."
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "U&mísťování:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Inteligentní"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maximalizace"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "Kaskáda"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Náhodné"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "Na střed"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "Do nulového rohu"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Způsob umísťování určuje, kde se bude objevovat nové okno na pracovní ploše. "
-"<ul>"
-"<li><em>Inteligentní</em> se pokusí umístit okno tak, aby co nejméně překrývalo "
-"ostatní okna</li> "
-"<li><em>Maximalizující</em> se pokusí maximalizovat každé okno až do zaplnění "
-"obrazovky. Může být užitečné pro ovlivnění umístění některých oken za použití "
-"nastavení specifických pro okna."
-"<li><em>Kaskáda</em> umístí okna do kaskády</li> "
-"<li><em>Náhodné</em> bude umísťovat nová okna do náhodné pozice na pracovní "
-"ploše</li> "
-"<li><em>Na střed</em> umístí okno doprostřed</li> "
-"<li><em>Do nulového rohu</em> umístí okno do levého horního rohu.</ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Zóny přitahování"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "nic"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "Zóna přitahování ok&rajů:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Zde je možné nastavit zónu přitahování k okrajům obrazovky, t.j. 'sílu "
-"magnetického pole', které způsobí přitáhnutí okna, je-li blízko okraje."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "Zóna přitahování &oken:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Zde je možné nastavit zónu přitahování k ostatním oknům, t.j. 'sílu "
-"magnetického pole', které způsobí přitáhnutí okna, je-li blízko jinému oknu."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Přitahovat okna jen při pře&krývání"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Zde je možné nastavit, že se okna budou přitahovat jen tehdy, budete-li se "
-"snažit je dát přes sebe, t.j. že se nebudou přitahovat, když okna k sobě "
-"navzájem pouze přiblížíte."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixely\n"
-" pixelů"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Zdá se, že podpora alfa kanálu není dostupná. </b> "
-"<br> "
-"<br>Prosím ujistěte se, že máte <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> a aplikaci kompmgr, která je součástí správce oken KDE. "
-"<br>Také se ujistěte, zda máte tyto položky v nastavení X serveru (např. "
-"/etc/X11/xorg.conf): "
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>A pokud vaše grafická karta podporuje urychlování rozšíření XRender:"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>V sekci <i>\"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Aplikovat průhlednost pouze na dekoraci"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Aktivní okna:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Neaktivní okna:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Přesouvaná okna:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Ukotvená okna:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Považovat okna \"držená nahoře\" za aktivní"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr "Zakázat ARGB okna (ignoruje alfa mapy, pomůže Gtk1 aplikacím)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Průhlednost"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Používat stíny"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Velikost aktivního okna:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Velikost neaktivního okna:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Velikost ukotveného okna:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Vertikální posun:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Horizontální posun:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Barva stínu:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Odstranit stíny při přesunu"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Odstranit stíny při změně velikosti"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Stíny"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Roztmívat okna (včetně vyskakovacích nabídek)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Prolínání mezi změnami průhlednosti"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Rychlost roztmívání:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Rychlost zatmívání:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Používat průhlednost / stíny"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Podpora průhlednosti je nová a může způsobit problémy, včetně pádů (někdy "
-"samotného programu, zřídka i X Window).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlaunch.po
deleted file mode 100644
index 4c8b4875dd4..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlaunch.po
+++ /dev/null
@@ -1,111 +0,0 @@
-# translation of kcmlaunch.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-15 10:31+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
-
-#: kcmlaunch.cpp:45
-msgid ""
-"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>Informace o spouštění</h1>Zde je možné nastavit odezvu při spuštění "
-"aplikace."
-
-#: kcmlaunch.cpp:49
-msgid "Bus&y Cursor"
-msgstr "Zanepráz&dněný kurzor"
-
-#: kcmlaunch.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
-"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
-"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
-"from the combobox.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"<h1>Zaneprázdněný kurzor</h1>\n"
-"KDE nabízí zaneprázdněný kurzor pro upozorňování na startování aplikace.\n"
-"K jeho povolení vyberte typ odezvy ze seznamu.\n"
-"Může se stát, že některé aplikace neumí spolupracovat s upozorněním na start.\n"
-"V takovém případě přestane kurzor blikat po uplynutí doby stanovené v sekci\n"
-"'Časový limit indikace spouštění'."
-
-#: kcmlaunch.cpp:69
-msgid "No Busy Cursor"
-msgstr "Žádný zaneprázdněný kurzor"
-
-#: kcmlaunch.cpp:70
-msgid "Passive Busy Cursor"
-msgstr "Pasivní zaneprázdněný kurzor"
-
-#: kcmlaunch.cpp:71
-msgid "Blinking Cursor"
-msgstr "Blikající kurzor"
-
-#: kcmlaunch.cpp:72
-msgid "Bouncing Cursor"
-msgstr "Poskakující kurzor"
-
-#: kcmlaunch.cpp:79
-msgid "&Startup indication timeout:"
-msgstr "Časový limit indikace &spouštění:"
-
-#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: kcmlaunch.cpp:90
-msgid "Taskbar &Notification"
-msgstr "Upozor&nění v panelu úloh"
-
-#: kcmlaunch.cpp:91
-msgid ""
-"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
-"You can enable a second method of startup notification which is\n"
-"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
-"symbolizing that your started application is loading.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"<H1>Upozornění v panelu úloh</H1>\n"
-"Druhou metodou upozornění na start aplikace je zobrazení\n"
-"tlačítka s rotujícím diskem v panelu úloh, který symbolizuje,\n"
-"že spuštěná aplikace se nahrává. Může se stát, že některé aplikace\n"
-"neumí spolupracovat s upozorněním na start. V takovém případě\n"
-"přestane kurzor blikat po uplynutí doby stanovené v sekci\n"
-"'Časový limit indikace spouštění'."
-
-#: kcmlaunch.cpp:109
-msgid "Enable &taskbar notification"
-msgstr "Povoli&t upozornění v panelu úloh"
-
-#: kcmlaunch.cpp:116
-msgid "Start&up indication timeout:"
-msgstr "Časový limit indikace spo&uštění:"
-
-#~ msgid "&Enable busy cursor"
-#~ msgstr "Povolit zan&eprázdněný kurzor"
-
-#~ msgid "Enable &blinking"
-#~ msgstr "Povolit &blikání"
-
-#~ msgid "Startup &indication timeout:"
-#~ msgstr "Časový limit indikace spouštění:"
-
-#~ msgid "Form1"
-#~ msgstr "Form1"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlayout.po
deleted file mode 100644
index 94d899cfce7..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlayout.po
+++ /dev/null
@@ -1,1437 +0,0 @@
-# translation of kcmlayout.po to
-# translation of kcmlayout.po to Czech
-#
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-05 11:16+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmlayout.cpp:563
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
-
-#: kcmlayout.cpp:832
-msgid "Brazilian ABNT2"
-msgstr "Brazilská ABNT2"
-
-#: kcmlayout.cpp:833
-msgid "Dell 101-key PC"
-msgstr "Dell 101 kláves"
-
-#: kcmlayout.cpp:834
-msgid "Everex STEPnote"
-msgstr "Everex STEPnote"
-
-#: kcmlayout.cpp:835
-msgid "Generic 101-key PC"
-msgstr "Obecná 101 kláves"
-
-#: kcmlayout.cpp:836
-msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
-msgstr "Obecná 102 kláves (mezinárodní)"
-
-#: kcmlayout.cpp:837
-msgid "Generic 104-key PC"
-msgstr "Obecná 104 kláves"
-
-#: kcmlayout.cpp:838
-msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
-msgstr "Obecná 105 kláves (mezinárodní)"
-
-#: kcmlayout.cpp:839
-msgid "Japanese 106-key"
-msgstr "Japonská 106 kláves"
-
-#: kcmlayout.cpp:840
-msgid "Microsoft Natural"
-msgstr "Microsoft Natural"
-
-#: kcmlayout.cpp:841
-msgid "Northgate OmniKey 101"
-msgstr "Northgate OmniKey 101"
-
-#: kcmlayout.cpp:842
-msgid "Keytronic FlexPro"
-msgstr "Keytronic FlexPro"
-
-#: kcmlayout.cpp:843
-msgid "Winbook Model XP5"
-msgstr "Winbook model XP5"
-
-#: kcmlayout.cpp:846
-msgid "Group Shift/Lock behavior"
-msgstr "Chování skupiny Shift/Lock"
-
-#: kcmlayout.cpp:847
-msgid "R-Alt switches group while pressed"
-msgstr "R-Alt přepne skupinu při stisku"
-
-#: kcmlayout.cpp:848
-msgid "Right Alt key changes group"
-msgstr "Pravý Alt změní skupinu"
-
-#: kcmlayout.cpp:849
-msgid "Caps Lock key changes group"
-msgstr "Caps Lock změní skupinu"
-
-#: kcmlayout.cpp:850
-msgid "Menu key changes group"
-msgstr "Klávesu Menu změní skupinu"
-
-#: kcmlayout.cpp:851
-msgid "Both Shift keys together change group"
-msgstr "Obě klávesy Shift naráz změní skupinu"
-
-#: kcmlayout.cpp:852
-msgid "Control+Shift changes group"
-msgstr "Ctrl+Shift změní skupinu"
-
-#: kcmlayout.cpp:853
-msgid "Alt+Control changes group"
-msgstr "Alt+Ctrl změní skupinu"
-
-#: kcmlayout.cpp:854
-msgid "Alt+Shift changes group"
-msgstr "Alt +Shift změní skupinu"
-
-#: kcmlayout.cpp:855
-msgid "Control Key Position"
-msgstr "Pozice klávesy Control"
-
-#: kcmlayout.cpp:856
-msgid "Make CapsLock an additional Control"
-msgstr "CapsLock je další klávesou Control"
-
-#: kcmlayout.cpp:857
-msgid "Swap Control and Caps Lock"
-msgstr "Prohodit Control a Caps Lock"
-
-#: kcmlayout.cpp:858
-msgid "Control key at left of 'A'"
-msgstr "Klávesa Control vlevo od 'A'"
-
-#: kcmlayout.cpp:859
-msgid "Control key at bottom left"
-msgstr "Klávesa Control je vlevo dole"
-
-#: kcmlayout.cpp:860
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
-msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny"
-
-#: kcmlayout.cpp:861
-msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "LED klávesy Num Lock zobrazuje alternativní skupinu"
-
-#: kcmlayout.cpp:862
-msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "LED klávesy Caps Lock zobrazuje alternativní skupinu"
-
-#: kcmlayout.cpp:863
-msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "LED klávesy Scroll Lock zobrazuje alternativní skupinu"
-
-#: kcmlayout.cpp:866
-msgid "Left Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Levá klávesa Win přepíná skupinu při stisknutí"
-
-#: kcmlayout.cpp:867
-msgid "Right Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Pravá klávesa Win přepíná skupinu při stisknutí"
-
-#: kcmlayout.cpp:868
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
-msgstr "Obě klávesy Win přepínají skupinu při stisknutí"
-
-#: kcmlayout.cpp:869
-msgid "Left Win-key changes group"
-msgstr "Levá klávesa Win mění skupinu"
-
-#: kcmlayout.cpp:870
-msgid "Right Win-key changes group"
-msgstr "Pravá klávesa Win mění skupinu"
-
-#: kcmlayout.cpp:871
-msgid "Third level choosers"
-msgstr "Výběr třetí úrovně"
-
-#: kcmlayout.cpp:872
-msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
-msgstr "Stisk pravé klávesy Control vybere třetí úroveň"
-
-#: kcmlayout.cpp:873
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
-msgstr "Stisk klávesy Menu vybere třetí úroveň"
-
-#: kcmlayout.cpp:874
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
-msgstr "Stisk kterékoliv klávesy Win vybere třetí úroveň"
-
-#: kcmlayout.cpp:875
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "Stisk levé klávesy Win vybere třetí úroveň"
-
-#: kcmlayout.cpp:876
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "Stisk pravé klávesy Win vybere třetí úroveň"
-
-#: kcmlayout.cpp:877
-msgid "CapsLock key behavior"
-msgstr "Chování klávesy Caps Lock"
-
-#: kcmlayout.cpp:878
-msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
-msgstr "používá interní kapitalizaci. Shift zruší Caps."
-
-#: kcmlayout.cpp:879
-msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr "používá interní kapitalizaci. Shift nezruší Caps."
-
-#: kcmlayout.cpp:880
-msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
-msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší Caps"
-
-#: kcmlayout.cpp:881
-msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší Caps"
-
-#: kcmlayout.cpp:882
-msgid "Alt/Win key behavior"
-msgstr "Chování kláves Alt/Win"
-
-#: kcmlayout.cpp:883
-msgid "Add the standard behavior to Menu key."
-msgstr "Klávesa Menu se chová standardně."
-
-#: kcmlayout.cpp:884
-msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
-msgstr "Alt a Meta jsou na klávesách Alt (výchozí)."
-
-#: kcmlayout.cpp:885
-msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Meta je namapována na Win klávesy."
-
-#: kcmlayout.cpp:886
-msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
-msgstr "Meta je namapována na levou Win klávesu."
-
-#: kcmlayout.cpp:887
-msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
-msgstr "Super je namapováno na Win klávesy (výchozí)."
-
-#: kcmlayout.cpp:888
-msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Hyper je namapováno na Win klávesy."
-
-#: kcmlayout.cpp:889
-msgid "Right Alt is Compose"
-msgstr "Pravý Alt je Compose"
-
-#: kcmlayout.cpp:890
-msgid "Right Win-key is Compose"
-msgstr "Pravá klávesa Win je Compose"
-
-#: kcmlayout.cpp:891
-msgid "Menu is Compose"
-msgstr "Klávesa Menu je Compose"
-
-#: kcmlayout.cpp:894
-msgid "Both Ctrl keys together change group"
-msgstr "Obě klávesy Ctrl naráz změní skupinu"
-
-#: kcmlayout.cpp:895
-msgid "Both Alt keys together change group"
-msgstr "Obě klávesy Alt naráz změní skupinu"
-
-#: kcmlayout.cpp:896
-msgid "Left Shift key changes group"
-msgstr "Levá klávesa Shift mění skupinu"
-
-#: kcmlayout.cpp:897
-msgid "Right Shift key changes group"
-msgstr "Pravá klávesa Shift mění skupinu"
-
-#: kcmlayout.cpp:898
-msgid "Right Ctrl key changes group"
-msgstr "Pravá klávesa Ctrl mění skupinu"
-
-#: kcmlayout.cpp:899
-msgid "Left Alt key changes group"
-msgstr "Levá klávesa Alt mění skupinu"
-
-#: kcmlayout.cpp:900
-msgid "Left Ctrl key changes group"
-msgstr "Levá klávesa Ctrl mění skupinu"
-
-#: kcmlayout.cpp:901
-msgid "Compose Key"
-msgstr "Klávesa Compose"
-
-#: kcmlayout.cpp:904
-msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
-msgstr "Shift spolu s numerickou klávesnicí funguje jako v MS Windows."
-
-#: kcmlayout.cpp:905
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
-msgstr "Speciální klávesy (Ctrl+Alt+<klávesa>) jsou obsluhovány serverem."
-
-#: kcmlayout.cpp:906
-msgid "Miscellaneous compatibility options"
-msgstr "Různé možnosti kompatibility"
-
-#: kcmlayout.cpp:907
-msgid "Right Control key works as Right Alt"
-msgstr "Pravý Ctrl funguje stejně jako pravý Alt"
-
-#: kcmlayout.cpp:910
-msgid "Right Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Pravá klávesa Alt přepíná skupinu při stisknutí"
-
-#: kcmlayout.cpp:911
-msgid "Left Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Levá klávesa Alt přepíná skupinu při stisknutí"
-
-#: kcmlayout.cpp:912
-msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
-msgstr "Stisk pravé klávesy Alt vybere třetí úroveň"
-
-#: kcmlayout.cpp:915
-msgid "R-Alt switches group while pressed."
-msgstr "R-Alt přepne skupinu při stisku."
-
-#: kcmlayout.cpp:916
-msgid "Left Alt key switches group while pressed."
-msgstr "Levá klávesa Alt přepíná skupinu při stisknutí."
-
-#: kcmlayout.cpp:917
-msgid "Left Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Levá klávesa Win přepíná skupinu při stisknutí."
-
-#: kcmlayout.cpp:918
-msgid "Right Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Pravá klávesa Win přepíná skupinu při stisknutí."
-
-#: kcmlayout.cpp:919
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
-msgstr "Obě klávesy Win přepínají skupinu při stisknutí."
-
-#: kcmlayout.cpp:920
-msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
-msgstr "Pravá klávesa Ctrl přepíná skupinu při stisknutí."
-
-#: kcmlayout.cpp:921
-msgid "Right Alt key changes group."
-msgstr "Pravý Alt změní skupinu."
-
-#: kcmlayout.cpp:922
-msgid "Left Alt key changes group."
-msgstr "Levá klávesa Alt mění skupinu."
-
-#: kcmlayout.cpp:923
-msgid "CapsLock key changes group."
-msgstr "Caps Lock změní skupinu."
-
-#: kcmlayout.cpp:924
-msgid "Shift+CapsLock changes group."
-msgstr "Shift+Caps Lock změní skupinu."
-
-#: kcmlayout.cpp:925
-msgid "Both Shift keys together change group."
-msgstr "Obě klávesy Shift naráz změní skupinu."
-
-#: kcmlayout.cpp:926
-msgid "Both Alt keys together change group."
-msgstr "Obě klávesy Alt naráz změní skupinu."
-
-#: kcmlayout.cpp:927
-msgid "Both Ctrl keys together change group."
-msgstr "Obě klávesy Ctrl naráz změní skupinu."
-
-#: kcmlayout.cpp:928
-msgid "Ctrl+Shift changes group."
-msgstr "Ctrl+Shift změní skupinu."
-
-#: kcmlayout.cpp:929
-msgid "Alt+Ctrl changes group."
-msgstr "Alt+Ctrl změní skupinu."
-
-#: kcmlayout.cpp:930
-msgid "Alt+Shift changes group."
-msgstr "Alt +Shift změní skupinu."
-
-#: kcmlayout.cpp:931
-msgid "Menu key changes group."
-msgstr "Klávesu Menu změní skupinu."
-
-#: kcmlayout.cpp:932
-msgid "Left Win-key changes group."
-msgstr "Levá klávesa Win mění skupinu."
-
-#: kcmlayout.cpp:933
-msgid "Right Win-key changes group."
-msgstr "Pravá klávesa Win mění skupinu."
-
-#: kcmlayout.cpp:934
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Levá klávesa Shift mění skupinu."
-
-#: kcmlayout.cpp:935
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Pravá klávesa Shift mění skupinu."
-
-#: kcmlayout.cpp:936
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Levá klávesa Ctrl mění skupinu."
-
-#: kcmlayout.cpp:937
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Pravá klávesa Ctrl mění skupinu."
-
-#: kcmlayout.cpp:938
-msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
-msgstr "Stisk pravé klávesy Ctrl vybere třetí úroveň."
-
-#: kcmlayout.cpp:939
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
-msgstr "Stisk klávesy Menu vybere třetí úroveň."
-
-#: kcmlayout.cpp:940
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
-msgstr "Stisk kterékoliv klávesy Win vybere třetí úroveň."
-
-#: kcmlayout.cpp:941
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "Stisk levé klávesy Win vybere třetí úroveň."
-
-#: kcmlayout.cpp:942
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "Stisk pravé klávesy Win vybere třetí úroveň."
-
-#: kcmlayout.cpp:943
-msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
-msgstr "Stisk kterékoliv klávesy Alt vybere třetí úroveň."
-
-#: kcmlayout.cpp:944
-msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "Stisk levé klávesy Alt vybere třetí úroveň."
-
-#: kcmlayout.cpp:945
-msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "Stisk pravé klávesy Alt vybere třetí úroveň."
-
-#: kcmlayout.cpp:946
-msgid "Ctrl key position"
-msgstr "Pozice klávesy Ctrl"
-
-#: kcmlayout.cpp:947
-msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
-msgstr "CapsLock je další klávesou Ctrl"
-
-#: kcmlayout.cpp:948
-msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
-msgstr "Prohodit Ctrl a Caps Lock"
-
-#: kcmlayout.cpp:949
-msgid "Ctrl key at left of 'A'"
-msgstr "Klávesa Ctrl vlevo od 'A'"
-
-#: kcmlayout.cpp:950
-msgid "Ctrl key at bottom left"
-msgstr "Klávesa Ctrl je vlevo dole"
-
-#: kcmlayout.cpp:951
-msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
-msgstr "Pravý Ctrl funguje stejně jako pravý Alt."
-
-#: kcmlayout.cpp:952
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny."
-
-#: kcmlayout.cpp:953
-msgid "NumLock LED shows alternative group."
-msgstr "LED klávesy Num Lock zobrazuje alternativní skupinu."
-
-#: kcmlayout.cpp:954
-msgid "CapsLock LED shows alternative group."
-msgstr "LED klávesy Caps Lock zobrazuje alternativní skupinu."
-
-#: kcmlayout.cpp:955
-msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
-msgstr "LED klávesy Scroll Lock zobrazuje alternativní skupinu."
-
-#: kcmlayout.cpp:956
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "Caps Lock používá interní kapitalizaci. Shift zruší Caps."
-
-#: kcmlayout.cpp:957
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr "Caps Lock používá interní kapitalizaci. Shift nezruší Caps Lock."
-
-#: kcmlayout.cpp:958
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "Caps Lock chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší Caps Lock."
-
-#: kcmlayout.cpp:959
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr "Caps Lock chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší Caps Lock."
-
-#: kcmlayout.cpp:960
-msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
-msgstr "Caps Lock zamyká Shift modifikátor."
-
-#: kcmlayout.cpp:961
-msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
-msgstr "Caps Lock přepíná velká/malá písmena."
-
-#: kcmlayout.cpp:962
-msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
-msgstr "Caps Lock přepíná Shipt, takže jsou ovlivněny všechny klávesy."
-
-#: kcmlayout.cpp:963
-msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
-msgstr "Alt a Meta jsou na klávesách Alt (výchozí)."
-
-#: kcmlayout.cpp:964
-msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
-msgstr "Alt je namapována na pravou Win klávesu a Super na Menu."
-
-#: kcmlayout.cpp:965
-msgid "Compose key position"
-msgstr "Pozice klávesy Compose"
-
-#: kcmlayout.cpp:966
-msgid "Right Alt is Compose."
-msgstr "Pravý Alt je Compose."
-
-#: kcmlayout.cpp:967
-msgid "Right Win-key is Compose."
-msgstr "Pravá klávesa Win je Compose."
-
-#: kcmlayout.cpp:968
-msgid "Menu is Compose."
-msgstr "Klávesa Menu je Compose."
-
-#: kcmlayout.cpp:969
-msgid "Right Ctrl is Compose."
-msgstr "Pravá klávesa Ctrl je Compose."
-
-#: kcmlayout.cpp:970
-msgid "Caps Lock is Compose."
-msgstr "Klávesa Caps Lock je Compose."
-
-#: kcmlayout.cpp:971
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
-msgstr ""
-"Speciální klávesy (Ctrl+Alt+&lt;klávesa&gt;) jsou obsluhovány serverem."
-
-#: kcmlayout.cpp:972
-msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
-msgstr "Nastavení znaku Euro na určité klávesy"
-
-#: kcmlayout.cpp:973
-msgid "Add the EuroSign to the E key."
-msgstr "Znak Eura nastaven na klávesu E."
-
-#: kcmlayout.cpp:974
-msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
-msgstr "Nastavení Eura na klávesu 5."
-
-#: kcmlayout.cpp:975
-msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
-msgstr "Nastavení Eura na klávesu 2."
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgické"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulharské"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brazilské"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "Kanadské"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "České"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "České (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "Dánské"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonské"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finské"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "Francouzské"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "Německé"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Maďarské"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "Maďarské (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "Italské"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonské"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litevské"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norské"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "PC-98xx Series"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "Polské"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalské"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunské"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruské"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovenské"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Slovenské (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Španělské"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švédské"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Švýcarská němčina"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Švýcarská francouzština"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajské"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Anglické"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "Americké"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "Americké s mrtvými klávesami"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "Americké s ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménské"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Ázerbájdžánské"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandské"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "Izraelské"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Litevské standardní azerty"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Litevské querty \"numerické\""
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Litevské querty \"programátorské\""
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonské"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "Srbské"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovinské"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamské"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabské"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Běloruské"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengálské"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "Chorvatské"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "Řecké"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lotyšské"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Litevské qwerty \"numerické\""
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Litevské qwerty \"programátorské\""
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecké"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinské"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albánské"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "Barmské"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nizozemské"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "Gruzínské (latin)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Gruzínské (ruská)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindské"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "Íránské"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "Latinská Amerika"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltské"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "Maltské (rozvržení US)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "Severní Saami (Finsko)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "Severní Saami (Norsko)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "Severní Saami (Švédsko)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "Polské (qwertz)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "Ruské (fonetická azbuka)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tádžické"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "Turecké (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "Americké (ISO9995-3)"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Jugoslávské"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosenské"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Chorvatské (US)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Dvorak"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "Francouzské (alternativní)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "Kanadská francouzština"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "Laoské"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolské"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "Ogham"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "Syriac"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Thajské (Kedmanee)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Thajské (Pattachote)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Thajské (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbecké"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "Faerské"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "Dzongkha / Tibetské"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Maďarské (US)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "Irské"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "Izraelské (fonetické)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Srbské (azbuka)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Srbské (latinka)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "Švýcarské"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Rozvržení"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard layouts"
-msgstr "Povolit rozlož&ení klávesnice"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
-"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
-"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
-"for different countries."
-msgstr ""
-"<h1>Rozložení klávesnice</h1> Zde je možné vybrat rozvržení a model klávesnice. "
-"Model odpovídá typu klávesnice, která je připojená k vašemu počítači. Rozložení "
-"klávesnice pak definuje, co která klávesa dělá, a může být rozdílné pro různé "
-"země."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Available layouts:"
-msgstr "Dostupná rozvržení:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Active layouts:"
-msgstr "Aktivní rozvržení:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard &model:"
-msgstr "&Model klávesnice:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
-"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
-"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
-"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
-"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
-msgstr ""
-"Zde je možné vybrat model klávesnice. Toto nastavení je nezávislé na rozvržení "
-"vaší klávesnice a odpovídá \"hardwarovému\" modelu, tj. výrobnímu typu vaší "
-"klávesnice. Moderní klávesnice, které jsou dodávány s vaším počítačem, mají "
-"obvykle dvě extra klávesy a jsou označovány jako modely se \"104 klávesami\". "
-"Tato volba bude tedy asi nejvhodnější volbou v případě, že nevíte, jaký typ "
-"klávesnice vlastníte.\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Keymap"
-msgstr "Klávesová mapa"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Variant"
-msgstr "Varianta"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Label"
-msgstr "Popisek"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
-"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
-"The first layout will be default one."
-msgstr ""
-"Je-li vybráno jedno nebo více dalších rozvržení bude na panelu prostředí KDE "
-"umístěna vlajka. Kliknutím na tuto vlajku je možné snadno přepnout mezi "
-"vybranými rozvrženími klávesnice. První rozvržení bude výchozí."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Add >>"
-msgstr "Přidat >>"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "<< Remove"
-msgstr "<< Odstranit"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Příkaz:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
-"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
-msgstr ""
-"Toto je seznam dostupných rozložení klávesnice v systému. Rozložení přidáte do "
-"seznamu aktivních tak, že jej vyberete a zvolíte tlačítko \"Přidat\"."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
-"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
-"layouts without the help of KDE."
-msgstr ""
-"Toto je příkaz, který je spuštěn při přepnutí na zvolené rozložení klávesnice. "
-"Můžete vám pomoci při ladění problémů spojených s přepínáním klávesnice nebo "
-"pokud je chcete přepínat bez pomoci KDE."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Include latin layout"
-msgstr "Včetně rozvržení latinky"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
-"do not work try to enable this option."
-msgstr ""
-"Pokud po přepnutí na toto rozložení nefungují některé klávesové zkratky "
-"založené na písmenech z latinky, zkuste zapnout tuto volbu."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Label:"
-msgstr "Popisek:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Layout variant:"
-msgstr "Varianta rozvržení:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
-"usually represent different key maps for the same language. For example, "
-"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
-"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
-"a transliterated latin one).\n"
-msgstr ""
-"Zde si můžete zvolit variantu svých dalších rozložení klávesnice. Taková "
-"varianta obyčejně obsahuje různé klávesové mapy pro stejný jazyk. Například "
-"ukrajinská klávesnice obsahuje 4 různé varianty: \"basic\", \"winkeys\" (jako "
-"ve Windows), \"typewriter\" (jako na psacím stroji) a \"phonetic\" (podle "
-"výslovnosti).\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Switching Options"
-msgstr "Možnosti přepínání"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Switching Policy"
-msgstr "Režim přepínání"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
-"keyboard layout will only affect the current application or window."
-msgstr ""
-"Pokud zvolíte chování typu \"Aplikace\" nebo \"Okno\", změna rozložení se "
-"projeví pouze v současné aplikace resp. okně."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Global"
-msgstr "&Globální"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikace"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "O&kno"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Show country flag"
-msgstr "Zobrazovat vlajku země"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
-msgstr "Zobrazuje vlajku země na pozadí ikony s názvem rozvržení klávesnice"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Sticky Switching"
-msgstr "Stabilní přepínání"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Enable sticky switching"
-msgstr "Povolit stabilní přepínání"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
-"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
-"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
-"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
-msgstr ""
-"Pokud máte více než jedno rozložení a povolíte tuto volbu, přepínání pomocí "
-"ikony v panelu nebo klávesové zkratky bude procházet pouze několik posledních "
-"rozložení. Níže můžete specifikovat jejich počet. Ke všem rozložení můžete "
-"nadále přistupovat přes kontextovou nabídku indikátoru v panelu."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Number of layouts to rotate:"
-msgstr "Počet rozvržení k rotování:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Show indicator for single layout"
-msgstr "Zobrazit indikátor pro jediné rozvržení"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Xkb Options"
-msgstr "Možnosti Xkb"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "&Enable xkb options"
-msgstr "Povolit &možnosti xkb"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
-"specifying them in the X11 configuration file."
-msgstr ""
-"Zde můžete nastavit volby rozšíření xkb namísto jejich zadání do konfiguračního "
-"souboru X11."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "&Reset old options"
-msgstr "Obnovit sta&ré nastavení"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "NumLock on KDE Startup"
-msgstr "NumLock při spuštění KDE"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
-"startup."
-"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
-"set NumLock state."
-msgstr ""
-"Je-li tato volba podporována, tak umožní nastavení stavu numerické klávesnice "
-"po startu KDE."
-"<p> Můžete nastavit zapnutí nebo vypnutí numerické klávesnice, nebo můžete "
-"zvolit, aby se numerická klávesnice nenastavovala prostřednictvím KDE."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Turn o&ff"
-msgstr "V&ypnout"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Leave unchan&ged"
-msgstr "N&eměnit"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "T&urn on"
-msgstr "Zapno&ut"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Repeat"
-msgstr "Opakování klávesy"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Delay:"
-msgstr "Pro&dleva:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
-"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
-"of these keycodes."
-msgstr ""
-"Pokud je podporováno, umožní vám nastavit prodlevu, po které začne stisknutá "
-"klávesa generovat kódy. 'Rychlost' určuje frekvenci těchto kódů."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " msec"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "&Rate:"
-msgstr "&Rychlost:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
-"generated while a key is pressed."
-msgstr ""
-"Pokud je podporováno, umožní vám nastavit rychlost, kterou jsou generovány kódy "
-"při stisku klávesy."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "/s"
-msgstr "/s"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard repeat"
-msgstr "Povolit opakování kláv&es"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
-"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
-"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
-"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
-msgstr ""
-"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak po stlačení a podržení klávesy se bude generovat "
-"neustále ten samý znak. Například stisknutí a podržení klávesy TAB bude mít "
-"stejný účinek jako opakované stisknutí této klávesy. Daný znak bude generován "
-"tak dlouho, dokud bude stisknuta příslušná klávesa."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
-"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
-"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
-"keys make is very soft."
-"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
-"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
-"0% turns off the key click."
-msgstr ""
-"Je-li tato volba podporována, tak umožní při stisku klávesy zvukovou odezvu "
-"stisku klávesy. To může být užitečné v případě, že nemáte mechanickou "
-"klávesnici nebo že zvuk vydávaný klávesami je velmi tichý."
-"<p>Můžete změnit hlasitost odezvy stisku klávesy přesouváním posuvníku nebo "
-"kliknutím na šipky.  Nastavením hlasitosti na 0 % zvuky vypnete."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Key click &volume:"
-msgstr "Hlasitost stlačení klá&vesy:"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnice"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Přepnout na následující rozvržení klávesnice"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index 250a4589626..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,734 +0,0 @@
-# translation of kcmlocale.po to
-# translation of kcmlocale.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:20+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionální nastavení"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Změněné nastavení jazyka se projeví pouze u nově spuštěných aplikací.\n"
-"Ke změně jazyka u všech programů je nutné se nejprve odhlásit."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Aplikuji nastavení jazyka"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Země/region a jazyk</h1>\n"
-"<p>Zde je možné nastavit jazyk a formát čísel a data pro váš\n"
-"konkrétní region. Ve většině případů bude postačovat vybrat\n"
-"zemi, ve které žijete. Například prostředí KDE zvolí automaticky\n"
-"jako jazyk \"Čeština\", když si ze seznamu zvolíte jako zemi\n"
-"\"Česká republika\". Tato volba též změní formát času na 24 hodinový\n"
-"a jako oddělovač desetinných míst bude nastavena čárka.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Příklady"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokalizace"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "Čí&sla"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Peníze"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "Čas a da&ta"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Jiné"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-msgid "Country or region:"
-msgstr "Země nebo region:"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "Jazyky:"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "Přidat jazyk"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Odstranit jazyk"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "Nahoru"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "Dolů"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "Jiné"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "beze jména"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr ""
-"Toto je místo, kde žijete. KDE použije implicitní hodnoty pro tuto zemi nebo "
-"region."
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr ""
-"Toto přidá jazyk do seznamu. Pokud je již tento jazyk v seznamu, starý se pouze "
-"přesune."
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "Toto odstraní zvýrazněný jazyk ze seznamu."
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"Každý program z KDE bude zobrazen v prvním dostupném jazyce z tohoto seznamu. "
-"Pokud není žádný jazyk dostupný, použije se americká angličtina."
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr ""
-"Zde si můžete zvolit zemi nebo region. Nastavení pro jazyk, čísla atd. se "
-"automaticky přepnou na odpovídající hodnoty."
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"Zde je možné vybrat jazyky, které budou používány prostředím KDE. Pokud není "
-"první jazyk dostupný, zvolí se druhý atd. Je-li dostupná pouze americká "
-"angličtina, pak nebyly nainstalovány žádné překlady. Překladové balíky pro "
-"mnoho různých jazyků je možné nalézt na místě, odkud jste získali prostředí "
-"KDE."
-"<p>Je třeba poznamenat, že některé aplikace nemusí být do vašeho jazyka "
-"přeloženy. V takovém případě bude používán výchozí jazyk, tj. americká "
-"angličtina."
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "Čísla:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "Peníze:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "Zkrácené datum:"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "Čas:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "Takto budou zobrazena čísla."
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "Toto určuje způsob zobrazování peněžních hodnot."
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "Takto budou zobrazena data."
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr "Takto budou zobrazena data v krátkém formátu."
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "Takto bude zobrazen čas."
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Symbol &desetinného místa:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Oddě&lovač tisíců:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Znak p&ro kladné:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Z&nak pro záporné:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Zde je možné definovat znak pro desetinné místo, který bude používán při "
-"zobrazování čísel (ve většině zemí je používána buď tečka nebo čárka)."
-"<p>Je třeba poznamenat, že oddělovač desetinných míst pro zobrazení peněžních "
-"hodnot je nutné nastavit zvlášť (v záložce 'Peníze')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Zde je možné definovat oddělovač tisíců, který bude používán při zobrazování "
-"čísel."
-"<p>Je třeba poznamenat, že oddělovač tisíců pro zobrazení peněžních hodnot je "
-"nutné nastavit zvlášť (v záložce 'Peníze')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Zde je možné určit text, který uvozuje kladná čísla. Většina lidí ponechávají "
-"tento údaj prázdný."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Zde je možné určit text, který uvozuje záporná čísla. Tento údaj by neměl být "
-"prázdný, abyste mohli rozlišovat kladná a záporná čísla. Běžně je pro toto "
-"označení volen znak mínus (-)."
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Symbol měny:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "Symbol desetinného místa:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Oddělovač tisíců:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "Desetinná místa:"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "Kladné"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Symbol měny před číslem"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "Pozice znaménka:"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "Záporné"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "Obklopit závorkami"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "Před množstvím peněz"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "Za množstvím peněz"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "Před penězi"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "Za penězi"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"Zde je možné vložit běžně používaný symbol pro měnu, např. $ nebo Kč."
-"<p>Prosím uvědomte si, že znak Euro nemusí být dostupný na vašem systému. "
-"Záleží na distribuci, kterou používáte."
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Zde je možné definovat oddělovač desetinných míst používaný k zobrazení "
-"peněžních hodnot."
-"<p>Všimněte si, že oddělovač desetinných míst používaný k zobrazení ostatních "
-"čísel, je třeba nadefinovat zvlášť (v záložce 'Čísla')."
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Zde je možné definovat oddělovač tisíců používaný k zobrazení peněžních hodnot."
-"<p>Všimněte si, že oddělovač tisíců používaný k zobrazení ostatních čísel, je "
-"třeba nadefinovat zvlášť (v záložce 'Čísla')."
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"Toto určuje počet desetinných míst v peněžních hodnotách, tj. počet čísel, "
-"které se nacházejí <em>za</em> oddělovačem desetinných míst.Správnou hodnotou "
-"je ve většině případů 2."
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuta tato volba, bude znak měny uvozovat (tj. bude nalevo) všechny "
-"kladné hodnoty peněz. V opačném případě bude hodnotu následovat (tj. bude "
-"napravo)."
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuta tato volba, bude znak měny uvozovat (tj. bude nalevo) všechny "
-"záporné hodnoty peněz. V opačném případě bude hodnotu následovat (tj. bude "
-"napravo)."
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Zde je možné určit, kde bude umístěn znak označující kladnou hodnotu. Tato "
-"volba ovlivní pouze peněžní hodnoty."
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Zde je možné určit, kde bude umístěn znak označující zápornou hodnotu. Tato "
-"volba ovlivní pouze peněžní hodnoty."
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "HH"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "hH"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "PH"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "pH"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "MI"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "SS"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "AMPM"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "YYYY"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "YY"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "mM"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "SHORTMONTH"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "MONTH"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "dD"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "DD"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "SHORTWEEKDAY"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "WEEKDAY"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "Systém kalendáře:"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "Formát času:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "Formát data:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "Zkrácený formát data:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "První den v týdnu:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "Používat skloňovaný název měsíce"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr ""
-"hH:MM:SS\n"
-"HH:MM:SS"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr ""
-"WEEKDAY dD. MONTH YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY dD. MONTH YYYY"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"dD.mM. YYYY\n"
-"DD.MM. YYYY\n"
-"dD.mM. YY"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Gregoriánský"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Hijri"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Hebrejský"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Jalali"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>Text v tomto řádku bude použit k formátování řetězců zobrazujících čas. Níže "
-"uvedené posloupnosti budou nahrazovány následovně:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Hodina jako desítkové číslo užívající 24-hodinový cyklus (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Hodina (24-hodinový cyklus) jako desítkové číslo (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Hodina jako desítkové číslo užívající 12-hodinový cyklus (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ph</b></td>"
-"<td>Hodina (12-hodinový cyklus) jako desítkové číslo (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minuta jako desítkové číslo (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Sekunda jako desítkové číslo (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Buď \"am\" nebo \"pm\" podle daného časového údaje. S polednem je zacházeno "
-"jako \"pm\" a s půlnocí jako \"am\".</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Rok se stoletím jako desítkové číslo.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Rok jako desítkové (00-99) bez století.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Měsíc jako desítkové číslo (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Měsíc jako desítkové číslo (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>První tři písmena ze jména měsíce.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>Plné jméno měsíce.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Den měsíce jako desítkové číslo (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Den měsíce jako desítkové číslo (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>První tři písmena ze jména dne týdne.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td> "
-"<td>Plné jméno dne týdne.</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Text v tomto řádku bude použit k dlouhému formátu data. Níže uvedené "
-"posloupnosti budou nahrazovány následovně:</p>"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Text v tomto řádku bude použit ke krátkému formátu data, např. pro výpis "
-"souborů. Níže uvedené posloupnosti budou nahrazovány následovně:</p>"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr "<p>Tato volba určuje, který den v týdnu bude prvním.</p>"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr "<p>Tato volba určuje, zda budou použity skloňované názvy měsíců.</p>"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Formát papíru:"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Měrný systém:"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "metrický"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "imperiální"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmmedia.po
deleted file mode 100644
index f0f0e04a15b..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmmedia.po
+++ /dev/null
@@ -1,216 +0,0 @@
-# translation of kcmmedia.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:18+0100\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "&Notifications"
-msgstr "Oz&namování"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Pokročilé"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Úložná zařízení"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Storage Media Control Panel Module"
-msgstr "Ovládací modul pro úložná zařízení"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Správce"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Help for the application design"
-msgstr "Pomoc s návrhem aplikace"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "FIXME : Write me..."
-msgstr "FIXME : Napiš mě..."
-
-#: managermodule.cpp:40
-msgid "No support for HAL on this system"
-msgstr "V tomto systému není HAL podporován"
-
-#: managermodule.cpp:47
-msgid "No support for CD polling on this system"
-msgstr "V tomto systému není dotazování CD podporováno"
-
-#: notifiermodule.cpp:46
-msgid "All Mime Types"
-msgstr "Všechny MIME typy"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Enable HAL backend"
-msgstr "Povolit HAL backend"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
-"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
-msgstr ""
-"Vyberte pokud chcete zapnout podporu pro HAL - Hardware Abstraction Layer "
-"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable CD polling"
-msgstr "Povolit dotazování CD"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Select this to enable the CD polling."
-msgstr "Vyberte pro povolení dotazování CD."
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable medium application autostart after mount"
-msgstr "Povolit automatické spuštění média po připojení"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
-"device."
-msgstr ""
-"Zvolte, pokud chcete povolit automatické spuštění aplikace po připojení "
-"zařízení."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Medium types:"
-msgstr "Typy médií:"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
-"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
-"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
-msgstr ""
-"Zde je seznam dostupných typů médií, které lze monitorovat. Seznam činností lze "
-"filtrovat, pokud vyberete určitý druh média. Pokud chcete vidět všechny akce, "
-"zvolte \"Všechny MIME typy\"."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "Přid&at..."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Click here to add an action."
-msgstr "Kliknutím sem přidáte akci."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Click here to delete the selected action if possible."
-msgstr "Kliknutím sem smažete vybranou akci, pokud je to možné."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Upravit..."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to edit the selected action if possible."
-msgstr "Kliknutím sem upravíte vybranou akci, pokud je to možné."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Toggle as Auto Action"
-msgstr "Přepnou&t jako automatickou činnost"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
-"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
-msgstr ""
-"Kliknutím sem zvolíte, že bude daná akce prováděna automaticky při detekci "
-"vybraného typu média (tato volba je zakázána, pokud je vybrán typ \"Všechny "
-"MIME typy\")."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
-"buttons on your right."
-msgstr ""
-"Zde je seznam dostupných činností. Můžete je změnit pomocí tlačítek napravo."
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 30
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Edit Service"
-msgstr "Upravit službu"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 188
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Available &medium types:"
-msgstr "Dostupné typy &médií:"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 191
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y service for:"
-msgstr "Zobrazit s&lužbu pro:"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 218
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Příkaz:"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmnic.po
deleted file mode 100644
index 732c968e1a7..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmnic.po
+++ /dev/null
@@ -1,99 +0,0 @@
-# translation of kcmnic.po to
-# translation of kcmnic.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnic\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-20 10:49+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
-"Language-Team: <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: nic.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#: nic.cpp:94
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP adresa"
-
-#: nic.cpp:95
-msgid "Network Mask"
-msgstr "Síťová maska"
-
-#: nic.cpp:96
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: nic.cpp:97
-msgid "State"
-msgstr "Stav"
-
-#: nic.cpp:98
-msgid "HWaddr"
-msgstr "HW adr."
-
-#: nic.cpp:110
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: nic.cpp:111
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Informační modul ovládacího centra KDE"
-
-#: nic.cpp:113
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-
-#: nic.cpp:148
-msgid ""
-"_: State of network card is connected\n"
-"Up"
-msgstr "Běží"
-
-#: nic.cpp:149
-msgid ""
-"_: State of network card is disconnected\n"
-"Down"
-msgstr "Neběží"
-
-#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
-
-#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Point to Point"
-
-#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
-msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
-
-#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmnotify.po
deleted file mode 100644
index 3df4297de1f..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmnotify.po
+++ /dev/null
@@ -1,123 +0,0 @@
-# translation of kcmnotify.po to
-# translation of kcmnotify.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:02+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
-
-#: knotify.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
-"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
-"how you are notified:"
-"<ul>"
-"<li>As the application was originally designed."
-"<li>With a beep or other noise."
-"<li>Via a popup dialog box with additional information."
-"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
-"audible alert.</ul>"
-msgstr ""
-"<h1>Systémová hlášení</h1>KDE vám umožňuje značnou kontrolu nad způsobem, jakým "
-"budete zpravováni o určitých událostech v systému. Je několik způsobů hlášení "
-"událostí:"
-"<ul>"
-"<li>Tak, jak bylo původně určeno v programu."
-"<li>Pípnutím nebo jiným zvukem."
-"<li>Pomocí otevření dialogového okna s doplňující informací."
-"<li>Zaznamenáním události do záznamového souboru bez dalšího vizuálního nebo "
-"akustického upozornění.</ul>"
-
-#: knotify.cpp:69
-msgid "Event source:"
-msgstr "Zdroj události:"
-
-#: knotify.cpp:88
-msgid "KNotify"
-msgstr "KNotify"
-
-#: knotify.cpp:89
-msgid "System Notification Control Panel Module"
-msgstr "Modul ovládacího panelu pro systémová hlášení"
-
-#: knotify.cpp:92
-msgid "Original implementation"
-msgstr "Původní implementace"
-
-#: knotify.cpp:220
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Nastavení přehrávače"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavení zvukového přehrávače</b>"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 66
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&No audio output"
-msgstr "Žád&ný zvukový výstup"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 74
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Use an external player"
-msgstr "Po&užít externí přehrávač"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 155
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 163
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 190
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Hlasitost:"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 220
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Use the &KDE sound system"
-msgstr "Použít zvukový systém &KDE"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 234
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Player:"
-msgstr "&Přehrávač:"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmperformance.po
deleted file mode 100644
index 1ad61fe32f0..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmperformance.po
+++ /dev/null
@@ -1,226 +0,0 @@
-# translation of kcmperformance.po to
-# translation of kcmperformance.po to Czech
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-16 12:18+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: kcmperformance.cpp:48
-msgid ""
-"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
-"performance here."
-msgstr "<h1>Výkon KDE</h1> Zde můžete upravit nastavení vylepšující výkon KDE."
-
-#: kcmperformance.cpp:56
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: kcmperformance.cpp:60
-msgid "System"
-msgstr "Systém"
-
-#: kcmperformance.cpp:91
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
-"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
-"instances and for keeping instances preloaded."
-msgstr ""
-"<h1>Výkon Konqueroru</h1> Zde můžete ovlivnit několik voleb týkajících se "
-"výkonu Konqueroru, jako např. opětovné využití již běžící instance a načtení "
-"instance dopředu."
-
-#: konqueror.cpp:37
-msgid ""
-"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
-"activity independent from the others"
-msgstr ""
-"Vypíná minimalizaci používání paměti a umožňuje od sebe oddělit jednotlivé "
-"prohlížecí akce."
-
-#: konqueror.cpp:40
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
-"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
-"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
-"browsing windows will be closed simultaneously"
-msgstr ""
-"Pokud je aktivována tato volba, bude v paměti existovat vždy pouze jedna "
-"instance prohlížeče souborů nezávisle na tom, kolik máte otevřeno oken. Tím se "
-"sníží paměťová náročnost."
-"<p>Všimněte si ovšem, že pokud aplikace zhavaruje, uzavřou se všechna okna."
-
-#: konqueror.cpp:48
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
-"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
-"open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
-"browsing windows will be closed simultaneously."
-msgstr ""
-"Je-li aktivována tato volba, pak bude v paměti existovat pouze jedna instance "
-"Konqueroru bez ohledu na to, kolik prohlížecích oken otevřete, čímž snížíte "
-"nároky na zdroje systému."
-"<p> Buďte si ovšem vědomi skutečnosti, že pokud dojde k chybě, pak všechna "
-"prohlížecí okna budou zavřena."
-
-#: konqueror.cpp:60
-msgid ""
-"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
-"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
-"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
-"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
-"required by the preloaded instances."
-msgstr ""
-"Pokud je rozdílné od nuly, daný počet instancí Konqueroru bude držen v paměti i "
-"poté, co jste uzavřeli jeho poslední okno. "
-"<p>Pokud bude potřeba nová instance Konqueroru, jedna z těchto instancí "
-"načtených dopředu bude použita, což zvýší rychlost na úkor větší paměťové "
-"náročnosti."
-
-#: konqueror.cpp:69
-msgid ""
-"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
-"startup sequence."
-"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
-"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
-"you may not even notice that it is taking longer)."
-msgstr ""
-"Pokud je povoleno, bude načtena dopředu instance Konqueroru ihned po spuštění "
-"KDE. "
-"<p> Tímto se první okno Konqueroru otevře rychleji, ale spuštění KDE bude trvat "
-"o něco déle."
-
-#: konqueror.cpp:75
-msgid ""
-"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
-"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
-"available, so that windows will always open quickly."
-"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
-"perceived performance."
-msgstr ""
-"Pokud je povoleno, KDE se pokusí mít vždy k dispozici jednu instanci Konqueroru "
-"tak, že si ji načte na pozadí, je-li potřeba. Nová okna se tak budou otevírat "
-"rychleji. "
-"<p><b>Upozornění:</b> V některých případech se může stát, že toto naopak sníží "
-"výkon vnímaný uživatelem."
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Memory Usage"
-msgstr "Minimalizovat spotřebu paměti"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "&Nikdy"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "For &file browsing only (recommended)"
-msgstr "Pouze pro pro&cházení souborů (doporučeno)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Alwa&ys (use with care)"
-msgstr "Vžd&y (používat s rozvahou)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Preloading"
-msgstr "Načtení dopředu"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
-msgstr "Meximální &počet instancí, které předem načíst:"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Preload an instance after KDE startup"
-msgstr "Předem načíst instanci po spuštění KDE"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
-msgstr "Vždy se pokusit mít aspoň jednu načtenou instanci"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "System Configuration"
-msgstr "Nastavení systému"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Disable &system configuration startup check"
-msgstr "Zakázat kontrolu na&stavení systému při spuštění"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
-"the What's This? (Shift+F1) help for details."
-msgstr ""
-"<b>UPOZORNĚNÍ:</b> tato volba může v extrémních případech vést k různým "
-"problémům; detaily viz nápověda 'Co je toto?' (Shift+F1)."
-
-#: system.cpp:34
-msgid ""
-"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
-"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
-"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
-"be updated.</p>"
-"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
-"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
-"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
-"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
-"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
-"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
-"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
-"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
-"while (un)installing applications.</p>"
-"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
-"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
-"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
-"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Během spouštění potřebuje KDE provést kontrolu své systémové konfigurace "
-"(MIME typy, nainstalované aplikace atd.) a, v případě, že se konfigurace od "
-"posledního spuštění změnila, aktualizovat vyrovnávací paměť systémové "
-"konfigurace (KSyCoCa).</p>"
-"<p>Tato volba kontrolu oddálí, což během spouštění KDE zamezí procházení všech "
-"adresářů se soubory popisujícími systém, a tím spouštění KDE urychlí. Pokud se "
-"však konfigurace systému od minula změnila a tato změna je vyžadována před "
-"tímto opožděným testem (což je poměrně vzácná situace), může dojít k různým "
-"problémům (chybějící aplikace v hlavní nabídce KDE, hlášení aplikací o "
-"chybějících MIME typech atd.)</p> "
-"<p>Ke změnám systémové konfigurace obvykle dochází nainstalováním nebo "
-"odinstalováním aplikací. Proto se doporučuje tuto volbu v takových situacích "
-"dočasně vypnout.</p> "
-"<p>Z tohoto důvodu se používání této volby nedoporučuje. Pokud je volba "
-"zapnuta, odmítne KDE crash handler vytvořit backtrace pro hlášení o chybě "
-"(chybu je nutné reprodukovat po vypnutí této volby nebo přejít do vývojářského "
-"režimu).</p>"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
deleted file mode 100644
index cb754e06db0..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
+++ /dev/null
@@ -1,74 +0,0 @@
-# translation of kcmprintmgr.po to Czech
-# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-22 09:41+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:38
-msgid ""
-"Print management as normal user\n"
-"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
-"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
-"administrator privileges."
-msgstr ""
-"<qt>Správa tisku jako normální uživatel"
-"<br>Některé operace správy tisku mohou vyžadovat oprávnění administrátora."
-"<br>Použijte tlačítko \"Administrátorský režim\" níže ke spuštění tohoto modulu "
-"s oprávněními administrátora systému.</qt>"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "kcmprintmgr"
-msgstr "kcmprintmgr"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "KDE Printing Management"
-msgstr "Správa tisku pro KDE"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:53
-msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:60
-msgid ""
-"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
-"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
-"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
-"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
-"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
-"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
-"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
-"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
-"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
-msgstr ""
-"<h1>Tiskárny</h1> Správce tisku je součástí systému 'KDEPrint', což je rozhraní "
-"k vlastnímu tiskovému subsystému vašeho operačního systému. Ačkoliv KDEprint "
-"přidává některé své vlastní funkce, potřebuje tyto subsystémy pro svou činnost. "
-"Zařazování do front, filtrování úloh, administrativní úlohy - to vše je "
-"vykonáváno tiskovým subsystémem. "
-"<br/>Funkce KDEPrint se proto těsně odvíjejí od možností nainstalovaného "
-"tiskového systému. Tým KDE doporučuje CUPS jako nejlépe podporovaný a "
-"propracovaný systém pro tisk."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsamba.po
deleted file mode 100644
index bced1f89eb0..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsamba.po
+++ /dev/null
@@ -1,349 +0,0 @@
-# translation of kcmsamba.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-14 16:16+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Exports"
-msgstr "Nabíz&ené zdroje"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "&Imports"
-msgstr "Využívané c&izí zdroje"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "&Log"
-msgstr "&Záznam"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiky"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Stavový monitor Samby a NFS je grafickou nadstavbou programů <em>smbstatus</em> "
-"a <em>showmount</em>. Smbstatus informuje o aktuálních spojeních, souvisejících "
-"se Sambou, je součástí kolekce nástrojů Samba, která implementuje takzvaný SMB "
-"(Session Message Block) protokol. SMB mimo jiné úzce souvisí s rozhraním "
-"NetBIOS a protokolem LanManageru. Tento protokol umožňuje sdílení zdrojů, jako "
-"jsou tiskárny a diskový prostor na lokální síti. Zpravidla bývá používán "
-"operačními systémy MS-DOS a MS-Windows."
-"<p> Showmount je součástí balíku NFS. NFS - neboli Network File System je "
-"tradičním Unixovým prostředkem ke sdílení diskového prostoru přes síť. Tato "
-"nadstavba zpracovává výstup příkazu <em>showmount -a localhost</em>"
-". Zkontrolujte, zda máte v PATH cestu k tomuto příkazu. Bývá např. v /usr/sbin."
-
-#: main.cpp:85
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Informační modul ovládacího centra KDE"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Služba"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Přistupováno z"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Otevřené soubory"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Chyba: Není možné spustit program smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Chyba: Není možné otevřít konfigurační soubor \"smb.conf\""
-
-#: kcmsambaimports.cpp:47
-msgid "Resource"
-msgstr "Zdroj"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:48
-msgid "Mounted Under"
-msgstr "Připojeno pod"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:50
-msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
-msgstr ""
-"Tato stránka (seznam) zpřístupňuje informace o sdílených zdrojích Samba (SMB) a "
-"NFS, nabízených jinými stroji a připojených k vašemu systému. Sloupec \"Typ\" "
-"určuje typ zdroje - Samba (SMB) nebo NFS. Sloupec \"Zdroj\" je popisným názvem "
-"sdíleného zdroje. A konečně - třetí sloupec, označený jako \"Připojeno pod\" "
-"ukazuje, kam do adresářového stromu je na vašem systému daný sdílený zdroj "
-"připojen."
-
-#: kcmsambalog.cpp:43
-msgid "Samba log file: "
-msgstr "Záznamový soubor Samby: "
-
-#: kcmsambalog.cpp:45
-msgid "Show opened connections"
-msgstr "Zobrazit otevřená spojení"
-
-#: kcmsambalog.cpp:46
-msgid "Show closed connections"
-msgstr "Zobrazit uzavřená spojení"
-
-#: kcmsambalog.cpp:47
-msgid "Show opened files"
-msgstr "Zobrazit otevřené soubory"
-
-#: kcmsambalog.cpp:48
-msgid "Show closed files"
-msgstr "Zobrazit uzavřené soubory"
-
-#: kcmsambalog.cpp:64
-msgid ""
-"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Tato stránka přehlednou formou zpřístupňuje obsah záznamového souboru samby "
-"(logu). Zkontrolujte, zda je zde pro váš systém nastaven správný záznamový "
-"soubor. Pokud je to nutné, opravte název souboru, případně cestu k němu a poté "
-"klikněte na tlačítko \"Obnovit\"."
-
-#: kcmsambalog.cpp:69
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Zvolte tuto možnost, pokud chcete mít podrobné informace o spojeních "
-"navazovaných s vaším systémem."
-
-#: kcmsambalog.cpp:72
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the events when connections to your "
-"computer were closed."
-msgstr ""
-"Zvolte tuto možnost, pokud chcete mít informace o uzavírání spojení navázaných "
-"s vaším systémem."
-
-#: kcmsambalog.cpp:75
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
-"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
-msgstr ""
-"Zvolte tuto možnost, pokud chcete mít informace o souborech, otevíraných "
-"vzdálenými uživateli na vašem systému. Informace o uzavření a otevření souborů "
-"nejsou k dispozici, pokud nemá samba nastavenu úroveň zaznamenávání alespoň 2 "
-"(bohužel nelze ovlivnit úroveň zaznamenávání pomocí tohoto modulu)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:81
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
-msgstr ""
-"Zvolte tuto možnost, pokud chcete mít informace o uzavírání souborů, otevřených "
-"vzdálenými uživateli. Informace o uzavření a otevření souborů nejsou k "
-"dispozici, pokud nemá samba nastavenu úroveň zaznamenávání alespoň 2 (bohužel "
-"nelze ovlivnit úroveň zaznamenávání pomocí tohoto modulu)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:87
-msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
-msgstr ""
-"Klikněte sem, aby informace na této stránce byly aktualizovány. Soubor se "
-"záznamem bude znovu načten, čímž budou získány aktuální informace o událostech "
-"v sambě."
-
-#: kcmsambalog.cpp:97
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datum a čas"
-
-#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
-msgid "Event"
-msgstr "Událost"
-
-#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
-msgid "Service/File"
-msgstr "Služba/Soubor"
-
-#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
-msgid "Host/User"
-msgstr "Hostitel/Uživatel"
-
-#: kcmsambalog.cpp:102
-msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
-msgstr ""
-"Tato stránka (seznam) zpřístupňuje podrobnosti o událostech zaznamenávaných "
-"sambou. Události týkající se souborů nejsou zaznamenávány, pokud nemá samba "
-"nastavenu úroveň zaznamenávání alespoň 2."
-"<p> Stejně jako v mnoha jiných seznamech v KDE, i zde je možné setřídit sloupec "
-"kliknutím na jeho hlavičku. Dalšími kliknutími lze určit směr třídění "
-"(vzestupně, sestupně...)."
-"<p> Pokud je seznam prázdný, zkuste kliknout na tlačítko \"Obnovit\". Záznamový "
-"soubor bude načten a seznam aktualizován."
-
-#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
-msgid "CONNECTION OPENED"
-msgstr "SPOJENÍ OTEVŘENO"
-
-#: kcmsambalog.cpp:224
-msgid "CONNECTION CLOSED"
-msgstr "SPOJENÍ UZAVŘENO"
-
-#: kcmsambalog.cpp:231
-msgid " FILE OPENED"
-msgstr " SOUBOR OTEVŘEN"
-
-#: kcmsambalog.cpp:239
-msgid " FILE CLOSED"
-msgstr " SOUBOR UZAVŘEN"
-
-#: kcmsambalog.cpp:249
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Není možné otevřít soubor %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:49
-msgid "Connections: 0"
-msgstr "Počet spojení: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:50
-msgid "File accesses: 0"
-msgstr "Počet přístupů k souborům: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:52
-msgid "Event: "
-msgstr "Událost:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:54
-msgid "Service/File:"
-msgstr "Služba/Soubor:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:56
-msgid "Host/User:"
-msgstr "Hostitel/Uživatel:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:57
-msgid "&Search"
-msgstr "&Hledat"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:58
-msgid "Clear Results"
-msgstr "Smazat výsledky"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:59
-msgid "Show expanded service info"
-msgstr "Zobrazit podrobné informace o službě"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:60
-msgid "Show expanded host info"
-msgstr "Zobrazit podrobné informace o hostiteli"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:66
-msgid "Nr"
-msgstr "Číslo"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:70
-msgid "Hits"
-msgstr "Zásahů"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
-msgid "Connection"
-msgstr "Spojení"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:74
-msgid "File Access"
-msgstr "Přístup k souboru"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Connections: %1"
-msgstr "Spojení: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:130
-#, c-format
-msgid "File accesses: %1"
-msgstr "Přístupů k souboru: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
-msgid "FILE OPENED"
-msgstr "SOUBOR OTEVŘEN"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
deleted file mode 100644
index 136b07abe9c..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,335 +0,0 @@
-# translation of kcmscreensaver.po to Czech
-#
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:57+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: advanceddialog.cpp:18
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pokročilá nastavení"
-
-#: advanceddialog.cpp:146
-msgid ""
-"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
-"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
-"programs run at while the screensaver is active."
-msgstr ""
-"Zadejte prioritu, pod kterou bude šetřič spuštěn. Vyšší priorita znamená, že "
-"šetřič poběží rychleji, ale může omezit rychlost jiných programů, které jsou "
-"spuštěny během doby aktivity spořiče obrazovky."
-
-#: advanceddialog.cpp:147
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Akce, která se má provést, pokud je kurzor myši nečinný po dobu 15 sekund v "
-"levém horním rohu obrazovky."
-
-#: advanceddialog.cpp:148
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Akce, která se má provést, pokud je kurzor myši nečinný po dobu 15 sekund v "
-"pravém horním rohu obrazovky."
-
-#: advanceddialog.cpp:149
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Akce, která se má provést, pokud je kurzor myši nečinný po dobu 15 sekund v "
-"levém dolním rohu obrazovky."
-
-#: advanceddialog.cpp:150
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Akce, která se má provést, pokud je kurzor myši nečinný po dobu 15 sekund v "
-"pravém dolním rohu obrazovky."
-
-#: category_list.cpp:7
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Banners & Pictures"
-msgstr "Nápisy a obrázky"
-
-#: category_list.cpp:8
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Desktop Distortions"
-msgstr "Pokroucená plocha"
-
-#: category_list.cpp:9
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Flying Things"
-msgstr "Poletující věci"
-
-#: category_list.cpp:10
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Fractals"
-msgstr "Fraktály"
-
-#: category_list.cpp:11
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Gadgets & Simulations"
-msgstr "Hračky a simulace"
-
-#: category_list.cpp:12
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Illusions of Depth"
-msgstr "Iluze prostoru"
-
-#: category_list.cpp:13
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Různé"
-
-#: category_list.cpp:14
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"OpenGL Screen Savers"
-msgstr "OpenGL spořiče"
-
-#: category_list.cpp:15
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Rapid Motion"
-msgstr "Rychlý pohyb"
-
-#: category_list.cpp:16
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Visit to Flatland"
-msgstr "Ploché spořiče"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver Priority"
-msgstr "Priorita šetřiče obrazovky"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Nízká"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Střední"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Vysoká"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Screen Corner Actions"
-msgstr "Činnosti v rozích obrazovky"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Top left:"
-msgstr "Vlevo nahoře:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "No Action"
-msgstr "Žádná činnost"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Zamknout obrazovku"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Prevent Locking"
-msgstr "Zabránit uzamčení"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Top right:"
-msgstr "Vpravo nahoře:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Bottom left:"
-msgstr "Vlevo dole:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Bottom right:"
-msgstr "Vpravo dole:"
-
-#: scrnsave.cpp:89
-msgid ""
-"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
-"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
-"features enabled for your display."
-"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
-"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
-"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
-"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
-"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
-"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
-msgstr ""
-"<h1>Šetřič obrazovky</h1> Tento modul vám umožňuje povolení a nastavení šetřiče "
-"obrazovky. Všimněte si, že je možné povolit šetřič obrazovky, i když už jste "
-"povolili úsporný režim svého zobrazovače."
-"<p> Vedle poskytnutí pestré zábavy a zabránění vypálení monitoru vám šetřič "
-"obrazovky poskytuje jednoduchý způsob zamykání obrazovky pro případ, kdy na "
-"chvíli opustíte pracoviště. Přejete-li si zamykat obrazovku, tak se ujistěte, "
-"že jste zaškrtli volbu \"Vyžadovat heslo\". V opačném případě je ještě možné "
-"zamykat obrazovku použitím činnosti pracovní plochy \"Zamknout relaci\"."
-
-#: scrnsave.cpp:132
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Šetřič obrazovky"
-
-#: scrnsave.cpp:147
-msgid "Select the screen saver to use."
-msgstr "Zvolte, který šetřič použít."
-
-#: scrnsave.cpp:150
-msgid "&Setup..."
-msgstr "Na&stavit..."
-
-#: scrnsave.cpp:154
-msgid "Configure the screen saver's options, if any."
-msgstr "Nastavte případné volby šetřiče obrazovky."
-
-#: scrnsave.cpp:156
-msgid "&Test"
-msgstr "T&est"
-
-#: scrnsave.cpp:160
-msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
-msgstr "Zobrazit náhled šetřiče obrazovky na celou plochu."
-
-#: scrnsave.cpp:162
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: scrnsave.cpp:169
-msgid "Start a&utomatically"
-msgstr "Spustit a&utomaticky"
-
-#: scrnsave.cpp:172
-msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
-msgstr "Automaticky spustit šetřič po uplynulé době nečinnosti."
-
-#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
-msgid "After:"
-msgstr "Po:"
-
-#: scrnsave.cpp:186
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: scrnsave.cpp:195
-msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
-msgstr "Doba nečinnosti, po které se má šetřič spustit."
-
-#: scrnsave.cpp:201
-msgid "&Require password to stop"
-msgstr "Vyža&dovat heslo pro ukončení"
-
-#: scrnsave.cpp:208
-msgid ""
-"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
-"saver."
-msgstr ""
-"Tímto zabráníte neoprávněnému použití počítače; šetřič bude vyžadovat heslo pro "
-"své ukončení."
-
-#: scrnsave.cpp:216
-msgid ""
-"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
-"password."
-msgstr "Doba po spuštění šetřiče, po které se dotázat na heslo pro odemčení."
-
-#: scrnsave.cpp:221
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: scrnsave.cpp:239
-msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
-msgstr "Zvolte dobu, po kterém bude obrazovka uzamčena. "
-
-#: scrnsave.cpp:253
-msgid "A preview of the selected screen saver."
-msgstr "Náhled zvoleného šetřiče obrazovky."
-
-#: scrnsave.cpp:258
-msgid "Advanced &Options"
-msgstr "P&okročilá nastavení"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "kcmscreensaver"
-msgstr "kcmscreensaver"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "KDE Screen Saver Control Module"
-msgstr "Ovládací modul šetřiče obrazovky"
-
-#: scrnsave.cpp:287
-msgid ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-msgstr ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-
-#: scrnsave.cpp:470
-msgid "Loading..."
-msgstr "Probíhá nahrávání..."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
deleted file mode 100644
index 12f40eff068..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
+++ /dev/null
@@ -1,227 +0,0 @@
-# translation of kcmsmartcard.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:46+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Milan Kouřil"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kourilmilan@quick.cz"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
-msgstr "<b>Nebylo možné spustit službu KDE smartcard./b>"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Possible Reasons"
-msgstr "Možné důvody"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
-"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
-"message goes away.\n"
-"\n"
-"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
-"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"1) KDE daemon, 'kded' není spuštěný. Můžete ho znovu spustit z shellu příkazem "
-"'tdeinit' a poté znovu spustit Ovládací centrum KDE a podívat se, jestli tato "
-"zpráva zmizela.\n"
-"\n"
-"2) Zřejmě vaše smartcard není podporována v KDE knihovnách. Bude potřeba, "
-"abyste znovu zkompilovali balíček tdelibs s libpcsclite."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Smartcard Support"
-msgstr "Podpora SmartCard"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Enable smartcard support"
-msgstr "&Povolit podporu smartcard"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable &polling to autodetect card events"
-msgstr "Povolit &sběr k automatickému zjištění činnosti karty"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
-"detect card insertion and reader hotplug events."
-msgstr ""
-"Ve většině případech by mělo být zapnuto. Povoluje KDE automaticky zjistit "
-"vložení karty a zaznamenávat události \"hotplug\" čtecího zařízení (hotplug = "
-"zařízení, které může byt odebráno nebo přidáno za provozu)."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
-msgstr ""
-"Automaticky &spustit správu karet, jestliže vložená karta není používaná"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
-"no other application attempts to use the card."
-msgstr ""
-"Když vložíte smartcard, KDE může automaticky spustit utilitu řízení, jestliže "
-"jiný program nepoužívá kartu."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on card insert and removal"
-msgstr "&Zvukový signál při vložení a vyjmutí karty"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Readers"
-msgstr "Čtečky"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Reader"
-msgstr "Čtečka"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Subtype"
-msgstr "Podtyp"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "SubSubtype"
-msgstr "Podružný podtyp"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "PCSCLite Configuration"
-msgstr "PCSLite konfigurace"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
-msgstr ""
-"K přidání nového čtecího zařízení musíte upravit soubor /etc/readers.conf a "
-"znovu spustit pcscd"
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "kcmsmartcard"
-msgstr "kcmsmartcard"
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "KDE Smartcard Control Module"
-msgstr "KDE Smartcard ovládací modul"
-
-#: smartcard.cpp:61
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: smartcard.cpp:73
-msgid "Change Module..."
-msgstr "Změnit modul..."
-
-#: smartcard.cpp:128
-msgid "Unable to launch KCardChooser"
-msgstr "Nebylo možné spustit program pro výběr karet."
-
-#: smartcard.cpp:157
-msgid "No card inserted"
-msgstr "Není vložena žádná karta"
-
-#: smartcard.cpp:196
-msgid "Smart card support disabled"
-msgstr "Podpora Smart Card vypnuta"
-
-#: smartcard.cpp:207
-msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
-msgstr ""
-"Nenalezeno žádné čtecí zařízení. Zkontrolujte, jestli je spuštěno'pcscd'."
-
-#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
-msgid "NO ATR or no card inserted"
-msgstr "Není vložena žádná karta nebo není 'ATR'"
-
-#: smartcard.cpp:262
-msgid "Managed by: "
-msgstr "Řízeno: "
-
-#: smartcard.cpp:272
-msgid "No module managing this card"
-msgstr "Žádný modul neřídí tuto kartu."
-
-#: smartcard.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
-"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
-"certificates and logging in to the system."
-msgstr ""
-"<h>Smart card</h> Tento modul vám dovolí konfigurovat KDE pro použití "
-"smartcards. Toto může být použito pro různé úlohy jako ukládání SSL certifikátů "
-"a přihlašování se do systému."
-
-#~ msgid "Form2"
-#~ msgstr "Form2"
-
-#~ msgid "SmartcardBase"
-#~ msgstr "SmartcardBase"
-
-#~ msgid "Tab 1"
-#~ msgstr "Záložka 1"
-
-#~ msgid "Tab 2"
-#~ msgstr "Záložka 2"
-
-#~ msgid "Slot name"
-#~ msgstr "Jméno slotu"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsmserver.po
deleted file mode 100644
index 6d4245e647b..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmsmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,175 +0,0 @@
-# translation of kcmsmserver.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:17+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmsmserver.cpp:42
-msgid ""
-"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
-"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
-"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
-"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
-"default."
-msgstr ""
-"<h1>Správce relace</h1> Zde můžete nastavit správce relace KDE. Toto zahrnuje "
-"volby jako potvrzování odhlášení, obnovení relace při přihlášení nebo vypnutí "
-"počítače."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Session Manager"
-msgstr "Správce relace"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conf&irm logout"
-msgstr "Potvrdit odh&lášení"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the session manager to display a logout "
-"confirmation dialog box."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby správce relace před odhlášením zobrazil "
-"potvrzovací dialog."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "O&ffer shutdown options"
-msgstr "Na&bídnout volby vypnutí"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "On Login"
-msgstr "Při přihlášení"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul>\n"
-"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
-"and restore them when they next start up</li>\n"
-"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
-"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
-"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
-"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
-"an empty desktop on next start.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<ul>\n"
-"<li><b>Obnovit předchozí relaci:</b> Při ukončení uloží všechny běžící aplikace "
-"a obnoví je při dalším spuštění.</li>\n"
-"<li><b>Obnovit ručně uloženou relaci:</b> Umožňuje kdykoliv uložit relaci "
-"pomocí funkce \"Uložit relaci\" v hlavní nabídce KDE. To znamená, že právě "
-"běžící aplikace se objeví při dalším spuštění.</li>\n"
-"<li><b>Spustit s prázdnou relací:</b> Nic neukládat, při příštím spuštění se "
-"objeví prázdná plocha.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Restore &previous session"
-msgstr "Obnovit &předchozí relaci"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Restore &manually saved session"
-msgstr "Obnovit ručně uloženou rela&ci"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Start with an empty &session"
-msgstr "&Spustit s prázdnou relací"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Default Shutdown Option"
-msgstr "Výchozí volba pro vypnutí"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
-"has meaning, if you logged in through KDM."
-msgstr ""
-"Zde si můžete vybrat, která činnost se provede jako výchozí, když se odhlásíte. "
-"Toto má význam, pouze pokud používáte KDM."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "&End current session"
-msgstr "Ukončit současnou r&elaci"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "Vypnou&t počítač"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "&Restartovat počítač"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
-msgstr "Vyjmout t&yto aplikace z relací:"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
-"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
-"For example 'xterm,xconsole'."
-msgstr ""
-"Zde můžete zadat čárkou oddělený seznam aplikací, které nemají být ukládány, a "
-"tudíž nebudou spuštěny při obnovení relace. Např: 'xterm,console'."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
deleted file mode 100644
index 6223523b6ed..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-# translation of kcmspellchecking.po to Czech
-# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-14 15:09+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
-
-#: spellchecking.cpp:38
-msgid "Spell Checking Settings"
-msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
-
-#: spellchecking.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Spell Checker</h1>"
-"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
-"You can configure:"
-"<ul>"
-"<li> which spell checking program to use"
-"<li> which types of spelling errors are identified"
-"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
-"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
-"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
-"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Kontrola pravopisu</h1> "
-"<p>Tento modul umožňuje nastavení systému kontroly pravopisu KDE. Můžete "
-"nastavit:"
-"<ul> "
-"<li>který program kontroly pravopisu bude použit"
-"<li>které typy chyb budou hledány"
-"<li>který slovník se má standardně používat. </ul>) Systém kontroly pravopisu "
-"KDE (KSpell) poskytuje podporu dvou obvyklých nástrojů: ASpell a ISpell. To "
-"umožňuje sdílet slovníky mezi aplikacemi z KDE i mimo KDE.</p>"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmstyle.po
deleted file mode 100644
index f5f7fcf9194..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmstyle.po
+++ /dev/null
@@ -1,450 +0,0 @@
-# translation of kcmstyle.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-25 12:19+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz"
-
-#: kcmstyle.cpp:121
-msgid ""
-"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
-"interface elements, such as the widget style and effects."
-msgstr ""
-"<h1>Styl</h1> Tento modul vám umožňuje změnit vizuální vzhled prvků "
-"uživatelského rozhraní a efektů."
-
-#: kcmstyle.cpp:134
-msgid "kcmstyle"
-msgstr "kcmkstyle"
-
-#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "Modul pro nastavení stylu KDE"
-
-#: kcmstyle.cpp:137
-msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-
-#: kcmstyle.cpp:158
-msgid "Widget Style"
-msgstr "Styl ovládacích prvků"
-
-#: kcmstyle.cpp:171
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "N&astavit..."
-
-#: kcmstyle.cpp:182
-msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "Zobr&azovat ikony na tlačítkách"
-
-#: kcmstyle.cpp:184
-msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "Povolit &nástrojové tipy"
-
-#: kcmstyle.cpp:186
-msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "Zobrazit odtrhávací úc&hytky v rozbalovacích nabídkách"
-
-#: kcmstyle.cpp:190
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#: kcmstyle.cpp:208
-msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "Povolit GUI &efekty"
-
-#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
-msgid "Disable"
-msgstr "Zakázat"
-
-#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
-msgid "Animate"
-msgstr "Animace"
-
-#: kcmstyle.cpp:218
-msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "Efekt roz&balovacího seznamu:"
-
-#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
-msgid "Fade"
-msgstr "Slábnutí"
-
-#: kcmstyle.cpp:227
-msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "Efekt pro nástrojové &tipy:"
-
-#: kcmstyle.cpp:236
-msgid "Make Translucent"
-msgstr "Průhledná"
-
-#: kcmstyle.cpp:237
-msgid "&Menu effect:"
-msgstr "Efekt pro n&abídku:"
-
-#: kcmstyle.cpp:244
-msgid "Application Level"
-msgstr "Úroveň aplikace"
-
-#: kcmstyle.cpp:246
-msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "Odtrhávací úchytky v &nabídkách:"
-
-#: kcmstyle.cpp:251
-msgid "Menu &drop shadow"
-msgstr "Nabí&dka vrhá stín"
-
-#: kcmstyle.cpp:272
-msgid "Software Tint"
-msgstr "Softwarové zbarvení"
-
-#: kcmstyle.cpp:273
-msgid "Software Blend"
-msgstr "Softwarové směšování"
-
-#: kcmstyle.cpp:275
-msgid "XRender Blend"
-msgstr "XRender směšování"
-
-#: kcmstyle.cpp:288
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: kcmstyle.cpp:290
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: kcmstyle.cpp:292
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kcmstyle.cpp:295
-msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "Typ průh&lednosti nabídky:"
-
-#: kcmstyle.cpp:297
-msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "Neprůhlednost n&abídky:"
-
-#: kcmstyle.cpp:326
-msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "Zvýraznit t&lačítka pod myší"
-
-#: kcmstyle.cpp:327
-msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "Prů&hledné nástrojové lišty při přesunu"
-
-#: kcmstyle.cpp:332
-msgid "Text pos&ition:"
-msgstr "Poz&ice textu:"
-
-#: kcmstyle.cpp:334
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Pouze ikony"
-
-#: kcmstyle.cpp:335
-msgid "Text Only"
-msgstr "Pouze text"
-
-#: kcmstyle.cpp:336
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Text vedle ikony"
-
-#: kcmstyle.cpp:337
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Text pod ikonou"
-
-#: kcmstyle.cpp:379
-msgid "&Style"
-msgstr "&Styl"
-
-#: kcmstyle.cpp:380
-msgid "&Effects"
-msgstr "&Efekty"
-
-#: kcmstyle.cpp:381
-msgid "&Toolbar"
-msgstr "Nás&trojová lišta"
-
-#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
-msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr "Nastala chyba při načítání konfiguračního dialogu tohoto stylu."
-
-#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
-msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "Nelze načíst dialog"
-
-#: kcmstyle.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<qt>Zvolený styl: <b>%1</b> "
-"<br> "
-"<br>Jeden nebo více efektů, které jste zvolili, nelze zavést, jelikož vybraný "
-"styl je nepodporuje. Tyto efekty byly proto zakázány."
-"<br>"
-"<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:532
-msgid "Menu translucency is not available.<br>"
-msgstr "Průhlednost nabídky není k dispozici.<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:539
-msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "Efekt stínu pod nabídkami není k dispozici."
-
-#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
-msgid "No description available."
-msgstr "Popis není dostupný."
-
-#: kcmstyle.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Popis: %1"
-
-#: kcmstyle.cpp:1013
-msgid ""
-"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
-"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
-"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr ""
-"Zde si můžete vybrat ze seznamu stylů prvků uživatelského prostředí (např. "
-"způsobu jak se vykreslují tlačítka), které mohou nebo nesmí být kombinovány s "
-"motivy (doplňková informace jako mramorová textura nebo gradient)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1017
-msgid ""
-"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
-"apply it to the whole desktop."
-msgstr ""
-"Tato oblast zobrazuje náhled právě vybraného styly bez jeho použití na celé "
-"prostředí."
-
-#: kcmstyle.cpp:1021
-msgid ""
-"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
-"performance, it is advisable to disable all effects."
-msgstr ""
-"V této záložce je možné zapnout různé efekty pro různé prvky. Nejlepšího výkonu "
-"dosáhnete vypnutím všech těchto voleb."
-
-#: kcmstyle.cpp:1023
-msgid ""
-"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
-"like combo boxes, menus or tooltips."
-msgstr ""
-"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak můžete vybrat několik efektů pro různé prvku "
-"uživatelského prostředí, jako rozbalovací seznamy, nabídky a rady."
-
-#: kcmstyle.cpp:1025
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
-"<b>Animate: </b>Do some animation."
-msgstr ""
-"<p><b>Zakázat:</b> Nepoužívat žádné efekty pro rozbalovací seznam.</p>\n"
-"<b>Animovat:</b> Provádět animace."
-
-#: kcmstyle.cpp:1027
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
-msgstr ""
-"<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro bublinové nápovědy.</p>\n"
-"<p><b>Animovat:</b>Animovat rady.</p>\n"
-"<b>Zeslabení:</b>Zeslabovat rady pomocí alfa kanálu."
-
-#: kcmstyle.cpp:1030
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
-"styles only)"
-msgstr ""
-"<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro nabídky.</p>\n"
-"<p><b>Animovat: </b>Animovat nabídky.</p>\n"
-"<p><b>Zeslabovat: </b>Zeslabovat nabídky pomocí alfa kanálu.</p>\n"
-"<b>Průsvitné: </b>Průsvitné nabídky. (jen pro styly KDE)"
-
-#: kcmstyle.cpp:1034
-msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Pokud je toto povoleno, budou všechny nabídky vrhat stín; dostupné pouze pro "
-"styly KDE."
-
-#: kcmstyle.cpp:1037
-msgid ""
-"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
-"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
-"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Softwarové tónovaní:</b> Průsvitnost alfa kanálů pomocí stejné barvy.</p>"
-"\n"
-"<p><b>Softwarové mísení:</b>Průsvitnost alfa kanálů pomocí obrázku.</p>\n"
-"<b>XRender mísení:</b>Používat rozšíření XFree RENDER pro mísení obrázků (je-li "
-"dostupné). Tato metoda může být na neakcelerovaných kartách pomalejší, ale na "
-"vzdálených serverech může vylepšit výkon.</p>\n"
-
-#: kcmstyle.cpp:1042
-msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr "Nastavení posuvníku je možné ovládat efekt průsvitnosti nabídky."
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
-msgid ""
-"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
-"applications."
-msgstr ""
-"<b>Poznámka:</b> Všechny prvky v tomto seznamu nejsou používané v aplikacích "
-"napsaných výhradně v Qt."
-
-#: kcmstyle.cpp:1047
-msgid ""
-"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
-"mouse cursor is moved over them."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou tlačítka v nástrojové liště měnit barvu "
-"při přesunu myši nad nimi."
-
-#: kcmstyle.cpp:1049
-msgid ""
-"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
-"around."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou nástrojové listy při přesouvání "
-"průhledné."
-
-#: kcmstyle.cpp:1051
-msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
-"cursor remains over items in the toolbar."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak KDE aplikace budou při ponechání kurzoru myši "
-"nad položkami nástrojové lišty nabízet rady."
-
-#: kcmstyle.cpp:1053
-msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
-"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
-msgstr ""
-"<p><b>Pouze ikony:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze ikony. Nejvýhodnější pro "
-"nízká rozlišení.</p> "
-"<p><b>Pouze text:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze text.</p>"
-"<p><b>Text vedle ikon: </b>Zobrazit v tlačítkách jak text tak i ikony. </p><b>"
-"Text pod ikonami:</b> Zobraziv tlačítkách jak text tak i ikony, text bude pod "
-"ikonou."
-
-#: kcmstyle.cpp:1060
-msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
-"some important buttons."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak KDE aplikace budou zobrazovat malé ikonky "
-"vedle důležitých tlačítek."
-
-#: kcmstyle.cpp:1062
-msgid ""
-"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou některé nabídky obsahovat položku pro "
-"jejich odtržení. Kliknete-li na ní, pak získáte nabídku v prvku uživatelského "
-"prostředí. Toho lze s výhodou využít při častém opakování jedné funkce."
-
-#: menupreview.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Záložka 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Skupina tlačítek"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Radio button"
-msgstr "Přepínací tlačítko"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Zaškrtávací tlačítko"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Combobox"
-msgstr "Rozbalovací seznam"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Tlačítko"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Záložka 2"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Nastavit '%1'"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
deleted file mode 100644
index 000e3b87411..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,340 +0,0 @@
-# translation of kcmtaskbar.po to Czech
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:32+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Zobrazit seznam úloh"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Zobrazit nabídku činností"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:84
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Aktivovat, zdvihnout nebo minimalizovat úlohu"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Aktivovat úlohu"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Dát úlohu do popředí"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Dát úlohu do pozadí"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Minimalizovat úlohu"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:87
-msgid "To Current Desktop"
-msgstr "Na současnou plochu"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:88
-msgid "Close Task"
-msgstr "Ukončit úlohu"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "Je-li lišta plná"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:107
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:129
-msgid "Elegant"
-msgstr "Elegantní"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:130
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasický"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:131
-msgid "For Transparency"
-msgstr "Průhledný"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:144
-msgid ""
-"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
-"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
-"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
-"button will be displayed."
-msgstr ""
-"<h1>Pruh úloh</h1> Zde je možné nastavit pruh úloh. To zahrnuje takové "
-"možnosti, jako zda má pruh úloh zobrazovat všechna okna najednou nebo jen ta, "
-"která jsou na aktuální pracovní ploše. Dále zde lze nastavit, bude-li se "
-"zobrazovat tlačítko se seznamem oken."
-
-#: kcmtaskbar.cpp:176
-msgid "kcmtaskbar"
-msgstr "kcmtaskbar"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:177
-msgid "KDE Taskbar Control Module"
-msgstr "Ovládací modul pruhu úloh"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:179
-msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:182
-msgid "KConfigXT conversion"
-msgstr "KConfigXT konverze"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
-msgid "Cycle Through Windows"
-msgstr "Procházet okny"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:243
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Pruh úloh"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desk&top"
-msgstr "&Třídit okna podle plochy"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Vybráním této volby způsobí, že pruh bude zobrazovat úlohy v pořadí podle "
-"plochy, na které jsou umístěny.\n"
-"\n"
-"Implicitně je tato volba zapnuta."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "&Show windows from all desktops"
-msgstr "Zobrazovat okna ze všech pl&och"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
-#: rc.cpp:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat <b>pouze</b> "
-"okna, která jsou na aktuální ploše.\n"
-"\n"
-"Výchozí stav je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Show window list &button"
-msgstr "Zobrazovat &tlačítko se seznamem oken"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Vybráním této možnosti povolíte tlačítko, které, pokud na něj kliknete, zobrazí "
-"seznam oken v rozbalovací nabídce."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\n"
-"\n"
-"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
-"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
-"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
-"\n"
-"By default the taskbar groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"Pruh úloh dokáže seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud kliknete na "
-"jedno z těchto tlačítek, objeví se nabídka se seznamem oken v této skupině. "
-"Toto může být zvlášť užitečné spolu s volbou <em>Zobrazovat všechna okna</em>.\n"
-"\n"
-"Můžete nastavit pruh úloh, aby <strong>nikdy</strong> "
-"neseskupoval okna, <strong>vždy</strong> nebo pouze <strong>"
-"pokud je lišta plná</strong>.\n"
-"\n"
-"Výchozím stavem je seskupovat okna, pouze pokud je pruh úloh zaplněn."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "&Group similar tasks:"
-msgstr "Ses&kupovat podobné úlohy:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Show o&nly minimized windows"
-msgstr "Zobrazovat pouze mi&nimalizovaná okna"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \n"
-"\n"
-"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby pruh úloh zobrazoval pouze <b>"
-"minimalizovaná</b> okna.\n"
-"\n"
-"Implicitně tato volba není zapnuta a pruh zobrazuje všechna okna."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w application icons"
-msgstr "Zobrazovat &ikony aplikací"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Zvolte tuto možnost pokud chcete, aby se vedle názvu úlohy zobrazovala i ikona "
-"aplikace.\n"
-"\n"
-"Implicitně je tato volba vybrána."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all sc&reens"
-msgstr "Zob&razovat okna ze všech obrazovek"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat <b>pouze</b> "
-"okna, která jsou na stejné Xinerama obrazovce jako pruh úloh.\n"
-"\n"
-"Výchozí stav je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance:"
-msgstr "Vz&hled:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Používat v&lastní barvy"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Barva pozadí:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Inacti&ve task text color:"
-msgstr "Bar&va textu neaktivní úlohy:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Active task te&xt color:"
-msgstr "Barva te&xtu aktivní úlohy:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
-msgstr "Třídit abecedně pod&le jména aplikace"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Činnosti"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "&Left button:"
-msgstr "&Levé tlačítko:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "&Middle button:"
-msgstr "Prostřední t&lačítko:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "Pravé tl&ačítko:"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmusb.po
deleted file mode 100644
index 65b0cb094a1..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmusb.po
+++ /dev/null
@@ -1,333 +0,0 @@
-# translation of kcmusb.po to Czech
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmusb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-17 17:21+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
-
-#: kcmusb.cpp:34
-msgid ""
-"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
-"USB bus(es)."
-msgstr ""
-"<h1>USB zařízení</h1>. Tento modul umožňuje zobrazit zařízení připojená k vaší "
-"USB sběrnici."
-
-#: kcmusb.cpp:38
-msgid "USB Devices"
-msgstr "USB zařízení"
-
-#: kcmusb.cpp:48
-msgid "Device"
-msgstr "Zařízení"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "kcmusb"
-msgstr "kcmusb"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "KDE USB Viewer"
-msgstr "USB prohlížeč pro KDE"
-
-#: kcmusb.cpp:73
-msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: usbdevices.cpp:168
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#: usbdevices.cpp:179
-msgid "<b>Manufacturer:</b> "
-msgstr "<b>Výrobce:</b>"
-
-#: usbdevices.cpp:181
-msgid "<b>Serial #:</b> "
-msgstr "<b>Sériové číslo:</b>"
-
-#: usbdevices.cpp:189
-msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Třída</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:194
-msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Podtřída</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:199
-msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Protokol</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:201
-msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Verze USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:211
-msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>ID dodavatele</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:216
-msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>ID produktu</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:217
-msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Revize</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:222
-msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Rychlost</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:223
-msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Kanály</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:226
-msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Spotřeba energie</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:228
-msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Spotřeba energie</i></td><td>samonapájecí</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:229
-msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Připojené uzly zařízení</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:234
-msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Max. velikost paketu</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:240
-msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Šířka pásma</i></td><td>%1 z %2 (%3%)</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:241
-msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Požadavky na přerušení</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:242
-msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Isochr. požadavky</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:426
-msgid ""
-"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
-"all USB controllers that should be listed here."
-msgstr ""
-"Nelze otevřít jeden či více USB řadičů. Ujistěte se, že máte oprávnění ke řtení "
-"ke všem USB řadičům, které zde mají být vypsány."
-
-#: classes.i18n:1
-msgid "AT-commands"
-msgstr "AT příkazy"
-
-#: classes.i18n:2
-msgid "ATM Networking"
-msgstr "Síť ATM"
-
-#: classes.i18n:3
-msgid "Abstract (modem)"
-msgstr "Abstraktní (modem)"
-
-#: classes.i18n:4
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: classes.i18n:5
-msgid "Bidirectional"
-msgstr "Obousměrný"
-
-#: classes.i18n:6
-msgid "Boot Interface Subclass"
-msgstr "Podtřída bootovací rozhraní"
-
-#: classes.i18n:7
-msgid "Bulk (Zip)"
-msgstr "Bulk (Zip)"
-
-#: classes.i18n:8
-msgid "CAPI 2.0"
-msgstr "CAPI 2.0"
-
-#: classes.i18n:9
-msgid "CAPI Control"
-msgstr "Ovládání CAPI"
-
-#: classes.i18n:10
-msgid "CDC PUF"
-msgstr "CDC PUF"
-
-#: classes.i18n:11
-msgid "Communications"
-msgstr "Komunikační"
-
-#: classes.i18n:12
-msgid "Control Device"
-msgstr "Ovládací zařízení"
-
-#: classes.i18n:13
-msgid "Control/Bulk"
-msgstr "Ovládání/Bulk"
-
-#: classes.i18n:14
-msgid "Control/Bulk/Interrupt"
-msgstr "Ovládání/Bulk/Přerušení"
-
-#: classes.i18n:15
-msgid "Data"
-msgstr "Data"
-
-#: classes.i18n:16
-msgid "Direct Line"
-msgstr "Přímé spojení"
-
-#: classes.i18n:17
-msgid "Ethernet Networking"
-msgstr "Síť Ethernet"
-
-#: classes.i18n:18
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketa"
-
-#: classes.i18n:19
-msgid "HDLC"
-msgstr "HDLC"
-
-#: classes.i18n:20
-msgid "Host Based Driver"
-msgstr "Ovládač na hostiteli"
-
-#: classes.i18n:21
-msgid "Hub"
-msgstr "Rozbočovač"
-
-#: classes.i18n:22
-msgid "Human Interface Devices"
-msgstr "Zařízení pro komunikaci s uživatelem"
-
-#: classes.i18n:23
-msgid "I.430 ISDN BRI"
-msgstr "I.430 ISDN BRI"
-
-#: classes.i18n:24
-msgid "Interface"
-msgstr "Rozhraní"
-
-#: classes.i18n:25
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnice"
-
-#: classes.i18n:26
-msgid "Mass Storage"
-msgstr "Velkokapacitní záložní zařízení"
-
-#: classes.i18n:27
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
-
-#: classes.i18n:28
-msgid "Multi-Channel"
-msgstr "Multikanálové"
-
-#: classes.i18n:29
-msgid "No Subclass"
-msgstr "Žádná podtřída"
-
-#: classes.i18n:30
-msgid "Non Streaming"
-msgstr "Nestreamované"
-
-#: classes.i18n:31
-msgid "None"
-msgstr "Žádné"
-
-#: classes.i18n:32
-msgid "Printer"
-msgstr "Tiskárna"
-
-#: classes.i18n:33
-msgid "Q.921"
-msgstr "Q.921"
-
-#: classes.i18n:34
-msgid "Q.921M"
-msgstr "Q.921M"
-
-#: classes.i18n:35
-msgid "Q.921TM"
-msgstr "Q.921TM"
-
-#: classes.i18n:36
-msgid "Q.932 EuroISDN"
-msgstr "Q.932 EuroISDN"
-
-#: classes.i18n:37
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: classes.i18n:38
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
-
-#: classes.i18n:39
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: classes.i18n:40
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparentní"
-
-#: classes.i18n:41
-msgid "Unidirectional"
-msgstr "Jednosměrné"
-
-#: classes.i18n:42
-msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
-msgstr "V.120 V.24 rychlostní ISDN"
-
-#: classes.i18n:43
-msgid "V.42bis"
-msgstr "V.42bis"
-
-#: classes.i18n:44
-msgid "Vendor Specific"
-msgstr "Specifické pro výrobce"
-
-#: classes.i18n:45
-msgid "Vendor Specific Class"
-msgstr "Třída specifická pro výrobce"
-
-#: classes.i18n:46
-msgid "Vendor Specific Protocol"
-msgstr "Protokol specifický pro výrobce"
-
-#: classes.i18n:47
-msgid "Vendor Specific Subclass"
-msgstr "Podtřída specifická pro výrobce"
-
-#: classes.i18n:48
-msgid "Vendor specific"
-msgstr "Specifické pro výrobce"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmview1394.po
deleted file mode 100644
index 02fcdb2c548..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmview1394.po
+++ /dev/null
@@ -1,149 +0,0 @@
-# translation of kcmview1394.po to
-# translation of kcmview1394.po to Czech
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-01 20:39+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "GUID"
-msgstr "GUID"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 44
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Local"
-msgstr "Místní"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "IRM"
-msgstr "IRM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 66
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "CRM"
-msgstr "CRM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 77
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 88
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "BM"
-msgstr "BM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 99
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 110
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Acc"
-msgstr "Acc"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 121
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Speed"
-msgstr "Rychlost"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 132
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Vendor"
-msgstr "Prodejce"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 178
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Generate 1394 Bus Reset"
-msgstr "Generovat reset sběrnice 1394"
-
-#: view1394.cpp:65
-msgid ""
-"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
-"configuration."
-"<br>The meaning of the columns:"
-"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
-"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
-"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
-"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
-"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
-"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
-"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
-"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
-"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
-"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Na pravé straně vidíte informace o konfiguraci svého rozhraní IEEE 1394."
-"<br> Význam sloupců je následovný:"
-"<br><b>Jméno</b>: port nebo jméno uzlu, číslo se může změnit s každým resetem "
-"sběrnice"
-"<br><b>GUID</b>: 64 bitové GUID uzlu"
-"<br><b>Místní</b>: zaškrtnuto, pokud uzel je port IEEE 1394 vašeho počítače"
-"<br><b>IRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý izochronního správce zdroje"
-"<br><b>CRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý cycle master "
-"<br><b>ISO</b>: zaškrtnuto, pokud uzel podporuje izochronní přenos"
-"<br> <b>BM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý správy sběrnice"
-"<br><b>PM</b>: zaškrtnuto, pokud je sroj znalý správy napájení"
-"<br><b>Acc</b>: cycle clock přesnost uzlu, platné od 0 do 100"
-"<br><b>Rychlost</b>: rychlost uzlu"
-"<br>"
-
-#: view1394.cpp:196
-msgid "Port %1:\"%2\""
-msgstr "Port %1:\"%2\""
-
-#: view1394.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Node %1"
-msgstr "Uzel %1"
-
-#: view1394.cpp:212
-msgid "Not ready"
-msgstr "Nepřipraven"
-
-#: view1394.cpp:316
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-#~ "Your names"
-#~ msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-#~ "Your emails"
-#~ msgstr "lukas@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmxinerama.po
deleted file mode 100644
index 35317b4779e..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmxinerama.po
+++ /dev/null
@@ -1,144 +0,0 @@
-# translation of kcmxinerama.po to Czech
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-11 16:53+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: kcmxinerama.cpp:48
-msgid "kcmxinerama"
-msgstr "kcmxinerama"
-
-#: kcmxinerama.cpp:49
-msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
-msgstr "Nastavení více monitorů pro KDE"
-
-#: kcmxinerama.cpp:51
-msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
-msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
-
-#: kcmxinerama.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
-"multiple monitors."
-msgstr ""
-"<h1>Více monitorů</h1> Tento modul vám umožňuje nastavit podporu pro více "
-"monitorů v KDE."
-
-#: kcmxinerama.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Display %1"
-msgstr "Obrazovka %1"
-
-#: kcmxinerama.cpp:90
-msgid "Display Containing the Pointer"
-msgstr "Obrazovka obsahující kurzor"
-
-#: kcmxinerama.cpp:103
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
-"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Tento modul je pouze pro nastavení systémů s jednou plochou roztaženou přes "
-"více monitorů. Zdá se, že nemáte takovou konfiguraci.</p></qt>"
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "Your settings will only affect newly started applications."
-msgstr "Vaše nastavení ovlivní pouze nově spuštěné aplikace."
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "KDE Multiple Monitors"
-msgstr "Více monitorů"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "X Coordinate"
-msgstr "Souřadnice X"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Y Coordinate"
-msgstr "Souřadnice Y"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Monitor Support"
-msgstr "Podpora více monitorů"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
-msgstr "Povolit podporu pro virtuální plochy na více monitorech"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
-msgstr "Povolit podporu pro odpor oken na více monitorech"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window placement support"
-msgstr "Povolit podporu pro umísťování oken na více monitorech"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
-msgstr "Povolit podporu pro maximalizaci oken na více monitorech"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
-msgstr "Povolit podporu pro celoobrazovkový režim na více monitorech"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Identify All Displays"
-msgstr "&Identifikovat všechny obrazovky"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show unmanaged windows on:"
-msgstr "Zobrazit nespravovaná okna na:"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show KDE splash screen on:"
-msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku KDE na:"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcontrol.po
deleted file mode 100644
index 06d8057f25d..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcontrol.po
+++ /dev/null
@@ -1,311 +0,0 @@
-# translation of kcontrol.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcontrol\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-16 11:57+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
-
-#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "Ovládací centrum KDE"
-
-#: aboutwidget.cpp:45
-msgid "Configure your desktop environment."
-msgstr "Nastavení prostředí pracovní plochy."
-
-#: aboutwidget.cpp:47
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
-"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
-"configuration module."
-msgstr ""
-"Vítejte v \"Ovládacím centru prostředí KDE\", které je ústředním místem pro "
-"nastavování vašeho prostředí pracovní plochy. K nahrání konfiguračního modulu "
-"si vyberte položku z rejstříku na levé straně."
-
-#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "Informační centrum KDE"
-
-#: aboutwidget.cpp:55
-msgid "Get system and desktop environment information"
-msgstr "Získejte informace o systému a pracovním prostředí plochy"
-
-#: aboutwidget.cpp:57
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
-"your computer system."
-msgstr ""
-"Vítejte v \"Informačním centru KDE\", centrálním místě, kde lze nalézt "
-"informace o vašem počítači."
-
-#: aboutwidget.cpp:61
-msgid ""
-"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
-"configuration option."
-msgstr ""
-"Nejste-li si jisti, kam nahlédnout k popisu určité volby nastavení, použijte "
-"pole \"Hledat\"."
-
-#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "Verze KDE:"
-
-#: aboutwidget.cpp:65
-msgid "User:"
-msgstr "Uživatel:"
-
-#: aboutwidget.cpp:66
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Jméno počítače:"
-
-#: aboutwidget.cpp:67
-msgid "System:"
-msgstr "Systém:"
-
-#: aboutwidget.cpp:68
-msgid "Release:"
-msgstr "Verze:"
-
-#: aboutwidget.cpp:69
-msgid "Machine:"
-msgstr "Stroj:"
-
-#: dockcontainer.cpp:133
-msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
-msgstr "<big><b>Probíhá načítání...</b></big>"
-
-#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
-"changes?"
-msgstr ""
-"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n"
-"Chcete tyto změny uložit dříve, než spustíte nový modul, nebo chcete tyto změny "
-"zapomenout?"
-
-#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n"
-"Chcete tyto změny uložit dříve než opustíte Ovládací centrum, nebo chcete tyto "
-"změny zapomenout?"
-
-#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Neuložené změny"
-
-#: helpwidget.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
-"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\"Co je toto?\" (Shift+F1) použijte k získání nápovědy k jednotlivým "
-"volbám.</p>"
-"<p>K přečtení celé příručky klikněte <a href=\"%1\">sem</a>.</p>"
-
-#: helpwidget.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
-"module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
-"to read the general Info Center manual."
-msgstr ""
-"<b>Informační centrum prostředí KDE</b>"
-"<br>"
-"<br>Rychlá nápověda pro aktivní ovládací modul není k dispozici."
-"<br>"
-"<br>Klikněte <a href=\"kinfocenter/index.html\">zde</a>"
-", kde naleznete obecnou příručku Informačnímu centra."
-
-#: helpwidget.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
-"control module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
-"to read the general Control Center manual."
-msgstr ""
-"<b>Ovládací centrum prostředí KDE</b>"
-"<br>"
-"<br>Lituji, ale rychlá nápověda pro aktivní ovládací modul není k dispozici."
-"<br>"
-"<br>Klikněte <a href=\"kcontrol/index.html\">zde</a>"
-", kde naleznete obecnou příručku Ovládacího centra."
-
-#: kcrootonly.cpp:30
-msgid ""
-"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
-"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
-msgstr ""
-"<big>Ke spuštění tohoto modulu potřebujete práva superuživatele.</big>"
-"<br>Klikněte na tlačítko \"Administrátorský režim\"."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Ovládací centrum KDE"
-
-#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2004, Vývojáři Ovládacího centra KDE"
-
-#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "Informační centrum KDE"
-
-#: main.cpp:128 main.cpp:130
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Současný správce"
-
-#: modules.cpp:160
-msgid "<big>Loading...</big>"
-msgstr "<big>Nahrávání ...</big>"
-
-#: moduletreeview.cpp:65
-msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
-msgstr "Konfigurační skupina %1. Klikněte k otevření."
-
-#: moduletreeview.cpp:67
-msgid ""
-"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
-"modules to receive more detailed information."
-msgstr ""
-"Tento stromový pohled zobrazuje všechny dostupné ovládací moduly. Klikněte na "
-"kterýkoliv modul k obdržení více informací."
-
-#: proxywidget.cpp:54
-msgid "The currently loaded configuration module."
-msgstr "Právě nahraný ovládací modul."
-
-#: proxywidget.cpp:88
-msgid ""
-"<b>Changes in this module require root access.</b>"
-"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
-"module."
-msgstr ""
-"<b>Změny v tomto modulu vyžadují oprávnění uživatele 'root'!</b>"
-"<br>Klikněte na tlačítko \"Administrátorský režim\", pokud zde chcete cokoliv "
-"změnit."
-
-#: proxywidget.cpp:92
-msgid ""
-"This module requires special permissions, probably for system-wide "
-"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
-"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
-"the module will be disabled."
-msgstr ""
-"Tento modul vyžaduje speciální oprávnění, pravděpodobně kvůli změně globálních "
-"nastavení. Tudíž je požadováno zadání hesla uživatele 'root', abyste mohli v "
-"tomto modulu provádět změny. Pokud heslo nezadáte, modul bude pouze pro čtení "
-"(nebudou povoleny změny)."
-
-#: proxywidget.cpp:211
-msgid "&Reset"
-msgstr "O&bnovit"
-
-#: proxywidget.cpp:212
-msgid "&Administrator Mode"
-msgstr "&Administrátorský režim"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "Reži&m"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icon &Size"
-msgstr "Veliko&st ikon"
-
-#: searchwidget.cpp:78
-msgid "&Keywords:"
-msgstr "&Klíčová slova:"
-
-#: searchwidget.cpp:85
-msgid "&Results:"
-msgstr "&Výsledky:"
-
-#: toplevel.cpp:105
-msgid "Clear search"
-msgstr "Vyčistit hledání"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "Search:"
-msgstr "Hledat:"
-
-#: toplevel.cpp:241
-msgid "&Icon View"
-msgstr "Pohled s &ikonami"
-
-#: toplevel.cpp:246
-msgid "&Tree View"
-msgstr "S&tromový pohled"
-
-#: toplevel.cpp:251
-msgid "&Small"
-msgstr "&Malé"
-
-#: toplevel.cpp:256
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Střední"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Large"
-msgstr "Ve&lké"
-
-#: toplevel.cpp:266
-msgid "&Huge"
-msgstr "O&brovské"
-
-#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
-msgid "About Current Module"
-msgstr "O současném modulu"
-
-#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "Nahlásit &chybu..."
-
-#: toplevel.cpp:359
-msgid "Report Bug on Module %1..."
-msgstr "Nahlásit chybu v modulu %1..."
-
-#: toplevel.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Help menu->about <modulename>\n"
-"About %1"
-msgstr "O modulu '%1'"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdcop.po
deleted file mode 100644
index e0cee8319a0..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdcop.po
+++ /dev/null
@@ -1,177 +0,0 @@
-# translation of kdcop.po to Czech
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdcop\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:13+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file kdcopui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Extra"
-msgstr "&Extra"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "Hled&at:"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 78
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "nic"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 108
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Returned data type:"
-msgstr "Navrácený datový typ:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: kdcop.cpp:20
-msgid "KDCOP"
-msgstr "KDCOP"
-
-#: kdcop.cpp:21
-msgid "A graphical DCOP browser/client"
-msgstr "Grafický DCOP prohlížeč/klient"
-
-#: kdcopwindow.cpp:226
-msgid "%1 (default)"
-msgstr "%1 (výchozí)"
-
-#: kdcopwindow.cpp:288
-msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
-msgstr "Vítejte v prohlížeči DCOP pro KDE"
-
-#: kdcopwindow.cpp:293
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikace"
-
-#: kdcopwindow.cpp:325
-msgid "&Execute"
-msgstr "&Spustit"
-
-#: kdcopwindow.cpp:335
-msgid "Execute the selected DCOP call."
-msgstr "Spustit vybrané volání DCOP."
-
-#: kdcopwindow.cpp:337
-msgid "Language Mode"
-msgstr "Režim jazyka"
-
-#: kdcopwindow.cpp:345
-msgid "Set the current language export."
-msgstr "Nastavit současný export jazyka."
-
-#: kdcopwindow.cpp:364
-msgid "DCOP Browser"
-msgstr "DCOP prohlížeč"
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "No parameters found."
-msgstr "Nenalezeny žádné parametry."
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "DCOP Browser Error"
-msgstr "Chyba - DCOP prohlížeč"
-
-#: kdcopwindow.cpp:427
-#, c-format
-msgid "Call Function %1"
-msgstr "Zavolat funkci %1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:431
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#: kdcopwindow.cpp:432
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kdcopwindow.cpp:433
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: kdcopwindow.cpp:640
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: kdcopwindow.cpp:641
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
-#, c-format
-msgid "Cannot handle datatype %1"
-msgstr "Datový typ %1 není podporován"
-
-#: kdcopwindow.cpp:833
-msgid "DCOP call failed"
-msgstr "Volání DCOP selhalo"
-
-#: kdcopwindow.cpp:835
-#, c-format
-msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
-msgstr "<p>Volání DCOP selhalo.</p>%1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:846
-msgid ""
-"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
-"failed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aplikace je stále registrována u DCOP serveru. Nevím, proč toto volání "
-"selhalo.</p>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:858
-msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
-msgstr "<p>Zdá se, že se aplikace odregistrovala od DCOP serveru.</p>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:874
-msgid "DCOP call %1 executed"
-msgstr "Volání DCOP %1 vykonáno"
-
-#: kdcopwindow.cpp:883
-msgid "<strong>%1</strong>"
-msgstr "<strong>%1</strong>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:890
-#, c-format
-msgid "Unknown type %1."
-msgstr "Neznámý typ %1."
-
-#: kdcopwindow.cpp:896
-msgid "No returned values"
-msgstr "Žádná navrácená hodnota"
-
-#: kdcopwindow.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Do not know how to demarshal %1"
-msgstr "Nevím, jak zpracovat %1"
-
-#~ msgid "kdcopview"
-#~ msgstr "kdcopview"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdebugdialog.po
deleted file mode 100644
index eb9f4641ae3..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdebugdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,94 +0,0 @@
-# translation of kdebugdialog.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:11+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
-
-#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
-msgid "Debug Settings"
-msgstr "Nastavení ladění"
-
-#: kdebugdialog.cpp:51
-msgid "Debug area:"
-msgstr "Oblast ladění:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:67
-msgid "Message Box"
-msgstr "Okno se zprávou"
-
-#: kdebugdialog.cpp:68
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
-
-#: kdebugdialog.cpp:69
-msgid "Syslog"
-msgstr "Systémový záznam (syslog)"
-
-#: kdebugdialog.cpp:70
-msgid "None"
-msgstr "Žádná"
-
-#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
-#: kdebugdialog.cpp:154
-msgid "Output to:"
-msgstr "Výstup do:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
-#: kdebugdialog.cpp:161
-msgid "Filename:"
-msgstr "Název souboru:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:150
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Závažná chyba"
-
-#: kdebugdialog.cpp:173
-msgid "Abort on fatal errors"
-msgstr "Zastavit při závažných chybách"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:56
-msgid "&Select All"
-msgstr "Vybr&at vše"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:57
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Z&rušit výběr"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
-msgstr "Zobrazit plnohodnotný dialog místo výchozího dialogu se seznamem"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "KDebugDialog"
-msgstr "KDebugDialog"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
-msgstr "Dialogové okno určené k nastavení voleb ladícího výstupu"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Správce"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdepasswd.po
deleted file mode 100644
index 4a3a24c3b1b..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdepasswd.po
+++ /dev/null
@@ -1,117 +0,0 @@
-# translation of kdepasswd.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:38+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kdepasswd.cpp:24
-msgid "Change password of this user"
-msgstr "Změnit heslo tohoto uživatele"
-
-#: kdepasswd.cpp:31
-msgid "KDE passwd"
-msgstr "KDE passwd"
-
-#: kdepasswd.cpp:32
-msgid "Changes a UNIX password."
-msgstr "Změní UNIXové heslo."
-
-#: kdepasswd.cpp:34
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Správce"
-
-#: kdepasswd.cpp:60
-msgid "You need to be root to change the password of other users."
-msgstr "Abyste mohli měnit hesla ostatních uživatelů, musíte být root."
-
-#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
-msgid "Change Password"
-msgstr "Změnit heslo"
-
-#: passwddlg.cpp:20
-msgid "Please enter your current password:"
-msgstr "Prosím zadejte své současné heslo:"
-
-#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
-msgid "Conversation with 'passwd' failed."
-msgstr "Konverzace s programem 'passwd' selhala."
-
-#: passwddlg.cpp:51
-msgid "Could not find the program 'passwd'."
-msgstr "Nelze najít program 'passwd'."
-
-#: passwddlg.cpp:56
-msgid "Incorrect password. Please try again."
-msgstr "Neplatné heslo. Prosím zkuste znovu."
-
-#: passwddlg.cpp:60
-msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
-msgstr ""
-"Interní chyba: neplatná návratová hodnota z PasswdProcess::checkCurrent."
-
-#: passwddlg.cpp:89
-msgid "Please enter your new password:"
-msgstr "Prosím zadejte své nové heslo:"
-
-#: passwddlg.cpp:91
-msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
-msgstr "Prosím zadejte nové heslo pro uživatele <b>%1</b>:"
-
-#: passwddlg.cpp:108
-msgid ""
-"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"Vaše heslo je delší než 8 znaků. Na některých systémech toto může činit "
-"problémy. Máte možnost toto heslo zkrátit na 8 znaků, nebo jej ponechat, jak "
-"je."
-
-#: passwddlg.cpp:111
-msgid ""
-"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"Heslo je delší než 8 znaků. Na některých systémech toto může činit problémy. "
-"Máte možnost toto heslo zkrátit na 8 znaků, nebo jej ponechat, jak je."
-
-#: passwddlg.cpp:115
-msgid "Password Too Long"
-msgstr "Příliš dlouhé heslo"
-
-#: passwddlg.cpp:116
-msgid "Truncate"
-msgstr "Zkrátit"
-
-#: passwddlg.cpp:117
-msgid "Use as Is"
-msgstr "Použít, jak je"
-
-#: passwddlg.cpp:138
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
-
-#: passwddlg.cpp:148
-msgid "Your password has not been changed."
-msgstr "Vaše heslo nebylo změněno."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdeprint_part.po
deleted file mode 100644
index 367ddcdc52d..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdeprint_part.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-# translation of tdeprint_part.po to Czech
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprint_part\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-07 16:51+0200\n"
-"Last-Translator: Lukas Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "tdeprint_part"
-msgstr "tdeprint_part"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
-msgstr "Modul Konqueroru pro správu tisku"
-
-#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Print Manager Toolbar"
-msgstr "Nástrojová lišta správce tisku"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdeprintfax.po
deleted file mode 100644
index 909336dea38..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdeprintfax.po
+++ /dev/null
@@ -1,411 +0,0 @@
-# translation of tdeprintfax.po to Czech
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:01+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: confsystem.cpp:50
-msgid "F&ax system:"
-msgstr "F&axový systém:"
-
-#: confsystem.cpp:51
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Pří&kaz:"
-
-#: confsystem.cpp:61
-msgid "Fax &server (if any):"
-msgstr "Faxový &server (existuje-li):"
-
-#: confsystem.cpp:62
-msgid "&Fax/Modem device:"
-msgstr "&Fax/modemové zařízení:"
-
-#: confsystem.cpp:65
-msgid "Standard Modem Port"
-msgstr "Standardní port modemu"
-
-#: confsystem.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Serial Port #%1"
-msgstr "Sériový port č. %1"
-
-#: confsystem.cpp:68
-msgid "Other"
-msgstr "Jiné"
-
-#: faxctrl.cpp:387
-msgid "Converting input files to PostScript"
-msgstr "Převádí se vstupní soubory na PostScript"
-
-#: faxctrl.cpp:462
-msgid "Sending fax to %1 (%2)"
-msgstr "Odesílá se fax na %1 (%2)"
-
-#: faxctrl.cpp:467
-#, c-format
-msgid "Sending to fax using: %1"
-msgstr "Posílám fax pomocí: %1"
-
-#: faxctrl.cpp:471
-msgid "Sending fax to %1..."
-msgstr "Odesílá se fax na %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:482
-msgid "Skipping %1..."
-msgstr "Přeskakuji %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:500
-msgid "Filtering %1..."
-msgstr "Filtruji %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:618
-msgid "Fax log"
-msgstr "Záznam faxu"
-
-#: faxctrl.cpp:620
-msgid "Fax Log"
-msgstr "Záznam faxu"
-
-#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
-msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
-msgstr "Záznam o faxu (KDEPrint)"
-
-#: faxctrl.cpp:664
-msgid "Cannot open file for writing."
-msgstr "Není možné otevřít soubor pro zápis."
-
-#: conffax.cpp:43
-msgid "High (204x196 dpi)"
-msgstr "Vysoké (204x196 dpi)"
-
-#: conffax.cpp:44
-msgid "Low (204x98 dpi)"
-msgstr "Nízké (204x98 dpi)"
-
-#: conffax.cpp:45
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: conffax.cpp:46
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: conffax.cpp:47
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: conffax.cpp:48
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Rozlišení:"
-
-#: conffax.cpp:50
-msgid "&Paper size:"
-msgstr "Velikost &papíru:"
-
-#: confgeneral.cpp:41
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Název:"
-
-#: confgeneral.cpp:43
-msgid "&Company:"
-msgstr "&Firma:"
-
-#: confgeneral.cpp:45
-msgid "N&umber:"
-msgstr "Čís&lo:"
-
-#: confgeneral.cpp:48
-msgid "Replace international prefix '+' with:"
-msgstr "Nahradit mezinárodní prefix '+' za:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
-msgstr ""
-"Malý nástroj pro posílání faxů, který je používaný s tiskovým systémem "
-"tdeprint."
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Phone number to fax to"
-msgstr "Poslat fax na číslo"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Send fax immediately"
-msgstr "Poslat fax ihned"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Exit after sending"
-msgstr "Ukončit po odeslání"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "File to fax (added to the file list)"
-msgstr "Soubor k odfaxování (přidaný do seznamu)"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "KdeprintFax"
-msgstr "KdeprintFax"
-
-#: filterdlg.cpp:31
-msgid "Filter Parameters"
-msgstr "Parametry filtru"
-
-#: filterdlg.cpp:37
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Typ MIME:"
-
-#: filterdlg.cpp:38
-msgid "Command:"
-msgstr "Příkaz:"
-
-#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Fa&x"
-msgstr "Fa&x"
-
-#: conffilters.cpp:42
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Typ MIME"
-
-#: conffilters.cpp:43
-msgid "Command"
-msgstr "Příkaz"
-
-#: conffilters.cpp:65
-msgid "Add filter"
-msgstr "Přidat filtr"
-
-#: conffilters.cpp:66
-msgid "Modify filter"
-msgstr "Upravit filtr"
-
-#: conffilters.cpp:67
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Odstranit filtr"
-
-#: conffilters.cpp:68
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Přesunout filtr nahoru"
-
-#: conffilters.cpp:69
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Přesunout filtr dolů"
-
-#: conffilters.cpp:133
-msgid "Empty parameters."
-msgstr "Prázdné parametry."
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal"
-msgstr "Osobní"
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal Settings"
-msgstr "Osobní nastavení"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page setup"
-msgstr "Nastavení stránky"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Nastavení stránky"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "System"
-msgstr "Systém"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "Fax System Selection"
-msgstr "Výběr faxového systému"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtry"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters Configuration"
-msgstr "Nastavení filtrů"
-
-#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
-
-#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Faxové číslo"
-
-#: faxab.cpp:44
-msgid "Entries:"
-msgstr "Položky:"
-
-#: faxab.cpp:47
-msgid "&Edit Addressbook"
-msgstr "Upravit knihu adr&es"
-
-#: faxab.cpp:150
-msgid "No fax number found in your address book."
-msgstr "Faxové číslo nebylo nalezeno ve vašem adresáři."
-
-#: tdeprintfax.cpp:74
-msgid "Move up"
-msgstr "Nahoru"
-
-#: tdeprintfax.cpp:79
-msgid "Move down"
-msgstr "Dolů"
-
-#: tdeprintfax.cpp:82
-msgid "F&iles:"
-msgstr "S&oubory:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:89
-msgid "Enterprise"
-msgstr "Firma"
-
-#: tdeprintfax.cpp:96
-msgid "Add fax number"
-msgstr "Přidat faxové číslo"
-
-#: tdeprintfax.cpp:100
-msgid "Add fax number from addressbook"
-msgstr "Přidat faxové číslo z Knihy adres"
-
-#: tdeprintfax.cpp:104
-msgid "Remove fax number"
-msgstr "Odstranit faxové číslo"
-
-#: tdeprintfax.cpp:107
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Komentář:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:118
-msgid "Sched&ule:"
-msgstr "Naplánová&ní:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:120
-msgid "Now"
-msgstr "Nyní"
-
-#: tdeprintfax.cpp:121
-msgid "At Specified Time"
-msgstr "V určený čas"
-
-#: tdeprintfax.cpp:128
-msgid "Send Co&ver Sheet"
-msgstr "Poslat o&bálku"
-
-#: tdeprintfax.cpp:131
-msgid "Su&bject:"
-msgstr "Před&mět:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
-msgid "Processing..."
-msgstr "Zpracovávám..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
-msgid "Idle"
-msgstr "Nečinný"
-
-#: tdeprintfax.cpp:177
-msgid "Send to Fax"
-msgstr "Poslat na fax"
-
-#: tdeprintfax.cpp:191
-msgid "&Add File..."
-msgstr "Přid&at soubor..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:192
-msgid "&Remove File"
-msgstr "Odst&ranit soubor"
-
-#: tdeprintfax.cpp:193
-msgid "&Send Fax"
-msgstr "Po&slat fax"
-
-#: tdeprintfax.cpp:194
-msgid "A&bort"
-msgstr "Př&erušit"
-
-#: tdeprintfax.cpp:195
-msgid "A&ddress Book"
-msgstr "Kniha a&dres"
-
-#: tdeprintfax.cpp:196
-msgid "V&iew Log"
-msgstr "Zobraz&it záznam"
-
-#: tdeprintfax.cpp:197
-msgid "Vi&ew File"
-msgstr "Zo&brazit soubor"
-
-#: tdeprintfax.cpp:198
-msgid "&New Fax Recipient..."
-msgstr "&Nový příjemce faxu..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:245
-msgid "No file to fax."
-msgstr "Není dostupný soubor k odfaxování."
-
-#: tdeprintfax.cpp:247
-msgid "No fax number specified."
-msgstr "Není zadáno faxové číslo."
-
-#: tdeprintfax.cpp:255
-msgid "Unable to start Fax process."
-msgstr "Není možné spustit faxový proces."
-
-#: tdeprintfax.cpp:261
-msgid "Unable to stop Fax process."
-msgstr "Není možné zastavit faxový proces."
-
-#: tdeprintfax.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve %1."
-msgstr "Nepodařilo se získat %1."
-
-#: tdeprintfax.cpp:409
-msgid "Fax error: see log message for more information."
-msgstr "Chyba faxu: informace naleznete v záznamovém souboru."
-
-#: tdeprintfax.cpp:564
-msgid "Enter recipient fax properties."
-msgstr "Zadejte vlastnosti příjemce faxu."
-
-#: tdeprintfax.cpp:565
-msgid "&Number:"
-msgstr "Čís&lo:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:566
-msgid "N&ame:"
-msgstr "Ná&zev:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:567
-msgid "&Enterprise:"
-msgstr "&Firma:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:593
-msgid "Invalid fax number."
-msgstr "Neplatné faxové číslo."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdesktop.po
deleted file mode 100644
index 35378420e6b..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdesktop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1117 +0,0 @@
-# translation of kdesktop.po to
-# translation of kdesktop.po to Czech
-#
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdesktop\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-09 10:51+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: lock/autologout.cc:39
-msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
-msgstr "<nobr><qt><b>Automatické odhlášení</b></qt><nobr>"
-
-#: lock/autologout.cc:40
-msgid ""
-"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
-"or pressing a key.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>K zabránění automatickému odhlášení stačí pohnout myší nebo stisknout "
-"nějakou klávesu.</qt>"
-
-#: lock/autologout.cc:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr><qt>Budete automaticky odhlášeni za 1 sekundu.</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>Budete automaticky odhlášeni za %n sekundy.</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>Budete automaticky odhlášeni za %n sekund.</qt></nobr>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:82
-msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>Relace je uzamčena</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:83
-msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>Uživatel %1 uzamknul relaci</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:93
-msgid "Sw&itch User..."
-msgstr "Přepnout už&ivatele..."
-
-#: lock/lockdlg.cc:94
-msgid "Unl&ock"
-msgstr "Odemkn&out"
-
-#: lock/lockdlg.cc:191
-msgid "<b>Unlocking failed</b>"
-msgstr "<b>Odemčení selhalo</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:197
-msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
-msgstr "<b>Upozornění: CapsLock zapnut</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:423
-msgid ""
-"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
-"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
-msgstr ""
-"Nelze odemknout relaci, protože autentizační systém selhal.\n"
-"Musíte ručně \"zabít\" proces kdesktop_lock (pid %1)."
-
-#: lock/lockdlg.cc:526
-msgid ""
-"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
-"one."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
-msgstr ""
-"Vybrali jste možnost spuštění nové relace místo pokračování ve stávající."
-"<br>Současná relace bude skryta a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení."
-"<br>Každé relaci je přiřazena funkční klávesa; v současnosti je to F%1 pro "
-"první relaci, F%2 pro druhou a tak dále. Mezi relacemi se lze přepínat pomocí "
-"současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. Ctrl+Alt+F2). Navíc "
-"plocha a panel KDE mají také funkce pro přepínání mezi relacemi."
-
-#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Spustit novou relaci"
-
-#: lock/lockdlg.cc:551
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "Znovu se ne&dotazovat"
-
-#: lock/lockdlg.cc:651
-msgid "Session"
-msgstr "Relace"
-
-#: lock/lockdlg.cc:652
-msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
-
-#: lock/lockdlg.cc:678
-msgid ""
-"_: session\n"
-"&Activate"
-msgstr "&Aktivovat"
-
-#: lock/lockdlg.cc:687
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "Spustit &novou relaci"
-
-#: lock/lockprocess.cc:742
-msgid ""
-"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
-msgstr ""
-"Relace nebude uzamčena, jelikož by ji nebylo možné odemknout:\n"
-
-#: lock/lockprocess.cc:746
-msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
-msgstr "Nelze spustit <i>kcheckpass</i>."
-
-#: lock/lockprocess.cc:747
-msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
-msgstr ""
-"<i>kcheckpass</i> nefunguje. Pravděpodobně nemá nastavený setuid root bit."
-
-#: lock/lockprocess.cc:790
-msgid "No appropriate greeter plugin configured."
-msgstr "Žádný modul obrazovky přihlášení nebyl nastaven."
-
-#: lock/main.cc:54
-msgid "Force session locking"
-msgstr "Vynutit zamčení relace"
-
-#: lock/main.cc:55
-msgid "Only start screensaver"
-msgstr "Pouze spustit šetřič obrazovky"
-
-#: lock/main.cc:56
-msgid "Only use the blank screensaver"
-msgstr "Pouze spustit prázdný šetřič obrazovky"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "KDesktop Locker"
-msgstr "Zámek plochy"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "Session Locker for KDesktop"
-msgstr "Zámek relace"
-
-#: desktop.cc:771
-msgid "Set as Primary Background Color"
-msgstr "Nastavit jako primární barvu pozadí"
-
-#: desktop.cc:772
-msgid "Set as Secondary Background Color"
-msgstr "Nastavit jako sekundární barvu pozadí"
-
-#: desktop.cc:789
-msgid "&Save to Desktop..."
-msgstr "U&ložit na plochu..."
-
-#: desktop.cc:791
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "Nastavit jako &tapetu"
-
-#: desktop.cc:799
-msgid "Enter a name for the image below:"
-msgstr "Níže zadejte název obrázku:"
-
-#: desktop.cc:808
-msgid "image.png"
-msgstr "obrázek.png"
-
-#: desktop.cc:871
-msgid ""
-"Could not log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"Není možné se správně odhlásit.\n"
-"Nelze kontaktovat Správce relace. Můžete si vynutit vypnutí současným stiskem "
-"kláves CTRL, ALT a BACKSPACE. Je ovšem nutné poznamenat, že po vynuceném "
-"ukončení nebude možné uložit současnou relaci."
-
-#: init.cc:68
-msgid ""
-"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
-"directory?"
-msgstr ""
-"%1 je souborem,ale KDE potřebuje adresář; přesunout jej do %2.orig a vytvořit "
-"adresář?"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Move It"
-msgstr "Přesunout"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Do Not Move"
-msgstr "Nepřesouvat"
-
-#: init.cc:82
-msgid ""
-"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
-"to use another path."
-msgstr ""
-"Nelze vytvořit adresář %1; zkontrolujte oprávnění nebo nastavte plochu, aby "
-"používala jinou cestu."
-
-#: kdiconview.cc:437
-msgid "&Rename"
-msgstr "Přej&menovat"
-
-#: kdiconview.cc:438
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Vlastnosti"
-
-#: kdiconview.cc:439
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "Přesunout do &koše"
-
-#: krootwm.cc:133
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Spustit příkaz..."
-
-#: krootwm.cc:137
-msgid "Configure Desktop..."
-msgstr "Nastavení pracovní plochy..."
-
-#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
-msgid "Disable Desktop Menu"
-msgstr "Zakázat nabídku pracovní plochy"
-
-#: krootwm.cc:143
-msgid "Unclutter Windows"
-msgstr "Uspořádat okna přehledně"
-
-#: krootwm.cc:145
-msgid "Cascade Windows"
-msgstr "Uspořádat okna do kaskády"
-
-#: krootwm.cc:151
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Podle jména (rozlišovat velikost písmen)"
-
-#: krootwm.cc:153
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Podle jména (nerozlišovat velikost písmen)"
-
-#: krootwm.cc:155
-msgid "By Size"
-msgstr "Podle velikosti"
-
-#: krootwm.cc:157
-msgid "By Type"
-msgstr "Podle typu"
-
-#: krootwm.cc:159
-msgid "By Date"
-msgstr "Podle data"
-
-#: krootwm.cc:162
-msgid "Directories First"
-msgstr "Adresáře jako první"
-
-#: krootwm.cc:165
-msgid "Line Up Horizontally"
-msgstr "Vyrovnat vodorovně"
-
-#: krootwm.cc:168
-msgid "Line Up Vertically"
-msgstr "Vyrovnat svisle"
-
-#: krootwm.cc:171
-msgid "Align to Grid"
-msgstr "Zarovnat do mřížky"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
-#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Lock in Place"
-msgstr "Uzamknout na místě"
-
-#: krootwm.cc:181
-msgid "Refresh Desktop"
-msgstr "Obnovit pracovní plochu"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Uzamknout relaci"
-
-#: krootwm.cc:192
-msgid "Log Out \"%1\"..."
-msgstr "Odhlásit uživatele \"%1\"..."
-
-#: krootwm.cc:198
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Spustit novou relaci"
-
-#: krootwm.cc:202
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Uzamknout současnou a spustit novou relaci"
-
-#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
-msgid "Sort Icons"
-msgstr "Setřídit ikony"
-
-#: krootwm.cc:344
-msgid "Line Up Icons"
-msgstr "Zarovnat ikony"
-
-#: krootwm.cc:371
-msgid "Enable Desktop Menu"
-msgstr "Povolit nabídku pracovní plochy"
-
-#: krootwm.cc:430
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
-msgid "Switch User"
-msgstr "Přepnout uživatele"
-
-#: krootwm.cc:481
-msgid "Sessions"
-msgstr "Relace"
-
-#: krootwm.cc:485
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pracovní plocha"
-
-#: krootwm.cc:830
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vybrali jste možnost spuštění nové relace místo pokračování ve stávající."
-"<br> Současná relace bude skryta a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení."
-"<br>Každé relaci je přiřazena funkční klávesa; v současnosti je to F%1 pro "
-"první relaci, F%2 pro druhou a tak dále. Mezi relacemi se lze přepínat pomocí "
-"současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. Ctrl+Alt+F2).</p>"
-
-#: krootwm.cc:841
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Upozornění - nová relace"
-
-#: main.cc:46
-msgid "The KDE desktop"
-msgstr "Pracovní plocha KDE"
-
-#: main.cc:52
-msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
-msgstr "Toto použijte, pokud se okno pracovní plochy objeví jako skutečné okno"
-
-#: main.cc:53
-msgid "Obsolete"
-msgstr "Zastaralé"
-
-#: main.cc:54
-msgid "Wait for kded to finish building database"
-msgstr "Čekat na kded, než dokončí vytvoření databáze"
-
-#: main.cc:153
-msgid "KDesktop"
-msgstr "KDesktop"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
-msgid "Run Command"
-msgstr "Spustit příkaz"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Zobrazit správce úloh"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Zobrazit seznam oken"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odhlásit se"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Odhlásit se bez potvrzení"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Vypnout bez potvrzení"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Restartovat bez potvrzení"
-
-#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
-msgid "&Options >>"
-msgstr "&Volby >>"
-
-#: minicli.cpp:96
-msgid "&Run"
-msgstr "&Spustit"
-
-#: minicli.cpp:392
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
-msgstr "<qt>Uživatel <b>%1</b> v tomto systému neexistuje.</qt>"
-
-#: minicli.cpp:402
-msgid ""
-"You do not exist.\n"
-msgstr ""
-"Neexistujete.\n"
-
-#: minicli.cpp:427
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Chybné heslo; prosím zkuste znovu."
-
-#: minicli.cpp:538
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"You do not have permission to execute this command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Nelze spustit zadaný příkaz, neboť k tomu nemáte dostatečná oprávnění."
-
-#: minicli.cpp:566
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Could not run the specified command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Nelze spustit zadaný příkaz."
-
-#: minicli.cpp:578
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"The specified command does not exist."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Daný příkaz nenalezen."
-
-#: minicli.cpp:627
-msgid "&Options <<"
-msgstr "&Volby <<"
-
-#: minicli.cpp:832
-msgid ""
-"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
-"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Spouštění aplikace s prioritou reálného času může být velmi nebezpečné. "
-"Jestliže se aplikace špatně chová, systém se může zastavit bez možnosti "
-"opravy.\n"
-"Opravdu chcete pokračovat?"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "Warning - Run Command"
-msgstr "Varování - Spustit příkaz"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "&Run Realtime"
-msgstr "Spustit v &reálném čase"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Run with realtime &scheduling"
-msgstr "&Spustit s plánováním reálného času"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
-"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
-"schedulers are available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
-"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
-"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
-"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
-"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
-"to use the scheduler.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zde je možné vybrat plánovač, který má být pro aplikaci použit. Plánovač je "
-"ta část operačního systému, která určuje, které procesy poběží a které musí "
-"čekat. Jsou dostupné dva plánovače:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Normální:</em> Toto je standardní plánovač se sdílením času.</li>\n"
-"<li><em>Reálného času:</em> Tento plánovač bude pouštět vaši aplikaci bez "
-"přerušení dokud se nevzdá procesoru. To může být nebezpečné. Aplikace, která se "
-"nevzdává procesoru, může zastavit systém. K tomu abyste mohli používat tento "
-"plánovač, budete potřebovat heslo superuživatele root.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "Jmé&no uživatele:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
-#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user you want to run the application as here."
-msgstr "Zde zadejte uživatele, pod kterým chcete spustit aplikaci."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid "Enter the password here for the user you specified above."
-msgstr "Zde zadejte heslo pro výše uvedeného uživatele."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "He&slo:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Run in &terminal window"
-msgstr "Spustit v &terminálovém okně"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode "
-"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto možnost jestliže aplikace, kterou chcete spustit, je textová "
-"aplikace. Tato aplikace pak poběží v okně emulátoru terminálu."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Priorita:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
-#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
-"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
-"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
-msgstr ""
-"Zde můžete nastavit prioritu. Zleva doprava - od nejnižší po nejvyšší. Pozice "
-"uprostřed je výchozí hodnota. Pro priority vyšší než výchozí budete potřebovat "
-"heslo uživatele root."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Run with a &different priority"
-msgstr "Spustit s &jinou prioritou"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
-"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
-"your application."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto volbu, chcete-li spustit aplikaci s jinou prioritou. Vyšší "
-"priorita nabádá operační systém k přidělení více procesorového času vaší "
-"aplikaci."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Nízká"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Vysoká"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Run as a different &user"
-msgstr "Spustit jako jiný &uživatel"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
-"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
-"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto možnost, chcete-li spustit aplikaci s ID jiného uživatele. "
-"Každý proces má asociováno svoje uživatelské ID. Toto ID určuje přístup k "
-"souborům a jiná oprávnění. K tomuto je vyžadováno heslo daného uživatele."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Com&mand:"
-msgstr "&Příkaz:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
-"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
-"\"~/.kderc\"."
-msgstr ""
-"Vložte příkaz, který si přejete vykonat, nebo adresu zdroje, který si přejete "
-"otevřít. Touto adresou může být buď vzdálené URL jako \"www.kde.org\" nebo "
-"lokální jako \"~/.kderc\"."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
-msgstr ""
-"Zadejte název aplikace, kterou chcete spustit nebo URL, které chcete prohlížet."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all desktops"
-msgstr "Společná nastavení pro všechny plochy"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"Pokud chcete nastavit pozadí na všech plochách stejně, zapněte tuto volbu."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all screens"
-msgstr "Společná nastavení pro všechny obrazovky"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"Pokud chcete nastavit pozadí na všech obrazovkách stejně, zapněte tuto volbu."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Draw backgrounds per screen"
-msgstr "Vykreslovat pozadí pro jednotlivé obrazovky"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Pokud chcete v režimu xinerama vykreslovat pozadí na každou obrazovku zvlášť, "
-"zaškrtněte tuto volbu."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Limit background cache"
-msgstr "Omezit vyrovnávací paměť pozadí"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
-msgstr ""
-"Tuto volbu zapněte, pokud chcete omezit velikost vyrovnávací paměti pozadí."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Background cache size"
-msgstr "Velikost vyrovnávací paměti pozadí"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"Zde lze nastavit, kolik paměti má KDE používat pro kešování pozadí. Pokud "
-"používáte různá pozadí na různých plochách, může kešování zrychlit přepínání "
-"mezi plochami za cenu zvýšené spotřeby paměti."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Show icons on desktop"
-msgstr "Zobrazovat ikony na ploše"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Zakažte tuto možnost, pokud nechcete mít ikony na pracovní ploše. Bez nich to "
-"bude sice trochu rychlejší, ale zase nebudete moci používat drag'n'drop na "
-"plochu."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Allow programs in desktop window"
-msgstr "Povolit programy v okně plochy"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto volbu, chcete-li spouštět X11 programy, které kreslí na "
-"pracovní plochu, jako např. xsnow, xpenguin nebo xmountain. Máte-li problémy s "
-"aplikacemi jako Netscape, které kontrolují kořenové okno, kvůli zjištění "
-"běžících instancí, pak tuto volbu vypněte."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Automatically line up icons"
-msgstr "Automaticky zarovnávat ikony"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Povolte tuto možnost, chcete-li ikony na ploše automaticky zarovnávat při "
-"jejich přesunu."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Sort directories first"
-msgstr "Adresáře jako první"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "Kolečko myši přepíná plochy"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
-"desktop background."
-msgstr ""
-"Mezi virtuálními plochami můžete přepínat pomocí kolečka myši nad pozadím "
-"plochy."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Terminal application"
-msgstr "Terminálová aplikace"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Defines which terminal application is used."
-msgstr "Určuje používanou terminálovou aplikaci."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Left Mouse Button Action"
-msgstr "Akce levého tlačítka myši"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Můžete zvolit, co se má stát při kliknutí levým tlačítkem polohovacího zařízení "
-"na plochu."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Middle Mouse Button Action"
-msgstr "Akce prostředního tlačítka myši"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Můžete zvolit, co se má stát při kliknutí prostředním tlačítkem polohovacího "
-"zařízení na plochu."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Right Mouse Button Action"
-msgstr "Akce pravého tlačítka myši"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Můžete zvolit, co se má stát při kliknutí pravým tlačítkem polohovacího "
-"zařízení na plochu."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "KDE major version number"
-msgstr "Hlavní číslo verze KDE"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "KDE minor version number"
-msgstr "Vedlejší číslo verze KDE"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "KDE release version number"
-msgstr "Číslo verze vydání KDE"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Normal text color used for icon labels"
-msgstr "Běžná barva textu pro popisy ikon"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Background color used for icon labels"
-msgstr "Barva pozadí pro popisy ikon"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Enable text shadow"
-msgstr "Povolit stín textu"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte toto políčko, pokud si přejete mít stíny okolo písma na pracovní "
-"ploše. Toto vylepšuje čitelnost textu oproti pozadí se stejnou barvou."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Zobrazit skryté soubory"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
-"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
-"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
-"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pokud zaškrtnete tuto volbu, budou zobrazovány všechny soubory začínající "
-"tečkou umístěné ve vašem \\\"Desktop\\\" adresáři. Takové soubory obvykle "
-"obsahují různé konfigurační informace a jsou před zraky uživatelů skryty.</p>"
-"\\n"
-"<p>Například soubory \\\".directory\\\" jsou textové soubory určené pro "
-"Konqueror, které obsahují informace o ikoně adresáře, způsobu řazení souborů "
-"atd. Pokud nevíte co děláte, neměli byste tyto soubory mazat ani menit.</p>"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Align direction"
-msgstr "Směr zarovnání"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuta tato volba, jsou ikony zarovnávány svisle, jinak vodorovně."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Zobrazovat náhledy ikon pro"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr "Zvolte si, pro které typy souborů si přejete zobrazovat náhledy."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Sort criterion"
-msgstr "Třídící kritétia"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
-"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
-msgstr ""
-"Nastavuje třídící kritérium. Možné volby jsou: jméno (s ohledem na velikost "
-"znaků) = 0, jméno (bez ohledu na velikost znaků) = 1, velikost = 2, typ = 3 a "
-"datum = 4."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
-"are amongst the files."
-msgstr ""
-"Tuto volbu zapněte, chcete-li adresáře řadit na začátku seznamu. Jinak jsou "
-"umístěny mezi soubory."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
-msgstr "Tuto volbu zaškrtněte, pokud chcete zabránit přemisťování ikon."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to exclude"
-msgstr "Vyřazené typy zařízení"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr "Typy zařízení, které nechcete na ploše zobrazovat."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "Nabídka aktuálních aplikací (ve stylu Mac OS)"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"Pokud je povolena tato možnost, aplikace nebudou mít nabídku ve svém okně, ale "
-"navrchu pracovní plochy tak, jak je to zvykem v MacOS."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Desktop menu bar"
-msgstr "Nabídka plochy"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr "Pokud je vybrána tato volba, navrchu pracovní plochy bude nabídka."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Enable screen saver"
-msgstr "Povolit šetřič obrazovky"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Enables the screen saver."
-msgstr "Povolení šetřiče obrazovky."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Screen saver timeout"
-msgstr "Prodleva šetřiče obrazovky"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
-msgstr "Nastavuje počet sekund, po jehož uplynutí se spouští šetřič obrazovky."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
-" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
-"screen savers\n"
-" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
-"them."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV"
-#~ msgstr "Zakázat šetřič během prezentace nebo TV"
-
-#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
-#~ msgstr "Tuto volbu zapněte, pokud chcete vypnout šetřič obrazovky během sledování televize nebo filmů."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdesu.po
deleted file mode 100644
index a0bc4cd6f86..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdesu.po
+++ /dev/null
@@ -1,183 +0,0 @@
-# translation of tdesu.po to cs_CZ
-#
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-23 10:53+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
-msgid "Specifies the command to run"
-msgstr "Udává, který příkaz se má provést"
-
-#: tdesu.cpp:58
-msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
-msgstr "Provést příkaz pod cílovým UID, jestliže není možné zapsat do <file>"
-
-#: tdesu.cpp:59
-msgid "Specifies the target uid"
-msgstr "Udává cílové UID"
-
-#: tdesu.cpp:60
-msgid "Do not keep password"
-msgstr "Neuchovávat heslo"
-
-#: tdesu.cpp:61
-msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
-msgstr "Zastavit démona (zapomenout všechna hesla)"
-
-#: tdesu.cpp:62
-msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
-msgstr "Povolit výstup na terminál (neuchovává žádná hesla)"
-
-#: tdesu.cpp:63
-msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
-msgstr "Nastavit hodnotu priority: 0 <= prio <= 100, 0 je nejmenš"
-
-#: tdesu.cpp:64
-msgid "Use realtime scheduling"
-msgstr "Použít plánování v reálném čase"
-
-#: tdesu.cpp:65
-msgid "Let command use existing dcopserver"
-msgstr "Povolit použití existujícího DCOP serveru"
-
-#: tdesu.cpp:66
-msgid "Do not display ignore button"
-msgstr "Nezobrazovat tlačítko Ignorovat"
-
-#: tdesu.cpp:67
-msgid "Specify icon to use in the password dialog"
-msgstr "Zadat ikonu použitou v dialogu pro heslo"
-
-#: tdesu.cpp:68
-msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
-msgstr "Nezobrazovat v dialogu příkaz, který bude spuštěn"
-
-#: tdesu.cpp:99
-msgid "KDE su"
-msgstr "KDE su"
-
-#: tdesu.cpp:100
-msgid "Runs a program with elevated privileges."
-msgstr "Spouští program s vyššími právy."
-
-#: tdesu.cpp:103
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Správce"
-
-#: tdesu.cpp:105
-msgid "Original author"
-msgstr "Původní autor"
-
-#: tdesu.cpp:131
-msgid "Command '%1' not found."
-msgstr "Příkaz '%1' nenalezen."
-
-#: tdesu.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Illegal priority: %1"
-msgstr "Nepovolená priorita: %1"
-
-#: tdesu.cpp:235
-msgid "No command specified."
-msgstr "Nebyl uveden žádný příkaz."
-
-#: tdesu.cpp:344
-msgid ""
-"Su returned with an error.\n"
-msgstr ""
-"Su skončilo chybou.\n"
-
-#: tdesu.cpp:365
-msgid "Command:"
-msgstr "Příkaz:"
-
-#: tdesu.cpp:370
-msgid "realtime: "
-msgstr "Reálný čas:"
-
-#: tdesu.cpp:373
-msgid "Priority:"
-msgstr "Priorita:"
-
-#: sudlg.cpp:29
-#, c-format
-msgid "Run as %1"
-msgstr "Spustit jako %1"
-
-#: sudlg.cpp:33
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Zadejte své heslo."
-
-#: sudlg.cpp:36
-msgid ""
-"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
-"below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"Požadovaná činnost vyžaduje práva uživatele root. Prosím vložte heslo uživatele "
-"root nebo zvolte tlačítko Ignorovat k pokračování se svými stávajícími právy."
-
-#: sudlg.cpp:40
-msgid ""
-"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
-"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"Požadovaná činnost vyžaduje dodatečná práva. Prosím, vložte heslo uživatele "
-"\"%1\" nebo zvolte tlačítko Ignorovat k pokračování se svými stávajícími právy."
-
-#: sudlg.cpp:48
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorovat"
-
-#: sudlg.cpp:64
-msgid "Conversation with su failed."
-msgstr "Komunikace s aplikací 'su' selhala."
-
-#: sudlg.cpp:73
-msgid ""
-"The program 'su' is not found;\n"
-"make sure your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"Program 'su' nebyl nalezen.\n"
-"Ujistěte se, že máte správně nastavenu proměnnou PATH."
-
-#: sudlg.cpp:80
-msgid ""
-"You are not allowed to use 'su';\n"
-"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
-"program."
-msgstr ""
-"Není vám povoleno používat program 'su'.\n"
-"V některých systémech musíte být členem speciální skupiny (často 'wheel'), "
-"abyste mohli používat tento program."
-
-#: sudlg.cpp:87
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Chybné heslo. Prosím zkuste jej zadat znovu."
-
-#: sudlg.cpp:91
-msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
-msgstr "Interní chyba: Neplatný návratový kód SuProcess::checkInstall()"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdesud.po
deleted file mode 100644
index fd9a4da5e1a..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdesud.po
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesud\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-01-12 12:28+01:00\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: tdesud.cpp:251
-msgid "KDE su daemon"
-msgstr "Démon tdesu"
-
-#: tdesud.cpp:252
-msgid "Daemon used by tdesu"
-msgstr "Démon používaný tdesu"
-
-#: tdesud.cpp:255
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdialog.po
deleted file mode 100644
index 19c7838d0e0..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,186 +0,0 @@
-# translation of kdialog.po to Czech
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:16+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: kdialog.cpp:65
-msgid "Question message box with yes/no buttons"
-msgstr "Dialog s dotazem a tlačítky ano/ne"
-
-#: kdialog.cpp:66
-msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "Dialog s dotazem a tlačítky ano/ne/zrušit"
-
-#: kdialog.cpp:67
-msgid "Warning message box with yes/no buttons"
-msgstr "Dialog s upozorněním a tlačítky ano/ne"
-
-#: kdialog.cpp:68
-msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
-msgstr "Dialog s upozorněním a tlačítky pokračovat/zrušit"
-
-#: kdialog.cpp:69
-msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "Dialog s upozorněním a tlačítky ano/ne/zrušit"
-
-#: kdialog.cpp:70
-msgid "'Sorry' message box"
-msgstr "Dialog s omluvou"
-
-#: kdialog.cpp:71
-msgid "'Error' message box"
-msgstr "Chybový dialog"
-
-#: kdialog.cpp:72
-msgid "Message Box dialog"
-msgstr "Dialog se zprávou"
-
-#: kdialog.cpp:73
-msgid "Input Box dialog"
-msgstr "Dialog se vstupem"
-
-#: kdialog.cpp:74
-msgid "Password dialog"
-msgstr "Dialog s heslem"
-
-#: kdialog.cpp:75
-msgid "Text Box dialog"
-msgstr "Dialog s textovým polem"
-
-#: kdialog.cpp:76
-msgid "Text Input Box dialog"
-msgstr "Dialog se vstupem textu"
-
-#: kdialog.cpp:77
-msgid "ComboBox dialog"
-msgstr "Dialog s rozbalovacím seznamem"
-
-#: kdialog.cpp:78
-msgid "Menu dialog"
-msgstr "Dialog s nabídkou"
-
-#: kdialog.cpp:79
-msgid "Check List dialog"
-msgstr "Dialog se zaškrtávacím seznamem"
-
-#: kdialog.cpp:80
-msgid "Radio List dialog"
-msgstr "Dialog se seznam přepínačů"
-
-#: kdialog.cpp:81
-msgid "Passive Popup"
-msgstr "Pasivní vyskakovací okno"
-
-#: kdialog.cpp:82
-msgid "File dialog to open an existing file"
-msgstr "Dialog pro otevření existujícího souboru"
-
-#: kdialog.cpp:83
-msgid "File dialog to save a file"
-msgstr "Dialog pro uložení existujícího souboru"
-
-#: kdialog.cpp:84
-msgid "File dialog to select an existing directory"
-msgstr "Dialog pro výběr existujícího adresáře"
-
-#: kdialog.cpp:85
-msgid "File dialog to open an existing URL"
-msgstr "Dialog pro otevření existujícího URL"
-
-#: kdialog.cpp:86
-msgid "File dialog to save a URL"
-msgstr "Dialog pro uložení URL"
-
-#: kdialog.cpp:87
-msgid "Icon chooser dialog"
-msgstr "Dialog pro vývěr ikony"
-
-#: kdialog.cpp:88
-msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
-msgstr "Dialog s lištou průběhu; vrací DCOP referenci pro komunikaci"
-
-#: kdialog.cpp:92
-msgid "Dialog title"
-msgstr "Titulek dialogu"
-
-#: kdialog.cpp:93
-msgid "Default entry to use for combobox and menu"
-msgstr "Výchozí položka pro rozbalovací seznam a nabídku"
-
-#: kdialog.cpp:94
-msgid ""
-"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
-msgstr "Umožní volbám --getopenurl a --getopenfilename výběr více souborů"
-
-#: kdialog.cpp:95
-msgid ""
-"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
-"--multiple)"
-msgstr ""
-"Vrátit položky seznamu odděleně na řádcích (pro volbu zaškrtávacího seznamu a "
-"přepínač --multiple)"
-
-#: kdialog.cpp:96
-msgid "Outputs the winId of each dialog"
-msgstr "Vypíše ID okna každého dialogu"
-
-#: kdialog.cpp:97
-msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
-msgstr "Učiní okno modální pro aplikaci X, určenou pomocí ID okna"
-
-#: kdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
-msgstr ""
-"Konfigurační soubor a název volby pro uložení stavu \"nezobrazovat/neptát se "
-"znovu\""
-
-#: kdialog.cpp:100
-msgid "Arguments - depending on main option"
-msgstr "Argumenty - v závislosti na hlavní volbě"
-
-#: kdialog.cpp:665
-msgid "KDialog"
-msgstr "KDialog"
-
-#: kdialog.cpp:666
-msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
-msgstr ""
-"KDialog lze použít pro zobrazení dialogových oken ze shellových skriptů"
-
-#: kdialog.cpp:669
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Současný správce"
-
-#: widgets.cpp:96
-msgid "kdialog: could not open file "
-msgstr "kdialog: nelze otevřít soubor "
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdmconfig.po
deleted file mode 100644
index 8312f650cda..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdmconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,861 +0,0 @@
-# translation of kdmconfig.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Czech messages for kdmconfig.
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-26 13:31+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: background.cpp:47
-msgid "E&nable background"
-msgstr "Povolit po&zadí"
-
-#: background.cpp:49
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
-"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
-"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
-"option in kdmrc (usually Xsetup)."
-msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuto, KDM použije nastavení definovaná níže. Pokud je zakázáno, "
-"budete se muset postarat o pozadí sami, například pomocí spuštění programu "
-"xsetroot zadaného ve skriptu Xsetup, položka Setup=..."
-
-#: kdm-appear.cpp:71
-msgid "&Greeting:"
-msgstr "&Uvítání:"
-
-#: kdm-appear.cpp:76
-msgid ""
-"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
-"greeting or information about the operating system here."
-"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
-"contents:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> current display</li>"
-"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
-"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
-"<li>%s -> the operating system</li>"
-"<li>%r -> the operating system's version</li>"
-"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
-"<li>%% -> a single %</li></ul>"
-msgstr ""
-"Toto je záhlaví přihlašovacího okna KDM. Je možno zde zadat nějaké pěkné "
-"uvítání nebo informace o operačním systému. "
-"<p>KDM nahradí následující znaky tímto obsahem: "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> současná obrazovka</li>"
-"<li>%h -> jméno počítače, pravděpodobně spolu se jménem domény</li>"
-"<li>%n -> jméno uzlu, pravděpodobně bez jména domény</li>"
-"<li>%s -> operační systém</li>"
-"<li>%r -> verze operačního systému</li>"
-"<li>%m -> typ hardwaru</li>"
-"<li>%% -> znak procenta (%)</li></ul>"
-
-#: kdm-appear.cpp:95
-msgid "Logo area:"
-msgstr "Oblast s logem:"
-
-#: kdm-appear.cpp:99
-msgid ""
-"_: logo area\n"
-"&None"
-msgstr "&Nic"
-
-#: kdm-appear.cpp:100
-msgid "Show cloc&k"
-msgstr "Zobrazovat &hodiny"
-
-#: kdm-appear.cpp:101
-msgid "Sho&w logo"
-msgstr "Zobrazovat lo&go"
-
-#: kdm-appear.cpp:113
-msgid ""
-"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
-msgstr ""
-"Můžete si vybrat, zda chcete zobrazovat vlastní logo (nahlédněte níže), hodiny "
-"anebo vůbec nic."
-
-#: kdm-appear.cpp:119
-msgid "&Logo:"
-msgstr "&Logo:"
-
-#: kdm-appear.cpp:129
-msgid ""
-"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
-"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Klikněte zde k provedení výběru obrázku, který bude KDM zobrazovat. Je též "
-"možné obrázek na toto tlačítko přetáhnout (např. z Konqueroru)."
-
-#: kdm-appear.cpp:141
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozice:"
-
-#: kdm-appear.cpp:144
-msgid "&X:"
-msgstr "&X:"
-
-#: kdm-appear.cpp:151
-msgid "&Y:"
-msgstr "&Y:"
-
-#: kdm-appear.cpp:158
-msgid ""
-"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
-"<em>center</em>."
-msgstr ""
-"Zde můžete zadat relativní souřadnice <em>středu</em> přihlašovacího dialogu."
-
-#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
-msgid "<default>"
-msgstr "<výchozí>"
-
-#: kdm-appear.cpp:176
-msgid "GUI s&tyle:"
-msgstr "GUI s&tyl:"
-
-#: kdm-appear.cpp:180
-msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
-msgstr ""
-"Zde je možné zvolit základní styl uživatelského prostředí (GUI), který bude "
-"používán pouze programem KDM."
-
-#: kdm-appear.cpp:189
-msgid "&Color scheme:"
-msgstr "Barevné s&chéma:"
-
-#: kdm-appear.cpp:193
-msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
-msgstr ""
-"Zde je možné zvolit základní barevné schéma, které bude použito pouze pro KDM."
-
-#: kdm-appear.cpp:199
-msgid "No Echo"
-msgstr "Žádné echo"
-
-#: kdm-appear.cpp:200
-msgid "One Star"
-msgstr "Jedna hvězdička"
-
-#: kdm-appear.cpp:201
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Tři hvězdičky"
-
-#: kdm-appear.cpp:202
-msgid "Echo &mode:"
-msgstr "&Echo režim:"
-
-#: kdm-appear.cpp:206
-msgid ""
-"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
-msgstr "Můžete si zvolit, zda bude KDM zobrazovat vaše heslo během zadávání."
-
-#: kdm-appear.cpp:212
-msgid "Locale"
-msgstr "Národnost"
-
-#: kdm-appear.cpp:218
-msgid "Languag&e:"
-msgstr "Ja&zyk:"
-
-#: kdm-appear.cpp:223
-msgid ""
-"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
-"user's personal settings; that will take effect after login."
-msgstr ""
-"Zde je možné vybrat jazyk, který bude používán programem KDM. Toto nastavení "
-"neovlivní osobní nastavení uživatele, které se projeví po přihlášení."
-
-#: kdm-appear.cpp:264
-msgid "without name"
-msgstr "beze jména"
-
-#: kdm-appear.cpp:405
-msgid ""
-"There was an error loading the image:\n"
-"%1\n"
-"It will not be saved."
-msgstr ""
-"Nastala chyba při nahrávání obrázku:\n"
-"%1\n"
-"Obrázek nebude uložen."
-
-#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s at %n"
-msgstr "Vítá vás %n [%s]"
-
-#: kdm-appear.cpp:504
-msgid ""
-"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
-"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
-"\"Background\" tabs."
-msgstr ""
-"<h1>KDM - Vzhled</h1> Zde je možné nastavit základní vzhled správce přihlášení "
-"KDM, tj. uvítací řetězec, ikony atd."
-"<p> Další nastavení vzhledu programu KDM, lze upřesnit v záložkách \"Písmo\" a "
-"\"Pozadí\"."
-
-#: kdm-font.cpp:46
-msgid "&General:"
-msgstr "O&becné:"
-
-#: kdm-font.cpp:49
-msgid ""
-"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
-"except for the greeting and failure messages."
-msgstr ""
-"Tímto změníte písmo používané pro veškerý text kromě uvítání a chybových "
-"hlášení."
-
-#: kdm-font.cpp:54
-msgid "&Failures:"
-msgstr "Se&lhání:"
-
-#: kdm-font.cpp:57
-msgid ""
-"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
-msgstr "Tímto změníte písmo používané pro chybová hlášení."
-
-#: kdm-font.cpp:62
-msgid "Gree&ting:"
-msgstr "Uví&tání:"
-
-#: kdm-font.cpp:65
-msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
-msgstr "Tímto změníte písmo používané pro uvítání."
-
-#: kdm-font.cpp:70
-msgid "Use anti-aliasing for fonts"
-msgstr "Používat vyhlazování písem"
-
-#: kdm-font.cpp:71
-msgid ""
-"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
-"antialiased (smoothed) in the login dialog."
-msgstr ""
-"Pokud zaškrtnete toto políčko a váš X server obsahuje rozšíření Xft, písma v "
-"přihlašovacím dialogu budou vyhlazená."
-
-#: kdm-shut.cpp:49
-msgid "Allow Shutdown"
-msgstr "Povolení k vypnutí"
-
-#: kdm-shut.cpp:52
-msgid "&Local:"
-msgstr "&Místní:"
-
-#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
-msgid "Everybody"
-msgstr "Všichni"
-
-#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
-msgid "Only Root"
-msgstr "Pouze uživatel root"
-
-#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
-msgid "Nobody"
-msgstr "Nikdo"
-
-#: kdm-shut.cpp:58
-msgid "&Remote:"
-msgstr "Vz&dálené:"
-
-#: kdm-shut.cpp:63
-msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
-"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
-"values are:"
-"<ul> "
-"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
-"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
-"the root password</li> "
-"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
-msgstr ""
-"Zde je možné vybrat toho, komu bude umožněno vypnout počítač pomocí programu "
-"KDM. Je možné zadat různé hodnoty pro lokální a vzdálené přihlášení. Povolené "
-"hodnoty jsou:"
-"<ul> "
-"<li><em>Všichni:</em></li> všichni mohou vypnout počítač použitím programu "
-"KDM</li> "
-"<li><em>Pouze root:</em> program KDM povolí vypnout počítač poté, co uživatel "
-"zadal heslo uživatele root</li> "
-"<li><em>Nikdo:</em> nikdo nemůže vypnout počítač použitím programu KDM.</li>"
-"</ul>"
-
-#: kdm-shut.cpp:71
-msgid "Commands"
-msgstr "Příkazy"
-
-#: kdm-shut.cpp:74
-msgid "H&alt:"
-msgstr "V&ypnout:"
-
-#: kdm-shut.cpp:77
-msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
-msgstr "Příkaz spouštějící vypínací sekvenci. Obvyklá hodnota: /sbin/halt"
-
-#: kdm-shut.cpp:82
-msgid "Reb&oot:"
-msgstr "&Restartovat:"
-
-#: kdm-shut.cpp:85
-msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
-msgstr ""
-"Příkaz, který spouští sekvenci opětovného spuštění. Typická hodnota: "
-"/sbin/reboot"
-
-#: kdm-shut.cpp:93
-msgid ""
-"_: boot manager\n"
-"None"
-msgstr "Žádný"
-
-#: kdm-shut.cpp:94
-msgid "Grub"
-msgstr "Grub"
-
-#: kdm-shut.cpp:96
-msgid "Lilo"
-msgstr "Lilo"
-
-#: kdm-shut.cpp:98
-msgid "Boot manager:"
-msgstr "Správce spuštění:"
-
-#: kdm-shut.cpp:100
-msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
-msgstr "Volby pro spuštění povolíte v dialogu \"Ukončit...\"."
-
-#: kdm-users.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Unable to create folder %1"
-msgstr "Nelze vytvořit složku %1"
-
-#: kdm-users.cpp:88
-msgid "System U&IDs"
-msgstr "Systémová U&ID"
-
-#: kdm-users.cpp:89
-msgid ""
-"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
-"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
-"mode."
-msgstr ""
-"Uživatelé s UID (číselná identifikace uživatele) mimo tento rozsah nebudou "
-"vypsáni v dialogu nastavení. Všimněte si, že uživatelé s nulovým UID (typicky "
-"uživatel root) tímto nejsou ovlivněni a musejí být výslovně skryti v daném "
-"režimu."
-
-#: kdm-users.cpp:94
-msgid "Below:"
-msgstr "Pod:"
-
-#: kdm-users.cpp:101
-msgid "Above:"
-msgstr "Nad:"
-
-#: kdm-users.cpp:109
-msgid "Users"
-msgstr "Uživatelé"
-
-#: kdm-users.cpp:112
-msgid "Show list"
-msgstr "Zobrazit seznam"
-
-#: kdm-users.cpp:113
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
-"their name or image rather than typing in their login."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak program KDM bude v přihlašovacím dialogu "
-"zobrazovat seznam uživatelů, takže je možno kliknout na jméno nebo obrázek "
-"místo zadaní uživatelského jména ručně."
-
-#: kdm-users.cpp:115
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Automatické doplňování"
-
-#: kdm-users.cpp:116
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
-"they are typed in the line edit."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude program KDM v přihlašovacím dialogu "
-"automaticky doplňovat uživatelské jméno při jeho zadávání."
-
-#: kdm-users.cpp:118
-msgid "Inverse selection"
-msgstr "Obrácený výběr"
-
-#: kdm-users.cpp:119
-msgid ""
-"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
-"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
-"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
-"checked ones."
-msgstr ""
-"Tato volba udává, jakým způsobem jsou uživatelé vybírání ze seznamu: je-li "
-"zaškrtnuto, vybrat všechny nesystémové uživatele kromě již vybraných; není-li "
-"zaškrtnuto, vybrat pouze označené uživatele."
-
-#: kdm-users.cpp:123
-msgid "Sor&t users"
-msgstr "Setřídit uživa&tele"
-
-#: kdm-users.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
-"are listed in the order they appear in the password file."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude program KDM abecedně třídit uživatele. "
-"Jinak budou uživatelé uvedeni ve stejném pořadí, jako v souboru s hesly."
-
-#: kdm-users.cpp:129
-msgid "S&elect users and groups:"
-msgstr "Vyberte uživat&ele a skupiny:"
-
-#: kdm-users.cpp:131
-msgid "Selected Users"
-msgstr "Vybraní uživatelé"
-
-#: kdm-users.cpp:133
-msgid ""
-"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
-"Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM zobrazí pouze zaškrtnuté uživatele. Položky označené znakem '@' jsou "
-"skupinami uživatelů. Zaškrtnutí skupiny je shodné s vybráním všech uživatelů "
-"skupiny."
-
-#: kdm-users.cpp:140
-msgid "Hidden Users"
-msgstr "Skrytí uživatelé"
-
-#: kdm-users.cpp:142
-msgid ""
-"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
-"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM zobrazí všechny nezaškrtnuté nesystémové uživatele. Položky označené znakem "
-"'@' jsou skupinami uživatelů. Zaškrtnutí skupiny je shodné s vybráním všech "
-"uživatelů skupiny."
-
-#: kdm-users.cpp:149
-msgid "User Image Source"
-msgstr "Zdroj obrázku uživatele"
-
-#: kdm-users.cpp:150
-msgid ""
-"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
-"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
-"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
-"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
-"are available."
-msgstr ""
-"Zde můžete zadat, odkud KDM získá obrázky uživatelů. \"Administrátor\" "
-"představuje globální složku, což jsou obrázky nastavitelné níže. \"Uživatel\" "
-"znamená, že KDM bude načítat soubor $HOME/.face.icon. Zbývající dvě volby "
-"uprostřed definují přednost v pořadí, pokud jsou oba zdroje dostupné."
-
-#: kdm-users.cpp:156
-msgid "Admin"
-msgstr "Administrátor"
-
-#: kdm-users.cpp:157
-msgid "Admin, user"
-msgstr "Administrátor, uživatel"
-
-#: kdm-users.cpp:158
-msgid "User, admin"
-msgstr "Uživatel, administrátor"
-
-#: kdm-users.cpp:159
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
-
-#: kdm-users.cpp:161
-msgid "User Images"
-msgstr "Obrázky uživatelů"
-
-#: kdm-users.cpp:164
-msgid "The user the image below belongs to."
-msgstr "Uživatel, ke kterému patří obrázek."
-
-#: kdm-users.cpp:167
-msgid "User:"
-msgstr "Uživatel:"
-
-#: kdm-users.cpp:175
-msgid "Click or drop an image here"
-msgstr "Klikni zde nebo sem upusť obrázek"
-
-#: kdm-users.cpp:176
-msgid ""
-"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
-"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
-"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Zde je možné vidět obrázek vybraného uživatele. K jeho výběru klikněte na "
-"tlačítko s obrázkem, nebo přetáhněte svůj vlastní obrázek na toto tlačítko "
-"(např. z Konqueroru)."
-
-#: kdm-users.cpp:178
-msgid "Unset"
-msgstr "Nenastaveno"
-
-#: kdm-users.cpp:179
-msgid ""
-"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
-msgstr ""
-"Po kliknutí na toto tlačítko bude KDM používat výchozí obrázek pro vybraného "
-"uživatele."
-
-#: kdm-users.cpp:276
-msgid "Save image as default image?"
-msgstr "Uložit obrázek jako výchozí?"
-
-#: kdm-users.cpp:284
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the image\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nastala chyba při načítání obrázku:\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:293
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nastala chyba při ukládání obrázku:\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:308
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Vybrat obrázek"
-
-#: kdm-conv.cpp:47
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Attention!"
-"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Pozor!"
-"<br>Přečtěte si nápovědu!</b></big></font></center></qt>"
-
-#: kdm-conv.cpp:51
-msgid "Enable Au&to-Login"
-msgstr "Povoli&t automatické přihlášení"
-
-#: kdm-conv.cpp:55
-msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
-"Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Povolí možnost automatického přihlášení. Toto se týká pouze grafického "
-"přihlášení z KDM. Dobře si to rozmyslete!"
-
-#: kdm-conv.cpp:62
-msgid "Use&r:"
-msgstr "&Uživatel:"
-
-#: kdm-conv.cpp:68
-msgid "Select the user to be logged in automatically."
-msgstr "Zvolte uživatele, který bude automaticky přihlášen."
-
-#: kdm-conv.cpp:72
-msgid ""
-"_: delay\n"
-"none"
-msgstr "žádná"
-
-#: kdm-conv.cpp:73
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-" s"
-msgstr " s"
-
-#: kdm-conv.cpp:74
-msgid "D&elay:"
-msgstr "Prodl&eva:"
-
-#: kdm-conv.cpp:78
-msgid ""
-"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
-"also known as \"timed login\"."
-msgstr ""
-"Prodleva v sekundách, po které se aktivuje automatické přihlášení. Tato "
-"vlastnost se také nazývá \"načasované přihlášení\"."
-
-#: kdm-conv.cpp:82
-msgid "P&ersistent"
-msgstr "P&ersistentní"
-
-#: kdm-conv.cpp:84
-msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
-"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
-msgstr ""
-"Za normálních okolností je provedeno automatické přihlášení pouze při spuštění "
-"KDM. Pokud je tato volba povolena, automatické přihlášení nastane také po "
-"ukončení relace."
-
-#: kdm-conv.cpp:87
-msgid "Loc&k session"
-msgstr "Uzam&knout relaci"
-
-#: kdm-conv.cpp:89
-msgid ""
-"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
-"restricted to one user."
-msgstr ""
-"Automaticky spuštěná relace bude okamžitě uzamčena (pokud je to KDE relace). "
-"Tímto můžete velice rychle získat přihlášení pouze pro jednoho uživatele."
-
-#: kdm-conv.cpp:94
-msgid "Preselect User"
-msgstr "Vybraný uživatel"
-
-#: kdm-conv.cpp:99
-msgid ""
-"_: preselected user\n"
-"&None"
-msgstr "Žád&ný"
-
-#: kdm-conv.cpp:100
-msgid "Prev&ious"
-msgstr "&Předchozí"
-
-#: kdm-conv.cpp:101
-msgid ""
-"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
-"usually used several consecutive times by one user."
-msgstr ""
-"Předvybrat naposledy přihlášeného uživatele. Použijte tuto volbu, pokud je "
-"tento počítač využíván vždy několikrát po sobě stejným uživatelem."
-
-#: kdm-conv.cpp:103
-msgid "Specif&y"
-msgstr "Upře&snit"
-
-#: kdm-conv.cpp:104
-msgid ""
-"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
-"is predominantly used by a certain user."
-msgstr ""
-"Předvybrat uživatele zadaného v seznamu níže. Použijte tuto volbu, pokud je "
-"tento počítač využíván převážně jednou osobou."
-
-#: kdm-conv.cpp:108
-msgid "Us&er:"
-msgstr "&Uživatel:"
-
-#: kdm-conv.cpp:110
-msgid ""
-"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
-"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
-msgstr ""
-"Vyberte uživatele, který bude automaticky předvybrán pro přihlášení. Toto "
-"políčko je editovatelné, takže můžete zadat jakéhokoliv, i neexistujícího "
-"uživatele."
-
-#: kdm-conv.cpp:119
-msgid "Focus pass&word"
-msgstr "Pře&místit na heslo"
-
-#: kdm-conv.cpp:120
-msgid ""
-"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
-"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
-"login, if the preselection usually does not need to be changed."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba nastavena, KDM při zvolení uživatele umístí kurzor do "
-"položky s heslem místo do položky s přihlašovacím jménem. To ušetří jeden stisk "
-"klávesy při přihlašování, zvlášť pokud se jméno uživatele moc nemění."
-
-#: kdm-conv.cpp:126
-msgid "Enable Password-&Less Logins"
-msgstr "Povolit přihlašování bez hes&la"
-
-#: kdm-conv.cpp:129
-msgid ""
-"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
-"graphical login. Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Je-li tato volba povolena, bude uživatelům ze seznamu napravo umožněno "
-"přihlásit se bez hesla. Toto se týká pouze grafického přihlášení z KDM. Dobře "
-"si to rozmyslete!"
-
-#: kdm-conv.cpp:136
-msgid "No password re&quired for:"
-msgstr "Nevyžadováno hes&lo pro:"
-
-#: kdm-conv.cpp:142
-msgid ""
-"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
-"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
-"group."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte všechny uživatele, pro které chcete povolit automatické přihlášení. "
-"Položky označené znakem '@' jsou skupinami uživatelů. Zaškrtnutí skupiny je "
-"shodné s vybráním všech uživatelů skupiny."
-
-#: kdm-conv.cpp:149
-msgid "Automatically log in again after &X server crash"
-msgstr "Automati&cky znovu přihlásit po spadnutí X serveru"
-
-#: kdm-conv.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
-"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
-"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
-"circumventing a password-secured screen lock possible."
-msgstr ""
-"Při zaškrtnutí bude uživatel automaticky znovu přihlášen, jestliže byla relace "
-"přerušena kvůli spadnutí X serveru. Tohle může být zneužito jako bezpečností "
-"díra: pokud používáte jiný obrazovkový zámek než je ten, který je integrován v "
-"kdesktopu, tak je možné obejít tento zámek obrazovky s heslem."
-
-#: main.cpp:67
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 nevypadá jako soubor s obrázkem\n"
-"Prosím používejte soubory s těmito příponami:\n"
-"%2"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "kcmkdm"
-msgstr "kcmkdm"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "KDE Login Manager Config Module"
-msgstr "Ovládací modul správce přihlášení"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
-msgstr "(c) 1996 - 2005 autoři KDM"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Original author"
-msgstr "Původní autor"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Současný správce"
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
-"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
-"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
-"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
-"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
-"be asked for the superuser password."
-"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
-"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
-"The language settings made here have no influence on the user's language "
-"settings."
-"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
-"for various purposes like greetings and user names. "
-"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
-"screen, this is where to do it."
-"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
-"machine and whether a boot manager should be used."
-"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
-"will offer you for logging in."
-"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
-"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
-"features."
-"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
-"very carefully."
-msgstr ""
-"<h1>Správce přihlášení</h1> V tomto modulu je možné nastavit různé aspekty "
-"správce přihlášení prostředí KDE. Mezi tyto aspekty patří vzhled a chování "
-"stejně jako určení uživatelů, ze kterých bude možné vybírat při přihlašování. "
-"Je třeba poznamenat, že změny je možné provádět pouze v případě, že máte "
-"superuživatelská práva. Není-li spuštěno Ovládací centrum prostředí KDE se "
-"superuživatelskými právy, klikněte na tlačítko <em>Modifikovat</em>"
-", čímž tato práva můžete získat. Budete poté dotázáni na heslo superuživatele. "
-"<h2>Vzhled</h2> V této záložce je možné nastavit způsob, jakým bude vypadat "
-"Správce přihlášení, jaký jazyk a jaký styl má být použit. Nastavení jazyka nemá "
-"žádný vliv na nastavení jazyka uživatelů. "
-"<h2>Písmo</h2>Zde je možné vybrat písmo, které bude Správce přihlášení používat "
-"pro různé účely jako například uvítání a jména uživatelů. "
-"<h2>Pozadí</h2>Zde můžete nastavit speciální pozadí pro přihlašovací obrazovku. "
-"<h2>Vypnutí</h2>Zde je možné určit, kteří uživatelé mají právo vypnout nebo "
-"restartovat počítač a zda se má správce spuštění (bootmanager)."
-"<h2>Uživatelé</h2>Na této stránce je možné vybrat, kteří uživatelé budou "
-"nabídnuti při přihlašování. "
-"<h2>Pohodlí</h2> Zde můžete určit uživatele, který bude automaticky přihlášen; "
-"uživatele, po kterých nebude vyžadováno heslo, atd."
-"<br>Všimněte si prosím, že tyto možnosti poskytují možné bezpečnostní díry, "
-"takže je využívejte s rozvahou."
-
-#: main.cpp:186
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "V&zhled"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "&Font"
-msgstr "&Písmo"
-
-#: main.cpp:194
-msgid "&Background"
-msgstr "Po&zadí"
-
-#: main.cpp:198
-msgid "&Shutdown"
-msgstr "V&ypnutí"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "&Users"
-msgstr "&Uživatelé"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "Con&venience"
-msgstr "Po&hodlí"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl Zdeněk Tlustý"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org ztlusty@netscape.net"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index a732660573d..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,611 +0,0 @@
-# translation of kdmgreet.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:21+0100\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix kdmrc!]"
-msgstr "[opravit kdmrc!]"
-
-#: kdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: TTY přihlášení\n"
-"%1: %n TTY přihlášení\n"
-"%1: %n TTY přihlášení"
-
-#: kdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Nepoužito"
-
-#: kdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "X přihlášení na %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for kdm"
-msgstr "Pěkné pozadí plochy pro kdm"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Jméno konfiguračního souboru"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "Místní přih&lášení"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Nabídka XDMCP počítačů"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Jméno počítače"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "Počí&tač:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "Při&dat"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Akceptovat"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "O&bnovit"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "Na&bídka"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<neznámé>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Neznámý počítač %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
-
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Bezpečný režim"
-
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr " (předchozí)"
-
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"Vaše uložené sezení typu '%1' již není platné.\n"
-"Prosím zvolte jiné, jinak bude použito výchozí ('default')."
-
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Upozornění: toto je nezabezpečené sezení"
-
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Tato obrazovka nevyžaduje X autorizaci.\n"
-"To znamená, že se k ní může kdokoliv připojit,\n"
-"otevírat na ní okna nebo odchytávat vás vstup."
-
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "Přih&lásit"
-
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "&Typ relace"
-
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "Metod&a autentizace"
-
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "Vz&dálené přihlášení"
-
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Přihlášení selhalo."
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Nelze otevřít konzoli"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Nelze otevřít zdroj pro konzolový záznam ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Přepnout už&ivatele"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "R&estartovat X server"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "Uzavřít spoj&ení"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "Ko&nzolové přihlášení"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "V&ypnout..."
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr ""
-"Modul pro přihlašovací obrazovku nebyl načten.\n"
-"Zkontrolujte nastavení."
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ověřuji uživatele %1...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Musíte si okamžitě změnit heslo (zastaralé heslo)."
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "Musíte si okamžitě změnit heslo (vyžadováno uživatelem root)."
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "Momentálně vám není dovoleno se přihlásit."
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Domovská složka je nedostupná."
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"Momentálně se nelze přihlašovat.\n"
-"Zkuste znovu později."
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "Váš přihlašovací shell není uveden v /etc/shells."
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Přihlášení superuživatele není dovolené."
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr "Vaše konto vypršelo; prosím kontaktujte správce systému."
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Nastala kritická chyba.\n"
-"Prosím podívejte se do záznamového souboru KDM pro více informací\n"
-"anebo kontaktujte svého systémového administrátora."
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Vaše konto vyprší zítra.\n"
-"Vaše konto vyprší za %n dny.\n"
-"Vaše konto vyprší za %n dnů."
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Vaše konto vyprší dnes."
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Vaše heslo vyprší zítra.\n"
-"Vaše heslo vyprší za %n dny.\n"
-"Vaše heslo vyprší za %n dnů."
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Vaše heslo vyprší dnes."
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentizace selhala"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"Přihlášený uživatel (%1) se neshoduje s požadovaným uživatelem (%2).\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Automatické přihlášení za 1 sekundu...\n"
-"Automatické přihlášení za %n sekundy...\n"
-"Automatické přihlášení za %n sekund..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Varování: zapnut CAPSLOCK"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Změna neúspěšná"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Přihlášení neúspěšné"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Motiv není použitelný s autentizační metodou '%1'."
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Měním autentizační token"
-
-#: kdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "Vyžadováno oprávnění uživatele 'root'."
-
-#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "Nača&sovat..."
-
-#: kdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "Typ vypnutí"
-
-#: kdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "Vypnou&t počítač"
-
-#: kdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "&Restartovat počítač"
-
-#: kdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Načasování"
-
-#: kdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "Počá&tek:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "Pro&dleva:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "V&ynutit pro prodlevě"
-
-#: kdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "Zadané počáteční datum není platné."
-
-#: kdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "Zadané datum prodlevy není platné."
-
-#: kdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "Vypnou&t počítač"
-
-#: kdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Restartovat počítač"
-
-#: kdmshutdown.cpp:504
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 (aktuální)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Vypnout počítač"
-
-#: kdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "Přepnout do konzole"
-
-#: kdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "Restartovat počítač"
-
-#: kdmshutdown.cpp:615
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(Další spuštění: %1)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Přerušit aktivní relace:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Bez povolení k přerušení aktivních relací:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "Relace"
-
-#: kdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
-
-#: kdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Zrušit plánované vypnutí:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Bez oprávnění ke zrušení plánovaného vypnutí:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "nyní"
-
-#: kdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "nekonečno"
-
-#: kdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"Vlastník: %1\n"
-"Typ: %2%5\n"
-"Počátek: %3\n"
-"Prodleva: %4"
-
-#: kdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "konzolový uživatel"
-
-#: kdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "kontrolní socket"
-
-#: kdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "vypnout počítač"
-
-#: kdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "restartovat počítač"
-
-#: kdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Další spuštění: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Po prodlevě: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "přerušit všechna sezení"
-
-#: kdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "přerušit vlastní sezení"
-
-#: kdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "zrušit vypnutí"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Typ relace"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Nabídka"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojit se"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Vypnout"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Uspat"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Restartovat"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Výběr XDMCP"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Je stisknuta klávesa Caps Lock."
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Uživatel %s bude přihlášen za %d s"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Vítejte v systému %h"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Přihlašovací jméno:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Přihlásit se"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %e. %B"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Nelze otevřít soubor s motivem %1"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Nelze analyzovat soubor s motivem %1"
-
-#~ msgid "Login chooser for Xdmcp"
-#~ msgstr "Výběr přihlášení pro Xdmcp"
-
-#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)"
-#~ msgstr "Zadejte socket výběru (šestnáctkově)"
-
-#~ msgid "Specify the client ip (in hex)"
-#~ msgstr "Zadejte IP klienta (šestnáctkově)"
-
-#~ msgid "Specify the connection type (in dec)"
-#~ msgstr "Zadejte typ spojení (desítkově)"
-
-#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST"
-#~ msgstr "Zadejte hostitele k vypsání nebo použijte BROADCAST"
-
-#~ msgid "A&dd host:"
-#~ msgstr "Při&dat hostitele:"
-
-#~ msgid "&Ping"
-#~ msgstr "&Ping"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a host, you want to work on,\n"
-#~ "in the list or add one.\n"
-#~ "\n"
-#~ "After this box, you must press cancel\n"
-#~ "in the Host Menu to enter a host. :("
-#~ msgstr ""
-#~ "Ze seznamu si zvolte hostitele,\n"
-#~ "na kterém chcete pracovat,\n"
-#~ "nebo přidejte nového.\n"
-#~ "Poté musíte stisknout Zrušit v nabídce hostitele,\n"
-#~ "abyste se mohli přihlásit. :("
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfindpart.po
deleted file mode 100644
index bcd05b6135c..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfindpart.po
+++ /dev/null
@@ -1,523 +0,0 @@
-# translation of kfindpart.po to Czech
-# Czech messages for kfind.
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>, 2000.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfindpart\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:01+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
-msgid "&Find"
-msgstr "Na&jít"
-
-#: kfinddlg.cpp:33
-msgid "Find Files/Folders"
-msgstr "Najít soubory a složky"
-
-#: kfinddlg.cpp:54
-msgid "AMiddleLengthText..."
-msgstr "AMiddleLengthText..."
-
-#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
-msgid "Ready."
-msgstr "Připraven."
-
-#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one file found\n"
-"%n files found"
-msgstr ""
-"Nalezen 1 soubor.\n"
-"Nalezeny %n soubory.\n"
-"Nalezeno %n souborů."
-
-#: kfinddlg.cpp:152
-msgid "Searching..."
-msgstr "Vyhledávám..."
-
-#: kfinddlg.cpp:179
-msgid "Aborted."
-msgstr "Přerušeno."
-
-#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
-msgid "Error."
-msgstr "Chyba."
-
-#: kfinddlg.cpp:183
-msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
-msgstr "Prosím zadejte absolutní cestu do políčka \"Kde hledat\"."
-
-#: kfinddlg.cpp:188
-msgid "Could not find the specified folder."
-msgstr "Nelze nalézt zadanou složku."
-
-#: kfindpart.cpp:81
-msgid "Find Component"
-msgstr "Komponenta vyhledávání"
-
-#: kftabdlg.cpp:64
-msgid "&Named:"
-msgstr "Náz&ev:"
-
-#: kftabdlg.cpp:65
-msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
-msgstr ""
-"Můžete používat zástupné znaky a středník (;) jako oddělovač více názvů"
-
-#: kftabdlg.cpp:68
-msgid "Look &in:"
-msgstr "&Kde hledat:"
-
-#: kftabdlg.cpp:69
-msgid "Include &subfolders"
-msgstr "Včetně pod&složek"
-
-#: kftabdlg.cpp:70
-msgid "Case s&ensitive search"
-msgstr "Rozlišovat v&elikost"
-
-#: kftabdlg.cpp:71
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Listovat..."
-
-#: kftabdlg.cpp:72
-msgid "&Use files index"
-msgstr "Po&užívat index souborů"
-
-#: kftabdlg.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Enter the filename you are looking for. "
-"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
-"<br>"
-"<br>The filename may contain the following special characters:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
-"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
-"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
-"<br>Example searches:"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
-"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
-"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
-"having one character in between</li>"
-"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zadejte název soubor, který hledáte. "
-"<br>Alternativy můžete oddělit středníkem \";\". "
-"<br> "
-"<br>Názvy souborů mohou obsahovat tyto speciální znaky: "
-"<ul> "
-"<li><b>?</b> odpovídá jakémukoliv jednomu znaku</li> "
-"<li><b>*</b> odpovídá nula nebo více jakýmkoliv znakům</li> "
-"<li><b>[...]</b> odpovídá kterémukoliv znaku v závorkách</li> </ul> "
-"<br>Například: "
-"<ul> "
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> najde všechny soubory končící na .kwd nebo .txt</li> "
-"<li><b>ro[hk]</b> najde \"roh\" a \"rok\"</li> "
-"<li><b>Hel?o</b> najde všechny soubory, které začínají na \"Hel\" a končí na "
-"\"o\" a zároveň mající jeden znak mezi nimi</li> "
-"<li><b>Můj Dokument.kwd</b> najde soubory s právě tímto názvem</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:111
-msgid ""
-"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
-"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
-"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tímto vám bude umožněno používat index souborů vytvořený pomocí programu <i>"
-"slocate</i>, což urychlí vyhledávání. Nezapomeňte tento rejstřík čas od času "
-"aktualizovat pomocí příkazu <i>updatedb</i>. </qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:147
-msgid "Find all files created or &modified:"
-msgstr "Najít soubo&ry vytvořené nebo změněné:"
-
-#: kftabdlg.cpp:149
-msgid "&between"
-msgstr "m&ezi"
-
-#: kftabdlg.cpp:150
-msgid "&during the previous"
-msgstr "během posle&dních"
-
-#: kftabdlg.cpp:151
-msgid "and"
-msgstr "a"
-
-#: kftabdlg.cpp:153
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut"
-
-#: kftabdlg.cpp:154
-msgid "hour(s)"
-msgstr "hodin"
-
-#: kftabdlg.cpp:155
-msgid "day(s)"
-msgstr "dnů"
-
-#: kftabdlg.cpp:156
-msgid "month(s)"
-msgstr "měsíců"
-
-#: kftabdlg.cpp:157
-msgid "year(s)"
-msgstr "rok(y)"
-
-#: kftabdlg.cpp:168
-msgid "File &size is:"
-msgstr "Veli&kost:"
-
-#: kftabdlg.cpp:174
-msgid "Files owned by &user:"
-msgstr "Vlastněno &uživatelem:"
-
-#: kftabdlg.cpp:176
-msgid "Owned by &group:"
-msgstr "Vlastněno s&kupinou:"
-
-#: kftabdlg.cpp:178
-msgid "(none)"
-msgstr "(žádná)"
-
-#: kftabdlg.cpp:179
-msgid "At Least"
-msgstr "přinejmenším"
-
-#: kftabdlg.cpp:180
-msgid "At Most"
-msgstr "nejvíce"
-
-#: kftabdlg.cpp:181
-msgid "Equal To"
-msgstr "Je rovno"
-
-#: kftabdlg.cpp:183
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajtů"
-
-#: kftabdlg.cpp:184
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: kftabdlg.cpp:185
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: kftabdlg.cpp:186
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: kftabdlg.cpp:249
-msgid "File &type:"
-msgstr "&Typ souboru:"
-
-#: kftabdlg.cpp:251
-msgid "C&ontaining text:"
-msgstr "Obsahuje te&xt:"
-
-#: kftabdlg.cpp:256
-msgid ""
-"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
-"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
-"documentation for a list of supported file types.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pokud je zadáno, budou nalezeny pouze soubory obsahující tento text. "
-"Všimněte si, že ne všechny typy souborů jsou podporovány. Prosím nahlédněte do "
-"dokumentace ohledně seznamu podporovaných typů souborů.</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:264
-msgid "Case s&ensitive"
-msgstr "Rozlišovat v&elikost"
-
-#: kftabdlg.cpp:265
-msgid "Include &binary files"
-msgstr "Včetně &binárních souborů"
-
-#: kftabdlg.cpp:266
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "Re&gulární výraz"
-
-#: kftabdlg.cpp:269
-msgid ""
-"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
-"contain text (for example program files and images).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Takto můžete hledat v jakémkoliv typu souboru včetně těch, které obvykle "
-"neobsahují text (např. programy nebo obrázky).</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:277
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Upravit..."
-
-#: kftabdlg.cpp:282
-msgid "fo&r:"
-msgstr "o&bsah:"
-
-#: kftabdlg.cpp:283
-msgid "Search &metainfo sections:"
-msgstr "Prohledat sekce s &metainformacemi:"
-
-#: kftabdlg.cpp:286
-msgid "All Files & Folders"
-msgstr "Všechny soubory a složky"
-
-#: kftabdlg.cpp:288
-msgid "Folders"
-msgstr "Složky"
-
-#: kftabdlg.cpp:289
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "Symbolické odkazy"
-
-#: kftabdlg.cpp:290
-msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
-msgstr "Speciální soubory (sokety, soubory zařízení,...)"
-
-#: kftabdlg.cpp:291
-msgid "Executable Files"
-msgstr "Spustitelné soubory"
-
-#: kftabdlg.cpp:292
-msgid "SUID Executable Files"
-msgstr "Soubory spustitelné jako SUID"
-
-#: kftabdlg.cpp:293
-msgid "All Images"
-msgstr "Všechny obrázky"
-
-#: kftabdlg.cpp:294
-msgid "All Video"
-msgstr "Všechny video soubory"
-
-#: kftabdlg.cpp:295
-msgid "All Sounds"
-msgstr "Všechny zvukové soubory"
-
-#: kftabdlg.cpp:343
-msgid "Name/&Location"
-msgstr "Název/u&místění"
-
-#: kftabdlg.cpp:344
-msgid "C&ontents"
-msgstr "&Obsah"
-
-#: kftabdlg.cpp:345
-msgid "&Properties"
-msgstr "Vlastnost&i"
-
-#: kftabdlg.cpp:350
-msgid ""
-"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
-"<br>These are some examples:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
-"comment...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hledat v specifických komentářích nebo metainformacích souborů "
-"<br>Například: "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Zvukové soubory (mp3,...)</b> Hledá v ID3 značce název nebo album</li> "
-"<li><b>Obrázky (png,...)</b> Hledá obrázky se speciálním rozlišením, komentářem "
-"atd.</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:358
-msgid ""
-"<qt>If specified, search only in this field"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pokud je zadáno, hledá pouze v tomto poli"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Zvukové soubory (mp3,...)</b> Hledá v ID3 značce název nebo album</li> "
-"<li><b>Obrázky (png,...)</b> Hledá obrázky se speciálním rozlišením, komentářem "
-"atd.</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:552
-msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
-msgstr "Nemohu hledat v čase kratším než je jedna minuta."
-
-#: kftabdlg.cpp:563
-msgid "The date is not valid."
-msgstr "Toto datum je neplatné."
-
-#: kftabdlg.cpp:565
-msgid "Invalid date range."
-msgstr "Neplatný rozsah datumů."
-
-#: kftabdlg.cpp:567
-msgid "Unable to search dates in the future."
-msgstr "Není možné prohledávat budoucí data."
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
-msgstr "Velikost je příliš vysoká. Nastavit hodnotu maximální velikosti?"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Set"
-msgstr "Nastavit"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Do Not Set"
-msgstr "Nenastavovat"
-
-#: kfwin.cpp:49
-msgid "Read-write"
-msgstr "Čtení/zápis"
-
-#: kfwin.cpp:50
-msgid "Read-only"
-msgstr "Pouze čtení"
-
-#: kfwin.cpp:51
-msgid "Write-only"
-msgstr "Pouze zápis"
-
-#: kfwin.cpp:52
-msgid "Inaccessible"
-msgstr "Nepřístupné"
-
-#: kfwin.cpp:115
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#: kfwin.cpp:116
-msgid "In Subfolder"
-msgstr "V podsložce"
-
-#: kfwin.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: kfwin.cpp:119
-msgid "Modified"
-msgstr "Změněno"
-
-#: kfwin.cpp:121
-msgid "Permissions"
-msgstr "Oprávnění"
-
-#: kfwin.cpp:124
-msgid "First Matching Line"
-msgstr "První odpovídající řádek"
-
-#: kfwin.cpp:194
-msgid "Save Results As"
-msgstr "Uložit výsledky jako"
-
-#: kfwin.cpp:219
-msgid "Unable to save results."
-msgstr "Nebylo možné uložit výsledky."
-
-#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
-msgid "KFind Results File"
-msgstr "Soubor s výstupy KFindu"
-
-#: kfwin.cpp:259
-msgid ""
-"Results were saved to file\n"
-msgstr ""
-"Výsledky byly uloženy do souboru\n"
-
-#: kfwin.cpp:289
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected files?"
-msgstr ""
-"Opravdu si přejete smazat vybraný soubor?\n"
-"Opravdu si přejete smazat %n vybrané soubory?\n"
-"Opravdu si přejete smazat %n vybraných souborů?"
-
-#: kfwin.cpp:412
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Otevřít"
-
-#: kfwin.cpp:413
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Otevřít složku"
-
-#: kfwin.cpp:418
-msgid "Open With..."
-msgstr "Otevřít pomocí..."
-
-#: kfwin.cpp:424
-msgid "Selected Files"
-msgstr "Vybrané soubory"
-
-#: kquery.cpp:478
-msgid "Error while using locate"
-msgstr "Chyba při použití nástroje 'locate'"
-
-#: main.cpp:14
-msgid "KDE file find utility"
-msgstr "Nástroj pro hledání souborů"
-
-#: main.cpp:18
-msgid "Path(s) to search"
-msgstr "Cesty k prohledání"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "KFind"
-msgstr "KFind"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1998-2003, vývojáři KDE"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Současný správce"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Developer"
-msgstr "Vývojář"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "UI Design & more search options"
-msgstr "Návrh rozhraní a další možnosti prohledávání"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "UI Design"
-msgstr "Design rozhraní"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfmclient.po
deleted file mode 100644
index 3c2c0863fbb..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfmclient.po
+++ /dev/null
@@ -1,311 +0,0 @@
-# translation of kfmclient.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfmclient\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:39+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfmclient.cc:52
-msgid "kfmclient"
-msgstr "kfmclient"
-
-#: kfmclient.cc:54
-msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
-msgstr "Nástroj pro otevírání URL z příkazové řádky"
-
-#: kfmclient.cc:64
-msgid "Non interactive use: no message boxes"
-msgstr "Neinteraktivní režim: bez dialogových oken"
-
-#: kfmclient.cc:65
-msgid "Show available commands"
-msgstr "Zobrazit dostupné příkazy"
-
-#: kfmclient.cc:66
-msgid "Command (see --commands)"
-msgstr "Příkaz (viz --commands)"
-
-#: kfmclient.cc:67
-msgid "Arguments for command"
-msgstr "Argumenty pro příkaz"
-
-#: kfmclient.cc:83
-msgid ""
-"\n"
-"Syntax:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Syntaxe:\n"
-
-#: kfmclient.cc:84
-msgid ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
-" # Opens a window showing 'url'.\n"
-" # 'url' may be a relative path\n"
-" # or file name, such as . or subdir/\n"
-" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetyp']\n"
-" # Otevře okno zobrazující 'url'.\n"
-" # 'url' může být relativní cestou\n"
-" # nebo jménem souboru, jako . nebo subdir/\n"
-" # Je-li 'url' vynecháno, použije se $HOME.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:89
-msgid ""
-" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
-" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
-" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # Je-li zadán 'mimetyp', bude použit k určení\n"
-" # komponenty, kterou Konqueror použije. Např. text/html\n"
-" # pro www stránku, která tak bude nahrána rychleji.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:93
-msgid ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
-"Konqueror\n"
-" # window on the current active desktop if possible.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Stejně jako výše, ale otevře novou záložku s 'url' # "
-"v existujícím okně Konqueroru, pokud možno na # právě aktivní "
-"ploše.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:97
-msgid ""
-" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
-" # Opens a window using the given profile.\n"
-" # 'profile' is a file under "
-"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
-" # 'url' is an optional URL to open.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openprofile 'profil' ['url']\n"
-" # Otevře okno pomocí daného profilu.\n"
-" # 'profil' je soubor v ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles\n"
-" # 'url' je volitelné URL k otevření\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:102
-msgid ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # Opens a properties menu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # Otevře nabídku vlastností\n"
-
-#: kfmclient.cc:104
-msgid ""
-" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
-" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
-" # 'binding'. In this case the default binding\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # Pokusí se vykonat 'url'. 'url' může být běžné\n"
-" # URL a takové URL bude otevřeno. Je možné vypustit\n"
-" # 'binding'. V takovém případě je vyzkoušena\n"
-
-#: kfmclient.cc:108
-msgid ""
-" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
-" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
-msgstr ""
-" # implicitní vazba. Samozřejmě URL může být URL dokumentu,\n"
-" # nebo může být též *.desktop souborem.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:110
-msgid ""
-" # This way you could for example mount a device\n"
-" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
-" # 'cdrom.desktop'\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # Tímto způsobem je možné např. připojovat zařízení\n"
-" # s použitím hodnoty 'Mount default' jako vazby na\n"
-" # 'cdrom.desktop'\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:113
-msgid ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-msgstr ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # Přesune URL 'src' na 'dest'.\n"
-" # 'src' může být i seznam URL.\n"
-
-#: kfmclient.cc:118
-msgid ""
-" kfmclient download ['src']\n"
-" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
-" # a URL will be requested.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient download ['src']\n"
-" # Zkopíruje URL 'src' na místo určené uživatelem.\n"
-" # 'src' může být i seznam URL; pokud neexistuje,\n"
-" # bude URL vyžádáno.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:122
-msgid ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # Zkopíruje URL 'src' na 'dest'.\n"
-" # 'src' může být i seznam URL.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:125
-msgid ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Přeuspořádá všechny ikony na pracovní ploše.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:127
-msgid ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Znovu načte nastavení programu konqueror\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:129
-msgid ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Znovu načte nastavení programu kdesktop\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:132
-msgid ""
-"*** Examples:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // Mounts the CD-ROM\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"*** Příklady:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // Připojí CDROM\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:135
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Opens the file with default binding\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Otevře soubor pomocí implicitní vazby\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:137
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // Opens the file with netscape\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // Otevře soubor pomocí programu Netscape\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:139
-msgid ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // Opens new window with URL\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // Otevře nové okno s URL\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:141
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Starts emacs\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Spustí emacs\\\n\n"
-
-#: kfmclient.cc:143
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // Otevře připojovací adresář pro CD-ROM\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:145
-msgid ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // Otevře aktuální adresář. \n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:405
-msgid ""
-"Profile %1 not found\n"
-msgstr ""
-"Profil %1 nenalezen\n"
-
-#: kfmclient.cc:434
-msgid ""
-"Syntax Error: Not enough arguments\n"
-msgstr ""
-"Syntaktická chyba: Příliš málo argumentů\n"
-
-#: kfmclient.cc:439
-msgid ""
-"Syntax Error: Too many arguments\n"
-msgstr ""
-"Syntaktická chyba: Příliš mnoho argumentů\n"
-
-#: kfmclient.cc:559
-msgid "Unable to download from an invalid URL."
-msgstr "Nelze stahovat z neplatného URL."
-
-#: kfmclient.cc:623
-msgid ""
-"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
-msgstr ""
-"Syntaktická chyba: Neznámý příkaz '%1'\n"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index 59ec5a917ba..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,625 +0,0 @@
-# translation of kfontinst.po to
-# translation of kfontinst.po to Czech
-#
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-29 12:29+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
-"Language-Team: <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "Instalátor písem pro KDE"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"Rozhraní pro protokol fonts:/\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Vývojář a správce"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Přidat písma..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>Toto jsou vaše osobní písma.</b> "
-"<br>K zobrazení (a instalaci) systémových písem klikněte na tlačítko "
-"\"Administrátorský režim\" níže."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Zobrazovat bitmapová písma"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Nastavit..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Vytisknout..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Instalátor písem</h1> "
-"<p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma TrueType, Type1 nebo bitmapová.</p> "
-"<p>Taktéž můžete instalovat písma pomoc Konqueroru: zadejte do lišty pro "
-"umístění \"fonts:/\" a zobrazí se vám nainstalovaná písma. K instalaci nového "
-"písma jej jednoduše zkopírujte do příslušné složky.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Instalátor písem</h1> "
-"<p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma TrueType, Type1 a bitmapová "
-"písma.</p> "
-"<p> Taktéž můžete instalovat písma pomoc Konqueroru: zadejte do lišty pro "
-"umístění \"fonts:/\" a zobrazí se vám nainstalovaná písma. K instalaci nového "
-"písma jej jednoduše zkopírujte do příslušné složky.</p> "
-"<p><b>Poznámka:</b> protože nejste přihlášeni jako uživatel \"root\", veškerá "
-"nainstalovaná písma budou dostupná pouze vám. K instalaci systémových písem "
-"použijte tlačítko \"Administrátorský režim\" níže.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Přidat písma"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "Nevybrali jste nic ke smazání."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nic k smazání"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Opravdu si přejete smazat\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Smazat písmo"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete smazat toto písmo?\n"
-"Opravdu chcete smazat tyto %n písma?\n"
-"Opravdu chcete smazat těchto %n písma?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Smazat písma"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"Neexistují písma k vytištění.\n"
-"Lze tisknout pouze ne-bitmapová písma."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Nelze tisknout"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"Jedno písmo\n"
-"%n písma\n"
-"%n písem"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 celkem)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"Jedna rodina\n"
-"%n rodiny\n"
-"%n rodin"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny právě "
-"otevřené aplikace. "
-"<p> "
-"<p>(Stejně tak budete muset spustit znovu tuto aplikaci, abyste mohli použít "
-"její tiskovou funkci na nově instalovaných písmech.)</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny právě "
-"otevřené aplikace."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Úspěch"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detailní zobrazení"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Vytisknout vzorky písem"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Výstup:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Všechna písma"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Vybraná písma"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Velikost písma:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Vodopád"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Nastavit písma pro zastaralé aplikace X"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Moderní aplikace používají pro získání seznamu fontů systém \"FontConfig\". "
-"Starší aplikace, např. OpenOffice 1.x nebo GIMP 1.x používají starší "
-"mechanismus \"core X fonts\".</p>"
-"<p>Touto volbou sdělíte instalátoru, aby vytvořil soubory umožňující používat "
-"instalované fonty i starším aplikacím.</p>"
-"<p>Tato volba však instalaci zpomalí."
-"<p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Nastavit písma pro Ghostscript"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>Při tisku vytváří většina aplikací tzv. PostScript. Ten je pak odeslán "
-"programu Ghostscript, který PostScript zpracuje a odešle potřebné instrukce na "
-"tiskárnu. Pokud vaše aplikace nevloží použité fonty do PostScriptu, potřebuje "
-"Ghostscript vědět, jaké máte nainstalované fonty a kde jsou uloženy.</p>"
-"<p>Tato volba vytvoří potřebné konfigurační soubory pro Ghostscript.</p>"
-"<p>Tato volba však zpomalí instalaci.</p>"
-"<p>Protože většina aplikací před odesláním použité fonty do PostScriptu vkládá, "
-"lze tuto volbu s klidným svědomím vypnout."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Zapnuli jste dříve vypnutou volbu. Chcete nyní aktualizovat konfigurační "
-"soubory?(Běžně se aktualizují pouze při instalaci nebo odstranění písma.)"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovat"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Neaktualizovat"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Plné jméno"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Rodina"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Písmolijna"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Váha"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Skosení"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Prosím zadejte \"%1\" or \"%2\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Nelze přistupovat do složky \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Písma nelze přejmenovávat."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Neplatné heslo.\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Přejete si nainstalovat písmo do \"%1\" (bude přístupné pouze vám), nebo do "
-"\"%2\" (bude přístupné všem, ale vyžaduje zadání hesla administrátora)?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Kam instalovat"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Interní chyba fontconfig."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Nelze přistupovat do \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Lze instalovat pouze písma.</p> "
-"<p>Pokud instalujete balík písem (*%1), rozbalte obsah a nainstalujte písma "
-"jednotlivě.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej přesunout, "
-"je potřeba přesunout i tyto ostatní:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Přejete si přesunout všechna tato písma?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej zkopírovat, "
-"je potřeba zkopírovat i tyto ostatní:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Přejete si zkopírovat všechna tato písma?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej smazat, je "
-"potřeba smazat i tyto ostatní:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Přejete si smazat všechna tato písma?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Nelze přejmenovat, přesunout, zkopírovat nebo smazat \"%1\" ani \"%2\"."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "Chyba: nelze zjistit název písma."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixely]\n"
-"%1 [%n pixelů]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "Šíleně žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "AÁBCČDĎEÉĚFGHIJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "aábcčdďeéěfghijklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " Náhled není dostupný"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Instalovat..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Změnit text..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"Kam si přejete nainstalovat \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - pouze přístupné vám, nebo\n"
-"\"%4\" - přístupné všem (vyžaduje heslo administrátora)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Instalovat"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 úspěšně nainstalován."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "Nelze nainstalovat %1:%2"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Náhled textu"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Prosím zadejte nový text:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Zvolte písmo k prohlížení"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "URL k otevření"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Prohlížeč písem"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Jednoduchý prohlížeč písem"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kgreet_classic.po
deleted file mode 100644
index 4b9b760b68c..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kgreet_classic.po
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-# translation of kgreet_classic.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-17 19:32+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#: kgreet_classic.cpp:97
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Uživatelské jméno:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:102
-msgid "Username:"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:124
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Heslo:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:125
-msgid "Current &password:"
-msgstr "Současné h&eslo:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:143
-msgid "&New password:"
-msgstr "&Nové heslo:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:144
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "Potvr&dit heslo:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:291
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Neznámá výzva\"%1\""
-
-#: kgreet_classic.cpp:500
-msgid "Username + password (classic)"
-msgstr "Jméno + heslo (klasické)"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
deleted file mode 100644
index be0511ef182..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
-# translation of kgreet_winbind.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-23 18:53+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:127
-msgid "&Domain:"
-msgstr "&Doména:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:128
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Uživatelské jméno:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:142
-msgid "Domain:"
-msgstr "Doména:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:145
-msgid "Username:"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:164
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Heslo:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:165
-msgid "Current &password:"
-msgstr "Současné h&eslo:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:188
-msgid "&New password:"
-msgstr "&Nové heslo:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:189
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "Potvr&dit heslo:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:370
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Neznámá výzva\"%1\""
-
-#: kgreet_winbind.cpp:666
-msgid "Winbind / Samba"
-msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/khelpcenter.po
deleted file mode 100644
index 2bba3e49b02..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/khelpcenter.po
+++ /dev/null
@@ -1,621 +0,0 @@
-# translation of khelpcenter.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:39+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Zdeněk Tlustý"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net"
-
-#: application.cpp:57
-msgid "URL to display"
-msgstr "URL k zobrazení"
-
-#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "Centrum nápovědy KDE"
-
-#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "Centrum nápovědy KDE"
-
-#: application.cpp:67
-msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, vývojáři Centra nápovědy"
-
-#: application.cpp:71
-msgid "Original Author"
-msgstr "Původní autor"
-
-#: application.cpp:73
-msgid "Info page support"
-msgstr "Podpora pro Info stránky"
-
-#: docmetainfo.cpp:32
-msgid "Top-Level Documentation"
-msgstr "Kořen dokumentace"
-
-#: docmetainfo.cpp:72
-msgid ""
-"_: doctitle (language)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: docmetainfo.cpp:108
-msgid "English"
-msgstr "Anglicky"
-
-#: fontdialog.cpp:39
-msgid "Font Configuration"
-msgstr "Nastavení písem"
-
-#: fontdialog.cpp:59
-msgid "Sizes"
-msgstr "Velikosti"
-
-#: fontdialog.cpp:65
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "M&inimální velikost písma:"
-
-#: fontdialog.cpp:72
-msgid "M&edium font size:"
-msgstr "Průměrná v&elikost písma:"
-
-#: fontdialog.cpp:88
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "S&tandardní písmo:"
-
-#: fontdialog.cpp:94
-msgid "F&ixed font:"
-msgstr "Písmo s &pevnou šířkou:"
-
-#: fontdialog.cpp:100
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Pa&tkové písmo:"
-
-#: fontdialog.cpp:106
-msgid "S&ans serif font:"
-msgstr "Bezp&atkové písmo:"
-
-#: fontdialog.cpp:112
-msgid "&Italic font:"
-msgstr "Sk&loněné písmo:"
-
-#: fontdialog.cpp:118
-msgid "&Fantasy font:"
-msgstr "Písmo &fantasy:"
-
-#: fontdialog.cpp:127
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódování"
-
-#: fontdialog.cpp:133
-msgid "&Default encoding:"
-msgstr "Výchozí kó&dování:"
-
-#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Používat znakovou sadu jazyka"
-
-#: fontdialog.cpp:142
-msgid "&Font size adjustment:"
-msgstr "Úprava veliko&sti písma:"
-
-#: glossary.cpp:87
-msgid "By Topic"
-msgstr "Podle tématu"
-
-#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "Abecedně"
-
-#: glossary.cpp:147
-msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "Znovuvytváření cache..."
-
-#: glossary.cpp:177
-msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "Znovuvytváření cache... dokončeno."
-
-#: glossary.cpp:272
-msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
-msgstr ""
-"Nelze zobrazit vybranou položku glosáře: nelze otevřít soubor "
-"'glossary.html.in'!"
-
-#: glossary.cpp:277
-msgid "See also: "
-msgstr "Viz také: "
-
-#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "Glosář KDE"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:44
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:51
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"Vlastnost plnotextového vyhledávání používá vyhledávací stroj ht://dig. Můžete "
-"jej získat na"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:57
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Informace, kde získat balík ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:61
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "Domovská stránka ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:67
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Umístění programů"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:74
-msgid "htsearch:"
-msgstr "htsearch:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:80
-msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
-msgstr "Zde zadejte URL CGI programu <i>htsearch</i>."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:85
-msgid "Indexer:"
-msgstr "Indexátor:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:91
-msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr "Zde zadejte cestu k htdig indexátoru."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:97
-msgid "htdig database:"
-msgstr "Databáze htdig:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:103
-msgid "Enter the path to the htdig database folder."
-msgstr "Zadejte cestu k adresáři s htdig databází."
-
-#: infotree.cpp:94
-msgid "By Category"
-msgstr "Podle kategorie"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:61
-msgid "Change Index Folder"
-msgstr "Změnit složku s rejstříkem"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
-msgid "Index folder:"
-msgstr "Složka s rejstříkem:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:97
-msgid "Build Search Indices"
-msgstr "Sestavit rejstříky pro vyhledávání"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:110
-msgid "Index creation log:"
-msgstr "Záznam o vytváření rejstříku:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:175
-msgid "Index creation finished."
-msgstr "Vytváření rejstříku dokončeno."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:204
-msgid "Details <<"
-msgstr "Detaily <<"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:217
-msgid "Details >>"
-msgstr "Detaily >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:226
-msgid "Build Search Index"
-msgstr "Sestavit rejstřík pro vyhledávání"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:235
-msgid "Build Index"
-msgstr "Sestavit rejstřík"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:267
-msgid ""
-"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
-"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
-"for a document exists.\n"
-msgstr ""
-"Abyste mohli prohledávat dokumenty, musí existovat rejstřík.\n"
-"Sloupec \"Stav\" v seznamu níže ukazuje, zda takový rejstřík\n"
-"existuje.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:270
-msgid ""
-"To create an index check the box in the list and press the\n"
-"\"Build Index\" button.\n"
-msgstr ""
-"K vytvoření rejstříku, zaškrtněte políčka v seznamu níže a\n"
-"poté klikněte na tlačítko \"Sestavit rejstřík\".\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:278
-msgid "Search Scope"
-msgstr "Rozsah hledání"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:279
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:293
-msgid "Change..."
-msgstr "Změnit..."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
-msgstr "<qt>Složka <b>%1</b> neexistuje. Nelze vytvořit rejstřík.</qt>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:352
-msgid "Missing"
-msgstr "Chybí"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:397
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"Dokument '%1' (%2):\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:402
-msgid "No document type."
-msgstr "Neexistuje typ dokumentu."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:408
-msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr "Pro typ dokumentu '%1' není dostupný vyhledávací stroj."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:415
-msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr "Nebyl zadán indexující příkaz pro typ dokumentu '%1'."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:530
-msgid "Failed to build index."
-msgstr "Nepodařilo se sestavit rejstřík."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing indexing build command:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Chyba při spouštění příkazu sestavení rejstříku:\n"
-"%1"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:104
-msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "Nelze spustit příkaz '%1'."
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:166
-msgid "Document to be indexed"
-msgstr "Dokument k indexování"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:167
-msgid "Index directory"
-msgstr "Adresář s rejstříkem"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:174
-msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "Vytvářeč indexu KHelpCenter"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:178
-msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 2003, vývojáři Centra nápovědy"
-
-#: mainwindow.cpp:58
-msgid "Search Error Log"
-msgstr "Prohledat logovací soubor chyb"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "Preparing Index"
-msgstr "Připravuji rejstřík"
-
-#: mainwindow.cpp:158
-msgid "Ready"
-msgstr "Připraven"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Předchozí strana"
-
-#: mainwindow.cpp:217
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Přesune se na předchozí stranu v dokumentu"
-
-#: mainwindow.cpp:219
-msgid "Next Page"
-msgstr "Následující strana"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Přesune se na další stranu v dokumentu"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "O&bsah"
-
-#: mainwindow.cpp:225
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Obsah"
-
-#: mainwindow.cpp:226
-msgid "Go back to the table of contents"
-msgstr "Vrátit se zpět na obsah"
-
-#: mainwindow.cpp:230
-msgid "&Last Search Result"
-msgstr "Výs&ledky posledního hledání"
-
-#: mainwindow.cpp:235
-msgid "Build Search Index..."
-msgstr "Sestavit rejstřík pro vyhledávání..."
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "Ukázat prohledání logovacího souboru chyb"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "Nastavit písma..."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Increase Font Sizes"
-msgstr "Zvětšit velikost písma"
-
-#: mainwindow.cpp:252
-msgid "Decrease Font Sizes"
-msgstr "Zmenšit velikost písma"
-
-#: navigator.cpp:107
-msgid "Clear search"
-msgstr "Zavřít hledání"
-
-#: navigator.cpp:115
-msgid "&Search"
-msgstr "&Hledat"
-
-#: navigator.cpp:187
-msgid "Search Options"
-msgstr "Možnosti hledání"
-
-#: navigator.cpp:195
-msgid "G&lossary"
-msgstr "G&losář"
-
-#: navigator.cpp:465
-msgid "Start Page"
-msgstr "Úvodní stránka"
-
-#: navigator.cpp:553
-msgid "Unable to run search program."
-msgstr "Nelze spustit vyhledávací program."
-
-#: navigator.cpp:594
-msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr "Vyhledávací rejstřík ještě neexistuje. Přejete si jej nyní vytvořit?"
-
-#: navigator.cpp:598
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvořit"
-
-#: navigator.cpp:599
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Nevytvářet"
-
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Pře&jít"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "Cesta k adresáři s rejstříkem."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "Cesta k adresáři obsahujícím rejstříky pro hledání."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "Aktuálně viditelná záložka navigátoru"
-
-#: searchengine.cpp:76
-msgid "Error: No document type specified."
-msgstr "Chyba: nebyl zadán typ dokumentu."
-
-#: searchengine.cpp:78
-msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "Chyba: neexistuje stroj pro prohledávání typu dokumentu '%1'."
-
-#: searchengine.cpp:226
-msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "Nelze inicializovat vyhledávací stroj ze souboru '%1'."
-
-#: searchengine.cpp:240
-msgid "No valid search handler found."
-msgstr "Nebyl nalezen žádný platný vyhledávací stroj."
-
-#: searchengine.cpp:306
-msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "Výsledky hledání '%1':"
-
-#: searchengine.cpp:311
-msgid "Search Results"
-msgstr "Výsledky hledání"
-
-#: searchhandler.cpp:132
-msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "Chyba při spouštění příkazu hledání '%1'."
-
-#: searchhandler.cpp:152
-msgid "No search command or URL specified."
-msgstr "Nebyl zadán příkaz ani URL k hledání."
-
-#: searchhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Chyba: %1"
-
-#: searchwidget.cpp:56
-msgid "and"
-msgstr "a"
-
-#: searchwidget.cpp:57
-msgid "or"
-msgstr "nebo"
-
-#: searchwidget.cpp:59
-msgid "&Method:"
-msgstr "&Metoda:"
-
-#: searchwidget.cpp:73
-msgid "Max. &results:"
-msgstr "Max. počet &výsledků:"
-
-#: searchwidget.cpp:87
-msgid "&Scope selection:"
-msgstr "Výběr roz&sahu:"
-
-#: searchwidget.cpp:94
-msgid "Scope"
-msgstr "Rozsah"
-
-#: searchwidget.cpp:97
-msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "Sestav&it rejstřík pro vyhledávání..."
-
-#: searchwidget.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
-
-#: searchwidget.cpp:356
-msgid "All"
-msgstr "Vše"
-
-#: searchwidget.cpp:358
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
-
-#: searchwidget.cpp:360
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
-
-#: view.cpp:114
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Dobývejte svůj Desktop!"
-
-#: view.cpp:118
-msgid "Help Center"
-msgstr "Centrum nápovědy"
-
-#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "Vítejte do KDE"
-
-#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr "Tým KDE vás vítá do uživatelsky příjemného světa počítačů"
-
-#: view.cpp:122
-msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
-msgstr ""
-"KDE je výkonné grafické pracovní prostředí pro UNIXové pracovní\n"
-"stanice. Pracovní prostředí KDE spojuje jednoduchost použití, nejnovější\n"
-"funkce a výborný grafický návrh s technologickou vyspělostí operačního\n"
-"systému UNIX."
-
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "Co je KDE?"
-
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "Kontakt na projekt KDE"
-
-#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "Podpora projektu KDE"
-
-#: view.cpp:129
-msgid "Useful links"
-msgstr "Užitečné odkazy"
-
-#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "Efektivní využívání KDE"
-
-#: view.cpp:131
-msgid "General Documentation"
-msgstr "Obecná dokumentace"
-
-#: view.cpp:132
-msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "Úvod do prostředí KDE"
-
-#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "Příručka uživatele KDE"
-
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Často kladené dotazy (ČKD)"
-
-#: view.cpp:135
-msgid "Basic Applications"
-msgstr "Základní aplikace"
-
-#: view.cpp:136
-msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "Kicker - panel KDE"
-
-#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Ovládací centrum KDE"
-
-#: view.cpp:138
-msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "Konqueror - správce souborů a prohlížeč Internetu"
-
-#: view.cpp:269
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/khotkeys.po
deleted file mode 100644
index 1ea96cea4b9..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/khotkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,893 +0,0 @@
-# translation of khotkeys.po to cs_CZ
-# translation of khotkeys.po to Czech
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khotkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:41+0100\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Action group &name:"
-msgstr "&Název skupiny akcí:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
-#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Disable"
-msgstr "Z&akázat"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Komentář:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentář:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nový"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "Z&měnit..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Akce"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Command/URL to execute:"
-msgstr "URL/příkaz ke spuštění:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Remote &application:"
-msgstr "Vzdálená &aplikace:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Remote &object:"
-msgstr "Vzdálený &objekt:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Called &function:"
-msgstr "Volaná &funkce:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Argumenty:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Try"
-msgstr "Zkusi&t"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Run &KDCOP"
-msgstr "Spustit &KDCOP"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Disable KHotKeys daemon"
-msgstr "Zakázat KHotkeys démona"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Import New Actions..."
-msgstr "Importovat nové akce..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Action &name:"
-msgstr "&Název akce:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Action &type:"
-msgstr "&Typ akce:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Gestures:"
-msgstr "Gesta:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Disable mouse gestures globally"
-msgstr "Globálně zakázat gesta myši"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button:"
-msgstr "Tlačítko myši:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Gesture timeout (ms):"
-msgstr "Vypršení gesta (ms):"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Windows to Exclude"
-msgstr "Vyjmout okna"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Info_tab_ui"
-msgstr "Info_tab_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
-"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
-"similar.</p>\n"
-"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
-"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
-"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tento modul umožňuje nastavení vstupních akcí jako např. gest myší, "
-"klávesových zkratek pro vykonání příkazů, spouštění aplikací a DCOP volání "
-"atd.</p>\n"
-"<p><b>Upozornění:</b> Pokud nemáte dostatek zkušeností, omezte změny na "
-"povolení nebo zákaz akcí.</p>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard_input_widget_ui"
-msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard input:"
-msgstr "Vstup z klávesnice:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Modify..."
-msgstr "Změnit..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Send Input To"
-msgstr "Poslat vstup do"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
-"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
-"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
-"window triggering the action.</li>\n"
-"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
-"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Zadejte okno, kam by měla být klávesová zkratka odeslána: "
-"<ul>\n"
-"<li><em>Okno akce:</em> Okno, kde došlo k akci; obvykle také aktuální aktivní "
-"okno s výjimkou událostí gest myši, kde jde o okno pod kurzorem myši.</li>\n"
-"<li><em>Aktivní okno:</em> Aktuální aktivní okno.</li>\n"
-"<li><em>Určené okno:</em> Okno splňující zadaná kritéria.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Action window"
-msgstr "Okno pro akci"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Active window"
-msgstr "Aktivní okno"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Specific window"
-msgstr "Specifické okno"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "&New Action"
-msgstr "&Nová akce"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nová sk&upina"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Delete Action"
-msgstr "Smazat akci"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Global &Settings"
-msgstr "Globální na&stavení"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Menu entry to execute:"
-msgstr "Položka nabídky ke spuštění:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Listovat..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "&Play"
-msgstr "&Přehrát"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "&Record"
-msgstr "Nah&rát"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "Za&stavit"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
-"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
-"once you have finished speaking."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Zkratka:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Žádná"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
-"mode: \n"
-"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
-msgstr ""
-"<b>Poznámka:</b> Aby rozpoznávání hlasu běželo správně, je potřeba <i>arts</i> "
-"běžící v plně duplexním režimu:\n"
-"Ujistěte se, že máte <i>úplný duplex</i> povolen v nastavení zvukového "
-"serveru."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Trigger When"
-msgstr "Spustit když"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Window appears"
-msgstr "se objeví okno"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Window disappears"
-msgstr "zmizí okno"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Window activates"
-msgstr "aktivuje se okno"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Window deactivates"
-msgstr "deaktivuje se okno"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Window &title:"
-msgstr "&Titulek okna:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Is Not Important"
-msgstr "Není důležité"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Contains"
-msgstr "Obsahuje"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Is"
-msgstr "Je"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Odpovídá regulárnímu výrazu"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Contain"
-msgstr "Neobsahuje"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "Není"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Match Regular Expression"
-msgstr "Neodpovídá regulárnímu výrazu"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Window c&lass:"
-msgstr "Tří&da okna:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "&Role okna:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "&Autodetect"
-msgstr "&Automaticky detekovat"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Window Types"
-msgstr "Typy oken"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialog"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pracovní plocha"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Dock"
-msgstr "Dok"
-
-#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
-msgid "KHotKeys"
-msgstr "KHotKeys"
-
-#: app/app.cpp:148
-msgid "KHotKeys daemon"
-msgstr "KHotKeys démon"
-
-#: shared/actions.cpp:181
-msgid "Command/URL : "
-msgstr "Příkaz/URL: "
-
-#: shared/actions.cpp:218
-msgid "Menuentry : "
-msgstr "Položka nabídky: "
-
-#: shared/actions.cpp:302
-msgid "DCOP : "
-msgstr "DCOP: "
-
-#: shared/actions.cpp:396
-msgid "Keyboard input : "
-msgstr "Vstup z klávesnice: "
-
-#: shared/actions.cpp:442
-msgid "Activate window : "
-msgstr "Aktivovat okno: "
-
-#: shared/conditions.cpp:297
-msgid "Active window: "
-msgstr "Aktivní okno: "
-
-#: shared/conditions.cpp:366
-msgid "Existing window: "
-msgstr "Existující okno: "
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
-msgid ""
-"_: Not_condition\n"
-"Not"
-msgstr "Ne"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
-msgid ""
-"_: And_condition\n"
-"And"
-msgstr "A"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
-msgid ""
-"_: Or_condition\n"
-"Or"
-msgstr "Nebo"
-
-#: shared/settings.cpp:70
-msgid ""
-"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
-"to import it again?"
-msgstr ""
-
-#: shared/settings.cpp:81
-msgid ""
-"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
-"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
-"to import it?"
-msgstr ""
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
-msgid "These entries were created using Menu Editor."
-msgstr "Tyto položky byly vytvořeny pomocí Editoru nabídky."
-
-#: shared/triggers.cpp:153
-msgid "Shortcut trigger: "
-msgstr "Spouštěč zkratky : "
-
-#: shared/triggers.cpp:318
-msgid "Window trigger: "
-msgstr "Spouštěč okna : "
-
-#: shared/triggers.cpp:354
-msgid "Gesture trigger: "
-msgstr "Spouštěč gesta: "
-
-#: shared/triggers.cpp:414
-msgid "Voice trigger: "
-msgstr "Spouštění zvukem: "
-
-#: shared/voices.cpp:211
-msgid "Voice"
-msgstr "Hlas"
-
-#: shared/windows.cpp:371
-msgid "Window simple: "
-msgstr ""
-
-#: shared/khotkeysglobal.h:48
-msgid "Menu Editor entries"
-msgstr "Položky editoru nabídky"
-
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
-msgid "&Disable (group is disabled)"
-msgstr "Z&akázat (skupina je zablokovaná)"
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
-msgid "Command/URL..."
-msgstr "Příkaz/URL..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
-msgid "K-Menu Entry..."
-msgstr "Položka hlavní nabídky..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
-msgid "DCOP Call..."
-msgstr "DCOP příkaz..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
-msgid "Keyboard Input..."
-msgstr "Vstup z klávesnice..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
-msgid "Activate Window..."
-msgstr "Aktivovat okno..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
-msgid "Active Window..."
-msgstr "Aktivní okno..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
-msgid "Existing Window..."
-msgstr "Existující okno..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid ""
-"A group is selected.\n"
-"Add the new condition in this selected group?"
-msgstr ""
-"Je vybrána skupina.\n"
-"Přidat novou podmínku do této skupiny?"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Add in Group"
-msgstr "Přidat do skupiny"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Ignore Group"
-msgstr "Ignorovat skupinu"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
-msgid "Window Details"
-msgstr "Detaily okna"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
-msgid ""
-"_: to try\n"
-"&Try"
-msgstr "Zkusi&t"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
-msgid "Failed to run KDCOP"
-msgstr "Neúspěšné spuštění KDCOP"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:45
-msgid "Generic"
-msgstr "Obecné"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:49
-msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
-msgstr "Klávesová zkratka - > Příkaz/URL (jednoduché)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:53
-msgid "K-Menu Entry (simple)"
-msgstr "Položka hlavní nabídky (jednoduchá)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:57
-msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
-msgstr "Klávesová zkratka -> DCOP příkaz (jednoduchý)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:61
-msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Klávesová zkratka -> Vstup z klávesnice (jednoduchý)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:65
-msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Gesto -> Vstup z klávesnice (jednoduchý)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:69
-msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
-msgstr "Klávesová zkratka -> Aktivovat okno (jednoduché)"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
-msgid ""
-"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
-"button while drawing, and release when you have finished.\n"
-"\n"
-"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
-"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
-"\n"
-"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
-"to force a restart, use the reset button below.\n"
-"\n"
-"Draw here:"
-msgstr ""
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
-msgid "&Reset"
-msgstr "O&bnovit"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
-msgid "Your gestures did not match."
-msgstr "Vaše gesta se neshodují."
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
-msgid ""
-"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
-"save or 'Reset' to try again."
-msgstr ""
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
-msgid "Button 2 (middle)"
-msgstr "Tlačítko 2 (uprostřed)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
-msgid "Button 3 (secondary)"
-msgstr "Tlačítko 3 (sekundární)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
-msgid "Button 4 (often wheel up)"
-msgstr "Tlačítko 4 (často kolečko nahoru)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
-msgid "Button 5 (often wheel down)"
-msgstr "Tlačítko 5 (často kolečko dolů)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
-msgid "Button 6 (if available)"
-msgstr "Tlačítko 6 (je-li dostupné)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
-msgid "Button 7 (if available)"
-msgstr "Tlačítko 7 (je-li dostupné)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
-msgid "Button 8 (if available)"
-msgstr "Tlačítko 8 (je-li dostupné)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
-msgid "Button 9 (if available)"
-msgstr "Tlačítko 9 (je-li dostupné)"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
-msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-msgstr "(c) 1999-2005 Luboš Luňák"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Správce"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
-msgid "New Action"
-msgstr "Nová akce"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
-msgid "New Action Group"
-msgstr "Nová skupina akcí"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
-msgid "Select File with Actions to Be Imported"
-msgstr "Zvolte soubor s akcemi, který se má importovat"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
-msgid ""
-"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
-"with actions."
-msgstr ""
-"Import zadaného souboru selhal. Pravděpodobně nešlo o platný soubor s akcemi."
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
-#: kcontrol/menuedit.cpp:276
-msgid "K Menu - "
-msgstr "K Menu - "
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
-msgid "General Settings"
-msgstr "Obecné nastavení"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
-msgid "Gestures Settings"
-msgstr "Nastavení gest"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
-msgid "Triggers"
-msgstr "Spouštěče"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Klávesová zkratka"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gesta"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
-msgid "Command/URL Settings"
-msgstr "Nastavení příkazu/URL"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
-msgid "Menu Entry Settings"
-msgstr "Nastavení položky nabídky"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
-msgid "DCOP Call Settings"
-msgstr "Nastavení DCOP příkazu"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
-msgid "Keyboard Input Settings"
-msgstr "Nastavení vstupu z klávesnice"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
-msgid "Conditions"
-msgstr "Podmínky"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
-msgid "Voices Settings"
-msgstr "Nastavení hlasu"
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
-msgid "Shortcut Trigger..."
-msgstr "Spouštěč zkratky..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
-msgid "Gesture Trigger..."
-msgstr "Spouštěč gesta..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
-msgid "Window Trigger..."
-msgstr "Spouštěč okna..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
-msgid "Voice Trigger..."
-msgstr "Hlasový spouštěč..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
-msgid "Select keyboard shortcut:"
-msgstr "Zvolte klávesovou zkratku:"
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
-msgid "Recording..."
-msgstr "Probíhá záznam..."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
-msgid ""
-"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
-"record another word."
-msgstr ""
-"Nahrané slovo je příliš podobné již nahrané referenci '%1'. Zvolte jiné slovo."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
-msgid ""
-"Unable to extract voice information from noise.\n"
-"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
-"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
-msgstr ""
-"Není možné získat zvukovou informaci ze šumu.\n"
-"Pravděpodobně je kolem příliš mnoho hluku nebo máte problémy s mikrofonem."
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
-msgid ""
-"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
-"word twice."
-msgstr "Zadejte kód zvuku a nahrajte dvakrát stejné slovo"
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
-msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
-msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Tento kód již existuje</font></qt>"
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>Jedna ze zvukových referencí není správná</font></qt>"
-
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
-msgid "Simple Window..."
-msgstr "Jednoduché okno..."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
deleted file mode 100644
index f3c2381ae39..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
+++ /dev/null
@@ -1,52 +0,0 @@
-# translation of khtmlkttsd.po to cs_CZ
-# translation of khtmlkttsd.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:34+0100\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:43
-msgid "&Speak Text"
-msgstr "Čí&st text"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:60
-msgid "Cannot Read source"
-msgstr "Nelze přečíst zdroj"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:61
-msgid ""
-"You cannot read anything except web pages with\n"
-"this plugin, sorry."
-msgstr "S tímto modulem nelze číst nic jiného než webové stránky."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:71
-msgid "Starting KTTSD Failed"
-msgstr "Spuštění KTSSD selhalo"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
-msgid "DCOP Call Failed"
-msgstr "DCOP volání selhalo"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:87
-msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
-msgstr "Volání DCOP 'supportsMarkup' selhalo."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:126
-msgid "The DCOP call setText failed."
-msgstr "Volání DCOP 'setText' selhalo."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:132
-msgid "The DCOP call startText failed."
-msgstr "Volání DCOP 'startText' selhalo."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kicker.po
deleted file mode 100644
index 1df279ab631..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,743 +0,0 @@
-# translation of kicker.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:32+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: buttons/browserbutton.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Browse: %1"
-msgstr "Listovat: %1"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:44
-msgid "Show desktop"
-msgstr "Zobrazit pracovní plochu"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:45
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "Pracovní plocha"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:43
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Aplikace, úlohy a relace"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
-msgid "K Menu"
-msgstr "Hlavní nabídka panelu"
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Nelze spustit aplikaci nepatřící do prostředí KDE."
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
-msgid "Kicker Error"
-msgstr "Chyba Kickeru"
-
-#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikace"
-
-#: buttons/urlbutton.cpp:192
-msgid "The file %1 does not exist"
-msgstr "Soubor %1 neexistuje"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
-msgid "Window List"
-msgstr "Seznam oken"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
-msgid "Window list"
-msgstr "Seznam oken"
-
-#: core/applethandle.cpp:69
-msgid "%1 menu"
-msgstr "Nabídka '%1'"
-
-#: core/applethandle.cpp:72
-msgid "%1 applet handle"
-msgstr "Úchytka apletu %1"
-
-#: core/container_applet.cpp:111
-msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
-msgstr "Nelze načíst aplet %1. Prosím zkontrolujte si svou instalaci."
-
-#: core/container_applet.cpp:113
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Chyba při načtení apletu"
-
-#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
-msgid "Show panel"
-msgstr "Zobrazit panel"
-
-#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Skrýt panel"
-
-#: core/extensionmanager.cpp:117
-msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
-"installation. "
-msgstr "Panel KDE nemohl načíst hlavní panel kvůli problémům s vaší instalací."
-
-#: core/extensionmanager.cpp:119
-msgid "Fatal Error!"
-msgstr "Kritická chyba"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Otevřít spouštěcí nabídku"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Zobrazit pracovní plochu"
-
-#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "Panel KDE"
-
-#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "Panel KDE"
-
-#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, tým KDE"
-
-#: core/main.cpp:114
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Současný správce"
-
-#: core/main.cpp:122
-msgid "Kiosk mode"
-msgstr "Kiosk režim"
-
-#: core/panelextension.cpp:341
-msgid "Add &Applet to Menubar..."
-msgstr "Přidat &aplet do nabídky..."
-
-#: core/panelextension.cpp:342
-msgid "Add &Applet to Panel..."
-msgstr "Přid&at aplet do panelu..."
-
-#: core/panelextension.cpp:345
-msgid "Add Appli&cation to Menubar"
-msgstr "Přidat aplika&ci do nabídky"
-
-#: core/panelextension.cpp:346
-msgid "Add Appli&cation to Panel"
-msgstr "Př&idat aplikaci do panelu"
-
-#: core/panelextension.cpp:350
-msgid "&Remove From Menubar"
-msgstr "Odst&ranit z nabídky"
-
-#: core/panelextension.cpp:351
-msgid "&Remove From Panel"
-msgstr "Odst&ranit z panelu"
-
-#: core/panelextension.cpp:356
-msgid "Add New &Panel"
-msgstr "&Přidat nový panel"
-
-#: core/panelextension.cpp:358
-msgid "Remove Pa&nel"
-msgstr "Odstra&nit panel"
-
-#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
-msgid "&Lock Panels"
-msgstr "Uzamknout pane&ly"
-
-#: core/panelextension.cpp:372
-msgid "Un&lock Panels"
-msgstr "Odemknout pane&ly"
-
-#: core/panelextension.cpp:380
-msgid "&Configure Panel..."
-msgstr "Na&stavit panel..."
-
-#: ui/addapplet.cpp:234
-msgid "Add Applet"
-msgstr "Přidat aplet"
-
-#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
-msgid "%1 Added"
-msgstr "Přidáno: %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:51
-msgid "&Move %1 Menu"
-msgstr "Přesu&nout nabídku '%1'"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:52
-msgid "&Move %1 Button"
-msgstr "Přesu&nout tlačítko '%1'"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:53
-#, c-format
-msgid "&Move %1"
-msgstr "Přesu&nout '%1'"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:75
-msgid "&Remove %1 Menu"
-msgstr "Odst&ranit nabídku '%1'"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:76
-msgid "&Remove %1 Button"
-msgstr "Odst&ranit tlačítko '%1'"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:77
-#, c-format
-msgid "&Remove %1"
-msgstr "Odst&ranit '%1'"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
-msgid "Report &Bug..."
-msgstr "Nahlásit chy&bu..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:105
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "O &aplikaci '%1'"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:125
-msgid "&Configure %1 Button..."
-msgstr "Nastavit &tlačítko '%1'..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "N&astavit '%1'..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:143
-msgid "Applet Menu"
-msgstr "Nabídka apletu"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:144
-msgid "%1 Menu"
-msgstr "Nabídka '%1'"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:170
-msgid "&Menu Editor"
-msgstr "Editor na&bídky"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:185
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "Upr&avit záložky"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:194
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "Nabídka panelu"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:39
-msgid "Quick Browser Configuration"
-msgstr "Nastavení rychlého prohlížení"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:47
-msgid "Button icon:"
-msgstr "Ikona tlačítka:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:56
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:63
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Listovat..."
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:87
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Vybrat složku"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:100
-msgid "'%1' is not a valid folder."
-msgstr "'%1' není platnou složkou."
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
-msgid "Failed to Read Folder"
-msgstr "Nezdařilo se přečtení složky"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:143
-msgid "Not Authorized to Read Folder"
-msgstr "Chybí oprávnění ke čtení složky"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:151
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Otevřít ve správci souborů"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:153
-msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Otevřít v terminálu"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:299
-msgid "More"
-msgstr "Více"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
-msgid "Add as &File Manager URL"
-msgstr "Přidat jako UR&L správce souborů"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
-msgid "Add as Quick&Browser"
-msgstr "Přidat jako rychlo&prohlížeč"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Konfigurace aplikací nepatřících do prostředí KDE"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not executable.\n"
-"Do you want to select another file?"
-msgstr ""
-"Vybraný soubor není spustitelný.\n"
-"Chcete zvolit jiný soubor?"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Not Executable"
-msgstr "Není spustitelný"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Select Other"
-msgstr "Vybrat jiný"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:197
-msgid "All Applications"
-msgstr "Všechny aplikace"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:199
-msgid "Actions"
-msgstr "Činnosti"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:231
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Rychlé prohlížení"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:280
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Spustit..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:289
-msgid "Switch User"
-msgstr "Přepnout uživatele"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:301
-msgid "Save Session"
-msgstr "Uložit relaci"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:306
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Uzamknout relaci"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:311
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Odhlásit se..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:364
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Uzamknout současnou a spustit novou relaci"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:365
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Spustit novou relaci"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:397
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vybrali jste možnost spuštění nové relace místo pokračování ve stávající."
-"<br> Současná relace bude skryta a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení."
-"<br> Každé relaci je přiřazena funkční klávesa; v současnosti je to F%1 pro "
-"první relaci, F%2 pro druhou a tak dále. Mezi relacemi se lze přepínat pomocí "
-"současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. Ctrl+Alt+F2). Navíc "
-"tyto možnosti obsahuje i plocha a panel KDE.</p>"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:408
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Upozornění - nová relace"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:409
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Spustit novou relaci"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
-msgid "&Home Folder"
-msgstr "&Domovská složka"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
-msgid "&Root Folder"
-msgstr "Koř&enová složka"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
-msgid "System &Configuration"
-msgstr "Nasta&vení systému"
-
-#: ui/recentapps.cpp:170
-msgid "Recently Used Applications"
-msgstr "Naposledy použité aplikace"
-
-#: ui/recentapps.cpp:171
-msgid "Most Used Applications"
-msgstr "Nejčastěji používané aplikace"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
-#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Vše"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
-msgid "&Applet"
-msgstr "&Applet"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
-msgid "Appli&cation"
-msgstr "Aplika&ce"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
-msgid "%1 (Top)"
-msgstr "%1 (nahoře)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
-msgid "%1 (Right)"
-msgstr "%1 (vpravo)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
-msgid "%1 (Bottom)"
-msgstr "%1 (dole)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
-msgid "%1 (Left)"
-msgstr "%1 (vlevo)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
-msgid "%1 (Floating)"
-msgstr "%1 (plovoucí)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:262
-msgid "No Entries"
-msgstr "Žádné záznamy"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:269
-msgid "Add This Menu"
-msgstr "Přidat tuto nabídku"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Přidat aplikace nepatřící do KDE"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:314
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:324
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:488
-msgid "Add Item to Desktop"
-msgstr "Přidat položku na plochu"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:494
-msgid "Add Item to Main Panel"
-msgstr "Přidat položku na hlavní panel"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:500
-msgid "Edit Item"
-msgstr "Upravit položku"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:506
-msgid "Put Into Run Dialog"
-msgstr "Vložit do spouštěcího dialogu"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:515
-msgid "Add Menu to Desktop"
-msgstr "Přidat nabídku na plochu"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:521
-msgid "Add Menu to Main Panel"
-msgstr "Přidat nabídku do hlavního panelu"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:527
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Upravit nabídku"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Hledat:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
-msgstr "<qt>Zde zapište text k filtrování jmen a komentářů k appletům.</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "S&how:"
-msgstr "Zo&brazit:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Applets"
-msgstr "Applety"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Special Buttons"
-msgstr "Speciální tlačítka"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
-msgstr "<qt>Zde vyberte, kterou kategorii appletů chcete zobrazit.</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
-"to add it</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto je seznam appletů. Zvolte applet a klikněte na <b>Přidat do panelu</b>"
-".</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add to Panel"
-msgstr "Přid&at do panelu"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
-"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
-msgstr ""
-"Zadejte název spustitelného souboru. Pokud není ve vaší cestě ($PATH), budete "
-"muset k němu zadat i absolutní cestu."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
-msgstr "Nepovinné para&metry příkazové řádky:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
-"\n"
-"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
-msgstr ""
-"Zadejte parametry příkazové řádky, které mají být předány aplikaci.\n"
-"\n"
-"<i>Příklad:</i> Pro příkaz 'rm -rf' zde zadejte \"-rf\"."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Run in a &terminal window"
-msgstr "Spustit v &terminálovém okně"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
-"be able to see its output when run."
-msgstr ""
-"Zvolte tuto možnost, pokud se jedná o aplikaci příkazové řádky a vy si přejete "
-"vidět její výstup."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Executable:"
-msgstr "Spustite&lný soubor:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
-msgstr "Zde zadejte název tlačítka."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Button title:"
-msgstr "&Popisek tlačítka:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Popis:"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
-"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
-"non-default entry."
-msgstr ""
-"Jestli tento panel skutečně existuje. Primárně kvůli faktu, že KConfigXT "
-"nezapisuje konfigurační soubor, pokud neexistuje aspoň jedna položka s hodnotou "
-"jinou než výchozí."
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "The position of the panel"
-msgstr "Pozice panelu"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "The alignment of the panel"
-msgstr "Zarovnání panelu"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Primary xinerama screen"
-msgstr "Primární Xinerama obrazovka"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Hide button size"
-msgstr "Velikost skrývacího tlačítka"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel hide button"
-msgstr "Zobrazovat levé skrývací tlačítko"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel hide button"
-msgstr "Zobrazovat pravé skrývací tlačítko"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Auto hide panel"
-msgstr "Automaticky skrývat panel"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto hide"
-msgstr "Povolit automatické skrývání"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid "Delay before auto hide"
-msgstr "Prodleva před automatickým skrytím"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The trigger location for unhides"
-msgstr "Místo pro spuštění odkrytí"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Enable background hiding"
-msgstr "Povolit skrývání pozadí"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Animate panel hiding"
-msgstr "Animovat skrývání panelu"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Panel hiding animation speed"
-msgstr "Rychlost animace skrývání panelu"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Length in percentage"
-msgstr "Délka v procentech"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Expand as required to fit contents"
-msgstr "Zvětšit na požadovanou velikost"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Custom size"
-msgstr "Vlastní velikost"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_finger.po
deleted file mode 100644
index ad01d4aa73c..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_finger.po
+++ /dev/null
@@ -1,33 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-27 15:45CEST\n"
-"Last-Translator: Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.1beta\n"
-
-#: kio_finger.cpp:180
-msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
-msgstr ""
-"Na vašem systému není možné nalézt program Perl. Prosím, nainstalujte jej."
-
-#: kio_finger.cpp:193
-msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
-msgstr ""
-"Na vašem systému není možné nalézt program Finger. Prosím, nainstalujte jej."
-
-#: kio_finger.cpp:206
-msgid "kio_finger Perl script not found."
-msgstr "Nebyl nalezen Perlový script kio_finger."
-
-#: kio_finger.cpp:218
-msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
-msgstr "Nebyl nalezen CSS script kio_finger. Výstup nebude vypadat pěkně."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_fish.po
deleted file mode 100644
index 7d1b806717d..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_fish.po
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-# translation of kio_fish.po to Czech
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_fish\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-06 15:50+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#: fish.cpp:317
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Připojuji se..."
-
-#: fish.cpp:570
-msgid "Initiating protocol..."
-msgstr "Zahajuji protokol..."
-
-#: fish.cpp:604
-msgid "Local Login"
-msgstr "Místní přihlášení"
-
-#: fish.cpp:606
-msgid "SSH Authorization"
-msgstr "SSH autorizace"
-
-#: fish.cpp:708
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Odpojeno."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_floppy.po
deleted file mode 100644
index 7c3edd5fad4..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_floppy.po
+++ /dev/null
@@ -1,123 +0,0 @@
-# translation of kio_floppy.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-29 17:40+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#: kio_floppy.cpp:200
-msgid ""
-"Could not access drive %1.\n"
-"The drive is still busy.\n"
-"Wait until it is inactive and then try again."
-msgstr ""
-"Nelze přistupovat k mechanice %1.\n"
-"Mechanika je stále v činnosti.\n"
-"Počkejte, až činnost dokončí a zkuste znovu."
-
-#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
-msgid ""
-"Could not write to file %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably full."
-msgstr ""
-"Nelze zapisovat do souboru %1.\n"
-"Disk v mechanice %2 je pravděpodobně plný."
-
-#: kio_floppy.cpp:214
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2"
-msgstr ""
-"Nelze přistupovat k %1.\n"
-"V mechanice %2 není pravděpodobně disk."
-
-#: kio_floppy.cpp:218
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
-"to access the drive."
-msgstr ""
-"Nelze přistupovat k %1.\n"
-"V mechanice %2 pravděpodobně není disketa nebo nemáte dostatečná oprávnění pro "
-"přístup k zařízení."
-
-#: kio_floppy.cpp:222
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The drive %2 is not supported."
-msgstr ""
-"Nelze přistupovat k %1.\n"
-"Mechanika %2 není podporována."
-
-#: kio_floppy.cpp:227
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
-"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
-"(e.g. rwxrwxrwx)."
-msgstr ""
-"Nelze přistupovat k %1.\n"
-"Ujistěte se, že disketa v mechanice %2 je naformátována pomocí DOSu\n"
-"a že jsou správně nastavena oprávnění na souboru zařízení (např. /dev/fd0) na "
-"rwxrwxrwx."
-
-#: kio_floppy.cpp:231
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
-msgstr ""
-"Nelze přistupovat k %1.\n"
-"Disketa v mechanice %2 není pravděpodobně naformátovaná pomocí DOSu."
-
-#: kio_floppy.cpp:235
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably write-protected."
-msgstr ""
-"Přístup odmítnut.\n"
-"Nelze zapisovat do %1.\n"
-"Disketa v mechanice %2 je pravděpodobně chráněna proti zápisu."
-
-#: kio_floppy.cpp:244
-msgid ""
-"Could not read boot sector for %1.\n"
-"There is probably not any disk in drive %2."
-msgstr ""
-"Nelze přečíst startovací sektor %1.\n"
-"V mechanice %2 není pravděpodobně disk."
-
-#: kio_floppy.cpp:368
-msgid ""
-"Could not start program \"%1\".\n"
-"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
-msgstr ""
-"Nelze spustit program \"%1\".Ujistěte se, že máte na svém systému nainstalován "
-"balík mtools."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mdir\n"
-#~ "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ujistěte se, že máte na svém systému nainstalován balík mtools."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%1\n"
-#~ "Reason unknown."
-#~ msgstr "Neznámá příčina."
-
-#~ msgid "Don't know why, sorry."
-#~ msgstr "Nevím proč, sorry."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_home.po
deleted file mode 100644
index 0dfb140cb73..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_home.po
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-# translation of kio_home.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_home\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:40+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_home.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Název protokolu"
-
-#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "Název socketu"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_ldap.po
deleted file mode 100644
index 8e336000210..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_ldap.po
+++ /dev/null
@@ -1,70 +0,0 @@
-# translation of kio_ldap.po to Czech
-# translation of kio_ldap.po to
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:40+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_ldap.cpp:86
-msgid ""
-"\n"
-"Additional info: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Další informace: "
-
-#: kio_ldap.cpp:159
-msgid ""
-"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
-"The LDAP URL was: %3"
-msgstr ""
-"LDAP server navrátil tuto chybu: %1 %2\n"
-"LDAP URL bylo: %3"
-
-#: kio_ldap.cpp:521
-msgid "LDAP Login"
-msgstr "LDAP přihlášení"
-
-#: kio_ldap.cpp:524
-msgid "site:"
-msgstr "server:"
-
-#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
-msgid "Invalid authorization information."
-msgstr "Neplatné autorizační informace."
-
-#: kio_ldap.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
-msgstr "Nelze použít LDAP protokol verze %1"
-
-#: kio_ldap.cpp:646
-msgid "Cannot set size limit."
-msgstr "Nelze nastavit omezení velikosti."
-
-#: kio_ldap.cpp:656
-msgid "Cannot set time limit."
-msgstr "Nelze nastavit omezení času."
-
-#: kio_ldap.cpp:665
-msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
-msgstr "SASL autentizace nebyla zkompilována do této verze protokolu."
-
-#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
-msgid "The LDIF parser failed."
-msgstr "Analýza LDIF selhala."
-
-#: kio_ldap.cpp:1033
-#, c-format
-msgid "Invalid LDIF file in line %1."
-msgstr "Neplatný LDIF soubor na řádku %1."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_mac.po
deleted file mode 100644
index e20b2803f1a..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_mac.po
+++ /dev/null
@@ -1,76 +0,0 @@
-# translation of kio_mac.po to cs_CZ
-# translation of kio_mac.po to Czech
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_mac\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-13 16:37+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_mac.cpp:94
-msgid "Unknown mode"
-msgstr "Neznámý režim"
-
-#: kio_mac.cpp:115
-msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
-msgstr "Nastala chyba s hpcopy - ujistěte se prosím, že je nainstalován"
-
-#: kio_mac.cpp:131
-msgid "No filename was found"
-msgstr "Nebylo nalezeno žádné jméno souboru"
-
-#: kio_mac.cpp:144
-msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
-msgstr "Nastala chyba s hpls - ujistěte se prosím, že je nainstalován"
-
-#: kio_mac.cpp:187
-msgid "No filename was found in the URL"
-msgstr "Nebylo nalezeno žádné jméno souboru v URL"
-
-#: kio_mac.cpp:201
-msgid ""
-"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
-msgstr ""
-"hpls nebylo normálně ukončeno - prosím ujistěte se, že jste nainstalovali "
-"hfsplus nástroje"
-
-#: kio_mac.cpp:288
-msgid ""
-"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
-"installed,\n"
-"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
-"and that you have specified the correct partition.\n"
-"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
-msgstr ""
-"hpmount nebylo ukončeno normálně - prosím ujistěte se, že jsou nainstalovány "
-"nástroje hfsplus,\n"
-"že máte práva ke čtení diskového oddílu (ls -l /dev/hdaX)\n"
-"a že jste zadali správný oddíl.\n"
-"Můžete zadat oddíly přidáním např. údaje ?dev=/dev/hda2 k URL."
-
-#: kio_mac.cpp:320
-msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
-msgstr "hpcd nebyl ukončen normálně - prosím ujistěte se, že je nainstalován"
-
-#: kio_mac.cpp:407
-msgid "hpls output was not matched"
-msgstr "Výstup hpls nesouhlasí"
-
-#: kio_mac.cpp:450
-msgid "Month output from hpls -l not matched"
-msgstr "Měsíční výstup hpls -l nesouhlasí"
-
-#: kio_mac.cpp:479
-msgid "Could not parse a valid date from hpls"
-msgstr "Nelze analyzovat platné datum z hpls"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_man.po
deleted file mode 100644
index 964289dea8d..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_man.po
+++ /dev/null
@@ -1,152 +0,0 @@
-# translation of kio_man.po to cs_CZ
-# translation of kio_man.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_man\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-13 16:36+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz"
-
-#: kio_man.cpp:465
-msgid ""
-"No man page matching to %1 found."
-"<br>"
-"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
-"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
-"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
-"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
-"file in the directory /etc ."
-msgstr ""
-"Manuálová stránka %1 nenalezena. "
-"<br>"
-"<br>Překontrolujte zadaný název.\n"
-"Nezapomeňte, že systém rozlišuje velká a malá písmena! "
-"<br>Jestliže je jméno zadáno správně, může být nesprávně nastavena cesta pro "
-"manuálové stránky pomocí proměnné MANPATH."
-
-#: kio_man.cpp:496
-msgid "Open of %1 failed."
-msgstr "Otevření %1 selhalo."
-
-#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
-msgid "Man output"
-msgstr "Výstup příkazu man"
-
-#: kio_man.cpp:604
-msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
-msgstr "<body><h1>Chyba prohlížeče manuálových stránek prostředí KDE</h1>"
-
-#: kio_man.cpp:622
-msgid "There is more than one matching man page."
-msgstr "Nalezena více než jedna odpovídající manuálová stránka."
-
-#: kio_man.cpp:633
-msgid ""
-"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
-"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
-"English version."
-msgstr ""
-"Poznámka: Lokalizované verze manuálových stránek mohou obsahovat chyby nebo "
-"mohou být zastaralé. Pokud máte jakékoliv pochybnosti, otevřete si anglickou "
-"verzi."
-
-#: kio_man.cpp:723
-msgid "User Commands"
-msgstr "Uživatelské příkazy"
-
-#: kio_man.cpp:725
-msgid "System Calls"
-msgstr "Systémová volání"
-
-#: kio_man.cpp:727
-msgid "Subroutines"
-msgstr "Funkce"
-
-#: kio_man.cpp:729
-msgid "Perl Modules"
-msgstr "Moduly Perl"
-
-#: kio_man.cpp:731
-msgid "Network Functions"
-msgstr "Síťové funkce"
-
-#: kio_man.cpp:733
-msgid "Devices"
-msgstr "Zařízení"
-
-#: kio_man.cpp:735
-msgid "File Formats"
-msgstr "Datové formáty"
-
-#: kio_man.cpp:737
-msgid "Games"
-msgstr "Hry"
-
-#: kio_man.cpp:741
-msgid "System Administration"
-msgstr "Administrace systému"
-
-#: kio_man.cpp:743
-msgid "Kernel"
-msgstr "Jádro"
-
-#: kio_man.cpp:745
-msgid "Local Documentation"
-msgstr "Místní dokumentace"
-
-#: kio_man.cpp:747
-msgid "New"
-msgstr "Nové"
-
-#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
-msgid "UNIX Manual Index"
-msgstr "Rejtřík UNIXových manuálů"
-
-#: kio_man.cpp:801
-msgid "Section "
-msgstr "Sekce "
-
-#: kio_man.cpp:1214
-msgid "Index for Section %1: %2"
-msgstr "Index sekce %1: %2"
-
-#: kio_man.cpp:1219
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Vytvářím rejstřík"
-
-#: kio_man.cpp:1529
-msgid ""
-"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
-"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
-"PATH before starting KDE."
-msgstr ""
-"Nebyl nalezen program sgml2roff. Můžete rozšířit cesty určené k prohledávání "
-"nastavením proměnné PATH před spuštěním KDE."
-
-#: kmanpart.cpp:65
-msgid "KMan"
-msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_media.po
deleted file mode 100644
index 41cf217530d..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_media.po
+++ /dev/null
@@ -1,546 +0,0 @@
-# translation of kio_media.po to Czech
-#
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005, 2006.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_media\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:46+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: kio_media.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Jméno protokolu"
-
-#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Jméno socketu"
-
-#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
-#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
-msgid "The KDE mediamanager is not running."
-msgstr "Správce médií KDE není spuštěn."
-
-#: mediaimpl.cpp:183
-msgid "This media name already exists."
-msgstr "Tento název média již existuje."
-
-#: mediaimpl.cpp:226
-msgid "No such medium."
-msgstr "Žádné takové médium"
-
-#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
-#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Vnitřní chyba"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Generic Mount Options"
-msgstr "Generické volby připojení"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Read only"
-msgstr "Pouze ke čtení"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Mount the file system read-only."
-msgstr "Souborový systém připojen pouze pro čtení."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Quiet"
-msgstr "Tichý"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
-"with caution!"
-msgstr ""
-"Pokud o změnu přístupových práv nebo vlastníka nevrací chybové hlášení, ačkoliv "
-"selhaly. Použijte s opatrností!"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Synchronous"
-msgstr "Synchronní"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr ""
-"Všechny vstupy a výstupy do souborového systému nelze provést synchronně."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Access time updates"
-msgstr "Aktualizace času přístupu"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Update inode access time for each access."
-msgstr "Aktualizace přístupového času k inodu při každém přístupu."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Mountpoint:"
-msgstr "Bod připojení:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
-"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
-"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
-msgstr "V jakém adresáři bude souborový systém připojen."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Mount automatically"
-msgstr "Připojený automaticky"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system automatically."
-msgstr "Souborový systém připojený automaticky."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem Specific Mount Options"
-msgstr "Volby připojení specifické pro souborový systém"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Flushed IO"
-msgstr "Tlačené IO"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
-msgstr "Ukládat vždy data přímo na zařízení a neukládat do vyrovnávací paměti."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "UTF-8 charset"
-msgstr "Kódování UTF-8"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
-"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
-msgstr ""
-"UTF8 je 8 bitové Unicode kódování používané v konzoli. Touto volbou ho povolíte "
-"pro souborový systém."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Mount as user"
-msgstr "Připojený jako uživatel"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system as user."
-msgstr "Souborový systém připojený uživatelem."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Journaling:"
-msgstr "Žurnálování:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
-"journaled. </h2>\n"
-" \n"
-"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
-" All data is committed into the journal prior to being written "
-"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
-"security.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
-" All data is forced directly out to the main file system prior to "
-"its metadata being committed to the journal.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
-" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
-"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
-"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
-"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
-"crash and journal recovery."
-msgstr ""
-"<h2>Udává režim žurnálování pro data. Metadata jsou vždy žurnálovaná.</h2>\n"
-" \n"
-"<h3><b>Všechna data</b></h3>\n"
-" Všechna data jsou před zápisem do souborového systému žurnálována. "
-"Nejpomalejší metoda s nejvyšším stupněm zajištění dat.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
-" Všechna data jsou nejdřív uložena do souborového systému a pak jsou "
-"žurnálována metadata.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Writeback</b></h3>\n"
-" Data nejsou nijak chráněná - lze je zapsat do souborového systému až "
-"po žurnálování metadat. Tato volba je nejrychlejší, zajišťuje interní "
-"integritu, ale v případě pádu systému se mohou po obnově žurnálu objevit stará "
-"data."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "All Data"
-msgstr "Všechna data"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Ordered"
-msgstr "Řazený"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Write Back"
-msgstr "Writeback"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Short names:"
-msgstr "Krátké názvy:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
-"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
-"preferred display.</h2>\n"
-"\n"
-"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
-"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
-"lower case or all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
-"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
-"upper case."
-msgstr ""
-"<h2>Definují vytváření a zobrazení jmen souborů spadajících do 8.3 znaků. Pokud "
-"existuje dlouhé jméno souboru, bude se řídit zde zadanými pravidly..</h2>\n"
-"\n"
-"<h3><b>Malá</b></h3>\n"
-"Zobrazí krátké jméno s malými písmeny; uloží dlouhé jméno, pokud není krátké "
-"velkými písmeny.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-"Zobrazí krátké jméno s velkými písmeny; uloží dlouhé jméno, pokud není krátké "
-"velkými písmeny.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Zobrazí krátké jméno jak je; uloží dlouhé jméno, pokud není krátké pouze "
-"velkýminebo pouze malými písmeny.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Smíšené</b></h3>\n"
-"Zobrazí krátké jméno jak je; uloží dlouhé jméno, pokud není krátké "
-"velkýmipísmeny."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Lower"
-msgstr "Malá"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 95"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Windows NT"
-msgstr "Windows NT"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Mixed"
-msgstr "Smíšené"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem: iso9660"
-msgstr "Souborový systém: iso9660"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
-msgid "Medium Information"
-msgstr "Informace o médiu"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
-msgid "Free"
-msgstr "Volné"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
-msgid "Used"
-msgstr "Použité"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
-msgid "Total"
-msgstr "Celkem"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
-msgid "Base URL"
-msgstr "Základní URL"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Místo připojení"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
-msgid "Device Node"
-msgstr "Uzel zařízení"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
-msgid "Medium Summary"
-msgstr "Souhrn média"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
-msgid "Usage"
-msgstr "Využití"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
-msgid "Bar Graph"
-msgstr "Sloupcový graf"
-
-#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
-msgid "Auto Action"
-msgstr "Automatická akce"
-
-#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Nedělat nic"
-
-#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Otevřít v novém okně"
-
-#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
-#, c-format
-msgid "No such medium: %1"
-msgstr "Žádné médium: %1"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Vypalovačka CD"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketa"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip disk"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
-msgid "Removable Device"
-msgstr "Výměnné zařízení"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Vzdálený sdílený prostředek"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Pevný disk"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Drive"
-msgstr "Neznámé"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Disketa"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:660
-#, fuzzy
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip disk"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:730
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:992
-msgid "Invalid filesystem type"
-msgstr "Nesprávný typ souborového systému"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
-msgid "Permissions denied"
-msgstr "Přístup nepovolen"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:996
-msgid "Device is already mounted."
-msgstr "Zařízení je již připojeno."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
-msgid ""
-"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
-"below. You have to close them or change their working directory before "
-"attempting to unmount the device again."
-msgstr ""
-"Navíc byly zjištěny programy, které stále používají toto zařízení; jsou vypsány "
-"níže. Je třeba je ukončit nebo změnit jejich pracovní adresář před dalším "
-"pokusem o odpojení zařízení."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
-msgid ""
-"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
-"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
-msgstr ""
-"Bohužel zařízení <b>%1</b> (%2) pojmenované <b>'%3'</b> a právě připojené v <b>"
-"%4</b> nelze odpojit. "
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
-msgid "The following error was returned by umount command:"
-msgstr "Tato chyba byla vrácena programem 'umount':"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
-msgid "Unmounting failed due to the following error:"
-msgstr "Odpojení selhalo kvůli této chybě:"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
-msgid "Device is Busy:"
-msgstr "Zařízení je zaneprázdněné:"
-
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
-msgid "Feature only available with HAL"
-msgstr "Funkce dostupná pouze v HAL"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
-msgid "%1 cannot be found."
-msgstr "Nelze nalézt %1."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
-msgid "%1 is not a mountable media."
-msgstr "%1 není připojitelné médium."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
-msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
-msgstr "Zařízení bylo úspěšně odpojeno, ale zásuvku nelze otevřít"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
-msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
-msgstr "Zařízení bylo úspěšně odpojeno, ale nelze vysunout"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
-msgid "Unmount given URL"
-msgstr "Odpojit dané URL"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
-msgid "Mount given URL (default)"
-msgstr "Připojit dané URL (výchozí)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
-msgid "Eject given URL via kdeeject"
-msgstr "Vysunout pomocí 'kdeeject'"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
-msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
-msgstr "Odpojit a vysunout dané URL (nezbytné pro některá USB zařízení)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
-msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
-msgstr "media:/ URL k připojení/odpojení/vysunutí/odstranění"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Filesystem: %1"
-msgstr "Souborový systém. %1"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
-msgid "Mountpoint has to be below /media"
-msgstr "Bod připojení by měl být v /media"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
-msgid "Saving the changes failed"
-msgstr "Uložení změn selhalo"
-
-#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
-msgid "&Mounting"
-msgstr "&Připojení"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_nfs.po
deleted file mode 100644
index a6948b08584..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_nfs.po
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-# translation of kio_nfs.po to Czech
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:14+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#: kio_nfs.cpp:1020
-msgid "An RPC error occurred."
-msgstr "Nastala chyba RPC."
-
-#: kio_nfs.cpp:1064
-msgid "No space left on device"
-msgstr "Na zařízení již není volné místo."
-
-#: kio_nfs.cpp:1067
-msgid "Read only file system"
-msgstr "Souborový systém pouze pro čtení."
-
-#: kio_nfs.cpp:1070
-msgid "Filename too long"
-msgstr "Název souboru je příliš dlouhý"
-
-#: kio_nfs.cpp:1077
-msgid "Disk quota exceeded"
-msgstr "Disková kvóta překročena"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_nntp.po
deleted file mode 100644
index 0a06a6d1d7a..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_nntp.po
+++ /dev/null
@@ -1,65 +0,0 @@
-# translation of kio_nntp.po to Czech
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:44+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: nntp.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Invalid special command %1"
-msgstr "Neplatný speciální příkaz %1"
-
-#: nntp.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message number from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Není možné extrahovat číslo první zprávy z odpovědi serveru: \n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:489
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Není možné extrahovat identifikaci první zprávy z odpovědi serveru: \n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:518
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Není možné extrahovat identifikaci zprávy z odpovědi serveru: \n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:728
-msgid "This server does not support TLS"
-msgstr "Tento server nepodporuje TLS"
-
-#: nntp.cpp:733
-msgid "TLS negotiation failed"
-msgstr "Navázání TLS spojení selhalo"
-
-#: nntp.cpp:817
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Neočekávaná odezva serveru na příkaz %1:\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_pop3.po
deleted file mode 100644
index 647afd56711..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_pop3.po
+++ /dev/null
@@ -1,145 +0,0 @@
-# translation of kio_pop3.po to Czech
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:10+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: pop3.cc:249
-msgid "PASS <your password>"
-msgstr "PASS <vaše heslo>"
-
-#: pop3.cc:252
-msgid "The server said: \"%1\""
-msgstr "Server odpověděl: \"%1\""
-
-#: pop3.cc:274
-msgid "The server terminated the connection."
-msgstr "Server ukončil spojení."
-
-#: pop3.cc:276
-msgid ""
-"Invalid response from server:\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"Neplatná odpověď zaslaná serverem:\n"
-"\"%1\""
-
-#: pop3.cc:305
-msgid ""
-"Could not send to server.\n"
-msgstr ""
-"Není možné poslat data na server.\n"
-
-#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Nebyly poskutnuty žádné ověřovací detaily."
-
-#: pop3.cc:397
-msgid ""
-"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
-"to support it, or the password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Přihlášení pomocí APOP selhalo. Nejspíš váš server (%1) nepodporuje protokol "
-"APOP nebo je chybné heslo.\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:585
-msgid ""
-"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
-"be wrong.\n"
-"\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Přihlášení pomocí SASL (%1) selhalo. Nejspíš váš server nepodporuje %2 nebo je "
-"chybné heslo.\n"
-"\n"
-"%3"
-
-#: pop3.cc:594
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support SASL.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"Váš POP3 server nepodporuje SASL.\n"
-"Vyberte jinou metodu autentizace."
-
-#: pop3.cc:602
-msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
-msgstr "SASL autentizace není v této verzi zkompilována."
-
-#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
-msgid ""
-"Could not login to %1.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Není možné se přihlásit k %1.\n"
-"\n"
-
-#: pop3.cc:648
-msgid ""
-"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Nelze se přihlásit na %1. Nejspíš je chybné heslo.\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:686
-msgid "The server terminated the connection immediately."
-msgstr "Server okamžitě ukončil spojení."
-
-#: pop3.cc:687
-msgid ""
-"Server does not respond properly:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Server neodpověděl správně\n"
-"%1\n"
-
-#: pop3.cc:715
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support APOP.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"Váš POP3 server nepodporuje APOP.\n"
-"Vyberte jinou metodu autentizace."
-
-#: pop3.cc:735
-msgid ""
-"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
-"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"Váš POP3 server tvrdí, že podporuje TLS, ale domluva skončila nezdarem. V "
-"modulu pro nastavení bezpečnostních zásad je možné vypnout použití TLS v KDE."
-
-#: pop3.cc:746
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"Váš POP3 server nepodporuje TLS. Chcete-li se připojit bez šifrování, tak "
-"vypněte TLS."
-
-#: pop3.cc:755
-msgid "Username and password for your POP3 account:"
-msgstr "Uživatelské jméno a heslo k vašemu POP3 účtu:"
-
-#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
-msgid "Unexpected response from POP3 server."
-msgstr "Neočekávaná odpověď POP3 serveru."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_print.po
deleted file mode 100644
index 55fe5c10a84..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_print.po
+++ /dev/null
@@ -1,230 +0,0 @@
-# translation of kio_print.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_print\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-15 10:46+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
-msgid "Classes"
-msgstr "Třídy"
-
-#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
-msgid "Printers"
-msgstr "Tiskárny"
-
-#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
-msgid "Specials"
-msgstr "Speciální"
-
-#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
-msgid "Manager"
-msgstr "Správce"
-
-#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
-msgid "Jobs"
-msgstr "Úlohy"
-
-#: kio_print.cpp:365
-msgid "Empty data received (%1)."
-msgstr "Obdržena prázdná data (%1)."
-
-#: kio_print.cpp:367
-msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
-msgstr "Poškozená/nekompletní data nebo chyba serveru (%1)."
-
-#: kio_print.cpp:395
-msgid "Print System"
-msgstr "Tiskový systém"
-
-#: kio_print.cpp:439
-msgid "Printer driver"
-msgstr "Ovladač tiskárny"
-
-#: kio_print.cpp:441
-msgid "On-line printer driver database"
-msgstr "On-line databáze ovladačů tiskáren"
-
-#: kio_print.cpp:621
-#, c-format
-msgid "Unable to determine object type for %1."
-msgstr "Nelze zjistit typ objektu pro %1."
-
-#: kio_print.cpp:626
-#, c-format
-msgid "Unable to determine source type for %1."
-msgstr "Nelze zjistit typ zdroje pro %1."
-
-#: kio_print.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
-msgstr "Nelze zjistit informace o tiskárně pro %1."
-
-#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
-#: kio_print.cpp:896
-#, c-format
-msgid "Unable to load template %1"
-msgstr "Nelze načíst šablonu %1."
-
-#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
-#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Vlastnosti %1"
-
-#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
-msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Obecné|Ovladač|Aktivní úlohy|Dokončené úlohy"
-
-#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
-msgid "General Properties"
-msgstr "Obecné vlastnosti"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Remote"
-msgstr "Vzdálená"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Local"
-msgstr "Místní"
-
-#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
-msgid "State"
-msgstr "Stav"
-
-#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
-msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
-
-#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: kio_print.cpp:659
-msgid "Interface (Backend)"
-msgstr "Rozhraní (backend)"
-
-#: kio_print.cpp:660
-msgid "Driver"
-msgstr "Ovladač"
-
-#: kio_print.cpp:661
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Výrobce"
-
-#: kio_print.cpp:662
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: kio_print.cpp:663
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Informace o ovladači"
-
-#: kio_print.cpp:673
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve class information for %1."
-msgstr "Nelze získat informace o třídě pro %1."
-
-#: kio_print.cpp:693
-msgid "Implicit"
-msgstr "Implicitní"
-
-#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
-msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Obecné|Aktivní úlohy|Dokončené úlohy"
-
-#: kio_print.cpp:710
-msgid "Members"
-msgstr "Členové"
-
-#: kio_print.cpp:737
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: kio_print.cpp:746
-msgid "Requirements"
-msgstr "Požadavky"
-
-#: kio_print.cpp:747
-msgid "Command Properties"
-msgstr "Vlastnosti příkazu"
-
-#: kio_print.cpp:748
-msgid "Command"
-msgstr "Příkaz"
-
-#: kio_print.cpp:749
-msgid "Use Output File"
-msgstr "Použít výstupní soubor"
-
-#: kio_print.cpp:750
-msgid "Default Extension"
-msgstr "Výchozí přípona"
-
-#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
-#, c-format
-msgid "Jobs of %1"
-msgstr "Úlohy z %1"
-
-#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
-msgid "All jobs"
-msgstr "Všechny úlohy"
-
-#: kio_print.cpp:849
-msgid "Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Aktivní úlohy|Dokončené úlohy"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Printer"
-msgstr "Tiskárna"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
-#, c-format
-msgid "Driver of %1"
-msgstr "Ovladač pro %1"
-
-#: kio_print.cpp:909
-msgid "No driver found"
-msgstr "Nenalezen žádný ovladač"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_remote.po
deleted file mode 100644
index 068029f599c..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_remote.po
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-# translation of kio_remote.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 12:22+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_remote.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Jméno protokolu"
-
-#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "Jméno socketu"
-
-#: remoteimpl.cpp:198
-msgid "Add a Network Folder"
-msgstr "Přidat síťovou složku"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_settings.po
deleted file mode 100644
index 7d8b1d67a4f..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_settings.po
+++ /dev/null
@@ -1,33 +0,0 @@
-# translation of kio_settings.po to Czech
-# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_settings\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:10+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikace"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Programs"
-msgstr "Programy"
-
-#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
-msgid "Unknown settings folder"
-msgstr "Neznámá složka nastavení"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_sftp.po
deleted file mode 100644
index af68ea8e7d7..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_sftp.po
+++ /dev/null
@@ -1,291 +0,0 @@
-# translation of kio_sftp.po to Czech
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:16+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#: kio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Nastala interní chyba. Pokuste se prosím zopakovat požadavek."
-
-#: kio_sftp.cpp:510
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "Otevírá se spojení s hostitelem <b>%1:%2</b>"
-
-#: kio_sftp.cpp:514
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Nebyl zadán název hostitele"
-
-#: kio_sftp.cpp:526
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "Přihlášení SFTP"
-
-#: kio_sftp.cpp:528
-msgid "site:"
-msgstr "server:"
-
-#: kio_sftp.cpp:629
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo."
-
-#: kio_sftp.cpp:631
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo."
-
-#: kio_sftp.cpp:639
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
-
-#: kio_sftp.cpp:644
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno a heslo"
-
-#: kio_sftp.cpp:703
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Upozornění: nelze ověřit identitu hostitele."
-
-#: kio_sftp.cpp:714
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Upozornění: identita hostitele se změnila."
-
-#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentifikace selhala."
-
-#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Spojení selhalo."
-
-#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Spojení ukončeno vzdáleným hostitelem."
-
-#: kio_sftp.cpp:756
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Neočekávaná chyba SFTP: %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:800
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "SFTP verze %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:806
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Chyba protokolu."
-
-#: kio_sftp.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Successfully connected to %1"
-msgstr "Úspěšně spojeno s '%1'"
-
-#: kio_sftp.cpp:1047
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Nastala interní chyba. Prosím zkuste znovu."
-
-#: kio_sftp.cpp:1068
-msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
-msgstr ""
-"Nastala interní chyba při kopírování souboru do '%1'. Prosím zkuste znovu."
-
-#: kio_sftp.cpp:1318
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje přejmenování souborů."
-
-#: kio_sftp.cpp:1367
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje vytvoření symbolického odkazu."
-
-#: kio_sftp.cpp:1492
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Spojení ukončeno"
-
-#: kio_sftp.cpp:1494
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "Nelze přečíst SFTP paket"
-
-#: kio_sftp.cpp:1611
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "SFTP příkaz z neznámého důvodu selhal"
-
-#: kio_sftp.cpp:1615
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "SFTP server obdržel neplatnou zprávu."
-
-#: kio_sftp.cpp:1619
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr "Pokusili jste se o akci nepodporovanou SFTP serverem."
-
-#: kio_sftp.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Chybový kód: %1"
-
-#: ksshprocess.cpp:408
-msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
-msgstr "Nelze naráz zadat subsystém a příkaz."
-
-#: ksshprocess.cpp:743
-msgid "No options provided for ssh execution."
-msgstr "Nebyly zadány volby pro spuštění ssh."
-
-#: ksshprocess.cpp:751
-msgid "Failed to execute ssh process."
-msgstr "Spuštění ssh procesu selhalo."
-
-#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
-#: ksshprocess.cpp:996
-msgid "Error encountered while talking to ssh."
-msgstr "Nastala chyba při komunikaci se ssh."
-
-#: ksshprocess.cpp:856
-msgid "Please supply a password."
-msgstr "Prosím zadejte heslo."
-
-#: ksshprocess.cpp:895
-msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
-msgstr "Prosím zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči."
-
-#: ksshprocess.cpp:909
-msgid "Authentication to %1 failed"
-msgstr "Autentifikace s '%1' selhala"
-
-#: ksshprocess.cpp:932
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
-"key is not in the \"known hosts\" file."
-msgstr ""
-"Identitu vzdáleného hostitele '%1' nelze ověřit, jelikož jeho klíč se nenachází "
-"v souboru známých klíčů."
-
-#: ksshprocess.cpp:938
-msgid ""
-" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
-"administrator."
-msgstr ""
-" Ručně přidejte klíč hostitele do souboru známých hostitelů nebo kontaktujte "
-"svého systémového administrátora."
-
-#: ksshprocess.cpp:944
-msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
-msgstr ""
-" Ručně přidejte klíč hostitele %1 nebo kontaktujte svého systémového "
-"administrátora."
-
-#: ksshprocess.cpp:976
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
-"connecting.\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
-msgstr ""
-"Identitu vzdáleného hostitele '%1' nelze ověřit. Otisk klíče hostitele je:\n"
-"%2\n"
-"Před provedením připojení byste měli ověřit tento otisk u administrátora tohoto "
-"hostitele.\n"
-"\n"
-"Přejete si přesto přijmout klíč hostitele a pokračovat v připojování?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1004
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
-msgstr ""
-"Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n"
-"\n"
-"Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil klíč "
-"hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele u "
-"systémového administrátora. Otisk je:\n"
-"%2\n"
-"K odstranění tohoto varování přidejte správný klíč do \"%3\"."
-
-#: ksshprocess.cpp:1039
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
-msgstr ""
-"Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n"
-"\n"
-"Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil klíč "
-"hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele u "
-"systémového administrátora. Otisk je:\n"
-"%2\n"
-"Přejete si přesto přijmout nový klíč hostitele a pokračovat v připojování?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1063
-msgid "Host key was rejected."
-msgstr "Klíč hostitele byl odmítnout."
-
-#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
-#~ msgstr "Nelze přidělit paměť pro SFTP paket."
-
-#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
-#~ msgstr "Nelze kopírovat soubor do '%1'"
-
-#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed"
-#~ msgstr "Pomocný SFTP protokol byl neočekávaně ukončen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sftp Login"
-#~ msgstr "Přihlášení sftp"
-
-#~ msgid "Shall we continue connecting to %1?"
-#~ msgstr "Opravdu pokračovat v připojování k '%1'?"
-
-#~ msgid "Timed out waiting for a response from the server."
-#~ msgstr "Vypršel časový limit pro připojení k serveru."
-
-#~ msgid "Login failed."
-#~ msgstr "Přihlášení selhalo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not login to %1.\n"
-#~ "Maximum number of retries exceeded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze se přihlásit k '%1'.\n"
-#~ "Překročen maximální počet pokusů."
-
-#~ msgid "Login failed. Retrying..."
-#~ msgstr "Přihlášení selhalo. Zkouším znovu..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login failed.\n"
-#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přihlášení selhalo.\n"
-#~ "Prosím potvrďte své uživatelské jméno a heslo a zadejte je znovu."
-
-#~ msgid "Warning: Host key not found!"
-#~ msgstr "Upozornění: klíč serveru nenalezen!"
-
-#~ msgid "Connected to "
-#~ msgstr "Připojeno k "
-
-#~ msgid "Login OK"
-#~ msgstr "Přihlášení OK"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_smb.po
deleted file mode 100644
index f53b6d94392..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_smb.po
+++ /dev/null
@@ -1,144 +0,0 @@
-# translation of kio_smb.po to Czech
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smb\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:54+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:131
-msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Prosím zadejte přihlašovací informace pro <b>%1</b></qt>"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:135
-msgid ""
-"Please enter authentication information for:\n"
-"Server = %1\n"
-"Share = %2"
-msgstr ""
-"Prosím zadejte přihlašovací informace pro:\n"
-"Server = %1\n"
-"Sdílený zdroj = %2"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:175
-msgid "libsmbclient failed to initialize"
-msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu 'libsmbclient'"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:181
-msgid "libsmbclient failed to create context"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit kontext"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:191
-msgid "libsmbclient failed to initialize context"
-msgstr "Nepodařilo se inicializovat kontext"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:67
-msgid ""
-"%1:\n"
-"Unknown file type, neither directory or file."
-msgstr ""
-"%1:\n"
-"Neznámý typ souboru; není to ani adresář ani soubor."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:126
-#, c-format
-msgid "File does not exist: %1"
-msgstr "Soubor neexistuje: %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:242
-msgid ""
-"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
-"enabled firewall."
-msgstr ""
-"Nelze najít žádné pracovní skupiny ve vaší lokální síti. Toto může být "
-"způsobeno aktivovaným firewallem."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:249
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "V zařízení %1 není médium"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host for %1"
-msgstr "Nelze se připojit k hostiteli %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:273
-#, c-format
-msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
-msgstr "Chyba při připojování se k serveru %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:281
-msgid "Share could not be found on given server"
-msgstr "Na daném serveru nelze najít sdílený prostředek."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:284
-msgid "BAD File descriptor"
-msgstr "Špatný popisovač souboru"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:291
-msgid ""
-"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
-"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
-"name resolution."
-msgstr ""
-"Zadané jméno nelze převést na unikátní název serveru. Ujistěte se, že je vaše "
-"síť správně nastavená a že nedochází ke konfliktům mezi názvy počítačů ve "
-"Windows a v Unixu."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:297
-msgid ""
-"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
-"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
-"problem with libsmbclient.\n"
-"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
-"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
-"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
-"if they ask for it)"
-msgstr ""
-"Knihovna libsmbclient nahlásila chybu, ale neudala důvod problému. To může "
-"znamenat, že vaše síť má vážné problémy; ale také může být problém přímo v této "
-"knihovně.\n"
-"Pokud nám chcete pomoci, prosím spusťte tcpdump svého síťového rozhraní během "
-"procházení sítě. Uvědomte si prosím, že může obsahovat soukromá data, takže "
-"neposílejte nic, s čím si nejste jisti. Můžete tyto informace poslat soukromě "
-"vývojářům KDE, pokud si je vyžádají."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Unknown error condition in stat: %1"
-msgstr "Neznámý chybový stav ve funkci 'stat' :%1"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
-msgid ""
-"\n"
-"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ujistěte se, že máte správně nainstalován balík 'samba'."
-
-#: kio_smb_mount.cpp:135
-msgid ""
-"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"Připojení prostředku \"%1\" ze serveru \"%2\" uživatelem \"%3\" selhalo.\n"
-"%4"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:176
-msgid ""
-"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Odpojení bodu \"%1\" selhalo.\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_smtp.po
deleted file mode 100644
index 3592843efbd..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_smtp.po
+++ /dev/null
@@ -1,200 +0,0 @@
-# translation of kio_smtp.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-02 11:29+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: command.cc:138
-msgid ""
-"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
-"Please contact the server's system administrator."
-msgstr ""
-"Server odmítnul příkazy EHLO i HELO jako neznámé či neimplementované.\n"
-"Prosím kontaktuje systémového správce serveru."
-
-#: command.cc:152
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Neočekávaná odezva serveru na příkaz %1:\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:172
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"Váš SMTP server nepodporuje TLS. Pokud se chcete připojit bez šifrování, "
-"nejprve zakažte TLS v Ovládacím centru, modul Kryptografie."
-
-#: command.cc:186
-msgid ""
-"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
-"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"Váš SMTP server tvrdí, že podporuje TLS, ale toto selhalo.\n"
-"TLS můžete zakázat v Ovládacím centru, v modulu nastavení Kryptografie."
-
-#: command.cc:191
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Spojení selhalo"
-
-#: command.cc:242
-msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
-msgstr "Podpora autentizace není v této verzi zkompilována."
-
-#: command.cc:271
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Nebyly poskytnuty žádné ověřovací detaily."
-
-#: command.cc:374
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support %1.\n"
-"Choose a different authentication method.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Váš SMTP server nepodporuje %1.\n"
-"Zvolte si jinou autentizační metodu.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support authentication.\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Váš SMTP server nepodporuje autentizaci.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:382
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Most likely the password is wrong.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Autentizace selhala.\n"
-"Pravděpodobně je chybné heslo.\n"
-"%1"
-
-#: command.cc:520
-msgid "Could not read data from application."
-msgstr "Nelze přečíst data z aplikace."
-
-#: command.cc:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The message content was not accepted.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Obsah zprávy nebyl přijat.\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:105
-#, c-format
-msgid ""
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Server odpověděl:\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:108
-msgid "The server responded: \"%1\""
-msgstr "Server odpověděl: \"%1\""
-
-#: response.cc:111
-msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
-msgstr "Toto je pouze dočasná porucha. Můžete to zkusit později."
-
-#: smtp.cc:174
-msgid "The application sent an invalid request."
-msgstr "Aplikace odeslala neplatný dotaz."
-
-#: smtp.cc:236
-msgid "The sender address is missing."
-msgstr "Chybí adresa odesilatele."
-
-#: smtp.cc:244
-msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
-msgstr "Volání SMTPProtocol::smtp_open selhalo (%1)"
-
-#: smtp.cc:252
-msgid ""
-"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
-"Please use base64 or quoted-printable encoding."
-msgstr ""
-"Váš server nepodporuje odesílání 8-bitových zpráv.\n"
-"Prosím použijte metodu \"base64\" nebo \"quoted-printable\"."
-
-#: smtp.cc:331
-msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
-msgstr "Přijata neplatná odpověď (%1) SMTP serveru."
-
-#: smtp.cc:518
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept the connection.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Server nepřijal spojení.\n"
-"%1"
-
-#: smtp.cc:593
-msgid "Username and password for your SMTP account:"
-msgstr "Uživatelské jméno a heslo vašeho SMTP účtu:"
-
-#: transactionstate.cc:53
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept a blank sender address.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Server nepřijal prázdnou adresu odesílatele.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:56
-msgid ""
-"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Server nepřijal adresu odesílatele \"%1\".\n"
-"%2"
-
-#: transactionstate.cc:97
-#, c-format
-msgid ""
-"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
-"server:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Odeslání zprávy selhalo, jelikož tito příjemci byli serverem odmítnuti:\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:107
-#, c-format
-msgid ""
-"The attempt to start sending the message content failed.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Pokus o zahájení odeslání obsahu zprávy selhal.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:111
-msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
-msgstr "Neznámý chybový stav. Prosím zašlete hlášení o chybě."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_system.po
deleted file mode 100644
index a13e4ec8547..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_system.po
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-# translation of kio_system.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_system\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 12:23+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_system.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Jméno protokolu"
-
-#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Jméno socketu"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_tar.po
deleted file mode 100644
index 470a52a76d1..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_tar.po
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-# translation of kio_tar.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_tar\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:40+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nelze otevřít soubor, pravděpodobně kvůli nepodporovanému formátu:\n"
-"%1"
-
-#: tar.cc:471
-#, c-format
-msgid ""
-"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
-"unsupported.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Soubor s archívem nelze otevřít, pravděpodobně kvůli nepodporovanému formátu:\n"
-"%1"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
deleted file mode 100644
index e9032d9356c..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
-# translation of kio_thumbnail.po to cs_CZ
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-28 15:23+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: thumbnail.cpp:174
-msgid "No MIME Type specified."
-msgstr "Žádný MIME typ nebyl zadán."
-
-#: thumbnail.cpp:184
-msgid "No or invalid size specified."
-msgstr "Velikost nebyla zadána nebo je chybná."
-
-#: thumbnail.cpp:265
-msgid "No plugin specified."
-msgstr "Nebyl zadán žádný modul."
-
-#: thumbnail.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
-msgstr "Nelze zavést ThumbCreator %1"
-
-#: thumbnail.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Cannot create thumbnail for %1"
-msgstr "Nelze vytvořit náhled %1"
-
-#: thumbnail.cpp:358
-msgid "Failed to create a thumbnail."
-msgstr "Chyba při vytváření náhledu."
-
-#: thumbnail.cpp:373
-msgid "Could not write image."
-msgstr "Nelze zapsat obrázek."
-
-#: thumbnail.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
-msgstr "Selhání při přidání segmentu sdílené paměti %1"
-
-#: thumbnail.cpp:403
-msgid "Image is too big for the shared memory segment"
-msgstr "Obrázek je pro segment sdílené paměti příliš velký"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_trash.po
deleted file mode 100644
index 50219b2be10..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kio_trash.po
+++ /dev/null
@@ -1,82 +0,0 @@
-# translation of kio_trash.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_trash\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:54+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ktrash.cpp:30
-msgid "Empty the contents of the trash"
-msgstr "Vyprázdnit obsah koše"
-
-#: ktrash.cpp:32
-msgid "Restore a trashed file to its original location"
-msgstr "Obnovit vyhozený soubor na původní místo"
-
-#: ktrash.cpp:34
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorováno"
-
-#: ktrash.cpp:42
-msgid "ktrash"
-msgstr "ktrash"
-
-#: ktrash.cpp:43
-msgid ""
-"Helper program to handle the KDE trash can\n"
-"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
-"trash:/\""
-msgstr ""
-"Pomocný program pro koš KDE\n"
-"Pozn: pro přesun souborů do koše nepoužívejte ktrash, ale \"kfmclient move "
-"'url' trash:/\""
-
-#: kio_trash.cpp:46
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Jméno protokolu"
-
-#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
-msgid "Socket name"
-msgstr "Jméno socketu"
-
-#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
-#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1"
-msgstr "Chybné URL %1"
-
-#: kio_trash.cpp:116
-msgid ""
-"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
-"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
-"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
-msgstr ""
-"Adresář %1 již neexistuje, takže není možné obnovit tuto položku na její "
-"původní místo. Můžete buďto znovu adresář vytvořit a opakovat tuto operaci, "
-"nebo přetáhnout položku na jiné místo."
-
-#: kio_trash.cpp:145
-msgid "This file is already in the trash bin."
-msgstr "Tento soubor je již v koši."
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
-msgid "Original Path"
-msgstr "Původní cesta"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
-msgid "Date of Deletion"
-msgstr "Datum smazání"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kjobviewer.po
deleted file mode 100644
index 7a7a6c4ae09..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kjobviewer.po
+++ /dev/null
@@ -1,75 +0,0 @@
-# translation of kjobviewer.po to Czech
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:11+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
-
-#: kjobviewer.cpp:124
-msgid "All Printers"
-msgstr "Všechny tiskárny"
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
-msgstr ""
-"Není nastavena výchozí tiskárna. Spusťte s přepínačem '--all' a uvidíte všechny "
-"tiskárny."
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "Print Error"
-msgstr "Chyba tisku"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "The printer for which jobs are requested"
-msgstr "Tiskárna jejíž úlohy jsou vyžádány"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Show job viewer at startup"
-msgstr "Zobrazovat prohlížeč úloh při startu"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Show jobs for all printers"
-msgstr "Zobrazovat úlohy všech tiskáren"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "KJobViewer"
-msgstr "Prohlížeč úloh"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "A print job viewer"
-msgstr "Prohlížeč tiskových úloh"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Jobs"
-msgstr "Ú&lohy"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "F&ilter"
-msgstr "F&iltr"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index 2a3069866fc..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,382 +0,0 @@
-# translation of klipper.po to Czech
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-05 11:18+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Zdeněk Tlustý"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "&Obecné"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "Ak&ce"
-
-#: configdialog.cpp:55
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "Obecné klávesové &zkratky"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "Rozbalit místní nabídku na &pozici myši"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "U&ložit obsah schránky při ukončení"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "Odstranit mezery při provedení akce"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"Někdy označený text obsahuje mezery na konci, což může např. v případě URL "
-"způsobit problémy při otevření ve webovém prohlížeči. Povolením této možnosti "
-"zajistíte, že budou odstraněny mezery na začátku a konci vybraného řetězce "
-"(původní obsah schránky nebude změněn)."
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr "&Zopakovat akce na položce z historie"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "Nedo&volit prázdnou schránku"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"Výběr teto volby má za následek, že schránka nemůže být nikdy vyprázdněn. "
-"Obvykle aplikace například při ukončení vyprázdní schránku."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "&Ignorovat výběr"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"Tato volba zabraňuje výběru, aby byl zaznamenán do historie schránky. "
-"Zaznamenány budou pouze explicitní změny schránky."
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "Chování schránky/výběru"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Jsou dostupné dva různé druhy paměti: "
-"<br> "
-"<br><b>Schránka</b>, kterou naplníte vybráním něčeho a stiskem "
-"<br>Ctrl-C nebo stiskem \"Kopírovat\" na nástrojové liště nebo v menu. "
-"<br> "
-"<br>A <b>Výběr</b>, která je dostupná ihned po výběru nějakého "
-"<br>textu. Jediná možnost k přístupu k výběru je stiskem prostředního "
-"<br>tlačítka myši. "
-"<br> "
-"<br>Můžete nastavit vztah mezi schránkou a výběrem.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "Sy&nchronizovat obsah schránky a výběru"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"Zvolením této možnosti povolíte synchronizaci těchto dvou bufferů, takže budou "
-"fungovat stejně jako v KDE 1.x a 2.x."
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "Rozdílná schránka a výběr"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr ""
-"Zvolením této možnosti nastavíte pouze výběr, pokud někde zvýrazníte text myší. "
-"a schránku, pokud vyberete činnost \"Kopírovat\"."
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "Prodl&eva pro nabídku akce:"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "Hodnota 0 zakáže prodlevu"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "Ve&likost historie schránky:"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr ""
-" položka\n"
-" položky\n"
-" položek"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr "Seznam akcí (pravé k&liknutí přidá/smaže příkazy):"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr "Regulární výraz (viz http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr "Po&užít grafický editor regulárních výrazů"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "Přidat &akci"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "&Smazat akci"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"Klikněte na sloupeček zvýrazněné položky ke změně. \"%s\" v příkazu bude "
-"nahrazeno obsahem schránky."
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Pokročilé..."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "Přidat příkaz"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "Odstranit příkaz"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "Klikněte zde pro nastavení příkazu k vykonání"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<nový příkaz>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "Klikněte zde pro nastavení regulárního výrazu"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<nová akce>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Pokročilá nastavení"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "Zakázat č&innosti pro okna typu WM_CLASS"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zde je možné určit okna, pro které nebude klipper"
-"<br>nebude vykonávat \"akce\". K nalezení příslušné hodnoty WM_CLASS pro "
-"vybrané okno, vyvolejte v terminálu příkaz "
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>."
-"<br>Poté klikněte na okno, u kterého si přejete tuto informaci získat."
-"<br>První řetězec výstupu po znaménku rovnosti, je vámi hledanou hodnotou.</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Schránka"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Zobrazit rozbalovací nabídku Klipperu"
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Ručně vyvolat akci nad současným obsahem schránky"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Povolit/zakázat činnosti se schránkou"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<prázdná schránka>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<žádné shody>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper - Nástroj pro schránku"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "&Více"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "V&yčistit historii schránky"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "Nastavit &Klipper..."
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper - Nástroj pro schránku"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"Později můžete URL akce povolit tak, že kliknete pravým tlačítkem myši na ikonu "
-"Klipperu v panelu a zvolíte 'Povolit akce'."
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr ""
-"Má se Klipper spouštět automaticky,\n"
-"jakmile se přihlásíte?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "Automaticky spouštět Klipper?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "Spustit"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Nespouštět"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "Povolit &akce"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "&Akce povoleny"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "Historie schránky pro KDE"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "Původní autor"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "Přispěl"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "Opravy chyb a optimalizace"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Správce"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " - Akce pro: "
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "Zakázat toto okno"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "&Upravit obsah..."
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "Upravit obsah"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kmenuapplet.po
deleted file mode 100644
index e638dab1928..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kmenuapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-# translation of kmenuapplet.po to Czech
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-03 17:16+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#: menuapplet.cpp:352
-msgid ""
-"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
-"Behavior control module for desktop."
-msgstr ""
-"Nezdá se, že byste povolili samostatnou lištu s nabídkou. Povolte ji v modulu "
-"\"Chování\" pracovní plochy v Ovládacím centru."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kmenuedit.po
deleted file mode 100644
index 6ad3ab987a7..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kmenuedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,222 +0,0 @@
-# translation of kmenuedit.po to
-# translation of kmenuedit.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:11+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: basictab.cpp:78
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Za příkazem můžete použít několik zástupných znaků, které budou nahrazeny "
-"skutečnými hodnotami při spuštění programu:\n"
-"%f - název souboru\n"
-"%F - seznam souborů; použijte pro aplikace, které umí otevřít několik lokálních "
-"souborů naráz.\n"
-"%u - jedno URL\n"
-"%U - seznam URL\n"
-"%d - složka souboru k otevření\n"
-"%D - seznam složek\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - mini ikona\n"
-"%c - komentář"
-
-#: basictab.cpp:90
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Povo&lit odezvu při spouštění"
-
-#: basictab.cpp:91
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "Umístit do systémové části &panelu"
-
-#: basictab.cpp:94
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Název:"
-
-#: basictab.cpp:95
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Popis:"
-
-#: basictab.cpp:96
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Komentář:"
-
-#: basictab.cpp:97
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Pří&kaz:"
-
-#: basictab.cpp:143
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Pracovní cesta:"
-
-#: basictab.cpp:161
-msgid "Run in term&inal"
-msgstr "Spustit v term&inálu"
-
-#: basictab.cpp:167
-msgid "Terminal &options:"
-msgstr "M&ožnosti terminálu:"
-
-#: basictab.cpp:184
-msgid "&Run as a different user"
-msgstr "Spustit pod &jiným uživatelem"
-
-#: basictab.cpp:190
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Uživatelské jméno:"
-
-#: basictab.cpp:221
-msgid "Current shortcut &key:"
-msgstr "Současná k&lávesa:"
-
-#: basictab.cpp:485
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
-"activate <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"<qt>Nelze zde použít klávesu <b>%1</b>, protože je už používána pro aktivaci <b>"
-"%2</b>."
-
-#: basictab.cpp:490
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
-msgstr "<qt>Nelze zde použít klávesu <b>%1</b>, protože je už používána."
-
-#: kcontrol_main.cpp:32
-msgid "KDE control center editor"
-msgstr "Editor ovládacího centra KDE"
-
-#: kcontrol_main.cpp:38
-msgid "KDE Control Center Editor"
-msgstr "Editor ovládacího centra KDE"
-
-#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Správce"
-
-#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
-msgid "Previous Maintainer"
-msgstr "Předchozí správce"
-
-#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
-msgid "Original Author"
-msgstr "Původní autor"
-
-#: kmenuedit.cpp:65
-msgid "&New Submenu..."
-msgstr "&Nová podnabídka..."
-
-#: kmenuedit.cpp:66
-msgid "New &Item..."
-msgstr "Nová &položka..."
-
-#: kmenuedit.cpp:68
-msgid "New S&eparator"
-msgstr "Nový o&ddělovač"
-
-#: kmenuedit.cpp:153
-msgid ""
-"You have made changes to the Control Center.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Změnili jste Ovládací centrum.\n"
-"Přejete si změny uložit nebo zapomenout?"
-
-#: kmenuedit.cpp:155
-msgid "Save Control Center Changes?"
-msgstr "Uložit změny Ovládacího centra?"
-
-#: kmenuedit.cpp:161
-msgid ""
-"You have made changes to the menu.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Změnili jste nabídku.\n"
-"Přejete si změny uložit nebo zapomenout?"
-
-#: kmenuedit.cpp:163
-msgid "Save Menu Changes?"
-msgstr "Uložit změny nabídky?"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "KDE menu editor"
-msgstr "Editor nabídky KDE"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sub menu to pre-select"
-msgstr "Předvybrat podnabídku"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Menu entry to pre-select"
-msgstr "Předvybrat nabídku"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "KDE Menu Editor"
-msgstr "Editor nabídky KDE"
-
-#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1"
-msgstr "Nelze zapsat do %1"
-
-#: treeview.cpp:89
-msgid " [Hidden]"
-msgstr " [skryté]"
-
-#: treeview.cpp:994
-msgid "New Submenu"
-msgstr "Nová podnabídka"
-
-#: treeview.cpp:995
-msgid "Submenu name:"
-msgstr "Název podnabídky:"
-
-#: treeview.cpp:1065
-msgid "New Item"
-msgstr "Nová položka"
-
-#: treeview.cpp:1066
-msgid "Item name:"
-msgstr "Název položky:"
-
-#: treeview.cpp:1546
-msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
-msgstr "Změny v nabídce nelze uložit kvůli tomuto problému:"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
deleted file mode 100644
index b250d0025e9..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,192 +0,0 @@
-# translation of kminipagerapplet.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:22+0100\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: pagerapplet.cpp:680
-msgid "&Launch Pager"
-msgstr "Spustit přepínač p&loch"
-
-#: pagerapplet.cpp:683
-msgid "&Rename Desktop \"%1\""
-msgstr "Pře&jmenovat plochu \"%1\""
-
-#: pagerapplet.cpp:689
-msgid "Pager Layout"
-msgstr "Rozvržení přepínače"
-
-#: pagerapplet.cpp:693
-msgid "&Automatic"
-msgstr "&Automaticky"
-
-#: pagerapplet.cpp:694
-msgid ""
-"_: one row or column\n"
-"&1"
-msgstr "&1"
-
-#: pagerapplet.cpp:695
-msgid ""
-"_: two rows or columns\n"
-"&2"
-msgstr "&2"
-
-#: pagerapplet.cpp:696
-msgid ""
-"_: three rows or columns\n"
-"&3"
-msgstr "&3"
-
-#: pagerapplet.cpp:698
-msgid "&Rows"
-msgstr "Řá&dky"
-
-#: pagerapplet.cpp:699
-msgid "&Columns"
-msgstr "Sloup&ce"
-
-#: pagerapplet.cpp:702
-msgid "&Window Thumbnails"
-msgstr "&Miniatury oken"
-
-#: pagerapplet.cpp:703
-msgid "&Window Icons"
-msgstr "Ikon&y oken"
-
-#: pagerapplet.cpp:705
-msgid "Text Label"
-msgstr "Textový popisek"
-
-#: pagerapplet.cpp:706
-msgid "Desktop N&umber"
-msgstr "Čís&lo plochy"
-
-#: pagerapplet.cpp:708
-msgid "Desktop N&ame"
-msgstr "Náz&ev plochy"
-
-#: pagerapplet.cpp:710
-msgid "N&o Label"
-msgstr "Žádný p&opisek"
-
-#: pagerapplet.cpp:713
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
-
-#: pagerapplet.cpp:714
-msgid "&Elegant"
-msgstr "&Elegantní"
-
-#: pagerapplet.cpp:716
-msgid "&Transparent"
-msgstr "Průhle&dné"
-
-#: pagerapplet.cpp:718
-msgid "&Desktop Wallpaper"
-msgstr "&Tapeta plochy"
-
-#: pagerapplet.cpp:721
-msgid "&Pager Options"
-msgstr "Možnosti &přepínače"
-
-#: pagerapplet.cpp:724
-msgid "&Configure Desktops..."
-msgstr "Na&stavit plochy..."
-
-#: pagerbutton.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 other\n"
-"and %n others"
-msgstr ""
-"a 1 další\n"
-"a %n další\n"
-"a %n další"
-
-#: pagerbutton.cpp:815
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One window:\n"
-"%n windows:"
-msgstr ""
-"Jedno okno:\n"
-"%n okna:\n"
-"%n oken:"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop label type"
-msgstr "Typ popisku virtuální plochy"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Plain"
-msgstr "Obyčejná"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Průhledná"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop background type"
-msgstr "Typ pozadí virtuální plochy"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
-msgstr "Počet řádek náhledu plochy"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Show desktop preview?"
-msgstr "Zobrazit náhled plochy?"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show window icons in previews?"
-msgstr "Zobrazit v náhledu ikony?"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/knetattach.po
deleted file mode 100644
index 299f70fce8a..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/knetattach.po
+++ /dev/null
@@ -1,197 +0,0 @@
-# translation of knetattach.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knetattach\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-15 18:46+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: main.cpp:29 main.cpp:30
-msgid "KDE Network Wizard"
-msgstr "Průvodce sítí pro KDE"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "(c) 2004 George Staikos"
-msgstr "(c) 2004 George Staikos"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Primary author and maintainer"
-msgstr "Primární autor a správce"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Wizard"
-msgstr "Průvodce síťovou složkou"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 28
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Přidat síťovou složku"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 59
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Recent connection:"
-msgstr "Nedávné spo&jení:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 67
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&WebFolder (webdav)"
-msgstr "&Webová složka (webdav)"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 78
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Secure shell (ssh)"
-msgstr "Bezpečný &shell (ssh)"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 111
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "FT&P"
-msgstr "FT&P"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 119
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
-msgstr "Disk v síti &Microsoft® Windows®"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 146
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
-"button."
-msgstr ""
-"Zvolte typ síťové složky, ke které se chcete připojit, a stiskněte tlačítko "
-"'Další'."
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 176
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Information"
-msgstr "Informace o síťové složce"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
-"path to use and press the Next button."
-msgstr ""
-"Zadejte název pro toto spojení (<i>%1</i>), adresu, port a cestu ke složce a "
-"stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 215
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Název:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 255
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Uživatel:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 266
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Se&rver:"
-msgstr "Se&rver:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 277
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 314
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Folder:"
-msgstr "S&ložka:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 342
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
-msgstr "Pro tuto vzdálenou složku v&ytvořit ikonu"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 353
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use encryption"
-msgstr "Po&užívat šifrování"
-
-#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
-msgid "Save && C&onnect"
-msgstr "Ul&ožit a připojit"
-
-#: knetattach.ui.h:40
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
-"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Zadejte název pro tuto <i>webovou složku</i>, její adresu, port a cestu ke "
-"složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:42
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
-"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Zadejte název pro toto spojení s <i>bezpečným shellem</i>"
-", adresu, port a cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:44
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
-"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Zadejte název pro toto spojení s <i>FTP</i> serverem, adresu, port a cestu ke "
-"složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:46
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
-"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Zadejte název pro toto spojení s <i>diskem v síti MS Windows</i>"
-", adresu, port a cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:161
-msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
-msgstr "Nelze se připojit k serveru; zkontrolujte nastavení a zkuste znovu."
-
-#: knetattach.ui.h:284
-msgid "C&onnect"
-msgstr "Přip&ojit se"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index 3a1045d3b39..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2874 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
-# Ivo Jansky <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
-# translation of konqueror.po to Czech
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:50+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Umístění"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Extra lišta"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Lišta s umístěním"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Lišta se záložkami"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Pře&jít"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Okno"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Otevírat složky v oddělených oknech"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Pokud zvolíte, Konqueror otevře pro každý adresář nové okno místo zobrazení "
-"obsahu v aktuálním okně."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Domovská složka"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Toto je URL (např. složky nebo webové stránky), na kterou přejde Konqueror po "
-"stisknutí tlačítka \\\"Domů\\\". Obvykle je to vaše domovská složka, "
-"symbolizovaná vlnovkou (~)."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Zde můžete ovlivnit, zda si přejete zobrazení malých oken s informacemi o "
-"souboru nebo adresáři, pokud nad ním ponecháte kurzor myši"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Zobrazovat náhledy v nástrojových tipech"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Zde můžete nastavit chování vyskakovacího okna s náhledem souboru, které se "
-"ukazuje po přejetí myší nad souborem"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Rychlé přejmenování ikony"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr "Touto volbou povolíte přejmenování souborů kliknutím na jméno ikony."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Zobrazit nabídky 'Smazat' obcházející vyhození do koše"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Odškrtněte, pokud si nepřejete zobrazovat nabídku 'Smazat' na ploše, v "
-"nabídkách správce souborů a v kontextových nabídkách. Nadále můžete mazat "
-"soubory stisknutím klávesy Shift při volání 'Přesunout do koše'."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Standardní písmo"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Toto písmo používané k zobrazení textu v oknech Konqueroru."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Před smazáním souboru se zeptat"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Před vyhozením do koše se zeptat"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Při této volbě se před přesunutím souboru do koše zobrazí dotaz, zda si "
-"skutečně přejete zvolený obsah vyhodit. Vyhozené soubory a adresáře se dají "
-"snadno obnovit."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Při této volbě se před smazáním souboruzobrazí dotaz, zda si skutečně přejete "
-"zvolený obsah smazat."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Výběr"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "Velikost &ikon"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&etřídit"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Lišta pohledu s ikonami"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Extra lišta pohledu s ikonami"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Velikost ikon"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Setřídit"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Lišta vícesloupcového pohledu"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "S&ložka"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Záložka"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importovat"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportovat"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Zobrazit detaily"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Lišta detailního pohledu"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Lišta pohledu s informačním seznamem"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Lišta stromového pohledu"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Limity"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "URL v&yprší po"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "Maximál&ní počet URL:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Vlastní písma pro"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "URL novější než"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Zvolit písmo..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "URL starší než"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Detaily"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Detailní nástrojové tipy"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"Zobrazuje (kromě URL) také počet návštěv a data první a poslední návštěvy."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Vyčistit historii"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "O&bnovit"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Rozšíření"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Stavová lišta"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Nastala chyba při nahrávání modulu %1\n"
-"Diagnostika je:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "Webový prohlížeč, správce souborů, ..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, vývojáři Konqueroru"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://czechia.kde.org/konqueror/"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr "vývojář (rámec, komponenty, JavaScript, I/O knihovny) a správce"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "vývojář (základ aplikace, komponenty)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "vývojář (základ aplikace)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "vývojář"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "vývojář (seznamy)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "vývojář (seznamy, I/O knihovna)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "vývojář (HTML engine)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "vývojář (HTML engine, I/O knihovny)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr "vývojář (HTML engine, I/O knihovny, rámec testování chyb)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "vývojář (HTML engine, JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "vývojář (JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "vývojář (podpora Java apletů a jiných objektů)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "vývojář (I/O knihovny)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "vývojář (podpora Java apletů)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"vývojář (správce bezpečnosti pro Java2 a další velká vylepšení podpory pro "
-"Java aplety)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "vývojář (podpora Netscape modulů)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "vývojář (SSL, podpora Netscape modulů)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "vývojář (I/O knihovny, podpora autentizace)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "grafika/ikony"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "autor kfm"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "vývojář (základ navigačního panelu)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "vývojář (různé)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "vývojář (blokování reklam)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Zaškrtnutím tohoto políčka na alespoň dvou pohledech nastaví tyto pohledy jako "
-"'svázané'. Pak při změně adresáře v jednom pohledu způsobí automatickou obnovu "
-"svázaných pohledů tak, aby zobrazovaly obsah aktuálního adresáře. To je "
-"užitečné zvláště v případě různých typů pohledů, jako je stromový pohled s "
-"pohledem s ikonami nebo detailním pohledem, či případně oknem emulátoru "
-"terminálu."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Zavřít pohled"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "Pozastavený"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Náhled v %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Náhled v"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Zobrazit: %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Skrýt %1"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Spustit bez implicitního okna"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Načíst dopředu pro pozdější použití"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Profil k otevření"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "Vypsat dostupné profily"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr "MIME typ pro toto URL (např. text/html anebo inode/directory)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"Pro URL, která odkazují na soubory, otevře odpovídající adresář a označí soubor "
-"namísto jeho otevření."
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Umístění k otevření"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Chybný formát URL\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nepodporovaný protokol\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"Zdá se, že je něco špatně nastaveno. Asociovali jste Konqueror s typem %1, ale "
-"Konqueror s tímto typem neumí zacházet."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Otevřít umístění"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr "Nelze vytvořit komponentu pro vyhledávání, zkontrolujte si instalaci."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Zrušeno."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Tato stránka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n"
-"Nový načtením stránky o tyto změny přijdete."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Zahodit změny?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "Zaho&dit změny"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "Váš postraní panel není funkční nebo přístupný."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Zobrazit postranní panel historie"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "Nelze najít spuštěný modul historie pro postranní lištu."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n"
-"Oddělením záložky o tyto změny přijdete."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Tento pohled obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n"
-"Uzavřením pohledu o tyto změny přijdete."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n"
-"Uzavřením záložky o tyto změny přijdete."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Opravdu chcete zavřít všechny ostatní záložky?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Potvrzení zavření ostatních karet"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Zavřít &ostatní karty"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n"
-"Uzavřením ostatních záložek o tyto změny přijdete."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n"
-"Obnovením všech záložek o tyto změny přijdete."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "Neexistují práva k zápisu do %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Zadat cíl"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> je neplatný<qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Kopírovat zvolené soubory z %1 do:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Přesunout zvolené soubory z %1 do:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "Upravit t&yp souboru..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nové &okno"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "&Duplikovat okno"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Pos&lat adresu odkazu..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "Poslat sou&bor..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "Otevřít t&erminál"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "Otevřít u&místění..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "Na&jít soubor..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "Použí&vat index.html"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "Zamknout na současném umístění"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "Svázat po&hled"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "&Nahoru"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Historie"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Domů"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "S&ystém"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "Ap&likace"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "Z&ařízení"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "Síťové s&ložky"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "Na&stavení"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Koš"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Po spuštění"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Nejčastěji navštěvované"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "Uložit pro&fil pohledu..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Uložit změny pohledu ve slož&ce"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Odstranit vlastnosti složky"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Nastavit rozšíření..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Nastavit kontrolu pravopisu..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Rozdělit pohled vertiká&lně"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Rozdělit pohled &horizontálně"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "&Nová karta"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "&Duplikovat současnou kartu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Vytrhnout současnou kartu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "Zavřít a&ktivní pohled"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Zavřít současnou kartu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Aktivovat následující kartu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Aktivovat předchozí kartu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Aktivovat kartu %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Přesunout kartu doleva"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Přesunout kartu doprava"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Dump Debug Info"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "Nastavit pr&ofily pohledu..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "Načíst p&rofil pohledu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "Znovu načíst všechny ka&rty"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Přejmenovat"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&Přesunout do koše"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Animované logo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "U&místění : "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Lišta umístění"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "Panel umístění<p>Zadejte webovou adresu nebo vyhledávací řetězec."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Vyprázdnit lištu s umístěním"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr "Smazat panel umístění<p>Smaže obsah panelu umístění."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Přidat umístění do záložek"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Úvod do Kon&queroru"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Přejít"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "Přejít<p>Přejde na stránku, která byla zadána do panelu umístění."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Vstoupit do nadřazené složky"
-"<p>Například pokud je současná složka file:/home/%1, kliknutím na toto tlačítko "
-"se dostanete do file:/home"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Vstoupit do nadřazené složky"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Přesun v historii o jeden krok zpět<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Přesun v historii o jeden krok zpět"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Přesun v historii o jeden krok vpřed<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Přesun v historii o jeden krok vpřed"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"Přesun do domovského adresáře nebo URL"
-"<p>V <b>Ovládacím centru prostředí KDE</b> v <b>Nastavení správce souborů</b> "
-"je možné nastavit cestu k vaší domovské složce nebo URL."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Přesun do domovské složky nebo URL"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Znovu načíst aktuální dokument"
-"<p>Toto může být potřeba například pro opětovné načtení webové stránky, pokud "
-"byla od posledního načtení změněna."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Znovu načíst aktuální dokument"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Znovu načíst všechny dokumenty v záložkách"
-"<p>Toto může být potřeba například pro opětovné načtení webové stránky, pokud "
-"byla od posledního načtení změněna."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Znovu načíst všechny dokumenty v záložkách"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Zastavit nahrávání dokumentu"
-"<p>Všechny síťové přenosy budou zastaveny a Konqueror zobrazí obsah, který do "
-"daného okamžiku obdržel."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Zastavit nahrávání dokumentu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Stiskněte toto tlačítko k vyjmutí aktuálně vybraného textu nebo položek a jeho "
-"přenesení do systémové schránky."
-"<p>Toto zpřístupní příkaz <b>Vložit</b> i ostatním aplikacím KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Přesunout vybraný text nebo položky do schránky"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Stiskněte toto tlačítko ke zkopírování aktuálně vybraného textu nebo položek a "
-"přenesení do systémové schránky."
-"<p>Toto zpřístupní příkaz <b>Vložit</b> i ostatním aplikacím KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Kopírovat vybraný text nebo položky do schránky"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Stiskněte toto tlačítko k vložení dříve vyjmutého nebo zkopírovaného obsahu "
-"úschovné schránky"
-"<p>Toto také funguje pro text zkopírovaný nebo vyjmutý z jiných aplikací KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Vložit obsah schránky"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"Vytisknout aktuální dokument "
-"<p>Bude otevřen dialog, kde můžete nastavit různé volby, jako počet kopií "
-"dokumentu, zvolenou tiskárnu atd. "
-"<p> Tento dialog také umožňuje přístup ke speciálním tiskovým službám KDE jako "
-"je přímé vytvoření PDF souboru z dokumentu."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Vytisknout aktuální dokument"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "Otevřít soubor index.html, je-li přítomen, při vstupu do složky."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"V zamčeném pohledu není možné změnit složku. Použijte v kombinaci se 'svázanými "
-"pohledy' k prozkoumávání mnoha souborů z jedné složky"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Nastaví pohled jako 'svázaný'. Svázaný pohled následuje změny složky provedené "
-"v ostatních svázaných pohledech."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Otevřít složku v kartách"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Otevřít v novém okně"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Otevřít v nové kartě"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "&Kopírovat soubory..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "Přesun&out soubory..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Vytvořit složku..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "&Uložit profil pohledu \"%1\"..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Otevřít v tomto o&kně"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Otevřít dokument v současném okně"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Otevřít v novém &okně"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Otevřít dokument v novém okně"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Otevřít v &nové kartě"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Otevřít dokument v nové záložce"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Otevřít pomocí %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "Režim zob&razení"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr "V tomto okně máte otevřeno několik záložek, chcete opravdu skončit?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrzení"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Z&avřít současnou kartu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n"
-"Uzavřením okna o tyto změny přijdete."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Tato stránka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n"
-"Uzavřením okna o tyto změny přijdete."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"Váš postraní panel není funkční nebo přístupný. Nový záznam nemůže být přidán."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Postranní lišta Web"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Přidat nové webové rozšíření \"%1\" do vašeho postranního panelu?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Nepřidávat"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Správa profilů"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "Přejmenovat p&rofil"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "S&mazat profil"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "Název &profilu:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "Uložit &URL do profilu"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "Uložit v&elikost okna do profilu"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Tato lišta obsahuje seznam aktuálně otevřených záložek. Kliknutím na záložku ji "
-"učiníte aktivní. Lze nastavit, aby se zobrazovalo tlačítko pro uzavření záložky "
-"namísto ikony webové stránky. Taktéž lze používat klávesové zkratky pro pohyb "
-"mezi záložkami. Text na záložce zobrazuje název právě otevřené stránky; pokud "
-"je zkrácen, ponecháním kurzoru myši na záložkou uvidíte celý text."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "Znovu načíst &kartu"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "&Duplikovat kartu"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "V&ytrhnout kartu"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Ostatní karty"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "Zavřít &kartu"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Otevřít novou záložku"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Zavřít současnou záložku"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"Stránka, kterou právě prohlížíte, je výsledkem dat odeslaných z formuláře. "
-"Pokud znovu odešlete data, veškeré činnosti, které formulář provedl (jako je "
-"např. online vyhledávání) budou muset být provedeny znovu."
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Poslat znovu"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"V tomto okně máte otevřeno několik záložek.\n"
-"Načtením profilu pohledu budou tyto záložky uzavřeny."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Načíst profil pohledu"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n"
-"Načtením profilu o tyto změny přijdete."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Tato stránka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n"
-"Načtením profilu o tyto změny přijdete."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "&Ukázat skryté soubory"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "Ikony adresářů re&flektují obsah"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "Ná&hled"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Povolit náhledy"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Zakázat náhledy"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Zvukové soubory"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Podle jména (zohlednit velikost znaků)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Podle jména (bez ohledu na velikost znaků)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "Podle velikosti"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "Podle typu"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "Podle data"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Složky jako první"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "Sestupně"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "Vy&brat..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Zrušit výběr..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Zrušit celý výběr"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Invertovat výběr"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Umožňuje výběr souborů a složek na základě dané masky"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Umožňuje zrušení výběru souborů a složek na základě dané masky"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Vybere všechny soubory"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Zruší výběr všech souborů"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Invertuje výběr souborů"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Vybrat soubory:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Zrušit výběr souborů:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"Do složky, do které nemáte přístupová oprávnění, nelze upustit žádné položky."
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "Zobrazit j&ako"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Název souboru"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "MIME typ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Změněno"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Čas přístupu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Vytvořeno"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Oprávnění"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Odkaz"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Typ souboru"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "Zobrazit čas z&měny"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "Skrýt čas z&měny"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "Zobrazit t&yp souborů"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "Skrýt t&yp souborů"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "Zobrazit MIME typ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "Skrýt MIME typ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "Zobrazit č&as přístupu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "Skrýt č&as přístupu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "Zobrazit čas &vytvoření"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "Skrýt čas &vytvoření"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "Zobrazit cí&l odkazu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "Skrýt cí&l odkazu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Zobrazit velikost souborů"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Skrýt velikost souborů"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Zobrazit vlastníka"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Skrýt vlastníka"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Zobrazit skupinu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Skrýt skupinu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Zobrazit přístupová práva"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Skrýt přístupová práva"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "Zobrazit URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Třídění bez rozlišení velikosti písmen"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr "Budete muset přesunout soubor z koše před použitím."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "IE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "Pády"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "Zobrazit záložky Net&scapu v oknech Konqueroru"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Přejmenovat"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Změnit &URL"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "Změnit &komentář..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "Z&měnit ikonu..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Aktualizovat Favicon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Rekurzivní třídění"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nová složka..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Nová záložka"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "Vlož&it oddělovač"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "&Setřídit podle abecedy"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Nastavit jako sl&ožku pro nástrojovou lištu"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Ukázat v &nástrojové liště"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Skrýt v nástr&ojové liště"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "Rozbalit vš&echny složky"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "Sb&alit všechny složky"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Otevřít pomocí Konqueroru"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Zkontrolovat &stav"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Zkontrolovat st&av: vše"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Aktualizovat všechny &Favicony"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "Zrušit &kontrolu"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Zrušit aktualizaci &Favicon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Importovat záložky z &Netscapu..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Importovat záložky z &Opery..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Importovat vše&chna havarovaná sezení jako záložky..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Importovat záložky z &Galeonu..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Importovat záložky z &KDE 2/3..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "&Importovat záložky z IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Importovat záložky z &Mozilly..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Exportovat do záložek &Netscapu"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Exportovat do záložek &Opery..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Exportovat do &HTML záložek..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "Exportovat do záložek &IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Exportovat do záložek &Mozilly..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|HTML záložky"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Vyjmout položky"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Vytvořit novou složku se záložkami"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nová složka:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Setřídit podle abecedy"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Smazat položky"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Jméno:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Umístění:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentář:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Poprvé zobrazeno:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Naposledy zobrazeno:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Počet návštěv:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Vložit oddělovač"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Vytvořit složku"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Kopírovat %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Vytvořit záložku"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "%1 změna"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Přejmenování"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Přesunout %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Nastavit jako lištu se záložkami"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 v liště záložek"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazit"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrýt"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Kopírovat položky"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Přesunout položky"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Moje záložky"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Žádná favicona nenalezena"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Aktualizuji favicon..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Místní soubor"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Importovat záložky z %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "Záložky %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"Importovat jako novou podsložku nebo nahradit všechny stávající záložky?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "%1 import"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Jako nová složka"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Soubory záložek Galeonu (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Soubory záložek KDE (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Adresář, který prohledávat pro další záložky"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr "Sloučí záložky instalované třetí stranou do uživatelských záložek"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Původní autor"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Upustit položky"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Záložka"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentář"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Složka"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Prázdná složka"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Mozillu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Netscape (4.x a dřívější)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu Oblíbené Internet Exploreru"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Operu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Mozillu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Netscape (4.x a dřívější)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu tisknutelného HTML"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu Oblíbené Internet Exploreru"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Operu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Otevřít na dané pozici v souboru záložek"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Nastavit uživatelem čitelný titulek. Například \"Konsole\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Skrýt všechny funkce prohlížeče"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Soubor k úpravě"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Jedna instance %1 je již spuštěna. Chcete spustit další instanci nebo "
-"pokračovat v práci v současné instanci?\n"
-"Uvědomte si prosím, že duplikátní pohledy jsou naneštěstí pouze pro čtení."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Spustit znovu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Pokračovat v původní"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Editor záložek"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Editor záložek pro Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, vývojáři KDE"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Původní autor"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Můžete použít pouze samotnou volbu --export."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Můžete použít pouze samotnou volbu --import."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Kontroluji..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Chyba "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Vymazat rychlé hledání"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Vymazat rychlé hledání<b> "
-"<br>Smaže rychlé hledání, takže všechny záložky budou opět viditelné."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "Hled&at:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Dobývejte svůj Desktop!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror je váš správce souborů, webový prohlížeč a univerzální prohlížeč "
-"dokumentů."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Výchozí body"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Úvod"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Tipy"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Specifikace"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Vaše osobní soubory"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Zařízení"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Disky a výměnná média"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Síťové složky"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Sdílené soubory a složky"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Prohlížení a obnova koše"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikace"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Nainstalované programy"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Nastavení prostředí"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Další: Úvod do Konqueroru"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Hledat na webu"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror vám usnadňuje správu vašich souborů. Můžete procházet jak lokální, "
-"tak síťové složky a užívat si vymožeností, jako je postranní lišta nebo náhledy "
-"souborů."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror je také plnohodnotný a jednoduše použitelný webový prohlížeč;stačí "
-"zadat adresu internetové stránky, kterou chcete navštívit (např. <A "
-"HREF=\"http://www.kde.org/international/czechia/\">http://www.kde.org</A>"
-"), a stiskněte Enter. Anebo si můžete vybrat jednu z položek v nabídce "
-"\"Záložky\". "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Chcete-li přejít zpět na předchozí stránku, stiskněte tlačítko <IMG WIDTH=16 "
-"HEIGHT=16 SRC=\"%1\">&nbsp;(\"Zpět\") na nástrojové liště."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Chcete-li přejít do své domovské složky, stiskněte tlačítko <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr "Detailnější nápovědu naleznete <A HREF=\"%1\">zde</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<I>Tip na vyladění:</I> Chcete-li urychlit start Konqueroru, tak vypněte tuto "
-"informační obrazovku kliknutím <A HREF=\"%1\">sem</A>"
-". Znovu jí můžete zapnout výběrem z nabídky Nápověda->"
-"Úvod do Konqueroru a potom použitím položky z nabídky Nastavení -> "
-"Uložit profil pohledu -> \"Prohlížení internetu\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Další: Tipy a triky"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror je navržen tak, aby zahrnoval podporu internetových standardů. Cílem "
-"je plná implementace oficiálních standardů od organizací, jako jsou W3 anebo "
-"OASIS, ale i dalších užitečných vlastností, které se postupně stávají de facto "
-"internetovými standardy. Spolu s podporou pro funkce jako \"oblíbené ikony\", "
-"Internetová klíčová slova a záložky standardu <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A> "
-"Konqueror implementuje:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Prohlížení webu"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Podporované standardy"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Další požadavky*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, částečně Level 2) <A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "vestavěno"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<a href=\"%1\">Kaskádové styly</a> (CSS 1, částečně CSS2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<a href=\"%1\">ECMA-262</a> Edition 3 (zhruba odpovídající Javascriptu 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"JavaScript vypnut (globálně). JavaScript zapnete <a href=\"%1\">zde</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"JavaScript zapnut (globálně). JavaScript vypnete <a href=\\\"%1\\\">zde</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Podpora pro bezpečnou <a href=\"%1\">Javu</a><sup>&reg;</sup>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibilní VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
-", <A HREF=\"%2\">IBM</A> anebo <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Globálně povolíte Javu <a href=\"%1\">zde</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">moduly</A> "
-"(pro prohlížení <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">"
-"Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>"
-"Video, atd.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Secure Sockets Layer"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) pro bezpečnou komunikaci až do 168 bitů"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Podpora 16bitového BiDi Unicodu"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Automatické doplňování ve formulářích"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "O B E C N É"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Funkce"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Formáty obrázků"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Přenosové protokoly"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (včetně gzip/bzip2 komprese)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "<a href=\"%1\">a další...</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "Doplňování URL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Ruční"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Rozbalovací"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Krátké) automatické"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Zpět na výchozí body</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Tipy a triky"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Používejte Internetová klíčová slova a Webové zkratky! Napíšete-li například "
-"\"gg: KDE\", budete přesměrování na vyhledávač Google a ten automaticky najde "
-"řetězec \"KDE\". Existuje řada předdefinovaných zkratek, které vám ulehčí "
-"vyhledávání frází v encyklopediích anebo třeba softwaru. Dokonce si můžete "
-"nastavit své <A HREF=\"%1\">vlastní</A> webové zkratky."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Písmo na webových stránkách zvětšíte pomocí tlačítka lupy <IMG WIDTH=16 "
-"HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> na nástrojové liště."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Chcete-li vložit novou adresu do políčka Umístění, možná se vám bude hodit "
-"smazání aktuální adresy pomocí tohoto tlačítka s bílým křížkem <IMG WIDTH=16 "
-"HEIGHT=16 SRC=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"K vytvoření odkazu na vaší pracovní ploše, který bude odkazovat na aktuální "
-"stránku, jednoduše přetáhněte značku \"Umístění\", která je nalevo od pruhu "
-"umístění, a upusťte ji na pracovní ploše. Pak již jen zvolte z nabídky volbu "
-"\"Odkaz\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"V nabídce \"Nastavení\" taktéž naleznete položku <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 "
-"SRC=\"%1\"> \"Celoobrazovkový režim\", což může být zvlášť užitečné pro pokec "
-"na internetu."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (lat. \"rozděl a panuj\") - rozdělením okna na dvě části "
-"(např. Okno -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Rozdělit pohled "
-"vertikálně/horizontálně), si můžete přizpůsobit Konqueror svým potřebám. Můžete "
-"si také zkusit načíst některé ukázkové profily (např. Midnight Commander) nebo "
-"si vytvořit svoje vlastní."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Používejte vlastnosti <A HREF=\"%1\">Uživatelský agent</A>"
-", jestliže po vás www stránka žádá, abyste používali jiný prohlížeč (a "
-"nezapomeňte poslat stížnost webmasterovi!)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"Položka <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\">&nbsp;\"Historie\" v postranní liště "
-"vám zaručí, že nikdy neztratíte přehled o navštívených stránkách."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr "Používejte <A HREF=\"%1\">proxy</A> k urychlení připojení na Internet."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Pokročilí uživatelé ocení Konsoli, kterou lze integrovat do Konqueroru (Okno -> "
-"<IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\">&nbsp;Zobrazit: Emulátor terminálu)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Díky rozhraní <A HREF=\"%1\">DCOP</A> máte nad Konquerorem plnou kontrolu "
-"pomocí skriptů."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Další: Specifikace"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Instalované moduly"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Modul</td><td>Popis</td><td>Soubor</td><td>Typy</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Nainstalováno"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>MIME typ</td><td>Popis</td><td>Přípony</td><td>Modul</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr ""
-"Přejete si zakázat zobrazování úvodní stránky v profilu prohlížení internetu?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Rychlejší spouštění?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Zakázat"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Ponechat"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Vybrat vzdálené kódování"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Vyžadován vstup:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "Spustit sh&ellový příkaz..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "Spouštění shellových příkazů funguje pouze v lokálních adresářích."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Spustit shellový příkaz"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Spustit shellový příkaz v současném adresáři:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Výstup z příkazu: \"%1\""
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Vyčistit hledání"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Vybrat typ"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Vyberte typ:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Odst&ranit položku"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "V&yčistit historii"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "Podle jmé&na"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "Podle &data"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat celou historii?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Smazat historii?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Naposledy navštíveno: %1"
-"<br>Poprvé navštíveno: %2 "
-"<br>Počet návštěv: %3</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "minuty"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "dny"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>Postranní lišta historie</h1> Zde si můžete nastavit postranní lištu s "
-"historií navštívených stránek."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dne\n"
-" dny\n"
-" dnů"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-" den\n"
-" dny\n"
-" dnů"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-" minuta\n"
-" minuty\n"
-" minut"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "Ve stromu není možné nalézt nadřazenou položku %1. Vnitřní chyba."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "V&ytvořit novou složku"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Smazat složku"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Smazat záložku"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit složku se záložkami\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit záložku\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Odstranění složky se záložkami"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Odstranění záložky"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Vlastnosti záložky"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "Vytvořit &novou složku..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Smazat odkaz"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nová složka"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Vytvořit novou složku"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Zadejte název složky:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Vrátit se k výchozím hodnotám systému"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto odstraní všechny položky z postranní lišty a přidá výchozí položky ze "
-"systému.<BR><B>Tento postup je nevratný.</B><BR>Chcete pokračovat?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Přidat nové"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Vícenásobné pohledy"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Zobrazit karty vlevo"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Zobrazovat konfigurační tlačítko"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Uzavřít navigační panel"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Tato položka již existuje."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Plugin postranní lišta webu"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Zadejte URL:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> neexistuje<qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat záložku <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Nastavit jméno"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Zadejte jméno:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Skryli jste konfigurační tlačítko postranní lišty. Aby bylo opět viditelné, "
-"klikněte pravým tlačítkem na jakékoliv tlačítko navigačního panelu a zvolte "
-"\"Zobrazit konfigurační tlačítko\"."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Nastavit postranní lištu"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Nastavit jméno..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "Nastavit URL..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Nastavit ikonu..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Nastavit navigační panel"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Nastavit interval obnovování (0 zakáže)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Postranní lišta"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Přidat záložku"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "&Otevřít odkaz"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "Nastavit &automatické obnovování"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/konsole.po
deleted file mode 100644
index 05663f74894..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,1440 +0,0 @@
-# translation of konsole.po to
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
-# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
-# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
-# translation of konsole.po to Czech
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-20 15:31+0100\n"
-"Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "Velikost: XXX x XXX"
-
-#: TEWidget.cpp:954
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "Velikost: %1 x %2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
-
-#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
-msgid "&Suspend Task"
-msgstr "Poza&stavit úlohu"
-
-#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
-msgid "&Continue Task"
-msgstr "Po&kračovat v úloze"
-
-#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
-msgid "&Hangup"
-msgstr "O&dpojit"
-
-#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
-msgid "&Interrupt Task"
-msgstr "Přeruš&it úlohu"
-
-#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
-msgid "&Terminate Task"
-msgstr "Ukonči&t úlohu"
-
-#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
-msgid "&Kill Task"
-msgstr "Z&abít úlohu"
-
-#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
-msgid "User Signal &1"
-msgstr "Uživatelský signál &1"
-
-#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
-msgid "User Signal &2"
-msgstr "Uživatelský signál &2"
-
-#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
-msgid "&Send Signal"
-msgstr "P&oslat signál"
-
-#: konsole.cpp:581
-msgid "&Tab Bar"
-msgstr "Liš&ta karet"
-
-#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Skrýt"
-
-#: konsole.cpp:584
-msgid "&Top"
-msgstr "Na&hoře"
-
-#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
-msgid "Sc&rollbar"
-msgstr "Posu&vník"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Left"
-msgstr "V&levo"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Right"
-msgstr "Vp&ravo"
-
-#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Zvonek"
-
-#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
-msgid "System &Bell"
-msgstr "Systémový zvone&k"
-
-#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
-msgid "System &Notification"
-msgstr "Systémové hláše&ní"
-
-#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "&Vizuální zvonek"
-
-#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
-msgid "N&one"
-msgstr "&Nic"
-
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
-msgid "&Enlarge Font"
-msgstr "Z&většit písmo"
-
-#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
-msgid "&Shrink Font"
-msgstr "Zmenšit pí&smo"
-
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "Vy&brat..."
-
-#: konsole.cpp:633
-msgid "&Install Bitmap..."
-msgstr "&Instalovat bitmapová písma..."
-
-#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Kódování"
-
-#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&Klávesnice"
-
-#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
-msgid "Sch&ema"
-msgstr "Sché&ma"
-
-#: konsole.cpp:658
-msgid "S&ize"
-msgstr "Vel&ikost"
-
-#: konsole.cpp:661
-msgid "40x15 (&Small)"
-msgstr "40x15 (&malá)"
-
-#: konsole.cpp:662
-msgid "80x24 (&VT100)"
-msgstr "80x24 (&V100)"
-
-#: konsole.cpp:663
-msgid "80x25 (&IBM PC)"
-msgstr "80x25 (&IBM PC)"
-
-#: konsole.cpp:664
-msgid "80x40 (&XTerm)"
-msgstr "80x40 (&XTerm)"
-
-#: konsole.cpp:665
-msgid "80x52 (IBM V&GA)"
-msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
-
-#: konsole.cpp:667
-msgid "&Custom..."
-msgstr "Vlas&tní..."
-
-#: konsole.cpp:672
-msgid "Hist&ory..."
-msgstr "Hist&orie..."
-
-#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
-msgid "&Save as Default"
-msgstr "Uložit &jako výchozí"
-
-#: konsole.cpp:701
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "&Tip dne"
-
-#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
-msgid "Set Selection End"
-msgstr "Nastavit konec výběru"
-
-#: konsole.cpp:726
-msgid "New Sess&ion"
-msgstr "N&ová relace"
-
-#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
-msgid "S&ettings"
-msgstr "Nastav&ení"
-
-#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
-msgid "&Detach Session"
-msgstr "V&ytrhnout relaci"
-
-#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
-msgid "&Rename Session..."
-msgstr "Přejmenovat &relaci..."
-
-#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
-msgid "Monitor for &Activity"
-msgstr "Monitorovat &aktivitu"
-
-#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
-msgid "Stop Monitoring for &Activity"
-msgstr "Zastavit monitorování &aktivity"
-
-#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
-msgid "Monitor for &Silence"
-msgstr "Monitorovat tic&ho"
-
-#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
-msgid "Stop Monitoring for &Silence"
-msgstr "Za&stavit monitorování ticha"
-
-#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
-msgid "Send &Input to All Sessions"
-msgstr "Poslat vstup vš&em relacím"
-
-#: konsole.cpp:816
-msgid "Select &Tab Color..."
-msgstr "Vybrat barvu kar&ty..."
-
-#: konsole.cpp:820
-msgid "Switch to Tab"
-msgstr "Přepnout na kartu"
-
-#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
-msgid "C&lose Session"
-msgstr "Uzavřít re&laci"
-
-#: konsole.cpp:835
-msgid "Tab &Options"
-msgstr "M&ožnosti karet"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Text && Icons"
-msgstr "&Text a ikony"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "Text &Only"
-msgstr "P&ouze text"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Icons Only"
-msgstr "Pouze &ikony"
-
-#: konsole.cpp:844
-msgid "&Dynamic Hide"
-msgstr "&Dynamické skrývání"
-
-#: konsole.cpp:849
-msgid "&Auto Resize Tabs"
-msgstr "&Automaticky zmenšit ouška karet"
-
-#: konsole.cpp:917
-msgid ""
-"Click for new standard session\n"
-"Click and hold for session menu"
-msgstr ""
-"Klikněte pro nové standardní sezení\n"
-"Klikněte a držte pro menu sezení"
-
-#: konsole.cpp:926
-msgid "Close the current session"
-msgstr "Uzavřít současnou relaci"
-
-#: konsole.cpp:1030
-msgid "Session"
-msgstr "Relace"
-
-#: konsole.cpp:1036
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: konsole.cpp:1046
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Vložit výběr"
-
-#: konsole.cpp:1049
-msgid "C&lear Terminal"
-msgstr "Vyčistit terminá&l"
-
-#: konsole.cpp:1051
-msgid "&Reset && Clear Terminal"
-msgstr "&Resetovat a vyčistit terminál"
-
-#: konsole.cpp:1053
-msgid "&Find in History..."
-msgstr "&Najít v historii..."
-
-#: konsole.cpp:1061
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "Na&jít předchozí"
-
-#: konsole.cpp:1065
-msgid "S&ave History As..."
-msgstr "Uložit historii j&ako..."
-
-#: konsole.cpp:1069
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Vyčistit &historii"
-
-#: konsole.cpp:1073
-msgid "Clear All H&istories"
-msgstr "Vyčistit veškerou h&istorii"
-
-#: konsole.cpp:1084
-msgid "&ZModem Upload..."
-msgstr "Nahrát &ZModem..."
-
-#: konsole.cpp:1104
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "Skrýt hlavní na&bídku"
-
-#: konsole.cpp:1110
-msgid "Save Sessions &Profile..."
-msgstr "Uložit &profil relací..."
-
-#: konsole.cpp:1121
-msgid "&Print Screen..."
-msgstr "&Tisknout obrazovku..."
-
-#: konsole.cpp:1126
-msgid "New Session"
-msgstr "Nová relace"
-
-#: konsole.cpp:1127
-msgid "Activate Menu"
-msgstr "Aktivovat nabídku"
-
-#: konsole.cpp:1128
-msgid "List Sessions"
-msgstr "Seznam relací"
-
-#: konsole.cpp:1130
-msgid "&Move Session Left"
-msgstr "Přesu&nout relaci doleva..."
-
-#: konsole.cpp:1133
-msgid "M&ove Session Right"
-msgstr "Přesunout relaci d&oprava..."
-
-#: konsole.cpp:1137
-msgid "Go to Previous Session"
-msgstr "Přejít na předchozí relaci"
-
-#: konsole.cpp:1139
-msgid "Go to Next Session"
-msgstr "Přejít na další relaci"
-
-#: konsole.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Switch to Session %1"
-msgstr "Přepnout na relaci %1"
-
-#: konsole.cpp:1146
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Zvětšit písmo"
-
-#: konsole.cpp:1147
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Zmenšit písmo"
-
-#: konsole.cpp:1149
-msgid "Toggle Bidi"
-msgstr "Přepnout Bidi"
-
-#: konsole.cpp:1196
-msgid ""
-"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
-"continue.\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Máte otevřeny ještě další relace (kromě této). Pokud skončíte program,zavřou se "
-"všechny.\n"
-"Opravdu chcete skončit?"
-
-#: konsole.cpp:1199
-msgid "Really Quit?"
-msgstr "Opravdu skončit?"
-
-#: konsole.cpp:1232
-msgid ""
-"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
-"you want Konsole to close anyway?"
-msgstr ""
-"Aplikace běžící v Konsoli neodpovídá na požadavek ukončení. Přejete si přesto "
-"ukončit Konsoli?"
-
-#: konsole.cpp:1234
-msgid "Application Does Not Respond"
-msgstr "Aplikace neodpovídá"
-
-#: konsole.cpp:1417
-msgid "Save Sessions Profile"
-msgstr "Uložit profil relace"
-
-#: konsole.cpp:1418
-msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
-msgstr "Zadejte název, pod kterým má být profil uložen:"
-
-#: konsole.cpp:1809
-msgid ""
-"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
-"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
-"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
-msgstr ""
-"Pokud chcete používat bitmapové fonty šířené spolu s Konsolí, musíte je "
-"nainstalovat. Po instalaci musíte restartovat Konsoli. Chcete fonty z "
-"následujícího seznamu nainstalovat do fonts:/Personal?"
-
-#: konsole.cpp:1811
-msgid "Install Bitmap Fonts?"
-msgstr "Nainstalovat bitmapová písma?"
-
-#: konsole.cpp:1812
-msgid "&Install"
-msgstr "&Instalovat"
-
-#: konsole.cpp:1813
-msgid "Do Not Install"
-msgstr "Neinstalovat"
-
-#: konsole.cpp:1825
-msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
-msgstr "Nelze nainstalovat %1 do fonts:/Personal/"
-
-#: konsole.cpp:1909
-msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
-msgstr "Použijte pravé tlačítko myši k vyvolání nabídky"
-
-#: konsole.cpp:2034
-msgid ""
-"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
-"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
-"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
-"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
-"combinations is no longer accessible.\n"
-"\n"
-"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
-"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
-"\n"
-"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
-msgstr ""
-"Zvolili jste jako zkratky jednu nebo více kombinací s klávesou Ctrl. Výsledkem "
-"je, že tyto kombinace nebudou nadále předávány shellu či aplikacím běžícím v "
-"Konsoli. Funkce svázané s těmito kombinacemi tak nemusí být nadále dostupné.\n"
-"\n"
-"Můžete se rozhodnout kombinace změnit a místo prosté kombinace Ctrl+<klávesa> "
-"používat Alt+Ctrl+<klávesa> nebo Ctrl+Shift+<klávesa>.\n"
-"\n"
-"V současnosti používáte následující Ctrl+<klávesa> kombinace:"
-
-#: konsole.cpp:2044
-msgid "Choice of Shortcut Keys"
-msgstr "Výběr klávesových zkratek"
-
-#: konsole.cpp:2431
-msgid ""
-"_: abbreviation of number\n"
-"%1 No. %2"
-msgstr "%1 č. %2"
-
-#: konsole.cpp:2486
-msgid "Session List"
-msgstr "Seznam relací"
-
-#: konsole.cpp:2991
-msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
-msgstr "Opravdu chcete uzavřít aktuální relaci?"
-
-#: konsole.cpp:2992
-msgid "Close Confirmation"
-msgstr "Potvrzení uzavření"
-
-#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
-msgid "New "
-msgstr "Nová "
-
-#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nové o&kno"
-
-#: konsole.cpp:3461
-msgid "New Shell at Bookmark"
-msgstr "Nový shell na záložce"
-
-#: konsole.cpp:3464
-msgid "Shell at Bookmark"
-msgstr "Shell na záložce"
-
-#: konsole.cpp:3475
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Screen na %1"
-
-#: konsole.cpp:3788
-msgid "Rename Session"
-msgstr "Přejmenovat relaci"
-
-#: konsole.cpp:3789
-msgid "Session name:"
-msgstr "Název relace:"
-
-#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
-msgid "History Configuration"
-msgstr "Nastavení historie"
-
-#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Povolit"
-
-#: konsole.cpp:3835
-msgid "&Number of lines: "
-msgstr "&Počet řádek: "
-
-#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
-msgid ""
-"_: Unlimited (number of lines)\n"
-"Unlimited"
-msgstr "Neomezený"
-
-#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
-msgid "&Set Unlimited"
-msgstr "Na&stavit na neomezené"
-
-#: konsole.cpp:4000
-msgid ""
-"End of history reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Dosažen konec historie.\n"
-"Pokračovat od začátku?"
-
-#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
-msgid "Find"
-msgstr "Najít"
-
-#: konsole.cpp:4008
-msgid ""
-"Beginning of history reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Dosažen začátek historie.\n"
-"Pokračovat od konce?"
-
-#: konsole.cpp:4017
-msgid "Search string '%1' not found."
-msgstr "Hledaný řetězec '%1' nebyl nalezen."
-
-#: konsole.cpp:4034
-msgid "Save History"
-msgstr "Uložit historii"
-
-#: konsole.cpp:4040
-msgid ""
-"This is not a local file.\n"
-msgstr ""
-"Toto není lokální soubor.\n"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Soubor s tímto jménem již existuje.\n"
-"Chcete jej přepsat?"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "File Exists"
-msgstr "Soubor existuje"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
-
-#: konsole.cpp:4055
-msgid "Unable to write to file."
-msgstr "Nelze zapsat soubor."
-
-#: konsole.cpp:4065
-msgid "Could not save history."
-msgstr "Nelze uložit historii."
-
-#: konsole.cpp:4076
-msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr "<p>Aktuální sezení již má ZModem přenos souborů v průběhu."
-
-#: konsole.cpp:4085
-msgid ""
-"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Nebyl nalezen odpovídající ZModem software na vašem systému.\n"
-"<p>Možná budete chtít nainstalovat balíček 'rzsz' nebo 'lrzsz'.\n"
-
-#: konsole.cpp:4092
-msgid "Select Files to Upload"
-msgstr "Vybrat soubory k nahrání"
-
-#: konsole.cpp:4112
-msgid ""
-"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
-"software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Byl zjištěn pokus o přenos souboru přes ZModem, ale žádný vhodný ZModem "
-"software nebyl v systému nalezen.\n"
-"<p>Budete muset nainstalovat balíček 'rzsz' nebo 'lrzsz'.\n"
-
-#: konsole.cpp:4119
-msgid ""
-"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
-"Please specify the folder you want to store the file(s):"
-msgstr ""
-"Byl detekován pokus o ZModem přenos souborů.\n"
-"Prosím určete složku, do které chcete soubory uložit:"
-
-#: konsole.cpp:4122
-msgid "&Download"
-msgstr "&Stáhnout"
-
-#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
-msgid "Start downloading file to specified folder."
-msgstr "Začít stahování do určené složky."
-
-#: konsole.cpp:4140
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Vytisknout %1"
-
-#: konsole.cpp:4167
-msgid "Size Configuration"
-msgstr "Nastavení velikosti"
-
-#: konsole.cpp:4181
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Počet sloupců:"
-
-#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Počet řádek:"
-
-#: konsole.cpp:4212
-msgid "As &regular expression"
-msgstr "Jako &regulární výraz"
-
-#: konsole.cpp:4215
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Upravit..."
-
-#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
-
-#: konsole_part.cpp:399
-msgid "&History..."
-msgstr "&Historie..."
-
-#: konsole_part.cpp:405
-msgid "Li&ne Spacing"
-msgstr "Řá&dkování"
-
-#: konsole_part.cpp:411
-msgid "&0"
-msgstr "&0"
-
-#: konsole_part.cpp:412
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
-
-#: konsole_part.cpp:413
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
-
-#: konsole_part.cpp:414
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
-
-#: konsole_part.cpp:415
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
-
-#: konsole_part.cpp:416
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
-
-#: konsole_part.cpp:417
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
-
-#: konsole_part.cpp:418
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
-
-#: konsole_part.cpp:419
-msgid "&8"
-msgstr "&8"
-
-#: konsole_part.cpp:424
-msgid "Blinking &Cursor"
-msgstr "Blikající &kurzor"
-
-#: konsole_part.cpp:429
-msgid "Show Fr&ame"
-msgstr "Zobr&azovat rámeček"
-
-#: konsole_part.cpp:431
-msgid "Hide Fr&ame"
-msgstr "Skrýt rá&meček"
-
-#: konsole_part.cpp:435
-msgid "Wor&d Connectors..."
-msgstr "O&ddělovače slov..."
-
-#: konsole_part.cpp:441
-msgid "&Use Konsole's Settings"
-msgstr "Po&užít nastavení Konsole"
-
-#: konsole_part.cpp:480
-msgid "&Close Terminal Emulator"
-msgstr "Uz&avřít emulátor terminálu"
-
-#: konsole_part.cpp:919
-msgid "Word Connectors"
-msgstr "Oddělovače slov"
-
-#: konsole_part.cpp:920
-msgid ""
-"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
-"clicking:"
-msgstr ""
-"Nealfanumerické znaky, které budou při dvojkliku považovány za součást slova:"
-
-#: kwrited.cpp:84
-#, c-format
-msgid "KWrited - Listening on Device %1"
-msgstr "KWrited - Naslouchá na zařízení %1"
-
-#: kwrited.cpp:117
-msgid "Clear Messages"
-msgstr "Vyčistit zprávy"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr "X terminál určený k použití v prostředí KDE"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Set window class"
-msgstr "Nastavit třídu okna"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Start login shell"
-msgstr "Spustit přihlašovací shell"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Nastavit titulek okna"
-
-#: main.cpp:69
-msgid ""
-"Specify terminal type as set in the TERM\n"
-"environment variable"
-msgstr ""
-"Zadejte typ terminálu\n"
-"(podobně jako proměnná prostředí TERM)."
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Do not close Konsole when command exits"
-msgstr "Nezavírat Konsoli, poté co je dokončen příkaz"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Do not save lines in history"
-msgstr "Neukládat řádky do historie"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Do not display menubar"
-msgstr "Nezobrazovat nabídku"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Do not display tab bar"
-msgstr "Nezobrazovat lištu karet"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Do not display frame"
-msgstr "Nezobrazovat rámeček"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Do not display scrollbar"
-msgstr "Nezobrazovat posuvník"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
-msgstr "Nepoužívat vyhlazování písem (XFT)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Enable experimental support for real transparency"
-msgstr "Povolit experimentální podporu pro průhlednost"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Terminal size in columns x lines"
-msgstr "Velikost terminálu ve sloupcích x řádky"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Terminal size is fixed"
-msgstr "Velikost terminálu je fixní"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Start with given session type"
-msgstr "Spustit s daným profilem relace"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "List available session types"
-msgstr "Vypsat seznam typů relací"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Set keytab to 'name'"
-msgstr "Nastavit keytab na 'name'"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "List available keytabs"
-msgstr "Vypsat seznam dostupných kláves"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Start with given session profile"
-msgstr "Spustit s daným profilem relace"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "List available session profiles"
-msgstr "Vypsat seznam typů relací"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
-msgstr "Nastavit schéma na 'jméno' nebo použít 'soubor'"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "List available schemata"
-msgstr "Vypsat dostupná schémata"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
-msgstr "Povolit rozšířené DCOP Qt funkce"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Change working directory to 'dir'"
-msgstr "Změnit pracovní adresář na 'dir'."
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Execute 'command' instead of shell"
-msgstr "Vykonat 'příkaz' místo shellu"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Arguments for 'command'"
-msgstr "Parametry pro 'příkaz'"
-
-#: main.cpp:171
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Správce"
-
-#: main.cpp:172
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
-msgid "bug fixing and improvements"
-msgstr "opravy chyba a vylepšení"
-
-#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
-msgid "bug fixing"
-msgstr "opravy chyb"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Solaris support and work on history"
-msgstr "Podpora por Solaris a historii"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "faster startup, bug fixing"
-msgstr "rychlejší spuštění, opravy chyb"
-
-#: main.cpp:192
-msgid "decent marking"
-msgstr "plynulé označování"
-
-#: main.cpp:195
-msgid ""
-"partification\n"
-"Toolbar and session names"
-msgstr ""
-"komponenta\n"
-"nástrojová lišta a názvy relací"
-
-#: main.cpp:199
-msgid ""
-"partification\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"komponenta\n"
-"celkové vylepšení"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "transparency"
-msgstr "průhlednost"
-
-#: main.cpp:206
-msgid ""
-"most of main.C donated via kvt\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"většina main.C darována přes kvt\n"
-"celkové vylepšení"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "schema and selection improvements"
-msgstr "schémata a vylepšení výběru"
-
-#: main.cpp:213
-msgid "SGI Port"
-msgstr "Přenos pro SGI"
-
-#: main.cpp:216
-msgid "FreeBSD port"
-msgstr "Přenos do FreeBSD"
-
-#: main.cpp:230
-msgid ""
-"Thanks to many others.\n"
-"The above list only reflects the contributors\n"
-"I managed to keep track of."
-msgstr ""
-"Díky mnoho dalším\n"
-"Výše uvedený seznam těch, kteří přispěli\n"
-"a já jsem si je zapamatoval."
-
-#: main.cpp:337
-msgid ""
-"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
-msgstr ""
-"Nemůžete používat ZÁROVEŇ -ls a -e.\n"
-
-#: main.cpp:464
-msgid ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-msgstr ""
-"očekáváno --vt_sz <#sloupců>x<#řádek>, např. 80x40\n"
-
-#: printsettings.cpp:32
-msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "Přívětivý &režim tisku (černý text, žádné pozadí)"
-
-#: printsettings.cpp:34
-msgid "&Pixel for pixel"
-msgstr "&Pixel na pixel"
-
-#: printsettings.cpp:36
-msgid "Print &header"
-msgstr "Tisknout &hlavičku"
-
-#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
-msgid "[no title]"
-msgstr "[žádný titulek]"
-
-#: schema.cpp:217
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Výchozí konsole"
-
-#: schemas.cpp:1
-msgid "Black on Light Color"
-msgstr "Černá na světlé barvě"
-
-#: schemas.cpp:2
-msgid "Black on Light Yellow"
-msgstr "Černá na světle žluté"
-
-#: schemas.cpp:3
-msgid "Black on White"
-msgstr "Černá na bílé"
-
-#: schemas.cpp:4
-msgid "Marble"
-msgstr "Mramor"
-
-#: schemas.cpp:5
-msgid "Green on Black"
-msgstr "Zelená na černé"
-
-#: schemas.cpp:6
-msgid "Green Tint"
-msgstr "Zelené zbarvení"
-
-#: schemas.cpp:7
-msgid "Green Tint with Transparent MC"
-msgstr "Zelené zbarvení s průhledným MC"
-
-#: schemas.cpp:8
-msgid "Paper, Light"
-msgstr "Papír, světlý"
-
-#: schemas.cpp:9
-msgid "Paper"
-msgstr "Papír"
-
-#: schemas.cpp:10
-msgid "Linux Colors"
-msgstr "Linuxové barvy"
-
-#: schemas.cpp:11
-msgid "Transparent Konsole"
-msgstr "Průhledná Konsole"
-
-#: schemas.cpp:12
-msgid "Transparent for MC"
-msgstr "Průhledná pro MC"
-
-#: schemas.cpp:13
-msgid "Transparent, Dark Background"
-msgstr "Průhledná, tmavé pozadí"
-
-#: schemas.cpp:14
-msgid "Transparent, Light Background"
-msgstr "Průhledná, světlé pozadí"
-
-#: schemas.cpp:15
-msgid "White on Black"
-msgstr "Bílá na černé"
-
-#: schemas.cpp:16
-msgid "XTerm Colors"
-msgstr "Barvy XTermu"
-
-#: schemas.cpp:17
-msgid "System Colors"
-msgstr "Systémové barvy"
-
-#: schemas.cpp:18
-msgid "VIM Colors"
-msgstr "Barvy VIMu"
-
-#: schemas.cpp:19
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: schemas.cpp:20
-msgid "linux console"
-msgstr "Linuxová konsole"
-
-#: schemas.cpp:21
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: schemas.cpp:22
-msgid "vt100 (historical)"
-msgstr "vt100 (historické)"
-
-#: schemas.cpp:23
-msgid "VT420PC"
-msgstr "VT420PC"
-
-#: schemas.cpp:24
-msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
-
-#: session.cpp:137
-msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
-"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
-"read/write access to the PTY devices."
-msgstr ""
-"Konsole nemůže otevřít PTY (pseudo teletype). Pravděpodobně je špatně nastaveno "
-"PTY zařízení. Konsole vyžaduje pro PTY zařízení práva pro čtení i zápis."
-
-#: session.cpp:138
-msgid "A Fatal Error Has Occurred"
-msgstr "Došlo k fatální chybě"
-
-#: session.cpp:257
-msgid "Silence in session '%1'"
-msgstr "Ticho v relaci '%1'"
-
-#: session.cpp:266
-msgid "Bell in session '%1'"
-msgstr "Zvonek v relaci '%1'"
-
-#: session.cpp:274
-msgid "Activity in session '%1'"
-msgstr "Aktivita v relaci '%1'"
-
-#: session.cpp:373
-msgid "<Finished>"
-msgstr "<Hotovo>"
-
-#: session.cpp:380
-msgid "Session '%1' exited with status %2."
-msgstr "Relace '%1' ukončena se stavem %2."
-
-#: session.cpp:384
-msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr "Relace '%1' ukončena signálem %2 a core souborem."
-
-#: session.cpp:386
-msgid "Session '%1' exited with signal %2."
-msgstr "Relace '%1' ukončena signálem %2."
-
-#: session.cpp:389
-msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
-msgstr "Relace '%1' neočekávaně ukončena."
-
-#: session.cpp:649
-msgid "ZModem Progress"
-msgstr "ZModem průběh"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
-"color?\n"
-msgstr ""
-"<p>...že kliknutí pravým tlačítkem myši na libovolnou kartu umožňuje změnit "
-"barvu jejího textu?\n"
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-msgstr ""
-"<p>...že barvu textu záložky můžete změnit kódem \\e[28;COLORt (COLOR: "
-"0-16,777,215)?\n"
-
-#: tips.cpp:13
-msgid ""
-"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
-msgstr ""
-"<p>...že kód \\e[8;ROW;COLUMNt změní velikost Konsole?\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
-"in the tabbar?\n"
-msgstr ""
-"<p> ...že můžete spustit novou standardní relaci Konsole stiskem tlačítka "
-"\"Nový\" na liště karet?\n"
-
-#: tips.cpp:23
-msgid ""
-"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
-"menu of sessions to select?\n"
-msgstr ""
-"<p>...že držením stisknutého tlačítka \"Nový\" v liště záložek Konsole si "
-"můžete zvolit, jaký typ relace se spustí?\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
-msgstr ""
-"<p> ...že stiskem Ctrl+Alt+N spustíte novou standardní relaci?\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
-"key and\n"
-"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...že můžete přecházet mezi relacemi Konsole, když držíte stisknutou klávesu "
-"Shift a\n"
-"mačkáním kláves Šipka vlevo a Šipka vpravo?\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
-"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
-"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
-msgstr ""
-"<p>...že můžete získat terminál podobný 'Linuxové konsoli'? \n"
-"<p> Zrušte zobrazení nabídkové lišty, nástrojové lišty a posuvníku v Konsoli,\n"
-"vyberte písmo Linux a schéma Linuxové barvy a zapněte celoobrazovkový mód.\n"
-"Pak si ještě možná budete chtít nastavit panel na automatické skrývání.\n"
-
-#: tips.cpp:47
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
-"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
-"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
-msgstr ""
-"<p>...že můžete přejmenovat své relace Konsole klepnutím pravého tlačítka myši\n"
-"a výběrem \"Přejmenovat relaci\"? Změna se projeví v liště záložek Konsole,\n"
-"což vám může pomoci si zapamatovat obsah dané relace.\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
-msgstr ""
-"<p>...že můžete přejmenovat relaci Konsole dvojklikem na\n"
-"její záložku?\n"
-
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...že můžete vyvolat menu pomocí klávesové zkratky Ctrl+Alt+M?\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
-"shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...že můžete přejmenovat aktuální relaci Konsole pomoci klávesové zkratky "
-"Ctrl+Alt+S?\n"
-
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
-"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...že můžete vytvořit své vlastní typy relací použitím editoru relací,\n"
-"který můžete najít v \"Nastavení->Nastavit: Konsole...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
-"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...že můžete vytvořit vlastní barevná schémata použitím editoru schémat,\n"
-"který můžete najít v \"Nastavení->Nastavit: Konsole...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
-"the tab?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...že můžete záložky přesouvat, podržíte-li nad nimi prostřední tlačítko "
-"myši?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:88
-msgid ""
-"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
-"Move Session Left/Right\" menu\n"
-"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
-"Right \n"
-"Arrow keys?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...že můžete změnit pořadí tlačítek relací pomocí příkazů nabídky \"Pohled->"
-"Přesunout relaci doleva/doprava\"\n"
-"nebo držením kláves Shift a Ctrl a stiskem kláves Šipka vlevo a Šipka vpravo?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:96
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...že můžete přecházet mezi stránkami v historii držením klávesy Shift a\n"
-"stiskem kláves Page Up nebo Page Down?\n"
-
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...že můžete přecházet mezi řádkami v historii držením klávesy Shift a\n"
-"stiskem kláves Šipka nahoru nebo Šipka dolů?\n"
-
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
-"pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...že můžete vkládat do schránky držením klávesy Shift a\n"
-"stiskem klávesy Insert?\n"
-
-#: tips.cpp:114
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
-"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...že můžete vložit výběr ze systému X držením kláves Shift a Ctrl a\n"
-"stiskem klávesy Insert?\n"
-
-#: tips.cpp:120
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
-"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
-msgstr ""
-"<p>...že držením klávesy Ctrl při vkládání výběru prostředním tlačítkem myši\n"
-"se místo vložení výběr pošle jako příkaz?\n"
-
-#: tips.cpp:126
-msgid ""
-"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
-"Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...že si můžete vypnout nápovědu o velikosti terminálu\n"
-"v \"Nastavení->Nastavit: Konsole...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:131
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
-"breaks?\n"
-msgstr ""
-"<p>...že držením Ctrl při výběru textu dovolíte Konsoli, aby ignorovala "
-"zalomení řádků?\n"
-
-#: tips.cpp:136
-msgid ""
-"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
-"select columns?\n"
-msgstr ""
-"<p>...že držením Ctrl a Alt při výběru textu dovolíte Konsoli, aby označovala "
-"sloupce?\n"
-
-#: tips.cpp:141
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
-"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...že pokud program používá pravé tlačítko myši, tak pořád máte možnost\n"
-"dostat se k nabídce vyvolávané pravým tlačítkem myši, pokud držíte klávesu "
-"Shift?\n"
-
-#: tips.cpp:147
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
-"text while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...že pokud program používá levé tlačítko myši, tak pořád máte možnost\n"
-"výběru textu držením klávesy Shift?\n"
-
-#: tips.cpp:153
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...že můžete umožnit Konsoli nastavit aktuální adresář jako titulek okna?\n"
-"Pro Bash vložte 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' do svého ~/.bashrc "
-".\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...že můžete umožnit Konsoli nastavit aktuální adresář jako název relace?\n"
-"Pro Bash vložte 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' do svého ~/.bashrc "
-".\n"
-
-#: tips.cpp:165
-msgid ""
-"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
-"the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, then\n"
-"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
-"working directory\n"
-"on non-Linux systems too?\n"
-msgstr ""
-"<p>...že pokud povolíte shellu, aby předával současný adresář aplikaci\n"
-"Konsole pomocí proměnné promptu, např. pro Bash 'export "
-"PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"'\n"
-"do souboru ~/.bashrc, potom si Konsole tuto cestu přidá do záložek\n"
-"a správa relace si zapamatuje aktuální pracovní adresář i na nelinuxových\n"
-"systémech?\n"
-
-#: tips.cpp:173
-msgid ""
-"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
-"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...že dvojkliknutím vyberete celé slovo?\n"
-"<p>Pokud nepustíte tlačítko myši po druhém kliknutí, tak\n"
-"můžete rozšířit výběr na další slova posouváním myši.\n"
-
-#: tips.cpp:180
-msgid ""
-"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
-"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...že trojkliknutí vybere celý řádek?\n"
-"<p>Pokud nepustíte tlačítko myši po třetím kliknutí, tak\n"
-"můžete rozšířit výběr na další řádky posouváním myši.\n"
-
-#: tips.cpp:187
-msgid ""
-"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
-"with a\n"
-"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
-"working directory,\n"
-"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
-msgstr ""
-"<p>...že když přetáhnete &amp; pustíte URL do okna Konsole bude vám nabídnuto "
-"menu\n"
-"s nabídkou kopírování nebo přesunutí daného souboru do aktuálního pracovního "
-"adresáře,\n"
-"stejně jako vložení URL jako textu.\n"
-"<p>Pracuje se všemi typy URL, které KDE podporuje.\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
-"keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
-"switching sessions?\n"
-msgstr ""
-"<p>...že \"Nastavení/Nastavení klávesových zkratek...\" vám umožní nastavit "
-"klávesové zkratky pro činnosti,\n"
-"které nejsou zobrazeny v menu, jako aktivování menu, změna písma a seznam a "
-"přepínání relací?\n"
-
-#: tips.cpp:201
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
-"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
-"tab options?\n"
-msgstr ""
-"<p>...že kliknutí pravým tlačítkem myši na tlačítko \"Nový\" v levém rohu lišty "
-"se záložkami nebo na prázdné místo v liště záložek zobrazí nabídku, ve které "
-"můžete nastavit řadu voleb týkajících se záložek?\n"
-
-#: zmodem_dialog.cpp:28
-msgid "&Stop"
-msgstr "Za&stavit"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kpager.po
deleted file mode 100644
index c471722c948..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kpager.po
+++ /dev/null
@@ -1,117 +0,0 @@
-# translation of kpager.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpager\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-14 15:14+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: config.cpp:49
-msgid "Enable window dragging"
-msgstr "Povolit přetahování oken"
-
-#: config.cpp:57
-msgid "Show name"
-msgstr "Zobrazovat název"
-
-#: config.cpp:59
-msgid "Show number"
-msgstr "Zobrazovat číslo"
-
-#: config.cpp:61
-msgid "Show background"
-msgstr "Zobrazovat pozadí"
-
-#: config.cpp:63
-msgid "Show windows"
-msgstr "Zobrazovat okna"
-
-#: config.cpp:66
-msgid "Type of Window"
-msgstr "Typ okna"
-
-#: config.cpp:71
-msgid "Plain"
-msgstr "Obyčejné"
-
-#: config.cpp:72
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: config.cpp:74
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmapa"
-
-#: config.cpp:80
-msgid "Layout"
-msgstr "Rozvržení"
-
-#: config.cpp:84
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasické"
-
-#: kpager.cpp:334
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimalizovat"
-
-#: kpager.cpp:335
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximalizovat"
-
-#: kpager.cpp:340
-msgid "&To Desktop"
-msgstr "&Na pracovní plochu"
-
-#: kpager.cpp:592
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "Všechny pr&acovní plochy"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Create pager but keep the window hidden"
-msgstr "Vytvořit přepínač, ale ponechat okno skryté"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Desktop Overview"
-msgstr "Náhled pracovní plochy"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Original Developer/Maintainer"
-msgstr "Původní autor/správce"
-
-#: main.cpp:76 main.cpp:78
-msgid "Developer"
-msgstr "Vývojář"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Desktop Pager"
-msgstr "Přepínač pracovní plochy"
-
-#~ msgid "KPager Settings"
-#~ msgstr "Nastavení Přepínače pracovní plochy"
-
-#~ msgid "Configure Pager..."
-#~ msgstr "Nastavení aplikace Přepínač pracovní plochy..."
-
-#~ msgid "Create pager as a child of specified parent window"
-#~ msgstr "Vytvořit pager jako potomka daného okna"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kpersonalizer.po
deleted file mode 100644
index 301ef613802..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kpersonalizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,568 +0,0 @@
-# translation of kpersonalizer.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:02+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kstylepage.cpp:50
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
-
-#: kstylepage.cpp:51
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Light"
-msgstr "Light"
-
-#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "Výchozí styl KDE"
-
-#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "Klasika KDE"
-
-#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Klasický styl KDE"
-
-#: kstylepage.cpp:63
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramika"
-
-#: kstylepage.cpp:64
-msgid "The previous default style"
-msgstr "Bývalý výchozí styl KDE"
-
-#: kstylepage.cpp:67
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Západ slunce"
-
-#: kstylepage.cpp:68
-msgid "A very common desktop"
-msgstr "Velice obecná pracovní plocha"
-
-#: kstylepage.cpp:71
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kstylepage.cpp:72
-msgid "A style from the northwest of the USA"
-msgstr "Styl ze severozápadu USA"
-
-#: kstylepage.cpp:75
-msgid "Platinum"
-msgstr "Platinum"
-
-#: kstylepage.cpp:76
-msgid "The platinum style"
-msgstr "Platinový styl"
-
-#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Vítejte v KDE %1</h3>"
-
-#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
-msgid "without name"
-msgstr "beze jména"
-
-#: kcountrypage.cpp:142
-msgid "All"
-msgstr "Vše"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Zdeněk Tlustý"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net"
-
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "KPersonalizer"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "Personalizér se sám restartuje"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "Personalizér je spuštěn před relací KDE"
-
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "Krok 1: Úvod"
-
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "Krok 2: Chci, aby bylo po mém..."
-
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "Krok 3: Úroveň efektů"
-
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "Krok 4: Každý rád témátka"
-
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "Krok 5: Tak si to upřesníme"
-
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "Přes&kočit průvodce"
-
-#: kpersonalizer.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
-"personal liking.</p>"
-"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Opravdu chcete ukončit tohoto průvodce?</p>"
-"<p>Průvodce nastavením pracovní plochy vám pomůže nakonfigurovat KDE podle "
-"vašich představ.</p>"
-"<p>Kliknutím na <b>Zrušit</b> se vrátíte do průvodce k dokončení nastavení.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:156
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
-"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Opravdu chcete ukončit tohoto průvodce?</p>"
-"<p>Pokud ano, klikněte na <b>Ukončit</b>; všechny změny budou ztraceny."
-"<br>Pokud ne, klikněte na <b>Zrušit</b> a vrátíte se do průvodce k dokončení "
-"nastavení.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:160
-msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr "Všechny změny se ztratí"
-
-#: kospage.cpp:352
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Aktivace oken:</b> <i>Kliknout k aktivaci</i>"
-"<br><b>Dvojklik na titulek:</b> <i>Zarolovat okno</i>"
-"<br><b>Výběr myší:</b> <i>Jednoduché kliknutí</i>"
-"<br><b>Upozornění o startu aplikace:</b> <i>zaneprázdněný kurzor</i>"
-"<br><b>Schéma klávesnice:</b> <i>Výchozí pro KDE</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:364
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Aktivace oken:</b> <i>Zaměření sleduje myš</i>"
-"<br><b>Dvojklik na titulek:</b><i>Zarolovat okno</i>"
-"<br><b>Výběr myší:</b> <i>Jednoduché kliknutí</i>"
-"<br><b>Upozornění o startu aplikace:</b> <i>žádné</i>"
-"<br><b>Schéma klávesnice:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:376
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Aktivace oken:</b> <i>Kliknout k aktivaci</i>"
-"<br><b>Dvojklik na titulek:</b><i>Maximalizovat okno</i>"
-"<br><b>Výběr myší:</b> <i>Dvojité kliknutí</i>"
-"<br><b>Upozornění o startu aplikace:</b> <i>zaneprázdněný kurzor</i> "
-"<br><b>Schéma klávesnice:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:388
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Aktivace oken:</b> <i>Kliknout k aktivaci</i>"
-"<br><b>Dvojklik na titulek:</b><i>Zarolovat okno</i>"
-"<br><b>Výběr myší::</b> <i>Jednoduché kliknutí</i>"
-"<br><b>Upozornění o startu aplikace:</b> <i>žádné</i>"
-"<br><b>Schéma klávesnice:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-
-#: keyecandypage.cpp:67
-msgid "Features"
-msgstr "Funkce"
-
-#: keyecandypage.cpp:71
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Tapeta na plochu"
-
-#: keyecandypage.cpp:73
-msgid "Window Moving/Resizing Effects"
-msgstr "Přesouvání/změna velikosti oken"
-
-#: keyecandypage.cpp:75
-msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
-msgstr "Zobrazovat obsah při přesunu/změně velikosti okna"
-
-#: keyecandypage.cpp:78
-msgid "File Manager Background Picture"
-msgstr "Obrázek na pozadí pro správce souborů"
-
-#: keyecandypage.cpp:80
-msgid "Panel Background Picture"
-msgstr "Obrázek na pozadí pro panel"
-
-#: keyecandypage.cpp:83
-msgid "Panel Icon Popups"
-msgstr "Vyskakovací okna v panelu"
-
-#: keyecandypage.cpp:85
-msgid "Icon Highlighting"
-msgstr "Zvýrazňování ikon"
-
-#: keyecandypage.cpp:87
-msgid "File Manager Icon Animation"
-msgstr "Animace ikon ve správci souborů"
-
-#: keyecandypage.cpp:90
-msgid "Sound Theme"
-msgstr "Zvukový motiv"
-
-#: keyecandypage.cpp:96
-msgid "Large Desktop Icons"
-msgstr "Velké ikony na ploše"
-
-#: keyecandypage.cpp:98
-msgid "Large Panel Icons"
-msgstr "Velké ikony v panelu"
-
-#: keyecandypage.cpp:102
-msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
-msgstr "Vyhlazená písma (antialiasing)"
-
-#: keyecandypage.cpp:106
-msgid "Preview Images"
-msgstr "Náhled obrázků"
-
-#: keyecandypage.cpp:108
-msgid "Icons on Buttons"
-msgstr "Ikony na tlačítkách"
-
-#: keyecandypage.cpp:112
-msgid "Animated Combo Boxes"
-msgstr "Animované rozbalovací seznamy"
-
-#: keyecandypage.cpp:116
-msgid "Fading Tooltips"
-msgstr "Slábnoucí tipy"
-
-#: keyecandypage.cpp:119
-msgid "Preview Text Files"
-msgstr "Náhled textových souborů"
-
-#: keyecandypage.cpp:122
-msgid "Fading Menus"
-msgstr "Slábnoucí nabídky"
-
-#: keyecandypage.cpp:124
-msgid "Preview Other Files"
-msgstr "Náhled jiných souborů"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your language:"
-msgstr "Prosím zvolte si svůj jazyk:"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
-"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
-"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
-"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
-"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
-"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
-"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
-"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<P> Tento průvodce vám pomůže provést základní nastavení vašeho pracovního "
-"prostředí KDE v pěti rychlých a jednoduchých krocích. Můžete nastavit volby "
-"jako vaši zemi (kvůli formátu data a času apod.), jazyk, chování plochy a mnoho "
-"dalších.</P>\n"
-"<P> Všechna nastavení je později možné změnit pomocí Ovládacího centra "
-"prostředí KDE. Můžete odložit vaše úpravy na později kliknutím na tlačítko <b>"
-"Přeskočit průvodce</b>. Avšak novým uživatelům doporučujeme použít raději "
-"tohoto jednoduchého průvodce.</P>\n"
-"<p>Pokud jste již spokojeni se svým nastavením KDE, použijte <b>"
-"Přeskočit průvodce</b> a poté <b>Ukončit</b>.</p>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Vítejte do KDE %VERSION%!</h3>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your country:"
-msgstr "Prosím zvolte si svou zemi:"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
-"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
-"comes at a small performance cost. </P>\n"
-"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
-"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
-"keep your desktop more responsive."
-msgstr ""
-"<P> KDE nabízí mnoho vizuálně zajímavých speciálních efektů jako jsou vyhlazená "
-"písma, náhledy souborů ve správci souborů a animované nabídky. Všechna tato "
-"krása má však svou cenu ve ztrátě části výkonu procesoru.</P>\n"
-"Máte-li rychlý, nový procesor, pak asi budete chtít zapnout všechny tyto "
-"efekty. Pro všechny ostatní, kteří se musejí spokojit s pomalejšími procesory, "
-"doporučujeme začít s méně efektním prostředím, které lépe reaguje na vaše "
-"požadavky."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Slow Processor\n"
-"(fewer effects)"
-msgstr ""
-"Pomalý procesor\n"
-"(méně efektů)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Slow processors perform poorly with effects"
-msgstr "Pomalé procesory mají s efekty malou výkonnost"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fast Processor\n"
-"(more effects)"
-msgstr ""
-"Rychlý procesor\n"
-"(více efektů)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Fast processors can support all effects"
-msgstr "Rychlé procesory mohou zvládnout všechny efekty"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Show &Details >>"
-msgstr "Zobrazit &detaily >>"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Select Preferred System Behavior"
-msgstr "Zvolte si preferované chování systému"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "UNIX (R)"
-msgstr "UNIX (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Microsoft Windows (R)"
-msgstr "Microsoft Windows (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Apple MacOS (R)"
-msgstr "Apple MacOS (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>System Behavior</b>"
-"<br>\n"
-"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
-msgstr ""
-"<b>Chování systému</b>"
-"<br>\n"
-"Grafická uživatelská rozhraní se chovají různě v různých operačních systémech.\n"
-"KDE vám umožňuje přizpůsobit toto chování podle vašich potřeb."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
-"keyboard settings."
-msgstr ""
-"Pro motoricky postižené uživatele KDE poskytuje gesta k aktivaci speciálních "
-"nastavení klávesnice."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
-msgstr "Povolit gesta klávesnice pro postižené"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h3>Finished</h3>\n"
-"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
-"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Hotovo</H3>\n"
-"<p>Po uzavření tohoto dialogu můžete vždy znovu spustit tohoto průvodce výběrem "
-"položky <b>Průvodce nastavení pracovní plochy</b> v nabídce Nastavení.</p>"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
-"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
-msgstr ""
-"Vámi provedená nastavení ještě můžete vylepšit v <b>Ovládacím centru</b> "
-"prostředí KDE, které je možné spustit z hlavní nabídky."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr ""
-"Můžete taktéž spustit Ovládací centrum pomocí níže umístěného tlačítka."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "Spustit Ov&ládací centrum"
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
-"below."
-msgstr "Prosím zvolte si ze seznamu níže, jak by váš počítač měl vypadat."
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 42
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Záložka 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 61
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Tlačítko"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 72
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "ComboBox"
-msgstr "Rozbalovací seznam"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 92
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Skupina tlačítek"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 103
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Přepínací tlačítko"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 136
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Zaškrtávací tlačítko"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 165
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Záložka 2"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kprinter.po
deleted file mode 100644
index c0d2cda90cd..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kprinter.po
+++ /dev/null
@@ -1,143 +0,0 @@
-# translation of kprinter.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kprinter\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:14+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Make an internal copy of the files to print"
-msgstr "Vytvořit interní kopii tisknutých souborů"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Printer/destination to print on"
-msgstr "Tiskárna/cíl tisku"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Title/Name for the print job"
-msgstr "Název tiskové úlohy"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Počet kopií"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Printer option"
-msgstr "Možnosti tiskárny"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Job output mode (gui, console, none)"
-msgstr "Mód výstupu (gui, konzole, žádný)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Print system to use (lpd, cups)"
-msgstr "Použitý tiskový systém (lpd, cups)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Allow printing from STDIN"
-msgstr "Povolit tisk z STDIN"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
-msgstr "Nezobrazovat tiskový dialog (tisknout přímo)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Files to load"
-msgstr "Soubory k načtení"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "KPrinter"
-msgstr "KPrinter"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "A printer tool for KDE"
-msgstr "Tiskový nástroj pro KDE"
-
-#: printwrapper.cpp:61
-msgid "Print Information"
-msgstr "Informace o tisku"
-
-#: printwrapper.cpp:62
-msgid "Print Warning"
-msgstr "Varování tisku"
-
-#: printwrapper.cpp:63
-msgid "Print Error"
-msgstr "Chyba tisku"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print info"
-msgstr "Informace o tisku"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print warning"
-msgstr "Varování tisku"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print error"
-msgstr "Chyba tisku"
-
-#: printwrapper.cpp:190
-msgid ""
-"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Byl zadán soubor na příkazové řádce. Tisk ze standardního vstupu (STDIN) bude "
-"zakázán."
-
-#: printwrapper.cpp:196
-msgid ""
-"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
-"'--stdin' flag."
-msgstr ""
-"Pokud používáte volbu '--nodialog', musíte zadat alespoň jeden soubor k "
-"vytisknutí anebo použít příznak '--stdin'."
-
-#: printwrapper.cpp:245
-msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
-msgstr "Nelze najít zadanou nebo výchozí tiskárnu."
-
-#: printwrapper.cpp:247
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Operace přerušena."
-
-#: printwrapper.cpp:276
-msgid "Unable to construct the print dialog."
-msgstr "Není možné vytvořit tiskový dialog."
-
-#: printwrapper.cpp:317
-msgid "Multiple files (%1)"
-msgstr "Více souborů (%1)"
-
-#: printwrapper.cpp:324
-msgid "Nothing to print."
-msgstr "Není co tisknout."
-
-#: printwrapper.cpp:349
-msgid "Unable to open temporary file."
-msgstr "Není možné otevřít dočasný soubor."
-
-#: printwrapper.cpp:364
-msgid "Stdin is empty, no job sent."
-msgstr "STDIN je prázdný, žádná úloha nebyla odeslána."
-
-#: printwrapper.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Unable to copy file %1."
-msgstr "Není možné zkopírovat soubor %1."
-
-#: printwrapper.cpp:393
-msgid "Error while printing files"
-msgstr "Chyba během tisku souborů"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/krandr.po
deleted file mode 100644
index 0ac41720a38..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/krandr.po
+++ /dev/null
@@ -1,319 +0,0 @@
-# translation of krandr.po to Czech
-# translation of krandr.cs.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas.tinkl@suse.cz>, 2003.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-03 17:21+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: krandrmodule.cpp:82
-msgid ""
-"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
-"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
-"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Váš X server nepodporuje změnu velikosti a rotaci obrazovky.Prosím "
-"aktualizujte na verzi 4.3 nebo vyšší. K využití této funkce je třeba rozšíření "
-"\"X Resize And Rotate (RANDR)\" ve verzi 1.1 nebo vyšší.</qt>"
-
-#: krandrmodule.cpp:91
-msgid "Settings for screen:"
-msgstr "Nastavení obrazovky:"
-
-#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Obrazovka %1"
-
-#: krandrmodule.cpp:100
-msgid ""
-"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Obrazovku, pro kterou si přejete provést změny, lze vybrat pomocí tohoto "
-"rozbalovacího seznamu."
-
-#: krandrmodule.cpp:109
-msgid "Screen size:"
-msgstr "Velikost obrazovky:"
-
-#: krandrmodule.cpp:111
-msgid ""
-"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
-"from this drop-down list."
-msgstr ""
-"Velikost (jinak také rozlišení) lze vybrat pomocí tohoto rozbalovacího seznamu."
-
-#: krandrmodule.cpp:117
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Obnovovací frekvence:"
-
-#: krandrmodule.cpp:119
-msgid ""
-"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
-msgstr "Pomocí tohoto rozbalovacího seznamu lze zvolit obnovovací frekvenci."
-
-#: krandrmodule.cpp:123
-msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
-msgstr "Orientace (stupňů proti směru hod. ručiček)"
-
-#: krandrmodule.cpp:126
-msgid ""
-"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
-msgstr "Volby v této části vám umožňují měnit rotaci vaší obrazovky."
-
-#: krandrmodule.cpp:128
-msgid "Apply settings on KDE startup"
-msgstr "Provést nastavení při startu KDE"
-
-#: krandrmodule.cpp:130
-msgid ""
-"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
-"KDE starts."
-msgstr ""
-"Pokud je povoleno, bude při spuštění KDE použito nastavení velikosti a "
-"orientace obrazovky."
-
-#: krandrmodule.cpp:135
-msgid "Allow tray application to change startup settings"
-msgstr "Povolit aplikaci v panelu měnit nastavení při spuštění"
-
-#: krandrmodule.cpp:137
-msgid ""
-"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
-"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
-msgstr ""
-"Pokud je povolena tato volba, volby nastavené apletem v panelu se uloží a znovu "
-"načtou při spuštění KDE."
-
-#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: krandrtray.cpp:45
-msgid "Screen resize & rotate"
-msgstr "Velikost a rotace obrazovky"
-
-#: krandrtray.cpp:69
-msgid "Required X Extension Not Available"
-msgstr "Požadované rozšíření X Window nedostupné"
-
-#: krandrtray.cpp:94
-msgid "Configure Display..."
-msgstr "Nastavit obrazovku..."
-
-#: krandrtray.cpp:117
-msgid "Screen configuration has changed"
-msgstr "Konfigurace obrazovky se změnila"
-
-#: krandrtray.cpp:128
-msgid "Screen Size"
-msgstr "Velikost obrazovky"
-
-#: krandrtray.cpp:181
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Obnovovací frekvence"
-
-#: krandrtray.cpp:251
-msgid "Configure Display"
-msgstr "Nastavit obrazovku"
-
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
-msgstr ""
-"Zbývá 1 sekunda:\n"
-"Zbývají %n sekundy:\n"
-"Zbývá %n sekund:"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
-msgstr "Aplikace se automaticky spustí při startu KDE"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "Změnit velikost a rotovat"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "Aplikace v panelu pro změnu velikosti a rotace obrazovky"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Správce"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Many fixes"
-msgstr "Spousta oprav"
-
-#: randr.cpp:159
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Potvrdit změnu nastavení obrazovky"
-
-#: randr.cpp:163
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "Přijmout n&astavení"
-
-#: randr.cpp:164
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "V&rátit se k předchozímu nastavení"
-
-#: randr.cpp:166
-msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
-msgstr ""
-"Orientace, velikost a obnovovací frekvence obrazovky byly změněny na požadované "
-"hodnoty. Prosím udejte, zda si přejete ponechat tuto konfiguraci. Za 15 sekund "
-"se tato konfigurace vrátí na původní."
-
-#: randr.cpp:197
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
-msgstr ""
-"Nová konfigurace:\n"
-"Rozlišení: %1 x %2\n"
-"Orientace: %3"
-
-#: randr.cpp:202
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
-msgstr ""
-"Nová konfigurace:\n"
-"Rozlišení: %1 x %2\n"
-"Orientace: %3\n"
-"Obnovovací frekvence: %4"
-
-#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
-
-#: randr.cpp:233
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "Doleva (90 stupňů)"
-
-#: randr.cpp:235
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "Vzhůru nohama (180 stupňů)"
-
-#: randr.cpp:237
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "Doprava (270 stupňů)"
-
-#: randr.cpp:239
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Zrcadlit vodorovně"
-
-#: randr.cpp:241
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Zrcadlit svisle"
-
-#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Neznámá orientace"
-
-#: randr.cpp:250
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "Otočeno o 90 stupňů proti směru hod. ručiček"
-
-#: randr.cpp:252
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "Otočeno o 180 stupňů proti směru hod. ručičekstupňů"
-
-#: randr.cpp:254
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "Otočeno o 270 stupňů proti směru hod. ručiček"
-
-#: randr.cpp:259
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "Zrcadleno vodorovně i svisle"
-
-#: randr.cpp:261
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "zrcadleno vodorovně i svisle"
-
-#: randr.cpp:264
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Zrcadleno vodorovně"
-
-#: randr.cpp:266
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "zrcadleno vodorovně"
-
-#: randr.cpp:269
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Zrcadleno svisle"
-
-#: randr.cpp:271
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "zrcadleno svisle"
-
-#: randr.cpp:276
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "neznámá orientace"
-
-#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
-
-#~ msgid "Display Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurace displeje"
-
-#~ msgid "Colours (Bits):"
-#~ msgstr "Barev (bitů):"
-
-#~ msgid "Could not find XF86Config file"
-#~ msgstr "Nelze najít soubor XF86Config"
-
-#~ msgid "Cannot create new entries."
-#~ msgstr "Nelze vytvořit nové položky."
-
-#~ msgid "error"
-#~ msgstr "chyba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to activate the setting\n"
-#~ "please login again."
-#~ msgstr "K provedení změn se znovu přihlaste."
-
-#~ msgid "1 second remaining:"
-#~ msgstr "Zbývá 1 sekunda:"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientace"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/krdb.po
deleted file mode 100644
index f244feb93a4..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/krdb.po
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-# translation of krdb.po to Czech
-# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krdb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-14 15:14+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
-
-#: krdb.cpp:344
-msgid ""
-"# created by KDE, %1\n"
-"#\n"
-"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
-"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
-"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
-"#\n"
-"#\n"
-msgstr ""
-"# Vytvořilo KDE, %1\n"
-"#\n"
-"# Pokud nechcete, aby KDE přepisovalo vaše nastavení GTK, spusťte\n"
-"# Ovládací centrum, zvolte 'Vzhled a motivy -> Barvy', a zrušte zaškrtnutí\n"
-"# políčka 'Aplikovat barvy na aplikace nepatřící do KDE'.#\n"
-"#\n"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kreadconfig.po
deleted file mode 100644
index 9c0977e7b0e..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kreadconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,55 +0,0 @@
-# translation of kreadconfig.po to Czech
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-14 15:15+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
-
-#: kreadconfig.cpp:37
-msgid "Use <file> instead of global config"
-msgstr "Použít <file> místo globální konfigurace"
-
-#: kreadconfig.cpp:38
-msgid "Group to look in"
-msgstr "Vyhledat ve skupině"
-
-#: kreadconfig.cpp:39
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Vyhledat klíč"
-
-#: kreadconfig.cpp:40
-msgid "Default value"
-msgstr "Výchozí hodnota"
-
-#: kreadconfig.cpp:41
-msgid "Type of variable"
-msgstr "Typ proměnné"
-
-#: kreadconfig.cpp:46
-msgid "KReadConfig"
-msgstr "KReadConfig"
-
-#: kreadconfig.cpp:48
-msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "Čte záznamy z KConfig - pro použití v shellových skriptech"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/krunapplet.po
deleted file mode 100644
index 51a1f6db1bc..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/krunapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-# translation of krunapplet.po to Czech
-# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krunapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:14+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: runapplet.cpp:59
-msgid "Run command:"
-msgstr "Spustit příkaz:"
-
-#: runapplet.cpp:170
-msgid "< Run"
-msgstr "< Spustit"
-
-#: runapplet.cpp:177
-msgid "Run >"
-msgstr "Spustit >"
-
-#: runapplet.cpp:226
-msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
-msgstr "Napřed musíte zadat příkaz ke spuštění nebo URL k otevření."
-
-#: runapplet.cpp:237
-msgid ""
-"Unable to log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"Nelze se korektně odhlásit.\n"
-"Nelze kontaktovat správce relace. Můžete si vynutit odhlášení stisknutím "
-"CTRL+ALT+Backspace. Všimněte si ale, že vaše relace nebude v tomto případě "
-"řádně uložena."
-
-#: runapplet.cpp:268
-msgid ""
-"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
-"cannot be found. Please correct the command\n"
-"or URL and try again</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nelze nalézt program nebo příkaz <b>%1</b>.\n"
-"Prosím opravte příkaz nebo URL a zkuste\n"
-"znovu.</qt>"
-
-#: runapplet.cpp:280
-msgid ""
-"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
-"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nelze spustit <b>%1</b>.\n"
-"Prosím opravte příkaz nebo URL a zkuste znovu.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kscreensaver.po
deleted file mode 100644
index bfbb3000e8d..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,71 +0,0 @@
-# translation of kscreensaver.po to Czech
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:15+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: blankscrn.cpp:27
-msgid "KBlankScreen"
-msgstr "Prázdný šetřič"
-
-#: blankscrn.cpp:45
-msgid "Setup Blank Screen Saver"
-msgstr "Nastavit prázdný šetřič obrazovky"
-
-#: blankscrn.cpp:53
-msgid "Color:"
-msgstr "Barva:"
-
-#: random.cpp:41
-msgid ""
-"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
-"Starts a random screen saver.\n"
-"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
-msgstr ""
-"Použití: %1 [-setup] [argumenty]\n"
-"Spustí náhodný šetřič obrazovky.\n"
-"Všechny argumenty (vyjma -setup) jsou předány šetřiči obrazovky."
-
-#: random.cpp:48
-msgid "Start a random KDE screen saver"
-msgstr "Spustí náhodně některý šetřič obrazovky KDE"
-
-#: random.cpp:54
-msgid "Setup screen saver"
-msgstr "Nastavit šetřič obrazovky"
-
-#: random.cpp:55
-msgid "Run in the specified XWindow"
-msgstr "Spustit v zadaném okně"
-
-#: random.cpp:56
-msgid "Run in the root XWindow"
-msgstr "Spustit v kořenovém okně"
-
-#: random.cpp:66
-msgid "Random screen saver"
-msgstr "Náhodný šetřič obrazovky"
-
-#: random.cpp:215
-msgid "Setup Random Screen Saver"
-msgstr "Nastavit náhodný šetřič obrazovky"
-
-#: random.cpp:222
-msgid "Use OpenGL screen savers"
-msgstr "Používat OpenGL šetřiče obrazovky"
-
-#: random.cpp:225
-msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
-msgstr "Používat šetřiče, které manipulují s obrazovkou"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksmserver.po
deleted file mode 100644
index 2613b93a2ed..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,87 +0,0 @@
-# translation of ksmserver.po to Czech
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:33+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
-"session management protocol (XSMP)."
-msgstr ""
-"Spolehlivý správce relace pro prostředí KDE, které se dorozumívá\n"
-"standardním protokolem správy relace pro X11R6 (XSMP)."
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Restores the saved user session if available"
-msgstr "Obnovuje uloženou uživatelskou relaci, je-li dostupná"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
-"participating in the session. Default is 'twin'"
-msgstr ""
-"Spouští 'wm', neúčastní-li se relace jiný správce oken.\n"
-"Implicitní je 'twin'"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Also allow remote connections"
-msgstr "Povolit taktéž vzdálená připojení"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "The KDE Session Manager"
-msgstr "Správce relace prostředí KDE"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Správce"
-
-#: shutdown.cpp:349
-msgid "Logout canceled by '%1'"
-msgstr "Odhlášení přerušil '%1'"
-
-#: shutdowndlg.cpp:102
-msgid "End Session for \"%1\""
-msgstr "Konec relace pro uživatele \"%1\""
-
-#: shutdowndlg.cpp:128
-msgid "&End Current Session"
-msgstr "Ukončit současnou r&elaci"
-
-#: shutdowndlg.cpp:136
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "Vypnou&t počítač"
-
-#: shutdowndlg.cpp:144
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Restartovat počítač"
-
-#: shutdowndlg.cpp:164
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-" (current)"
-msgstr " (aktuální)"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksplash.po
deleted file mode 100644
index 2e3e8f868fd..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksplash.po
+++ /dev/null
@@ -1,112 +0,0 @@
-# translation of ksplash.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplash\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-03 17:15+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
-msgstr "Spustit KSplash ve spravovaném režimu."
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Run in test mode"
-msgstr "Spustit v testovacím režimu"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Neprovádět fork na pozadí"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Override theme"
-msgstr "Obejít motiv"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Do not attempt to start DCOP server"
-msgstr "Nepokoušet se spustit DCOP server"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Počet kroků"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KSplash"
-msgstr "KSplash"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE splash screen"
-msgstr "Úvodní obrazovka KDE"
-
-#: main.cpp:48
-msgid ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 KDE developers"
-msgstr ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-"(c) 2003 vývojáři KDE"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Autor a správce"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Original author"
-msgstr "Původní autor"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:128
-msgid "Setting up interprocess communication"
-msgstr "Nastavuji meziprocesovou komunikaci"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:129
-msgid "Initializing system services"
-msgstr "Inicializuji systémové služby"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:130
-msgid "Initializing peripherals"
-msgstr "Inicializuji periférie"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:131
-msgid "Loading the window manager"
-msgstr "Nahrávám správce oken"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:132
-msgid "Loading the desktop"
-msgstr "Nahrávám pracovní plochu"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:133
-msgid "Loading the panel"
-msgstr "Nahrávám panel"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:134
-msgid "Restoring session"
-msgstr "Obnovuji relaci"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:135
-msgid "KDE is up and running"
-msgstr "KDE je spuštěno"
-
-#~ msgid "The KDE Splash Screen."
-#~ msgstr "Úvodní obrazovka KDE"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksplashthemes.po
deleted file mode 100644
index 8ba84460c97..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksplashthemes.po
+++ /dev/null
@@ -1,133 +0,0 @@
-# translation of ksplashthemes.po to Czech
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:16+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: installer.cpp:107
-msgid "Add..."
-msgstr "Přidat..."
-
-#: installer.cpp:115
-msgid "Test"
-msgstr "Otestovat"
-
-#: installer.cpp:300
-msgid "Delete folder %1 and its contents?"
-msgstr "Smazat složku %1 a její obsah?"
-
-#: installer.cpp:307
-msgid "Failed to remove theme '%1'"
-msgstr "Odebrání motivu '%1' selhalo"
-
-#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
-msgid "(Could not load theme)"
-msgstr "(Nelze načíst motiv)"
-
-#: installer.cpp:364
-msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Název:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
-#: installer.cpp:372
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
-
-#: installer.cpp:366
-msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Popis:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:368
-msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Verze:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:370
-msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Autor:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:372
-msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Domovská stránka:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:379
-msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
-msgstr "Tento motiv vyžaduje modul %1, kter ovšem není nainstalován."
-
-#: installer.cpp:386
-msgid "Could not load theme configuration file."
-msgstr "Nelze načíst konfigurační soubor motivu."
-
-#: installer.cpp:406
-msgid "No preview available."
-msgstr "Náhled není dostupný."
-
-#: installer.cpp:420
-msgid "KSplash Theme Files"
-msgstr "Soubory motivů KSplash"
-
-#: installer.cpp:421
-msgid "Add Theme"
-msgstr "Přidat motiv"
-
-#: installer.cpp:474
-msgid "Unable to start ksplashsimple."
-msgstr "Nelze spustit 'ksplashsimple'."
-
-#: installer.cpp:480
-msgid "Unable to start ksplash."
-msgstr "Nelze spustit KSplash."
-
-#: main.cpp:57
-msgid "&Theme Installer"
-msgstr "Ins&talátor motivů"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "KDE splash screen theme manager"
-msgstr "Správce motivů úvodní obrazovky KDE"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "(c) 2003 KDE developers"
-msgstr "(c) 2003 vývojáři KDE"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Original KSplash/ML author"
-msgstr "Původní autor KSplash/ML"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Theme Manager authors"
-msgstr "Autoři správce motivů KDE"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Original installer code"
-msgstr "Původní kód instalátoru"
-
-#: main.cpp:84
-msgid ""
-"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
-msgstr ""
-"<h1>Správce motivů úvodní obrazovky</h1> Zde můžete instalovat a prohlížet "
-"motivy úvodní obrazovky KDE."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kstart.po
deleted file mode 100644
index 6e16c31677a..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kstart.po
+++ /dev/null
@@ -1,151 +0,0 @@
-# translation of kstart.po to cs_CZ
-# translation of kstart.po to Czech
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstart\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-28 12:11+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kstart.cpp:255
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Příkaz ke spuštění"
-
-#: kstart.cpp:257
-msgid "A regular expression matching the window title"
-msgstr "Regulární výraz odpovídající titulku okna"
-
-#: kstart.cpp:258
-msgid ""
-"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
-"The window class can be found out by running\n"
-"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
-"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
-"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
-"then the very first window to appear will be taken;\n"
-"omitting both options is NOT recommended."
-msgstr ""
-"Řetězec odpovídající třídě okna (vlastnost WM_CLASS).\n"
-"Třídu okna lze zjistit příkazem\n"
-"'xprop | grep WM_CLASS' a kliknutím na okno\n"
-"(použijte buďto obě dvě části oddělené mezerou\n"
-"nebo pouze pravou část).\n"
-"Poznámka: Není-li zadán, pak je vzato první okno,\n"
-"které se objeví. Nedoporučuje se!"
-
-#: kstart.cpp:265
-msgid "Desktop on which to make the window appear"
-msgstr "Pracovní plocha, kde se má objevit okno"
-
-#: kstart.cpp:266
-msgid ""
-"Make the window appear on the desktop that was active\n"
-"when starting the application"
-msgstr ""
-"Zajistit objevení okna na ploše, odkud byla\n"
-"aplikace spuštěna."
-
-#: kstart.cpp:267
-msgid "Make the window appear on all desktops"
-msgstr "Zobrazit okno na všech plochách"
-
-#: kstart.cpp:268
-msgid "Iconify the window"
-msgstr "Minimalizovat okno"
-
-#: kstart.cpp:269
-msgid "Maximize the window"
-msgstr "Maximalizovat okno"
-
-#: kstart.cpp:270
-msgid "Maximize the window vertically"
-msgstr "Maximalizovat okno vertikálně"
-
-#: kstart.cpp:271
-msgid "Maximize the window horizontally"
-msgstr "Maximalizovat okno horizontálně"
-
-#: kstart.cpp:272
-msgid "Show window fullscreen"
-msgstr "Zobrazit okno na celou obrazovku"
-
-#: kstart.cpp:273
-msgid ""
-"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
-"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
-msgstr ""
-"Typ okna: Normal (normální), Desktop (plocha),\n"
-"Dock (dok), Tool (nástrojové), Menu (nabídka),\n"
-"Dialog (dialog), TopMenu (vrchní nabídka)\n"
-"nebo Override (překryvné)"
-
-#: kstart.cpp:274
-msgid ""
-"Jump to the window even if it is started on a \n"
-"different virtual desktop"
-msgstr ""
-"Skočit do okna, i když je spuštěno\n"
-"na jiné pracovní ploše"
-
-#: kstart.cpp:277
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Pokusit se udržet toto okno vždy navrchu ostatních oken."
-
-#: kstart.cpp:279
-msgid "Try to keep the window below other windows"
-msgstr "Pokusit se udržet toto okno vždy navrchu ostatních oken."
-
-#: kstart.cpp:280
-msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
-msgstr "Okno se neobjeví v pruhu úloh."
-
-#: kstart.cpp:281
-msgid "The window does not get an entry on the pager"
-msgstr "Okno se neobjeví v pruhu úloh"
-
-#: kstart.cpp:282
-msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
-msgstr "Okno je odesláno do systémové části panelu"
-
-#: kstart.cpp:289
-msgid "KStart"
-msgstr "KStart"
-
-#: kstart.cpp:290
-msgid ""
-"Utility to launch applications with special window properties \n"
-"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
-"and so on."
-msgstr ""
-"Nástroj ke spouštění aplikací se speciálními vlastnostmi okna\n"
-"jako je minimalizace, maximalizace, určitá virtuální pracovní plocha, speciální "
-"dekorace\n"
-"atd."
-
-#: kstart.cpp:310
-msgid "No command specified"
-msgstr "Není udán žádný příkaz"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
deleted file mode 100644
index b1f75fd4aba..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-# translation of kstyle_keramik_config.po to Czech
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-06 14:28+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: keramikconf.cpp:48
-msgid "Highlight scroll bar handles"
-msgstr "Zvýraznit úchytky rolovací lišty"
-
-#: keramikconf.cpp:49
-msgid "Animate progress bars"
-msgstr "Animovat lišty s průběhem"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksysguard.po
deleted file mode 100644
index 68293748758..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksysguard.po
+++ /dev/null
@@ -1,1727 +0,0 @@
-# translation of ksysguard.po to Czech
-# Czech messages for ksysguard.
-#
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-27 21:02+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Nelze otevřít soubor %1."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Soubor %1 neobsahuje platné XML."
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"Soubor %1 neobsahuje platnou definici sešitu; musí obsahovat typ dokumentu "
-"'KSysGuardWorkSheet'."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "Soubor %1 má neplatnou velikost sešitu."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Nelze uložit soubor %1"
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "Schránka neobsahuje platný popis zobrazení."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Nelze se připojit k '%1'."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Vyberte typ displeje"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "Vykre&slovač signálu"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Multimetr"
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Sloupcový graf"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "Prohlížeč s&enzorů"
-
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Zpráva od %1:\n"
-"%2"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Nastavení časovače"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Použít interval aktualizace sešitu"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Interval aktualizace:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr "Všechny zobrazovače v sešitě budou aktualizovány v tomto intervalu."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Připojit se k hostiteli"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Hostitel:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Zadejte jméno počítače, ke kterému se chcete připojit."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Typ připojení"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Zvolte tuto volbu pokud chcete používat secure shell k přihlašování ke "
-"vzdálenému hostiteli."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Zvolte tuto volbu pokud chcete používat remote shell k přihlašování ke "
-"vzdálenému hostiteli."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Démon"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Zvolte tuto volbu pokud se chcete připojit ke ksysguard démonu, který běží na "
-"stroji, ke kterému se chcete připojit a který naslouchá požadavkům klientů."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Vlastní příkaz"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Zvolte tuto volbu pokud se chcete použít příkaz, který jste zadali níže ke "
-"spuštění ksysguardd démona na vzdáleném počítači."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr "Zadejte číslo portu, na kterém bude démon ksysguardd komunikovat."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "např. 3112"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Příkaz:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Zadejte jméno programu, který spustí ksysguardd na počítači, který bude "
-"monitorován."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "např. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Nastavení globálního stylu"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Styl zobrazení"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "První barva popředí:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Druhá barva popředí:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Barva alarmu:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Barva pozadí:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Velikost písma:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Barvy senzorů"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Změnit barvu..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Barva %1"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Zatížení CPU"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Nečinné zatížení"
-
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Systémové zatížení"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Plánované zatížení"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Uživatelské zatížení"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Paměť"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fyzická paměť"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Odkládací paměť"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Kešovaná paměť"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Bufferovaná paměť"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Použitá paměť"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Aplikační paměť"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Volná paměť"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Počet procesů"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Ovladač procesů"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Průchod disku"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Zatížení"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Přístupy celkem"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Přístupy - čtení"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Přístupy - zápis"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Přečtená data"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Zapsaná data"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Stránky dovnitř"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Stránky ven"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Přepínače kontextu"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Síť"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Rozhraní"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Příjemce"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Odesílatel"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Data"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Komprimované pakety"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Zahozené pakety"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "Přetečení FIFO"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Chyby rámců"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Pakety"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Vozík"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Kolize"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Sokety"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Celkový počet"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Tabulka"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Pokročilá správa napájení"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Teplotní zóna"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Teplota"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Větrák"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Stav"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Baterie"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Nabití baterie"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Využití baterie"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Zbývající čas"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Přerušení"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Průměrné zatížení (1 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Průměrné zatížení (5 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Průměrné zatížení (15 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Hodinový kmitočet"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Hardwarové senzory"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Využití oddílu"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Použitý prostor"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Volný prostor"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Úroveň zaplnění"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Disk%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Větrák %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Teplota %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Celkem"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "kilobajtů"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "min"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Celočíselná hodnota"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Hodnota v plovoucí řádce"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "Spojení s hostitelem %1 bylo ztraceno."
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "Spojení s hostitelem %1 bylo odmítnuto."
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Hostitel %1 nenalezen"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Čas vypršel, hostitel %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Chyba sítě, hostitel %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Toto je pracovní plocha. Zde se pracuje se sešity. Před aktivací senzoru musíte "
-"vytvořit nový pracovního sešitu (Menu Soubor->Nový)."
-
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Seznam procesů"
-
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Sešit %1"
-
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"Sešit '%1' obsahuje neuložená data.\n"
-"Přejete si uložit tento sešit?"
-
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Soubory se senzory"
-
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Zvolte sešit k nahrání"
-
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Neexistuje sešit, který by mohl být uložen."
-
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Uložit současný sešit jako"
-
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Neexistuje sešit, který by mohl být smazán."
-
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Nelze nalézt soubor ProcessTable.sgrd."
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Nastavení Strážce systému"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Počet displejů:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Poměr velikosti:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "běžící"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "spící"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "spící disk"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "zombie"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "zastavený"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "běžící"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "nečinný"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Odstranit sloupec"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
-msgid "Add Column"
-msgstr "Přidat sloupec"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Nápověda ke sloupci"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
-msgid "Nice"
-msgstr "Nice"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Skrýt sloupec"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
-msgid "Show Column"
-msgstr "Zobrazit sloupec"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Vybrat všechny procesy"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Zrušit výběr všech procesů"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Vybrat všechny dceřiné procesy"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Zrušit výběr všech dceřiných procesů"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGSTP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Poslat signál"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Přeplánovat proces..."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete poslat signál '%1' vybranému procesu?\n"
-"Opravdu chcete poslat signál '%1' %n vybraným procesům?\n"
-"Opravdu chcete poslat signál '%1' %n vybraným procesům?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
-msgid "Send"
-msgstr "Poslat"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Nastavení sloupcového grafu"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Rozsah"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Název"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Zadejte zde název obrazovky."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Rozsah zobrazení"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Minimální hodnota:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Zadejte minimální hodnotu pro zobrazení. Pokud jsou obě hodnotu nastaveny na 0, "
-"je povolen automatický rozsah."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Maximální hodnota:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Zadejte maximální hodnotu pro zobrazení. Pokud jsou obě hodnotu nastaveny na 0, "
-"je povolen automatický rozsah."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmy"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Alarm pro minimální hodnotu"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Povolit alarm"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Povolit alarm na minimální hodnotu."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Dolní limit:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Alarm pro maximální hodnotu"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Povolit alarm na maximální hodnotu."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Horní limit:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Vzhled"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Barva normálního sloupce:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Barva \"mimo rozsah\":"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Toto určuje velikost písma použitého pro nápisy pod sloupci. Sloupce jsou "
-"automaticky potlačeny, pokud je text příliš velký, takže je doporučeno používat "
-"malé velikosti písma."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Senzory"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Hostitel"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Senzor"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Popisek"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Jednotka"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Stiskněte tlačítko pro konfiguraci názvu"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Stiskněte tlačítko pro smazání senzoru."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Popisek sloupcového diagramu"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Zadejte nový popisek:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Nastavení vykreslovače signálu"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Název:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Styl kreslení grafu"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Základní polygony"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Původní - jeden řádek na datový bod"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Čáry"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Vertikální čára"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Automatická detekce rozsahu"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto volbu, chcete-li, aby se rozsah zobrazení automaticky "
-"přizpůsoboval zobrazeným hodnotám. Pokud tato volba nebude zaškrtnuta, pak je "
-"nutné požadovaný rozsah zadat v níže uvedených políčkách."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Horizontální čára"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "pixelů za časový úsek"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Mřížka"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Čáry"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Vertikální čáry"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte pro povolení zobrazování svislých čar pokud to zobrazení dovoluje."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Vzdálenost:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Zde zadejte vzdálenost mezi dvěma vertikálními čarami."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Rolování vertikálních čar"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Horizontální čáry"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte pro povolení zobrazování vodorovných čar pokud to zobrazení "
-"dovoluje."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Počet:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Zadejte zde počet horizontálních čar."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Popisky"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto volbu jestliže mají být horizontální čáry doplněny o hodnoty, "
-"které označují."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Horní lišta"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Aktivujte tuto volbu chcete-li zapnout zobrazování v titulku. Toto je "
-"pravděpodobně užitečné pouze pro applety. Pruh je viditelný pouze je-li "
-"zobrazení dostatečně velký."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Vertikální čáry:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Horizontální čáry:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Pozadí:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Nastavit barvu..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "Stlačením tohoto tlačítka můžete nastavit barvu senzoru v zobrazení."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Nahoru"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Dolů"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Záznam senzorů"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "Spusti &Strážce systému KDE"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Vlastnosti"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "Odst&ranit displej"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "Na&stavit interval aktualizace..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "Pokračovat v aktualiza&ci"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "Pozastavit &aktualizaci"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Toto je zobrazení senzorů. K jeho úpravě klikněte a podržte pravé tlačítko "
-"myši buďto nad rámem nebo samotným boxem a vyberte položku <i>Vlastnosti</i> "
-"z kontextové nabídky. Zvolte <i>Odstranit</i> ke smazání displeje ze sešitu. "
-"</p>%1</qt>"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Logování"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Interval časovače"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Jméno senzoru"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Jméno počítače"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Soubor se záznamem"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "Odst&ranit senzor"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "Upravit s&enzor..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "Zas&tavit logování"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "S&pustit logování"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Barva popředí:"
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Nastavení multimetru"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Nastavení seznamu"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Přeplánovat proces"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Chystáte se změnit prioritu procesu %1.\n"
-"Buďte si vědom(a), že pouze superuživatel (root)\n"
-"může zvyšovat prioritu procesu. Čím menší zadáte\n"
-"hodnotu, tím větší bude priorita.\n"
-"\n"
-"Prosím vložte požadovanou prioritu:"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Nastavení záznamu senzorů"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Upustit senzor na toto místo"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Toto je prázdná plocha v pracovním sešitu. Přetáhněte sem senzor z prohlížeče "
-"senzorů. Objeví se zobrazovač senzoru, který umožní sledovat časový průběh "
-"hodnot senzoru."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Uživatel%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Systém%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "VmSize"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Příkaz"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Všechny procesy"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Systémové procesy"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Uživatelské procesy"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Vlastní procesy"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "S&trom"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "O&bnovit"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Zabít"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: běžící procesy"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Nejprve je nutné zvolit proces."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Chcete zabít vybraný proces?\n"
-"Chcete zabít %n vybrané procesy?\n"
-"Chcete zabít %n vybraných procesů?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Zabít proces"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Zabít"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Znovu se nedotazovat"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Chyba při pokusu zabít proces %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Nedostatečná oprávnění k zabití procesu %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Proces %1 již zmizel."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Neplatný signál."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Chyba při pokusu změnit prioritu procesu %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Nedostatečná oprávnění ke změně priority procesu %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Neplatný argument."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "Povolit ala&rm"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "Povolit ala&rm"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "Zobrazovat &jednotku"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Povolením této volby umožníte přidání jednotky do titulku zobrazovače."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Barva normální číslice:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Barva číslice alarmu:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Barva textu:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Barva mřížky:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Nastavení souboru se záznamem"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Zvolit písmo..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtr"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "Přid&at"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "Z&měnit..."
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Pam"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Vlastnosti sešitu"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Řady:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Sloupce:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Zadejte počet řádek v sešitu."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Zadejte počet sloupců v sešitu."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Zde vložte titulek pracovního sešitu."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "Tan&cující pruhy"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"Applet KSysGuard nepodporuje zobrazení tohoto typu senzorů. Prosím zvolte si "
-"jiný senzor."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"Soubor %1 neobsahuje platnou definici appletu; musí obsahovat typ dokumentu "
-"'KSysGuardApplet'."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
-msgstr "Do této buňku přetáhněte senzory ze Strážce systému KDE."
-
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Prohlížeč senzorů"
-
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Typ senzoru"
-
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"Přetáhněte senzory na prázdná políčka v sešitu nebo na applet v panelu."
-
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"Prohlížeče senzorů zobrazuje seznam připojených hostitelů a senzorů, které "
-"hostitelé poskytují. Klikněte a přetáhněte senzory na plochu pracovního sešitu "
-"nebo appletu v panelu. Objeví se zobrazovač, který vykresluje hodnoty "
-"poskytnuté senzorem. Některé zobrazovače senzorů mohou zobrazovat hodnoty "
-"několika senzorů. Další senzory přidáte jednoduchým přetáhnutím dalších senzorů "
-"na zobrazovač."
-
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Přetáhněte senzory na prázdná políčka v sešitu."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "KDE system guard"
-msgstr "Strážce systému KDE"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "KDE System Guard"
-msgstr "Strážce systému KDE"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 procesů"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Paměť: 88888888888 kB použitá, 88888888888 kB volná"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Swap: 88888888888 kB použitá, 88888888888 kB volná"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Nový sešit..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Importovat sešit..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "&Importovat nedávný sešit"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "Odst&ranit sešit"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "&Exportovat sešit..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "Přip&ojit se k hostiteli..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "Odpoj&it se od hostitele"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "V&lastnosti sešitu"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Načíst standardní sešity"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Nastavit &styl..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Chcete opravdu obnovit výchozí sešity?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Obnovit všechny sešity"
-
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Obnovit"
-
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"1 proces\n"
-"%n procesy\n"
-"%n procesů"
-
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Paměť: %1 %2 použitá, %3 %4 volná"
-
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Není dostupný žádný odkládací prostor"
-
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Swap: %1 %2 použitá, %3 %4 volná"
-
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Zobrazovat pouze seznam procesů tohoto počítače"
-
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Volitelné sešity k nahrání"
-
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002, vývojáři KSysGuard"
-
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Podpora pro Solaris\n"
-"Části odvozeny (se souhlasem) z modulu sunos5,\n"
-"autor William LeFebvre (nástroj \"top\")."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
deleted file mode 100644
index 5c49f5a1cde..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,33 +0,0 @@
-# translation of ksystemtrayapplet.po to Czech
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:45+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:205
-msgid "Configure System Tray"
-msgstr "Nastavit systémový panel"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:214
-msgid "Visible icons:"
-msgstr "Viditelné ikony:"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:215
-msgid "Hidden icons:"
-msgstr "Skryté ikony:"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:726
-msgid "Configure System Tray..."
-msgstr "Nastavit systémový panel..."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksystraycmd.po
deleted file mode 100644
index 16302b29153..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ksystraycmd.po
+++ /dev/null
@@ -1,130 +0,0 @@
-# translation of ksystraycmd.po to Czech
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:23+0100\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:60
-msgid ""
-"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
-msgstr ""
-"Není žádné okno odpovídající vzoru '%1' a nebyl zadán žádný příkaz.\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:67
-msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
-msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess nemůže nalézt shell."
-
-#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
-msgid "KSysTrayCmd"
-msgstr "KSysTrayCmd"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Skrýt"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Obnovit"
-
-#: ksystraycmd.cpp:236
-msgid "&Undock"
-msgstr "Vypno&ut pohlcení"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Příkaz, který má být spuštěn"
-
-#: main.cpp:27
-msgid ""
-"A regular expression matching the window title\n"
-"If you do not specify one, then the very first window\n"
-"to appear will be taken - not recommended."
-msgstr ""
-"Regulární výraz odpovídající hledanému titulku okna.\n"
-"Není-li uveden, použije se první okno,\n"
-"které se zobrazí. Není doporučeno."
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The window id of the target window\n"
-"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
-"it is assumed to be in hex."
-msgstr ""
-"ID cílového okna.\n"
-"Udává ID okna, které se má použít. Pokud toto ID začíná na '0x',\n"
-"je považováno, že je v šestnáctkové soustavě."
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Hide the window to the tray on startup"
-msgstr "Skrýt okno do lišty při startu"
-
-#: main.cpp:34
-msgid ""
-"Wait until we are told to show the window before\n"
-"executing the command"
-msgstr "Počkat na zobrazení okna před spuštěním příkazu"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
-msgstr "Nastaví počáteční radu pro ikonu lišty"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
-"has no effect unless startonshow is specified."
-msgstr ""
-"Ponechat ikonu aplikace lišty i po ukončení klienta. Tato\n"
-"volba nemá žádný účinek, není-li použité 'startonshow'."
-
-#: main.cpp:39
-msgid ""
-"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
-"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
-msgstr ""
-"Nepoužívat ikonu okna v systémovém panelu, ale ikonu ksystraycmd;\n"
-"(mělo by se používat spolu s volbou --icon)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Pokusit se podržet okno nad ostatními"
-
-#: main.cpp:42
-msgid ""
-"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
-"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
-msgstr ""
-"Ukončení klienta při skrytí okna nemá žádný vliv, není-li\n"
-"použité 'startonshow', které implikuje 'keeprunning'."
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
-msgstr "Umožňuje udržení libovolné aplikace v systémové liště"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "No command or window specified"
-msgstr "Nebyl zadán příkaz nebo okno"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kthememanager.po
deleted file mode 100644
index 6473e3c04c8..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kthememanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,252 +0,0 @@
-# translation of cs.po to Czech
-# translation of kthememanager.po to Czech
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kthememanager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:45+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: knewthemedlg.cpp:28
-msgid "New Theme"
-msgstr "Nový motiv"
-
-#: kthememanager.cpp:49
-msgid "KDE Theme Manager"
-msgstr "Správce motivů KDE"
-
-#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
-msgid ""
-"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
-"themes."
-msgstr ""
-"Tento modul umí instalovat, odstraňovat a vytvářet vizuální motivy KDE."
-
-#: kthememanager.cpp:219
-msgid "Theme Files"
-msgstr "Soubory s motivy"
-
-#: kthememanager.cpp:220
-msgid "Select Theme File"
-msgstr "Zvolte soubor s motivem"
-
-#: kthememanager.cpp:254
-msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit motiv <b>%1</b>?"
-
-#: kthememanager.cpp:255
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Odstranit motiv"
-
-#: kthememanager.cpp:277
-msgid "My Theme"
-msgstr "Můj motiv"
-
-#: kthememanager.cpp:288
-msgid "Theme %1 already exists."
-msgstr "Motiv %1 již existuje."
-
-#: kthememanager.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Your theme has been successfully created in %1."
-msgstr "Váš motiv byl úspěšně vytvořen v %1."
-
-#: kthememanager.cpp:309
-msgid "Theme Created"
-msgstr "Motiv vytvořen"
-
-#: kthememanager.cpp:311
-msgid "An error occurred while creating your theme."
-msgstr "Nastala chyba při vytváření nového motivu."
-
-#: kthememanager.cpp:312
-msgid "Theme Not Created"
-msgstr "Motiv nebyl vytvořen"
-
-#: kthememanager.cpp:339
-msgid "This theme does not contain a preview."
-msgstr "Tento motiv neobsahuje náhled."
-
-#: kthememanager.cpp:344
-msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
-msgstr "Autor: %1<br>Email: %2<br>Verze: %3<br>Domovská stránka: %4"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Choose your visual KDE theme:"
-msgstr "Zvolte si vizuální motiv KDE:"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Get new themes..."
-msgstr "Získat nové motivy..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "http://themes.kde.org"
-msgstr "http://themes.kde.org"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Go to the KDE themes website"
-msgstr "Přejít na webovou stránku s motivy KDE"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Theme"
-msgstr "Odst&ranit motiv"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Create &New Theme..."
-msgstr "Vytvořit &nový motiv..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Install New Theme..."
-msgstr "&Instalovat nový motiv..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "Motiv"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Customize your theme:"
-msgstr "Upravte si motiv:"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Customize the desktop background"
-msgstr "Upravit pozadí pracovní plochy"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Customize colors"
-msgstr "Upravit barvy"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Customize the widget style"
-msgstr "Upravit styl prvků uživatelského rozhraní"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Customize the icon theme"
-msgstr "Upravit motiv ikon"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Customize the font theme"
-msgstr "Upravit motiv písem"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Šetřič obrazovky"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Customize the screen saver"
-msgstr "Upravit šetřič obrazovky"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Theme name:"
-msgstr "Název mo&tivu:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Autor:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Email:"
-msgstr "&Email:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Homepage:"
-msgstr "Domovská strán&ka:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Ko&mentář:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Version:"
-msgstr "&Verze:"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ktip.po
deleted file mode 100644
index 8f9f33d2949..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/ktip.po
+++ /dev/null
@@ -1,1699 +0,0 @@
-# translation of ktip.po to cs_CZ
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-24 15:15+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Zdeněk Tlustý,Jakub Friedl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net,jfriedl@suse.cz"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Užitečné tipy"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Užitečné tipy"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<P>\n"
-"There is a lot of information about KDE on the\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
-"also useful sites for major applications like\n"
-"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
-"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
-"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
-"KDE utilities like\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
-"</P>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Na <A HREF=\"http://czechia.kde.org/\">webových stránkách KDE</A> se\n"
-"nachází spousta užitečných informací. Existují také různé\n"
-"užitečné www stránky hlavních aplikací, jako např.\n"
-"<A HREF=\"http://czechia.kde.org/konqueror/\">Konqueror</A> \n"
-"<A HREF=\"http://czechia.kde.org/koffice/\">KOffice</A> a\n"
-"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A> nebo\n"
-"důležitých nástrojů, jako je\n"
-"<A HREF=\"http://czechia.kde.org/printing/\">KDEPrint</A>,\n"
-"který může být plně využíván i mimo KDE...\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:22
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
-"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE je přeloženo do mnoha jazyků. Pomocí Ovládacího centra\n"
-"můžete změnit zemi i jazyk, a to v\n"
-"K->Nastavení->Místní zvyklosti...->Země/region a jazyk.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Andrea Rizzi</em></p>\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:38
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
-"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
-"panel.</p>\n"
-"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Můžete naráz minimalizovat všechna okna na aktuální ploše,\n"
-"a dostat se tak na plochu, kliknutím na tuto ikonu v panelu.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<p>Pokud v panelu tuto ikonu nemáte, můžete ji přidat kliknutím pravým "
-"tlačítkem na plochu panelu a volbou Přidat applet do panelu->Zobrazit plochu.\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
-"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
-"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
-"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
-"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Potřebujete-li dočasně více místa na ploše, můžete <strong>\"zasunout\"\n"
-"panel</strong> kliknutím na jednu z šipek vlevo nebo vpravo.\n"
-"Anebo můžete nastavit automatické skrývání v sekci\n"
-"(Pracovní plocha/Panely/Skrývání\n"
-"</p>\n"
-"<p>Více informací o Kickeru, panelu prostředí KDE, najdete v\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">příručce</a>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
-"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
-"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
-"URLs, for example) be executed.</p>\n"
-"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
-"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Program Klipper, který je implicitně spuštěn při startu KDE\n"
-"a umístěn v systémové části panelu napravo, uchovává množství\n"
-"vybraného textu ze schránky, který můžete znovu použít anebo\n"
-"v případě URL spustit.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
-"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Seznam oken, který je dostupný pomocí ikony v panelu,\n"
-"podává rychlý přehled o všech oknech na všech virtuálních pracovních plochách. "
-"Seznam můžete zobrazit také stisknutím Alt+F5.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:90
-msgid ""
-"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
-"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
-"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
-"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
-"displayed in Konqueror).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Titulek <b>Umístění</b> v Konqueroru je přetahovatelný.</p>\n"
-"<p>To znamená, že můžete vytvářet zkratky (např. na ploše nebo panelu)\n"
-"přetáhnutím myší. Můžete jej také upustit nad Konsolí nebo editačními poli,\n"
-"a nechat si tak vypsat dané URL, nebo prostě přetáhnout ikonu souboru\n"
-"z Konqueroru.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:99
-msgid ""
-"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
-" you may ask. Type it...</p>\n"
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
-" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Pro rychlý přístup ke Správci tisku napište\n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong>... - <em>\"Napsat kam?\"</em>\n"
-" ptáte se?. Napište to...</p>\n"
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>...buď do <i>pole pro adresu</i> v Konqueroru,</li>\n"
-" "
-"<li>...nebo do dialogu <i>Spustit příkaz</i>,\n"
-" který se otevírá stiskem <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
-"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
-"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Dvojkliknutím na titulek okna můžete toto okno \"zarolovat\", což znamená,\n"
-"že zůstane viditelný pouze titulek. Opětovným dvojkliknutím na titulek\n"
-"vrátíte okno do původního (viditelného) stavu."
-"<br>\n"
-"Toto chování si samozřejmě můžete nastavit pomocí Ovládacího centra.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>For more information, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
-"User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Můžete procházet seznamem oken na virtuální pracovní ploše, přidržíte-li\n"
-"klávesu Alt a budete mačkat Tab nebo Shift+Tab.</br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-
-#: tips.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
-"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
-"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
-"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
-"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Můžete si přiřadit <b>klávesové zkratky</b> svým oblíbeným aplikacím\n"
-"v editoru nabídky KDE (K -> Nastavení -> Editor nabídky).\n"
-"Vyberte si aplikaci (např. Konsole) a zadejte např.\n"
-"\"Ctrl+Alt+K\" nebo použijte tlačítko \"Změnit\".</p>\n"
-"<p>A je to! Teď můžete spouštět konsoli pomocí Ctrl+Alt+K!</p>\n"
-
-#: tips.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
-"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Můžete si nastavit počet virtuálních pracovních ploch pomocí \n"
-"Nastavení/Pracovní plocha/Virtuální plochy v K menu.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
-"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
-"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
-"hardware donations. Please contact <a\n"
-" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
-"if you are interested in donating, or <a\n"
-"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
-"like to contribute in other ways.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Projekt KDE odstartoval v říjnu 1996. Jeho první verze (1.0) byla\n"
-"vydána 12. června 1998.</p>\n"
-"<p>Můžete podpořit projekt KDE svou prací (programování, design,\n"
-"dokumentace, korekce, překlady atd.), ale i finančními\n"
-"nebo hardwarovými dary. Máte-li zájem, prosím kontaktujte\n"
-"<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
-"</tr></table>\n"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Maximalizace okna</th>\t"
-"<th>klikněte na maximalizační tlačítko</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>na celou obrazovku</td>\t"
-"<td>levým tlačítkem myši</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>pouze vertikálně</td>\t"
-"<td>prostředním tlačítkem myši</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>pouze horizontálně</td>\t"
-"<td>pravým tlačítkem myši</td>\n"
-"</tr></table>\n"
-
-#: tips.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
-"by regularly checking the web site <A\n"
-" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
-"<BR>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Můžete být neustále informováni o novém vývoji KDE, budete-li \n"
-"pravidelně navštěvovat www stránky <a href=\"http://czechia.kde.org/\">"
-"http://czechia.kde.org.</a>.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
-"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
-"in their abilities.</p>\n"
-"<p>Among the supported systems are:\n"
-"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
-"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
-"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Tisk v KDE (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong> je nový nástroj pro tisk v KDE,\n"
-"který podporuje různé tiskové subsystémy. Tyto subsystémy se\n"
-"hodně liší ve svých možnostech.</p>\n"
-"<p>Mezi podporované subsystémy patří:\n"
-"<ul>\n"
-"<li>CUPS, nový tiskový systém pro UNIX;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, tradiční BSD styl tisku;</li>\n"
-"<li>RLPR (bez potřeby úpravy souboru \"printcap\" nebo práv roota\n"
-"pro použití sítových tiskáren);</li>\n"
-"<li>tisk pomocí externího programu (obecné).</li>\n"
-"</ul>\n"
-
-#: tips.cpp:211
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
-"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
-"for KDEPrint to build on.</p>\n"
-"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
-"recommends installing a <A\n"
-"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
-"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
-"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
-"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
-"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
-"as well as for large networks.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Tisk v KDE (II)</strong></p>\n"
-"\n"
-"<p>Ne všechny tiskové subsystémy poskytují stejné možnosti\n"
-"pro tisk v KDE.</p>\n"
-"<p><A HREF=\"http://czechia.kde.org/printing/\">KDEPrinting tým</a>\n"
-"doporučuje nainstalování subsystému založeného na\n"
-"<a HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>\n"
-"jako základ pro tisk.</p>\n"
-"<p> CUPS nabízí snadné používání, výkonné funkce, širokou podporu\n"
-"tiskáren a moderní design (založený na IPP, \"Internet Printing Protocol\").\n"
-"Své využití si najde u domácích uživatelů, stejně dobře jako v rozsáhlých\n"
-"sítích.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
-"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
-"extends the power of C++ even further. See\n"
-" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"for details.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE je založeno na dobře navrženém C++ základu. C++ je programovací jazyk,\n"
-"který je velmi vhodný pro vývoj klientských aplikací. Objektový model\n"
-"KDE ještě více rozšiřuje sílu C++. Pro více informací můžete navštívit\n"
-"vývojářské stránky KDE na adrese \n"
-"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:239
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
-"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
-"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Můžete používat Konqueror pro <b>procházení TAR archívů</b>, včetně\n"
-"komprimovaných. Soubory můžete pak jednoduše rozbalit přetažením\n"
-"na jiné místo, např. další okno Konqueroru nebo na plochu.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:247
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
-"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
-"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Mezi virtuálními plochami můžete cyklicky přecházet podržením klávesy\n"
-"Ctrl a tisknutím tabulátoru; případně podržením kláves Ctrl a Shift a\n"
-"tisknutím tabulátoru.</p>\n"
-"<p>Více informací o virtuálních plochách najdete v<a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Uživatelské příručce KDE</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:257
-msgid ""
-"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
-"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
-"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
-"as many items of different types as you want, all at once.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Můžete spustit <strong>kprinter</strong> jako samostatný\n"
-"program z jakéhokoliv xtermu, okna Konsole nebo z \"Mini-CLI\"\n"
-"(spustitelného přes <i>[ALT+F2]</i>). Pak vyberte soubor k tisku.\n"
-"Nemusíte tisknout pouze jeden soubor nebo jeden typ souboru,\n"
-"ale můžete jich tisknout spoustu najednou.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
-"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
-"</p>\n"
-"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
-"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kdykoliv můžete za běhu přepnout <strong>kprinter</strong>\n"
-"na jiný tiskový subsystém (a nemusíte na to být root.)\n"
-"</p>\n"
-"<p>Uživatelé laptopů, kteří často mění místo, můžou uvítat\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> jako dobrý doplněk k CUPS\n"
-"(nebo k jiném tiskovému subsystému, který používají jako\n"
-"jejich preferovaný)\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>\n"
-"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
-"also info and man pages.</P>\n"
-"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
-"Guide</a>.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Systém nápovědy KDE umí nejen zobrazovat vlastní HTML nápovědu, ale i\n"
-"manuálové a info stránky.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
-"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
-"one.</P>\n"
-"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Kliknutím pravého tlačítka myši na ikonu nebo aplet v panelu vyvoláte místní "
-"nabídku,\n"
-"pomocí které můžete položku přesunout, odstranit, nastavit nebo přidat "
-"novou.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:302
-msgid ""
-"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
-"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
-"the remaining buttons.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Není-li nástrojová lišta dostatečná široká, aby zobrazila všechna tlačítka,\n"
-"můžete kliknout na malou šipku na pravém konci lišty, a zobrazit zbývající\n"
-"tlačítka.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:309
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
-"and get the\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint Handbook</a>\n"
-"displayed.</p> "
-"<p>This, plus more material (like a\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
-"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
-" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
-"tdeprint mailing list</a>)\n"
-" are available at\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Potřebujete souhrnné informace o tisku v KDE?"
-"<br></p>\n"
-"<p> Napište <strong>help:/tdeprint/</strong> do pole pro adresu\n"
-"v Konqueroru a zobrazte si\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"příručku pro tisk v KDE</a>.\n"
-"</p>"
-"<p>Tento a další materiály (jako jsou\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, různé \n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">ukázky</a> \n"
-"tipů a triků a\n"
-" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
-"mailing list tdeprintu</a>) \n"
-"jsou dostupné na\n"
-"<a href=\"http://czechia.kde.org/printing/\">czechia.kde.org/printing/</a>... \n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:328
-msgid ""
-"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
-"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
-"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
-"them into the menu.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"V KDE můžete bez problému spouštět a provozovat starší aplikace X Windows.\n"
-"Dokonce je můžete integrovat do hlavní nabídky, v čemž vám pomůže aplikace\n"
-"\"KAppfinder\", která tyto aplikace vyhledá a zařadí je do hlavní nabídky.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
-"with\n"
-"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
-"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
-"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Panel můžete rychle přesunout k jiné hraně obrazovky tak, že jej uchopíte levým "
-"tlačítkem \n"
-"myši za kterékoliv volné místo a přesunete na požadovanou stranu obrazovky.</p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:344
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Chcete-li \"zabít\" trochu času, KDE obsahuje velkou \n"
-"sbírku her.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:353
-msgid ""
-"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
-"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
-"desktop background.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Obrázek na pozadí</b> plochy můžete rychle změnit tak,\n"
-"že v programu Konqueror uchopíte myší soubor s obrázkem\n"
-"a přetáhnete jej na plochu.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:360
-msgid ""
-"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
-"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Barvu pozadí plochy můžete rychle změnit přetažením barvy\n"
-"z palety barev kterékoliv aplikace na pozadí plochy.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:367
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Rychlý způsob, jak přidat vaši oblíbenou aplikaci do panelu, je\n"
-"kliknout pravým tlačítkem myši na panel a vybrat 'Přidat->Tlačítko-><cokoliv>"
-"'.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:375
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Další aplety do panelu můžete přidat pomocí\n"
-"'Nabídka panelu->Přidat->Applet'.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
-"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Do panelu si můžete přidat malou příkazovou řádku pomocí\n"
-"'Nabídka panelu->Přidat->Applet->Spouštěč aplikací' z hlavní nabídky KDE.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:393
-msgid ""
-"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
-"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
-"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Chcete vidět místní čas svých přátel nebo obchodních\n"
-"partnerů po <b>celém světě</b>?</p>\n"
-"<p>Stačí stisknout prostřední tlačítko myši na <b>hodinách v panelu</b>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:400
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
-"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
-"mode.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
-"Handbook</a> for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Hodiny v panelu</b> lze nastavit na různé režimy zobrazování času:\n"
-"<b>prostý</b>, <b>digitální</b>, <b>analogový</b> nebo <b>mlhavý</b>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:409
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
-"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Znáte-li název aplikace, můžete ji <strong>spustit přímo</strong> pomocí\n"
-"klávesové kombinace Alt+F2 a zadáním názvu programu do příkazové řádky\n"
-"v okně, které se objeví.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:420
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
-"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Můžete <b>prohlížet jakékoliv URL</b> pomocí\n"
-"klávesové kombinace <b>Alt+F2</b> a zadáním URL do příkazové řádky\n"
-"v okně, které se objeví.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
-"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
-"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
-"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
-"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
-"text cursor there.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Používáte-li Konqueror a chcete-li zadat jiné URL do\n"
-"políčka \"Umístění\", můžete toto políčko rychle vyčistit,\n"
-"jestliže stisknete tlačítko s černým křížkem, které se\n"
-"nachází vlevo od popisku \"Umístění\", a začnete psát.</p>\n"
-"<p>Můžete taktéž stisknout kombinaci Ctrl+O a do dialogu zapsat toto URL.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
-"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
-"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Manuálové stránky</b> můžete prohlížet zadáním\n"
-"křížku (#) a názvu manuálové stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL;\n"
-"jako např. řádek Umístění aplikace Konqueror anebo do\n"
-"příkazové řádky <b>Alt+F2</b>.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
-"(##)\n"
-" and the\n"
-"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
-"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Info stránky</b> můžete prohlížet dvojitým zadáním křížku (#)\n"
-"a názvu info stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL; jako např.\n"
-"řádek Umístění aplikace Konqueror anebo do příkazové řádky <strong>"
-"Alt+F2</strong>.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
-"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
-"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Nevidíte-li titulek okna, můžete stále <b>přesunout okno</b>\n"
-"na obrazovce pomocí podržení klávesy Alt, kliknutím kdekoliv do okna\n"
-"a přetažením myší.</p>"
-"<br>\n"
-"Samozřejmě můžete změnit toto chování pomocí Ovládacího centra.\n"
-
-#: tips.cpp:474
-msgid ""
-"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
-"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
-"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
-"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
-"printing.kde.org</a>\n"
-"for more detailed hints...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Chcete sílu tisku KDE pod ne-KDE aplikacemi?</p>\n"
-"<p>Pak použijte <strong>'kprinter'</strong> jako \"příkaz pro tisk\"...\n"
-"Funguje to v Netscapu, Mozille, Galeonu, gv, Acrobat Readeru,\n"
-"StarOffice, OpenOffice.org, jakékoliv GNOME aplikaci a v mnoho dalších...</p>\n"
-"<p>Podívejte se na <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
-"printing.kde.org</a> \n"
-"pro podrobnější rady...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:488
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
-"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Změnit velikost okna</b> můžete podržením klávesy Alt\n"
-"a táhnutím pravým tlačítkem myši kdekoliv v okně.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:495
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
-" integration</strong>\n"
-"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
-"instructions on setting up encryption.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Poštovní klient KDE (KMail) zahrnuje <b>podporu PGP/GnuPG</b>,\n"
-"a umožňuje vám tak šifrovat a podepisovat vaši elektronickou poštu.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
-"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
-"Norway!</p>\n"
-"<p>\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
-"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Vývojáři KDE se nacházejí po celém světě; např. Německo, Švédsko,\n"
-"Francie, Kanada, USA, Austrálie, Namíbie, Argentina, Norsko, dokonce \n"
-"i Česká republika ;-)</p>\n"
-
-#: tips.cpp:515
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
-"with title/track information.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
-"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"CD přehrávač KDE přistupuje k internetové databázi 'freedb', a zajišťuje\n"
-"tak informace o názvu a interpretovi skladby.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:525
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
-"command.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
-"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Někteří lidé otevírají mnoho terminálových oken jen pro spuštění\n"
-"<em>jednoho</em> příkazu.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Používejte raději <b>Alt+F2</b> pro pouhé spouštění programů (např. Alt+F2 "
-"\"kword\") anebo\n"
-"<li>používejte 'relace' programu konsole, potřebujete-li textový výstup\n"
-"</ul>\n"
-
-#: tips.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
-"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
-"Center.\n"
-"</p>\n"
-"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Barvy titulků oken můžete změnit klinutím na barvu titulkové pruhu v\n"
-"<em>Nastavení/Vzhled a chování/Barvy</em> v Ovládacím centru.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:545
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
-"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
-"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
-"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
-"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
-"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Tisk v KDE z příkazové řádky (I)</strong></p>\n"
-"<p> Chcete tisknout z příkazové řádky bez použití síly KDE v tisku?</p>\n"
-"<p> Napište <strong>'kprinter'</strong>. Objeví se KDE dialog\n"
-"tisku. Zvolte tiskárnu, nastavení tisku a soubory k tisku\n"
-"(a ano!! můžete si zvolit <em>různé</em>soubory\n"
-"<em>různých</em> typů pro <em>jeden</em> tiskový úkol...). </p>\n"
-"<p>Tohle funguje z Konsole, jakéhokoliv x-terminálu nebo z \"Spustit příkaz\"\n"
-"(vyvolaného stiskem <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:557
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
-"<p>\n"
-"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
-"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
-" </p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Tisk v KDE z příkazové řádky (II)</strong></p>\n"
-"<p>\n"
-"Můžete zadat soubory k tisku a/nebo jméno tiskárny z příkazového řádku:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>\n"
-" Toto vytiskne tři různé soubory (z různých složek) na tiskárně \"infotec\".\n"
-" </p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:575
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
-"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
-"Control Center and might implement different features.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Rozdíl mezi styly správce oken a staršími motivy oken je ten, že styly\n"
-"odrážejí nastavení barev z Ovládacího centra a mohou\n"
-"také implementovat další vlastnosti a funkce.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:583
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
-"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Písmeno K ve slově KDE neznamená nic. Je to pouze první znak\n"
-"v abecedě hned před L, které značí Linux. K bylo vybráno proto,\n"
-"že KDE běží na mnoha Unixech (a samozřejmě také FreeBSD).\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
-"look for the release schedule on <a\n"
-" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
-"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
-"intensive development left before the next release.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>Chcete-li vědět, na kdy je plánovaná <b>další verze KDE</b>,\n"
-"poohlédněte se po plánu verzí na <a href=\"http://developer.kde.org/\">"
-"http://developer.kde.org</a>.\n"
-"Naleznete-li pouze starý plán, zbývá pravděpodobně ještě několik týdnů či "
-"měsíců\n"
-"intenzivní práce do uvedení další verze.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:602
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
-"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
-"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
-"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Používáte-li dekoraci oken <em>\"B II\"</em>, budou se titulkové\n"
-"pruhy oken přesouvat tak, aby byly vždy viditelné!\n"
-"Změnit dekoraci oken můžete kliknutím pravým tlačítkem na titulkový\n"
-"pruh a zvolením nabídky \"Nastavit...\".</p>\n"
-
-#: tips.cpp:611
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
-"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
-"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
-"way to\n"
-"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jestliže se vám nelíbí výchozí doplňovací režim např. v Konqueroru,\n"
-"můžete si vybrat jiný. Klikněte pravým tlačítkem myši na editační políčko\n"
-"a zvolte si např. automatické nebo ruční doplňování. Ruční doplňování\n"
-"funguje obdobně jako v unixovém shellu. K vyvolání použijte Ctrl+E.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:621
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
-"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
-"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
-"so on.)</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Chcete-li další panel, abyste měli více místa pro svá tlačítka/applety,\n"
-"stiskněte pravé tlačítko myši na panelu, čímž vyvoláte nabídku panelu, a\n"
-"zvolte \"Přidat -> Panel -> Závislý panel\".</p>"
-"<p>\n"
-"(Poté na něj můžete cokoliv přidat, změnit jeho velikost, atd.)</p>\n"
-
-#: tips.cpp:630
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-", and we will be happy to\n"
-" include\n"
-"it in the next release.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Chcete-li přispět svým vlastním \"Tipem dne\", můžete jej zaslat na adresu\n"
-"<a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a> (v angličtině),\n"
-"a my jej rádi zařadíme do další verze.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:638
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
-"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
-"in the terminal window.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Přetáhnete-li myší soubor z Konqueroru nebo z plochy na okno Konsole,\n"
-"nabídne se vám možnost mezi vložením URL a přechodem do dané složky.</p>\n"
-"\n"
-"<p>\n"
-"Tímto způsobem si ušetříte vypisování celého URL do příkazové řádky.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Gerard Delafond</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:649
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
-"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
-"on one of the sliders.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
-"KMix tips and tricks.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Můžete skrýt směšovací zařízení v programu KMix, když zvolíte \"Skrýt\"\n"
-"v kontextové nabídce, která se objeví po kliknutí pravým tlačítkem\n"
-"na některý ze sliderů.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Stefan Schimanski</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:661
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
-"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
-"complete the fields.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
-"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Své vlastní poskytovatele \"Internetových klíčových slov\" si můžete\n"
-"nastavit v \"Nastavení -> Nastavit Konqueror -> Webové zkratky\" v\n"
-"Konqueroru. Klikněte na tlačítko \"Přidat\" a vyplňte dané položky.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Michael Lachmann a Thomas Diehl</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:674
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
-"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
-"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
-"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Každý unixový uživatel má svoji tzv. \"Domovskou složku\", kde se nachází\n"
-"jeho konfigurační soubory anebo dokumenty. Pracujete-li v okně Konsole,\n"
-"můžete se rychle přepnout do své domovské složky, zadáte-li\n"
-"příkaz <b>cd</b> bez parametrů.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:685
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
-"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
-"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
-"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
-"(depending on your settings).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Možná se divíte, proč je v Unixu tak málo souborů s příponou\n"
-"<code>.exe</code> nebo <code>.bat</code>. To je proto, že unixové\n"
-"soubory nepotřebují přípony. Spustitelné soubory jsou v KDE\n"
-"reprezentovány ikonou ozubeného kolečka -- anebo jsou barevně\n"
-"zvýrazněny (v okně Konsole).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:698
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Chcete-li, aby vaše plocha vypadala zajímavěji, můžete najít spoustu\n"
-"motivů (témat) na <a href=\"http://www.kde-look.org/\">www.kde-look.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:707
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
-"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
-"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
-"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Věděli jste, že pomocí prostředního tlačítka myši můžete vkládat text?\n"
-"Zkuste vybrat nějaký text pomocí levého tlačítka a kliknout na jiné\n"
-"místo pomocí prostředního. Vybraný text bude vložen (zkopírován)\n"
-"na místo, kam jste kliknuli. Toto funguje i mezi různými programy.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:718
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
-"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
-"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
-"and click the \"Print\" button.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Chcete tisknout použitím \"DragNDrop\"?\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Chytněte soubor a pusťte ho na záložce \"Soubory\" otevřeného\n"
-"dialogu programu <strong>kprinter</strong>.</p>\n"
-"<p>Pak normálně pokračujte výběrem tiskárny, voleb tisku, atd.\n"
-"a stiskněte tlačítko \"Tisk\".\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:734
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
-"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
-"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
-"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
-"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Potřebujete-li změřit vzdálenost na obrazovce, potom vám může hodně pomoci "
-"program nazvaný <em>kruler</em>.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Pokud potřebujete přesně změřit jednotlivé pixely, potom vám\n"
-"pomůže <em>kmag</em>. <em>kmag</em> funguje stejně jako <em>xmag</em>\n"
-"s tím rozdílem, že zvětšuje automaticky.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:749
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
-"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zvuk v KDE je spravován zvukovým serverem <b>artsd</b>.\n"
-"Zvukový server můžete nastavit v Ovládacím centru výběrem\n"
-"Zvuk a multimédia -> Zvukový systém.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:759
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Můžete přiřadit zvuky událostem v KDE. Toto můžete nastavit\n"
-"v Ovládacím centru výběrem Zvuk a multimédia -> Systémová hlášení.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:768
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
-"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Většina zvuků ne-KDE aplikací, které neví o zvukovém serveru, může být\n"
-"přehráno pomocí příkazu <b>artsdsp</b>. Pokud aplikace běží a přistupuje\n"
-"k zvukovému zařízení, tak je přesměrována na zvukový server <b>artsd</b>\n"
-"</p>\n"
-"\n"
-"<p>\n"
-"Formát příkazu je:"
-"<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>aplikace</em> <em>parametry</em> ...\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Přispěl Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:782
-msgid ""
-"<p>\n"
-"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
-"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
-"other containers.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Držením stisknutého tlačítka <b>Shift</b> při přesunu kontejneru\n"
-"(tlačítko nebo applet) na Panel, může být kontejner použit k posunutí\n"
-"dalších kontejnerů.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:791
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
-"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
-"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
-"on 'Save.'\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:802
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
-"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
-"Konqueror's location bar.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
-"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:815
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
-"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
-"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
-"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"For more information, look at <a\n"
-"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
-"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:830
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
-"titlebar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Okno můžete posunout pod všechna ostatní okna kliknutím na jeho\n"
-"záhlaví prostředním tlačítkem myši.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:837
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
-"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
-"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
-"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:847
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
-"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
-"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:856
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
-"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
-"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Konqueror může sám plynule posouvat webové stránky nahoru nebo\n"
-"dolů: pouze stiskněte klávesovou kombinaci Shift+Šipka nahoru či\n"
-"Shift+Šipka dolů. Opětovným stisknutím kombinace se rychlost posuvu\n"
-"zvýší. Stisknutím libovolné jiné klávesy se posun zastaví.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:865
-msgid ""
-"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
-"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
-"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
-"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:873
-msgid ""
-"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
-"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
-"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
-"<p>There is also a great bunch of <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:885
-msgid ""
-"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
-"to a search engine without having to visit the website\n"
-"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
-"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
-"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
-"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
-"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
-"Shortcuts icon.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:897
-msgid ""
-"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
-"strings of text into audible speech. </p>\n"
-"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
-"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
-"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
-"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
-"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
-"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:912
-msgid ""
-"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
-"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
-"development version of a program, or a program made by a\n"
-"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
-"be.</p>\n"
-"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
-"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
-"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
-"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
-"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
-"used as a last resort.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:927
-msgid ""
-"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
-"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
-"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
-"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
-"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
-"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
-"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
-"comprehensive calender).</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:939
-msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
-"here are a few you might not have known of: \n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
-"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
-"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
-"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
-"different windows.</li>\n"
-"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
-"desktop.</li></ul></p>\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:952
-msgid ""
-"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
-"location.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Stisknutím klávesy F4 v Konqueroru můžete otevřít terminál\n"
-"na aktuální pozici v souborovém systému.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:958
-msgid ""
-"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:967
-msgid ""
-"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
-"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
-"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:977
-msgid ""
-"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
-"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
-"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
-"someone.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:985
-msgid ""
-"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
-"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
-"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
-"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
-"password.</p>\n"
-"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
-"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:998
-msgid ""
-"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
-"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
-" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Stisknutím prostředního tlačítka myši na ploše získáte seznam\n"
-"všech oken na všech plochách. V této nabídce jsou navíc dostupné\n"
-"příkazy pro automatické přehledné uspořádání oken.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1005
-msgid ""
-"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
-"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
-"select Configure Desktop.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Různé virtuální plochy mohou být do určité míry nastaveny různě.\n"
-"Každá může mít například své vlastní pozadí. To můžete nastavit\n"
-" v Ovládacím centru KDE volbou Vzhled a motivy->Pozadí nebo kliknutím\n"
-"pravým tlačítkem myši na plochu a volbou Nastavit pracovní plochu.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1014
-msgid ""
-"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
-"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
-"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
-"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
-"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
-"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
-"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
-"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:1026
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
-" choice.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
-" the first tip.</i>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Můžete dovolit KDE, aby při spuštění zapnuto nebo vypnulo <b>NumLock</b>.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Otevřete si Ovládací centrum -> Periférie -> Klávesnice -> "
-"Pokročilé a vyberte si.\n"
-"</p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>Toto je poslední tip; kliknutím na tlačítko \"Další\" se dostanete zpět na "
-"začátek.</i>\n"
-"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwin.po
deleted file mode 100644
index 1448543ce6a..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwin.po
+++ /dev/null
@@ -1,760 +0,0 @@
-# translation of twin.po to sk_SK
-# translation of twin.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-21 14:07+0100\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: sk_SK <sk@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Jakub Friedl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz"
-
-#: activation.cpp:695
-msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "Okno '%1' vyžaduje pozornost."
-
-#: twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Systém"
-
-#: twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigace"
-
-#: twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Procházet okny"
-
-#: twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Procházet okny (opačně)"
-
-#: twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Procházet plochami"
-
-#: twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Procházet plochami (opačně)"
-
-#: twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Procházet seznamem ploch"
-
-#: twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Procházet seznamem ploch (opačně)"
-
-#: twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
-
-#: twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Nabídka činností okna"
-
-#: twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zavřít okno"
-
-#: twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maximalizovat okno"
-
-#: twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Maximalizovat okno vertikálně"
-
-#: twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Maximalizovat okno horizontálně"
-
-#: twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizovat okno"
-
-#: twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Zarolovat okno"
-
-#: twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Přesunout okno"
-
-#: twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Změnit velikost okna"
-
-#: twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Zdvihnout okno"
-
-#: twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Dát okno do pozadí"
-
-#: twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Přepnout okno: popředí/pozadí"
-
-#: twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Okno na celou obrazovku"
-
-#: twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Skrýt okraje okna"
-
-#: twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Podržet okno nad ostatními"
-
-#: twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Podržet okno pod ostatními"
-
-#: twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Aktivovat okno vyžadující pozornost"
-
-#: twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Nastavit zkratku okna"
-
-#: twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Posunout okno doprava"
-
-#: twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Posunout okno doleva"
-
-#: twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Posunout okno nahoru"
-
-#: twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Posunout okno dolů"
-
-#: twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Posunout okno horizontálně se zvětšením"
-
-#: twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Posunout okno vertikálně se zvětšením"
-
-#: twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Posunout okno horizontálně se zmenšením"
-
-#: twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Posunout okno vertikálně se zmenšením"
-
-#: twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Okno a plocha"
-
-#: twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Podržet okno na všech plochách"
-
-#: twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Okno na plochu 1"
-
-#: twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Okno na plochu 2"
-
-#: twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Okno na plochu 3"
-
-#: twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Okno na plochu 4"
-
-#: twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Okno na plochu 5"
-
-#: twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Okno na plochu 6"
-
-#: twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Okno na plochu 7"
-
-#: twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Okno na plochu 8"
-
-#: twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Okno na plochu 9"
-
-#: twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Okno na plochu 10"
-
-#: twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Okno na plochu 11"
-
-#: twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Okno na plochu 12"
-
-#: twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Okno na plochu 13"
-
-#: twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Okno na plochu 14"
-
-#: twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Okno na plochu 15"
-
-#: twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Okno na plochu 16"
-
-#: twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Okno na plochu 17"
-
-#: twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Okno na plochu 18"
-
-#: twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Okno na plochu 19"
-
-#: twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Okno na plochu 20"
-
-#: twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Okno na následující plochu"
-
-#: twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Okno na předchozí plochu"
-
-#: twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Okno o plochu doprava"
-
-#: twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Okno o plochu doleva"
-
-#: twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Okno o plochu nahoru"
-
-#: twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Okno o plochu dolů"
-
-#: twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Přepínání ploch"
-
-#: twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Přepnout se na plochu 1"
-
-#: twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Přepnout se na plochu 2"
-
-#: twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Přepnout se na plochu 3"
-
-#: twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Přepnout se na plochu 4"
-
-#: twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Přepnout se na plochu 5"
-
-#: twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Přepnout se na plochu 6"
-
-#: twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Přepnout se na plochu 7"
-
-#: twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Přepnout se na plochu 8"
-
-#: twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Přepnout se na plochu 9"
-
-#: twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Přepnout se na plochu 10"
-
-#: twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Přepnout se na plochu 11"
-
-#: twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Přepnout se na plochu 12"
-
-#: twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Přepnout se na plochu 13"
-
-#: twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Přepnout se na plochu 14"
-
-#: twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Přepnout se na plochu 15"
-
-#: twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Přepnout se na plochu 16"
-
-#: twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Přepnout se na plochu 17"
-
-#: twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Přepnout se na plochu 18"
-
-#: twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Přepnout se na plochu 19"
-
-#: twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Přepnout se na plochu 20"
-
-#: twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Přepnout se na následující plochu"
-
-#: twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Přepnout se na předchozí plochu"
-
-#: twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Přepnout se na plochu vpravo"
-
-#: twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Přepnout se na plochu vlevo"
-
-#: twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Přepnout se na plochu nahoru"
-
-#: twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Přepnout se na plochu dolů"
-
-#: twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulace myši"
-
-#: twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Zabít okno"
-
-#: twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Snímek okna"
-
-#: twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Snímek plochy"
-
-#: twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Zablokovat globální zkratky"
-
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"twin: zdá se, že je již spuštěn jiný správce oken. twin nebyl spuštěn\n"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "twin: failure during initialization; aborting"
-msgstr "twin: selhání během inicializace; přerušuji"
-
-#: main.cpp:101
-msgid ""
-"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"twin: nelze získat výběr správce oken, je spuštěn jiný správce? (zkuste použít "
-"--replace)\n"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "Správce oken KDE"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Zakázat možnosti nastavení"
-
-#: main.cpp:187
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr "Nahradit již běžící správce oken kompatibilní s ICCCM 2.0."
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, Vývojáři KDE"
-
-#: main.cpp:269
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Správce"
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr "KWin: "
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"KWin bude nyní ukončen..."
-
-#: tabbox.cpp:55
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** Žádná okna ***"
-
-#: useractions.cpp:62
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Podržet n&ad ostatními"
-
-#: useractions.cpp:64
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Podržet pod ostatní&mi"
-
-#: useractions.cpp:66
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Na celou o&brazovku"
-
-#: useractions.cpp:67
-msgid "&No Border"
-msgstr "Bez o&krajů"
-
-#: useractions.cpp:69
-msgid "Window &Shortcut..."
-msgstr "Z&kratka okna..."
-
-#: useractions.cpp:70
-msgid "&Special Window Settings..."
-msgstr "&Speciální nastavení okna..."
-
-#: useractions.cpp:71
-msgid "&Special Application Settings..."
-msgstr "&Speciální nastavení aplikace..."
-
-#: useractions.cpp:73
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Pok&ročilé"
-
-#: useractions.cpp:80
-msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr "Obnovit neprůhlednost na výchozí hodnotu"
-
-#: useractions.cpp:82
-msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr "Tímto nastavíte neprůhlednost okna"
-
-#: useractions.cpp:89
-msgid "&Opacity"
-msgstr "Neprůhledn&ost"
-
-#: useractions.cpp:92
-msgid "&Move"
-msgstr "Pře&sunout"
-
-#: useractions.cpp:93
-msgid "Re&size"
-msgstr "Změnit v&elikost"
-
-#: useractions.cpp:94
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimalizovat"
-
-#: useractions.cpp:95
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximalizovat"
-
-#: useractions.cpp:96
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "Z&asunout"
-
-#: useractions.cpp:103
-msgid "Configur&e Window Behavior..."
-msgstr "&Nastavit chování oken..."
-
-#: useractions.cpp:198
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "&Na pracovní plochu"
-
-#: useractions.cpp:211
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Všechny pracovní plochy"
-
-#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Plocha %1"
-
-#: workspace.cpp:2397
-msgid ""
-"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
-"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Zvolili jste zobrazení okna bez okrajů.\n"
-"Okraj okna není možné znovu povolit jen pomocí myši. Použijte nabídku činností "
-"okna, kterou aktivujete klávesovou zkratkou '%1'."
-
-#: workspace.cpp:2409
-msgid ""
-"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
-"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
-"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Zvolili jste zobrazení okna na celou obrazovku.\n"
-"Pokud samotná aplikace nemá možnost tento režim opustit, nebudete schopni jej "
-"ukončit pomocí myši. Použijte nabídku činností okna, kterou aktivujete pomocí "
-"zkratky '%1'."
-
-#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
-"a $PATH directory."
-msgstr ""
-"Nelze spustit Composite Manager.\n"
-"Ujistěte se, že máte aplikaci \"kompmgr\" v adresáři proměnné $PATH."
-
-#: workspace.cpp:2506
-msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
-"for this session."
-msgstr ""
-"Composite Manager zhavaroval dvakrát během jedné minuty; bude pro tuto relaci "
-"zakázán."
-
-#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
-msgid "Composite Manager Failure"
-msgstr "Selhání Composite Manageru"
-
-#: workspace.cpp:2546
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
-"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr nemůže otevřít displej</b> "
-"<br>V souboru ~/.xcompmgrrc je asi chybná položka displeje.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2548
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
-"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
-"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr nemůže najít rozšíření XRender</b> "
-"<br>Používáte buďto starou nebo poškozenou verzi XOrg. "
-"<br>Stáhněte si XOrg &ge; 6.8 z www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2550
-msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
-"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Nelze najít rozšíření Composite</b> "
-"<br>Používáte buďto starou nebo poškozenou verzi XOrg. "
-"<br>Stáhněte si XOrg &ge; 6.8 z www.freedesktop.org."
-"<br> "
-"<br>Navíc je třeba přidat novou sekci do konfiguračního souboru X: "
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2555
-msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Nelze najít rozšíření Damage</b> "
-"<br>Používáte buďto starou nebo poškozenou verzi XOrg. "
-"<br>Stáhněte si XOrg &ge; 6.8 z www.freedesktop.org.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2557
-msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Nelze najít rozšíření XFixes</b>"
-"<br>Používáte buďto starou nebo poškozenou verzi XOrg. "
-"<br>Stáhněte si XOrg &ge; 6.8 z www.freedesktop.org.</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "Pomocný nástroj pro KWin"
-
-#: killer/killer.cpp:67
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Tento pomocný nástroj není určen k samostatnému spouštění."
-
-#: killer/killer.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
-"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
-"application will be lost.)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Okno s názvem \"<b>%2</b>\" neodpovídá. Toto okno patří aplikaci <b>%1</b> "
-"(PID=%3, hostname=%4). "
-"<p>Přejete si ukončit tuto aplikaci? (Všechna neuložená data budou "
-"ztracena).</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Terminate"
-msgstr "Ukončit"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Nechat běžet"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Náhled '%1'</b></center>"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Nabídka"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Ne na všech plochách"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Na všech plochách"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizovat"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximalizovat"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Nepodržet nad ostatními"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#: lib/kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Podržet nad ostatními"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Nedržet pod ostatními"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
-#: lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Podržet pod ostatními"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Vyrolovat"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Zarolovat"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Nebyla nalezena žádná knihovna s modulem pro dekorace oken."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
-"Knihovna s modulem pro výchozí dekoraci je poškozená a nelze ji načíst."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "Knihovna %1 není modulem správce oken KWin."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwin_clients.po
deleted file mode 100644
index c932f7f362e..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwin_clients.po
+++ /dev/null
@@ -1,390 +0,0 @@
-# translation of twin_clients.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_clients\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-11 18:55+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
-msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
-msgstr "Kreslit rámy oken pomocí barev &titulkové lišty"
-
-#: b2/config/config.cpp:43
-msgid ""
-"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
-"otherwise, they are drawn using normal border colors."
-msgstr ""
-"Je-li vybráno, dekorace oken budou kresleny pomocí barev titulkové lišty; jinak "
-"budou použity normální barvy."
-
-#: b2/config/config.cpp:49
-msgid "Draw &resize handle"
-msgstr "K&reslit úchytku změny velikosti"
-
-#: b2/config/config.cpp:51
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
-"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
-msgstr ""
-"Pokud je vybráno, bude v pravém dolním rohu okna kreslena \"úchytka\" pro "
-"zvětšování."
-
-#: b2/config/config.cpp:56
-msgid "Actions Settings"
-msgstr "Nastavení činností"
-
-#: b2/config/config.cpp:58
-msgid "Double click on menu button:"
-msgstr "Dvojité kliknutí na tlačítko nabídky:"
-
-#: b2/config/config.cpp:60
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Nedělat nic"
-
-#: b2/config/config.cpp:61
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizovat okno"
-
-#: b2/config/config.cpp:62
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Zarolovat okno"
-
-#: b2/config/config.cpp:63
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zavřít okno"
-
-#: b2/config/config.cpp:66
-msgid ""
-"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
-"none if in doubt."
-msgstr ""
-"S dvojitým kliknutím na tlačítko nabídky lze asociovat nějakou činnost; "
-"ponechte prázdné, pokud si nejste jisti."
-
-#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
-msgid "Menu"
-msgstr "Nabídka"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Ne na všech plochách"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Na všech plochách"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizovat"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
-#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximalizovat"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Unshade"
-msgstr "Vyrolovat"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Shade"
-msgstr "Zarolovat"
-
-#: b2/b2client.cpp:352
-msgid "Resize"
-msgstr "Změnit velikost"
-
-#: b2/b2client.cpp:390
-msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
-msgstr "<b><center>B II náhled</center></b>"
-
-#: web/Web.cpp:53
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: default/config/config.cpp:40
-msgid "Draw titlebar &stipple effect"
-msgstr "Kre&slit \"tečkovaný\" efekt"
-
-#: default/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
-"otherwise, they are drawn without the stipple."
-msgstr ""
-"Pokud je vybráno, titulky aktivních oken jsou vykreslovány s tečkovaným "
-"efektem."
-
-#: default/config/config.cpp:46
-msgid "Draw g&rab bar below windows"
-msgstr "Kreslit &rozšiřovací úchytku"
-
-#: default/config/config.cpp:48
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
-"otherwise, no grab bar is drawn."
-msgstr ""
-"Pokud je vybráno, bude v pravém dolním rohu okna kreslena \"úchytka\" pro "
-"zvětšování."
-
-#: default/config/config.cpp:54
-msgid "Draw &gradients"
-msgstr "Kreslit přechod&y"
-
-#: default/config/config.cpp:56
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
-"otherwise, no gradients are drawn."
-msgstr ""
-"Pokud je vybráno, dekorace jsou vykreslovány s barevnými přechody (pouze v "
-"režimech s vysokým počtem barev)."
-
-#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "KDE2"
-msgstr "KDE2"
-
-#: keramik/keramik.cpp:964
-msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Keramika náhled</b></center>"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1093
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Podržet nad ostatními"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1102
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Podržet pod ostatními"
-
-#: redmond/redmond.cpp:353
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
-msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
-msgstr "<center><b>KWM motiv</b></center>"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Sticky"
-msgstr "Přilepit"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Unsticky"
-msgstr "Odlepit"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
-msgid "Installs a KWM theme"
-msgstr "Instaluje KWM motiv"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
-msgid "Path to a theme config file"
-msgstr "Cesta ke konfiguračnímu souboru motivu"
-
-#: laptop/laptopclient.cpp:353
-msgid "Laptop"
-msgstr "Laptop"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramika"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
-msgstr "Zobrazovat &ikonu okna v bublině v záhlaví"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
-"bubble next to the titlebar text."
-msgstr ""
-"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla zobrazena ikona okna hned vedle "
-"bubliny v titulku okna."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
-msgstr "Kre&slit malé bubliny s titulkem u aktivních oken"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
-"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
-"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
-"available to the window contents."
-msgstr ""
-"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby bublina v titulku měla stejnou velikost "
-"u aktivních i neaktivních oken. Toto je užitečné zejména u malých monitorů nebo "
-"notebooků, kde je třeba zachovat co nejvíce místa pro samotný obsah okna."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Draw g&rab bars below windows"
-msgstr "Kreslit &rozšiřovací úchytku pod oknem"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
-"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
-msgstr ""
-"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla pod okny kreslena úchytka pro "
-"změnu velikosti okna. V opačném případě bude kreslen pouze tenký okraj."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Use shadowed &text"
-msgstr "Použít &text se stínem"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
-"behind it."
-msgstr ""
-"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby měl titulek 3D vzhled se stínem v "
-"pozadí."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Config Dialog"
-msgstr "Konfigurační dialog"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Title &Alignment"
-msgstr "Z&arovnání titulku"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Colored window border"
-msgstr "Barevný okraj okna"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
-"Otherwise it will be painted in the background color."
-msgstr ""
-"Je-li vybráno, okraje oken budou kresleny pomocí barev titulkové lišty; jinak "
-"budou použity normální barvy."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Animate buttons"
-msgstr "Animovat tlačítka"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
-"hovers over them and fade out again when it moves away."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby se tlačítka zesvětlovala/ztmavovala, "
-"když na ně myš vstoupí nebo z nich odejde."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Close windows by double clicking the menu button"
-msgstr "Zavřít okno dvojkliknutím na tlačítko nabídky"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
-"menu button, similar to Microsoft Windows."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby se okna zavřela, když dvojkliknete na "
-"tlačítko nabídky. Podobné Microsoft Windows."
-
-#: quartz/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
-"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
-msgstr ""
-"Je-li vybráno, okraje dekorace oken budou kresleny pomocí barev titulkové "
-"lišty; jinak budou použity normální barvy."
-
-#: quartz/config/config.cpp:45
-msgid "Quartz &extra slim"
-msgstr "Quartz &extra malý"
-
-#: quartz/config/config.cpp:47
-msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
-msgstr "Dekorace okna Quartz s extra malým titulkovým pruhem."
-
-#: quartz/quartz.cpp:513
-msgid "Quartz"
-msgstr "Quartz"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:40
-msgid "&Show window resize handle"
-msgstr "Zo&brazovat rozšiřovací úchytku okna"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
-"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
-"mouse replacements on laptops."
-msgstr ""
-"Je-li vybráno, všechna okna budou mít v pravém dolním rohu rozšiřovací úchytku, "
-"díky čemuž můžete snadněji měnit velikost oken, zejména u notebooků a "
-"trackballů."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:52
-msgid "Here you can change the size of the resize handle."
-msgstr "Zde můžete nastavit velikost této úchytky."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:61
-msgid "Small"
-msgstr "Malá"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:63
-msgid "Medium"
-msgstr "Střední"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:65
-msgid "Large"
-msgstr "Velká"
-
-#: modernsystem/modernsys.cpp:383
-msgid "Modern System"
-msgstr "Moderní systém"
-
-#: plastik/plastikclient.cpp:56
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwin_lib.po
deleted file mode 100644
index af4cc49fa90..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwin_lib.po
+++ /dev/null
@@ -1,82 +0,0 @@
-# translation of twin_lib.po to Czech
-# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_lib\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-20 11:00+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Náhled '%1'</b></center>"
-
-#: kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Nabídka"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Ne na všech plochách"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Na všech plochách"
-
-#: kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizovat"
-
-#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximalizovat"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Nepodržet nad ostatními"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-#: kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Podržet nad ostatními"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Nepodržet pod ostatními"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
-#: kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Podržet pod ostatními"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Vyrolovat"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Zarolovat"
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Nebyla nalezena žádná knihovna s modulem pro dekorace oken."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
-"Knihovna s modulem pro výchozí dekoraci je poškozená a nelze ji načíst."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "Knihovna %1 není modulem správce oken KWin."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwriteconfig.po
deleted file mode 100644
index 7749a318742..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kwriteconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
-# translation of kwriteconfig.po to Czech
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-14 15:17+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
-
-#: kwriteconfig.cpp:19
-msgid "Use <file> instead of global config"
-msgstr "Použít <file> místo globální konfigurace"
-
-#: kwriteconfig.cpp:20
-msgid "Group to look in"
-msgstr "Vyhledat ve skupině"
-
-#: kwriteconfig.cpp:21
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Vyhledat klíč"
-
-#: kwriteconfig.cpp:22
-msgid ""
-"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
-"string"
-msgstr ""
-"Typ proměnné. Použijte \"bool\" pro booleovskou hodnotu, jinak je považováno za "
-"řetězec."
-
-#: kwriteconfig.cpp:23
-msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
-msgstr "Hodnota k zapsání. Povinná, v shellu použijte '' jako prázdnou hodnotu"
-
-#: kwriteconfig.cpp:28
-msgid "KWriteConfig"
-msgstr "KWriteConfig"
-
-#: kwriteconfig.cpp:30
-msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "Zapisuje záznamy do KConfig - pro použití v shellových skriptech"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kxkb.po
deleted file mode 100644
index 010619d65b3..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kxkb.po
+++ /dev/null
@@ -1,457 +0,0 @@
-# translation of kxkb.po to Czech
-#
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kxkb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:30+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kxkb.cpp:373
-msgid "A utility to switch keyboard maps"
-msgstr "Nástroj k přepínání klávesových map"
-
-#: kxkb.cpp:377
-msgid "KDE Keyboard Tool"
-msgstr "Nástroj k přepínání klávesnice"
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:60
-msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
-msgstr "Chyba při změně klávesnice na rozvržení '%1'."
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:110
-msgid "Configure..."
-msgstr "Nastavení..."
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgická"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulharská"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brazilská"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "Kanadská"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "Česká"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "Česká (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "Dánská"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonská"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finská"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "Francouzská"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "Německá"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Maďarská"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "Maďarská (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "Italská"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonská"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litevské"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norská"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "Série PC-98xx"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "Polská"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalská"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunská"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruská"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovenská"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Slovenská (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Španělská"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švédská"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Německá (Švýcarsko)"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Francouzská (Švýcarsko)"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajská"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Britská"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "US"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "US s mrtvými klávesami"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "US + ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménská"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Ázerbájdžánská"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandská"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "Izraelská"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Litevská standardní azerty"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Litevská querty \"numerická\""
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Litevská querty \"programátorská\""
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonská"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "Srbská"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovinská"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamská"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabská"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Běloruská"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengálská"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "Chorvatská"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "Řecká"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lotyšská"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Litevská qwerty \"numerická\""
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Litevská qwerty \"programátorská\""
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecká"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinská"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albánská"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "Barmská"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nizozemská"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "Gruzínská (latin)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Gruzínská (ruská)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindská"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "Íránská"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "Latinská Amerika"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltská"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "Maltská (rozložení US)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "Severní Saami (Finsko)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "Severní Saami (Norsko)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "Severní Saami (Švédsko)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "Polská (qwertz)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "Ruská (fonetická azbuka)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tádžická"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "Turecká (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "Americká (ISO9995-3)"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Jugoslávská"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosenská"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Chorvatská (US)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Dvorak"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "Francouzská (alternativní)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "Kanadská francouzština"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "Laoská"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolská"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "Ogham"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "Syriac"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Thajská (Kedmanee)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Thajská (Pattachote)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Thajská (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbecká"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "Faerská"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "Dzongkha / Tibetské"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Maďarské (US)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "Irsky"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "Izraelské (fonetické)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Srbsky (azbuka)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Srbsky (latinka)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "Švýcarské"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnice"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Přepnout na následující rozložení klávesnice"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libdmctl.po
deleted file mode 100644
index 9c81a4f68ac..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libdmctl.po
+++ /dev/null
@@ -1,49 +0,0 @@
-# translation of libdmctl.po to Czech
-# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libdmctl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-20 20:58+0100\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr "%1: TTY přihlášení"
-
-#: dmctl.cpp:359
-msgid "Unused"
-msgstr "Nepoužito"
-
-#: dmctl.cpp:361
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "X přihlášení na vzdáleném počítači"
-
-#: dmctl.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "X přihlášení na %1"
-
-#: dmctl.cpp:365
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: dmctl.cpp:380
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkicker.po
deleted file mode 100644
index 53a335d7fe1..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,490 +0,0 @@
-# translation of libkicker.po to
-# translation of libkicker.po to cs_CZ
-# translation of libkicker.po to Czech
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
-# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-28 15:24+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: panner.cpp:77
-msgid "Scroll left"
-msgstr "Rolovat doleva"
-
-#: panner.cpp:78
-msgid "Scroll right"
-msgstr "Rolovat doprava"
-
-#: panner.cpp:91
-msgid "Scroll up"
-msgstr "Rolovat nahoru"
-
-#: panner.cpp:92
-msgid "Scroll down"
-msgstr "Rolovat dolů"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
-"removed or added"
-msgstr ""
-"Pokud je povolena tato volba, nelze pohybovat panely ani přidávat či odebírat "
-"položky."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Enable conserve space"
-msgstr "Povolit šetření místem"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency"
-msgstr "Povolit průhlednost"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
-msgstr "Pokud je zapnuta tato volba, stane se panel pseudoprůhledným."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency for menubar panel"
-msgstr "Povolit průhlednost pro panel nabídky"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
-"pseudo-transparent as well"
-msgstr ""
-"Je-li tato volba zapnuta, stane se pseudoprůhledným i panel obsahující lištu "
-"nabídky"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable background image"
-msgstr "Povolit obrázek pozadí"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
-"background"
-msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, bude pozadí panelu vydlážděno obrázkem"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable colourized background."
-msgstr "Povolení barevného pozadí."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Rotate background"
-msgstr "Otočení pozadí"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
-"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
-"orientation"
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuta tato volba, a panel je umístěn v horní části obrazovky nebo po "
-"jejích stranách, je odpovídajícím způsobem upravena i orientace obrázku na "
-"pozadí."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Background image"
-msgstr "Obrázek pozadí"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
-"if 'Enable background image' is selected"
-msgstr ""
-"Zde můžete zvolit obrázek zobrazovaný na panelu. Chcete-li zvolit motiv pomocí "
-"dialogu pro výběr souborů, klikněte na tlačítko 'Procházet.' Tato volba je "
-"účinná pouze, pokud je povolen obrázek na pozadí."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
-msgstr "Ovládá stupeň sytosti tónovací barvy průhledných panelů"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
-msgstr "Odstín zbarvující průhledné panely"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
-msgstr "Tato volba nastavuje barvu použitou pro obarvení průhledných panelů"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Fade out applet handles"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
-"handles let you move, remove and configure applets."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Hide applet handles"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
-"moving, removing or configuring some applets."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Show informational tooltips"
-msgstr "Zobrazovat informační nástrojové tipy"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
-"the crash"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
-"caused the crash"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Show simple menu entries"
-msgstr "Zobrazovat jednoduché položky nabídky"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Show names first on detailed entries"
-msgstr "V podrobnostech zobrazit první jméno"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show only description for menu entries"
-msgstr "Zobrazit pouze popis položek nabídky"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Show detailed menu entries"
-msgstr "Zobrazit podrobné nabídky"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Formation of the menu entry text"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Show section titles in Kmenu"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Height of menu entries in pixels"
-msgstr "Výška položky nabídky v pixelech"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files in Quick Browser"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries"
-msgstr "Maximální počet položek"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Show bookmarks in KMenu"
-msgstr "Zobrazit v KMenu záložky"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Use the Quick Browser"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Volitelné nabídky"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Recently used applications"
-msgstr "Nedávno použité aplikace"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Number of visible entries"
-msgstr "Počet viditelných položek"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
-msgstr "Zobrazovat naposledy použité aplikace místo nejčastěji používaných"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Kmenu button background"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Kmenu button background"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Desktop button background"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Browser button background"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Browser button background"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Window List button background"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Window List button background"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Use side image in Kmenu"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
-"SidePixmapName does not cover"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Show text on the K Menu button"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Text to be shown on K Menu Button"
-msgstr "Text k zobrazení na tlačítku hlavní nabídky KDE"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon mouse over effects"
-msgstr "Povolit efekty při přejezdu myší nad ikonami"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Show icons in mouse over effects"
-msgstr "Zobrazovat ikony při přejezdu myší"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Show text in mouse over effects"
-msgstr "Zobrazovat text při přejezdu myší"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
-msgstr "Určuje, jak rychle mizí nástrojové typy (v tisícinách sekundy)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Enable background tiles"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "The margin between panel icons and the panel border"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
-"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
-"turns this off."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Font for the buttons with text."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Text color for the buttons."
-msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
deleted file mode 100644
index 9710e178a52..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_tdeprint.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-14 12:13+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-
-#: print_mnu.cpp:67
-msgid "Add Printer..."
-msgstr "Přidat tiskárnu..."
-
-#: print_mnu.cpp:68
-msgid "KDE Print Settings"
-msgstr "Nastavení tisku v KDE"
-
-#: print_mnu.cpp:70
-msgid "Configure Server"
-msgstr "Nastavit server"
-
-#: print_mnu.cpp:72
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Správce tisku"
-
-#: print_mnu.cpp:73
-msgid "Print Browser (Konqueror)"
-msgstr "Prohlížeč tisku (Konqueror)"
-
-#: print_mnu.cpp:75
-msgid "Print File..."
-msgstr "Vytisknout soubor..."
-
-#~ msgid "Global Settings"
-#~ msgstr "Globální nastavení"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
deleted file mode 100644
index 70163f1a921..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_konsole.po to Czech
-# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:46+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: konsole_mnu.cpp:151
-msgid "New Session at Bookmark"
-msgstr "Nová relace na záložce"
-
-#: konsole_mnu.cpp:188
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Screen na %1"
-
-#: konsole_mnu.cpp:225
-msgid "New Session Using Profile"
-msgstr "Nová relace s profilem"
-
-#: konsole_mnu.cpp:236
-msgid "Reload Sessions"
-msgstr "Znovu načíst relace"
-
-#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Záložky Netscape"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
deleted file mode 100644
index d016ccd4ee2..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,29 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Czech
-# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:12+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: prefmenu.cpp:49
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: prefmenu.cpp:248
-msgid "Control Center"
-msgstr "Ovládací centrum"
-
-#: prefmenu.cpp:266
-msgid "No Entries"
-msgstr "Žádné položky"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
deleted file mode 100644
index d4a9e043afe..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Czech
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-06 15:07+0200\n"
-"Last-Translator: Lukas Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:53
-msgid "Clear History"
-msgstr "Vyčistit historii"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:60
-msgid "No Entries"
-msgstr "Žádné položky"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
deleted file mode 100644
index c8644e480ed..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 12:26+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: remotemenu.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Síťové složky"
-
-#: remotemenu.cpp:70
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Přidat síťovou složku"
-
-#: remotemenu.cpp:72
-msgid "Manage Network Folders"
-msgstr "Spravovat síťové složky"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
deleted file mode 100644
index 670a01619e0..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 12:26+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: systemmenu.cpp:60
-msgid "Empty..."
-msgstr "Prázdné..."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
deleted file mode 100644
index 8792b4f4964..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
+++ /dev/null
@@ -1,118 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_tom.po to Czech
-# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-20 21:04+0100\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: tom.cc:98 tom.cc:149
-msgid "Run:"
-msgstr "Spuštění:"
-
-#: tom.cc:180
-msgid "Task-Oriented Menu"
-msgstr "Úlohově orientovaná nabídka"
-
-#: tom.cc:212
-msgid "Configure This Menu"
-msgstr "Nastavit tuto nabídku"
-
-#: tom.cc:219
-msgid "Clear History"
-msgstr "Vyčistit historii"
-
-#: tom.cc:227
-msgid "No Entries"
-msgstr "Žádné položky"
-
-#: tom.cc:261
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#: tom.cc:324
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: tom.cc:388
-msgid "%1 Menu Editor"
-msgstr "%1 editor nabídky"
-
-#: tom.cc:390
-msgid "Add This Task to Panel"
-msgstr "Vložit tuto úlohu do panelu"
-
-#: tom.cc:391
-msgid "Modify This Task..."
-msgstr "Změnit tuto úlohu..."
-
-#: tom.cc:392
-msgid "Remove This Task..."
-msgstr "Odstranit tuto úlohu..."
-
-#: tom.cc:393
-msgid "Insert New Task..."
-msgstr "Vložit novou úlohu..."
-
-#: tom.cc:439
-msgid "Tasks"
-msgstr "Úlohy"
-
-#: tom.cc:462
-msgid "More Applications"
-msgstr "Více aplikací"
-
-#: tom.cc:473
-msgid "Destinations"
-msgstr "Cíle"
-
-#: tom.cc:489 tom.cc:515
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Spustit příkaz..."
-
-#: tom.cc:493
-msgid "Recently Used Items"
-msgstr "Aktuálně používané položky"
-
-#: tom.cc:499
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Nedávné dokumenty"
-
-#: tom.cc:506
-msgid "Recent Applications"
-msgstr "Aktuální aplikace"
-
-#: tom.cc:510
-msgid "Special Items"
-msgstr "Zvláštní položky"
-
-#: tom.cc:567
-#, c-format
-msgid "Logout %1"
-msgstr "Odhlásit %1"
-
-#: tom.cc:592
-msgid "The \"%2\" Task"
-msgstr "\"%2\" úloha"
-
-#: tom.cc:613
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
-"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
-"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Jste si jistí, že chcete odstranit úlohu <strong>%1</strong>"
-"<p> <em>Tip: Odstraněnou úlohu můžete obnovit volbou změny úlohy</em></qt>"
-
-#: tom.cc:615
-msgid "Remove Task?"
-msgstr "Odstranit úlohu?"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkonq.po
deleted file mode 100644
index 8ac4f299f2d..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,309 +0,0 @@
-# translation of libkonq.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:46+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
-msgid "Create New"
-msgstr "Vytvořit nový"
-
-#: knewmenu.cc:96
-msgid "Link to Device"
-msgstr "Odkaz na zařízení"
-
-#: knewmenu.cc:386
-msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Soubor <b>%1</b> se šablonami neexistuje.</qt>"
-
-#: knewmenu.cc:399
-msgid "File name:"
-msgstr "Název souboru:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:43
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Nastavení pozadí"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:49
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:61
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "&Barva:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:72
-msgid "&Picture:"
-msgstr "Ob&rázek:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:90
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:140
-msgid "None"
-msgstr "Žádné"
-
-#: konq_dirpart.cc:140
-msgid "Enlarge Icons"
-msgstr "Zvětšit ikony"
-
-#: konq_dirpart.cc:141
-msgid "Shrink Icons"
-msgstr "Zmenšit ikony"
-
-#: konq_dirpart.cc:143
-msgid "&Default Size"
-msgstr "Vý&chozí velikost"
-
-#: konq_dirpart.cc:144
-msgid "&Huge"
-msgstr "O&brovské"
-
-#: konq_dirpart.cc:146
-msgid "&Very Large"
-msgstr "&Velmi velké"
-
-#: konq_dirpart.cc:147
-msgid "&Large"
-msgstr "Ve&lké"
-
-#: konq_dirpart.cc:148
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Střední"
-
-#: konq_dirpart.cc:149
-msgid "&Small"
-msgstr "&Malé"
-
-#: konq_dirpart.cc:151
-msgid "&Tiny"
-msgstr "&Drobné"
-
-#: konq_dirpart.cc:222
-msgid "Configure Background..."
-msgstr "Nastavit pozadí..."
-
-#: konq_dirpart.cc:225
-msgid "Allows choosing of background settings for this view"
-msgstr "Povolí nastavit pozadí pro tento pohled"
-
-#: konq_dirpart.cc:318
-msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>Nemáte dostatek práv ke čtení <b>%1</b>.</p>"
-
-#: konq_dirpart.cc:321
-msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
-msgstr "<p><b>%1</b> už pravděpodobně neexistuje</p>"
-
-#: konq_dirpart.cc:491
-#, c-format
-msgid "Search result: %1"
-msgstr "Výsledek hledání: %1"
-
-#: konq_operations.cc:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete smazat tuto položku?\n"
-"Opravdu chcete smazat tyto %n položky?\n"
-"Opravdu chcete smazat těchto %n položek?"
-
-#: konq_operations.cc:271
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Smazat soubory"
-
-#: konq_operations.cc:278
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to shred this item?\n"
-"Do you really want to shred these %n items?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete skartovat tuto položku?\n"
-"Opravdu chcete skartovat tyto %n položky?\n"
-"Opravdu chcete skartovat těchto %n položek?"
-
-#: konq_operations.cc:280
-msgid "Shred Files"
-msgstr "Skartovat soubory"
-
-#: konq_operations.cc:281
-msgid "Shred"
-msgstr "Skartovat"
-
-#: konq_operations.cc:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete přesunout tuto položku do koše?\n"
-"Opravdu chcete přesunout tyto %n položky do koše?\n"
-"Opravdu chcete přesunout těchto %n položek do koše?"
-
-#: konq_operations.cc:290
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Přesunout do koše"
-
-#: konq_operations.cc:291
-msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Trash"
-msgstr "Vyhodi&t do koše"
-
-#: konq_operations.cc:342
-msgid "You cannot drop a folder on to itself"
-msgstr "Nelze upustit složku na sebe sama"
-
-#: konq_operations.cc:388
-msgid "File name for dropped contents:"
-msgstr "Název souboru pro upuštěný obsah:"
-
-#: konq_operations.cc:567
-msgid "&Move Here"
-msgstr "Přesu&nout na toto místo"
-
-#: konq_operations.cc:569
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "&Kopírovat na toto místo"
-
-#: konq_operations.cc:570
-msgid "&Link Here"
-msgstr "Vytvořit &odkaz na tomto místě"
-
-#: konq_operations.cc:572
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "Nastavit jako &tapetu"
-
-#: konq_operations.cc:574
-msgid "C&ancel"
-msgstr "Z&rušit"
-
-#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nová složka"
-
-#: konq_operations.cc:733
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Zadejte název složky:"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otevřít"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Otevřít v novém o&kně"
-
-#: konq_popupmenu.cc:478
-msgid "Open the trash in a new window"
-msgstr "Otevřít koš v novém okně"
-
-#: konq_popupmenu.cc:480
-msgid "Open the medium in a new window"
-msgstr "Otevřít médium v novém okně"
-
-#: konq_popupmenu.cc:482
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Otevřít dokument v novém okně"
-
-#: konq_popupmenu.cc:501
-msgid "Create &Folder..."
-msgstr "V&ytvořit složku..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:508
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Obnovit"
-
-#: konq_popupmenu.cc:579
-msgid "&Empty Trash Bin"
-msgstr "V&yprázdnit koš"
-
-#: konq_popupmenu.cc:601
-msgid "&Bookmark This Page"
-msgstr "&Přidat stránku do záložek"
-
-#: konq_popupmenu.cc:603
-msgid "&Bookmark This Location"
-msgstr "&Přidat umístění do záložek"
-
-#: konq_popupmenu.cc:606
-msgid "&Bookmark This Folder"
-msgstr "&Přidat složku do záložek"
-
-#: konq_popupmenu.cc:608
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "&Přidat odkaz do záložek"
-
-#: konq_popupmenu.cc:610
-msgid "&Bookmark This File"
-msgstr "&Přidat soubor do záložek"
-
-#: konq_popupmenu.cc:858
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Otevřít pomocí"
-
-#: konq_popupmenu.cc:888
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Otevřít pomocí %1"
-
-#: konq_popupmenu.cc:902
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Ostatní..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Otevřít pomocí..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:933
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "Činnos&ti"
-
-#: konq_popupmenu.cc:967
-msgid "&Properties"
-msgstr "V&lastnosti"
-
-#: konq_popupmenu.cc:981
-msgid "Share"
-msgstr "Sdílení"
-
-#: konq_undo.cc:253
-msgid "Und&o"
-msgstr "&Zpět"
-
-#: konq_undo.cc:257
-msgid "Und&o: Copy"
-msgstr "&Zpět: Kopírování"
-
-#: konq_undo.cc:259
-msgid "Und&o: Link"
-msgstr "&Zpět: Odkaz"
-
-#: konq_undo.cc:261
-msgid "Und&o: Move"
-msgstr "&Zpět: Přesun"
-
-#: konq_undo.cc:263
-msgid "Und&o: Trash"
-msgstr "&Zpět: Koš"
-
-#: konq_undo.cc:265
-msgid "Und&o: Create Folder"
-msgstr "&Zpět: Vytvořit složku"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libtaskbar.po
deleted file mode 100644
index e3aa887b2f6..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,413 +0,0 @@
-# translation of libtaskbar.po to Czech
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004, 2005, 2006.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:02+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Zobrazovat okna ze všech ploch"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
-"and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat <b>pouze</b> "
-"okna z aktuální plochy. \\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba zapnuta a "
-"zobrazují se tak okna ze všech ploch."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Show only minimized windows"
-msgstr "Zobrazovat pouze minimalizovaná okna"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
-"taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Tuto volbu zvolte, pokud chcete, aby se v pruhu úloh zobrazovala <b>pouze</b> "
-"minimalizovaná okna. \\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba vypnuta a pruh "
-"úloh zobrazuje všechna okna."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "Je-li lišta plná"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Group similar tasks:"
-msgstr "Seskupovat podobné úlohy:"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
-"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
-"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
-"groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"Pruh úloh může seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud se na takové "
-"tlačítko klikne, objeví se nabídka se seznamem všech oken ve skupině. To je "
-"velmi užitečné, používá-li se volba <em>Zobrazovat okna ze všech ploch</em>"
-". \\n\\nMůžete nastavit, aby byly úlohy seskupovány <strong>Vždy</strong>"
-", pouze <strong>Je-li lišta plná</strong> nebo <strong>Nikdy</strong>"
-". \\n\\nVe výchozím nastavení se okna seskupují pouze, je-li lišta plná."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desktop"
-msgstr "Třídit okna podle plochy"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Je-li tato volba zapnuta, zobrazují se v pruhu úloh okna v pořadí podle plochy, "
-"na které jsou umístěna.\\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba zapnuta."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by application"
-msgstr "Třídit okna podle aplikace"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
-"application.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Je-li tato volba zapnuta, zobrazují se v pruhu úloh okna v pořadí podle "
-"aplikace, které patří.\\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba zapnuta."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show application icons"
-msgstr "Zobrazovat ikony aplikací"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Tuto volbu zapněte, pokud chcete v pruhu úloh vedle názvů zobrazovat i ikony "
-"oken.\\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba zapnuta."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all screens"
-msgstr "Zobrazovat okna ze všech obrazovek"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
-"this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat <b>pouze</b> "
-"okna z Xinerama obrazovky, na které je pruh úloh umístěn.\\n\\nVe výchozím "
-"nastavení je tato volba zapnuta a zobrazují se tak okna ze všech obrazovek."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show window list button"
-msgstr "Zobrazovat tlačítko se seznamem oken"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuta tato volba, zobrazuje se v pruhu úloh tlačítko, které, pokud na "
-"něj kliknete, otevře nabídku se seznamem všech oken."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Zobrazit seznam úloh"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Zobrazit nabídku činností"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Aktivovat, dát do popředí nebo minimalizovat úlohu"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Aktivovat úlohu"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Dát úlohu do popředí"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Dát úlohu do pozadí"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Minimalizovat úlohu"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Move To Current Desktop"
-msgstr "Přesunout na aktuální plochu"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Close Task"
-msgstr "Ukončit úlohu"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Akce tlačítek myši"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
-"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
-msgstr "Položky v pruhu úloh vykreslovat \"ploše\", ne jako tlačítka"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
-"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
-msgstr ""
-"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se kolem každé položky v pruhu úloh "
-"výrazné rámečky tlačítek. \\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba vypnuta."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
-msgstr "Zobrazovat text v pruhu úloh obklopený září"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
-"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
-"dark panel backgrounds, it is slower."
-msgstr ""
-"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se texty v pruhu úloh obklopené září. To "
-"zvyšuje čitelnost u průhledných nebo velmi tmavých panelů, ale je to pomalejší."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
-msgstr "Zobrazovat viditelný rámeček tlačítka u úlohy pod kurzorem"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
-msgstr "Zobrazovat náhledy místo ikon při přejezdu myší"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
-"effect."
-"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
-"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
-"desktop is activated, respectively.</p>"
-msgstr ""
-"Je-li tato volba povolena, zobrazují se náhledy oken při přejezdu myší. "
-"<p>Pokud je okno při startu pruhu úloh minimalizováno nebo je umístěno na jiné "
-"ploše, zobrazuje se ikona, dokud není okno obnoveno či dokud není aktivována "
-"příslušná plocha.</p>"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
-msgstr "Maximální délka strany náhledu v pixelech"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
-"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
-"not exceed this value in any dimension."
-msgstr ""
-"Náhled se vytváří zmenšením okna. Poměr změny velikosti je dán největším "
-"rozměrem okna a touto hodnotou. Velikost náhledu nepřesáhne tuto hodnotu v "
-"žádném směru."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
-"text and background."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for active task button text"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
-"active at the moment."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for inactive tasks button text"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
-"active."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for taskbar buttons background"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
-msgstr ""
-
-#: taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Další položka v pruhu úloh"
-
-#: taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Předchozí položka v pruhu úloh"
-
-#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
-msgid "modified"
-msgstr "změněno"
-
-#: taskcontainer.cpp:1517
-msgid "Loading application ..."
-msgstr "Načítá se aplikace..."
-
-#: taskcontainer.cpp:1581
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Na všech plochách"
-
-#: taskcontainer.cpp:1586
-#, c-format
-msgid "On %1"
-msgstr "Na '%1'"
-
-#: taskcontainer.cpp:1592
-msgid "Requesting attention"
-msgstr "Vyžaduje pozornost"
-
-#: taskcontainer.cpp:1598
-msgid "Has unsaved changes"
-msgstr "Obsahuje neuložené změny"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libtaskmanager.po
deleted file mode 100644
index b7f3d15d6e3..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/libtaskmanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,93 +0,0 @@
-# translation of libtaskmanager.po to Czech
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:47+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: taskmanager.cpp:808
-msgid "modified"
-msgstr "změněno"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:69
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Pok&ročilé"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:74
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "Na &plochu"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:78
-msgid "&To Current Desktop"
-msgstr "Na současnou p&lochu"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:89
-msgid "&Move"
-msgstr "&Přesunout"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:92
-msgid "Re&size"
-msgstr "Změnit veliko&st"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:95
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimalizovat"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:99
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximalizovat"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:103
-msgid "&Shade"
-msgstr "Z&asunout"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:136
-msgid "All to &Desktop"
-msgstr "Vše na plo&chu"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:138
-msgid "All &to Current Desktop"
-msgstr "Vše na s&oučasnou plochu"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:153
-msgid "Mi&nimize All"
-msgstr "Mi&nimalizovat vše"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:166
-msgid "Ma&ximize All"
-msgstr "Ma&ximalizovat vše"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:179
-msgid "&Restore All"
-msgstr "&Obnovit vše"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:194
-msgid "&Close All"
-msgstr "Za&vřít vše"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:205
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Podržet n&ad ostatními"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:210
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Podržet pod ostatní&mi"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:215
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Na celou o&brazovku"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "Všechny pr&acovní plochy"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/lockout.po
deleted file mode 100644
index c0cdab78228..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/lockout.po
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-# translation of lockout.po to Czech
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lockout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:22+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: lockout.cpp:77
-msgid "Lock the session"
-msgstr "Uzamknout relaci"
-
-#: lockout.cpp:78
-msgid "Log out"
-msgstr "Odhlásit se"
-
-#: lockout.cpp:203
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Uzamknout relaci"
-
-#: lockout.cpp:207
-msgid "&Transparent"
-msgstr "&Transparentní"
-
-#: lockout.cpp:210
-msgid "&Configure Screen Saver..."
-msgstr "N&astavit šetřič obrazovky..."
-
-#: lockout.cpp:226
-msgid "&Log Out..."
-msgstr "Odh&lásit se..."
-
-#: lockout.cpp:231
-msgid "&Configure Session Manager..."
-msgstr "Nastavit správce rela&ce..."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/mediaapplet.po
deleted file mode 100644
index 961be1c2352..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/mediaapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,76 +0,0 @@
-# translation of mediaapplet.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:14+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: mediaapplet.cpp:93
-msgid "Media Applet"
-msgstr "Applet médií"
-
-#: mediaapplet.cpp:95
-msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "Applet pro \"media:/\" protokol"
-
-#: mediaapplet.cpp:100
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Správce"
-
-#: mediaapplet.cpp:105
-msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
-msgstr "Dobrý rádce, trpělivý. Díky za vše!"
-
-#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
-msgid "Media"
-msgstr "Média"
-
-#: mediaapplet.cpp:433
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Nastavit..."
-
-#: preferencesdialog.cpp:61
-msgid "Media Applet Preferences"
-msgstr "Nastavení appletu médií"
-
-#: preferencesdialog.cpp:65
-msgid "Medium Types"
-msgstr "Typy médií"
-
-#: preferencesdialog.cpp:69
-msgid "Types to Display"
-msgstr "Typy k zobrazení"
-
-#: preferencesdialog.cpp:70
-msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
-msgstr "Zrušte typy médií, která nechcete v appletu vidět"
-
-#: preferencesdialog.cpp:78
-msgid "Media to Display"
-msgstr "Média k zobrazení"
-
-#: preferencesdialog.cpp:79
-msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
-msgstr "Zrušte média, která nechcete v appletu vidět"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/naughtyapplet.po
deleted file mode 100644
index 501126c2cd1..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/naughtyapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,81 +0,0 @@
-# translation of naughtyapplet.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005.
-# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:48+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:111
-msgid ""
-"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
-"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
-"Would you like to try to stop the program?"
-msgstr ""
-"Program jménem '%1' zpomaluje ostatní na vašem počítači. Může obsahovat chybu, "
-"která toto zapříčinila, anebo je prostě zaneprázdněn.\n"
-"Chcete se pokusit zastavit tento program?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:116
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Nechat běžet"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:122
-msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
-msgstr "Mají být v budoucnosti programy se jménem '%1' ignorovány?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorovat"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Do Not Ignore"
-msgstr "Neignorovat"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:162
-msgid "Naughty applet"
-msgstr "Ošklivý applet"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:164
-msgid "Runaway process catcher"
-msgstr "Odchytávač procesů"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
-msgid "&Update interval:"
-msgstr "Interval akt&ualizace:"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
-msgid "CPU &load threshold:"
-msgstr "Práh zatíž&ení CPU:"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
-msgid "&Programs to Ignore"
-msgstr "Ignorovat &programy"
-
-#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/nsplugin.po
deleted file mode 100644
index 9087c209cac..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/nsplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,93 +0,0 @@
-# translation of nsplugin.po to Czech
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nsplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:48+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: nspluginloader.cpp:70
-msgid "Start Plugin"
-msgstr "Spustit plugin"
-
-#: plugin_part.cpp:196
-msgid "plugin"
-msgstr "plugin"
-
-#: plugin_part.cpp:220
-msgid "&Save As..."
-msgstr "Uložit &jako..."
-
-#: plugin_part.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Loading Netscape plugin for %1"
-msgstr "Nahrávám plugin Netscapu pro %1"
-
-#: plugin_part.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
-msgstr "Nelze nahrát modul Netscape pro %1"
-
-#: pluginscan.cpp:200
-msgid "Netscape plugin mimeinfo"
-msgstr "Mimeinfo pluginu Netscapu"
-
-#: pluginscan.cpp:235
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "Nepojmenovaný modul"
-
-#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
-msgid "Netscape plugin viewer"
-msgstr "Prohlížeč pluginů Netscapu"
-
-#: pluginscan.cpp:514
-msgid "Show progress output for GUI"
-msgstr "Zobrazit průběh v GUI"
-
-#: pluginscan.cpp:521
-msgid "nspluginscan"
-msgstr "nspluginscan"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:819
-#, c-format
-msgid "Submitting data to %1"
-msgstr "Odesílám data do %1"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:838
-#, c-format
-msgid "Requesting %1"
-msgstr "Požadavek na %1"
-
-#: viewer/viewer.cpp:280
-msgid ""
-"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
-"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
-msgstr ""
-"Nastala chyba při připojování ke komunikačnímu serveru pracovní plochy (DCOP). "
-"Prosím ujistěte se, že proces 'dcopserver' byl spuštěn, a zkuste to znovu."
-
-#: viewer/viewer.cpp:284
-msgid "Error Connecting to DCOP Server"
-msgstr "Chyba při připojení na DCOP server"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/privacy.po
deleted file mode 100644
index c925944e87b..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/privacy.po
+++ /dev/null
@@ -1,369 +0,0 @@
-# translation of privacy.po to Czech
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-12 12:32+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ivo Jánský"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz"
-
-#: privacy.cpp:43
-msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
-"system, such as command histories or browser caches."
-msgstr ""
-"Modul soukromí umožňuje uživateli zametat stopy, které KDE zanechává v systému, "
-"jako například historie příkazů nebo cache prohlížeče."
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "kcm_privacy"
-msgstr "kcm_privacy"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "KDE modul nastavení soukromí"
-
-#: privacy.cpp:51
-msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-
-#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "Keš miniatur"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Nastavení soukromí"
-
-#: privacy.cpp:77
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: privacy.cpp:85
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: privacy.cpp:86
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Prohlížení webu"
-
-#: privacy.cpp:94
-msgid "Run Command History"
-msgstr "Historie spouštění příkazů"
-
-#: privacy.cpp:96
-msgid "Cookies"
-msgstr "Cookies"
-
-#: privacy.cpp:98
-msgid "Saved Clipboard Contents"
-msgstr "Uložený obsah schránky"
-
-#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "Historie webu"
-
-#: privacy.cpp:102
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Cache webu"
-
-#: privacy.cpp:104
-msgid "Form Completion Entries"
-msgstr "Záznamy vyplňování formulářů"
-
-#: privacy.cpp:106
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Nedávné dokumenty"
-
-#: privacy.cpp:108
-msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "Menu rychlého spouštění"
-
-#: privacy.cpp:110
-msgid "Favorite Icons"
-msgstr "Oblíbené ikony"
-
-#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
-msgstr ""
-"Zaškrtněte všechny čisticí akce, které byste chtěli provést. Budou provedeny "
-"stisknutím tlačítka níže"
-
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr "Okamžitě provést čisticí akce vybrané výše"
-
-#: privacy.cpp:115
-msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "Smaže všechny miniatury v keši"
-
-#: privacy.cpp:116
-msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
-msgstr "Smaže historii příkazů spuštěných pomocí nástroje Spustit na ploše"
-
-#: privacy.cpp:117
-msgid "Clears all stored cookies set by websites"
-msgstr "Smaže všechny cookies vytvořené webovými servery"
-
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
-msgstr "Smaže historii navštívených internetových serverů"
-
-#: privacy.cpp:119
-msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr "Smaže obsah schránky uložený pomocí programu Klipper"
-
-#: privacy.cpp:120
-msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "Smaže dočasnou cache navštívených internetových serverů"
-
-#: privacy.cpp:121
-msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "Smaže hodnoty zadané do formulářů na internetových stránkách"
-
-#: privacy.cpp:122
-msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr "Smaže seznam nedávno použitých dokumentů z menu aplikací KDE"
-
-#: privacy.cpp:123
-msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr "Smaže záznamy ze seznamu naposledy spuštěných programů"
-
-#: privacy.cpp:124
-msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr "Smaže oblíbené ikony kešované z navštívených internetových stránek"
-
-#: privacy.cpp:251
-msgid ""
-"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr "Mažete data, která jsou pro vás částečně hodnotná. Jste si jisti?"
-
-#: privacy.cpp:254
-msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "Startuji vyčištění..."
-
-#: privacy.cpp:263
-msgid "Clearing %1..."
-msgstr "Čistím %1..."
-
-#: privacy.cpp:298
-msgid "Clearing of %1 failed"
-msgstr "Čištění %1 selhalo"
-
-#: privacy.cpp:305
-msgid "Clean up finished."
-msgstr "Vyčištění dokončeno."
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Privacy"
-msgstr "Soukromí"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Select None"
-msgstr "Zrušit výběr"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Vyčistit"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Network privacy level:"
-msgstr "Úroveň soukromí pro síti:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Nízká"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Střední"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Vysoká"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Financial Information"
-msgstr "Finanční informace"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
-msgstr ""
-"Varovat při návštěvě internetového serveru, který používá mé informace o "
-"financích a objednávkách:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "For marketing or advertising purposes"
-msgstr "Pro účely marketingu nebo reklamy"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "To share with other companies"
-msgstr "Sdílet s ostatními společnostmi"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Health Information"
-msgstr "Informace o zdraví"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
-msgstr ""
-"Varovat při návštěvě internetového serveru, který používá mé zdravotní nebo "
-"lékařské informace: "
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Demographics"
-msgstr "Demografie"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
-"information:"
-msgstr ""
-"Varovat při návštěvě internetového serveru, který používá mé neosobní "
-"identifikující informace:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr "Určit mé zájmy, zvyky a obecné chování"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
-"companies"
-msgstr ""
-"Varovat při návštěvě internetového serveru, který sdílí mé osobní informace s "
-"ostatními firmami"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
-"have about me"
-msgstr ""
-"Varovat při návštěvě internetového serveru, který mi neumožní zjistit, jaké "
-"informace o mně má"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Osobní informace"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
-"services:"
-msgstr ""
-"Varovat při návštěvě internetového serveru, který by mě mohly kontaktovat "
-"ohledně jejich produktů nebo služeb."
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
-msgstr ""
-"Varovat při návštěvě internetového serveru, který by mohl použít mé osobní "
-"informace pro:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "Odhadnout mé zvyky, zájmy a obecné chování"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Via telephone"
-msgstr "Telefonem"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Via mail"
-msgstr "Poštou"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Via email"
-msgstr "Emailem"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "And do not allow me to remove my contact information"
-msgstr "Nedovolit mi odebrat mé kontaktní informace"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/quicklauncher.po
deleted file mode 100644
index a759020f180..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/quicklauncher.po
+++ /dev/null
@@ -1,250 +0,0 @@
-# translation of quicklauncher.po to
-# translation of quicklauncher.po to Czech
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-29 11:09+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
-"Language-Team: <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz"
-
-#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
-
-#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
-msgid "Add Application"
-msgstr "Přidat aplikaci"
-
-#: quickbutton.cpp:154
-msgid "Never Remove Automatically"
-msgstr "Nikdy automaticky neodstraňovat"
-
-#: quicklauncher.cpp:110
-msgid "Configure Quicklauncher..."
-msgstr "Nastavit rychlé spouštění..."
-
-#: quicklauncher.cpp:175
-msgid "Remove Application"
-msgstr "Odstranit aplikaci"
-
-#: quicklauncher.cpp:198
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#: quicklauncher.cpp:495
-msgid "Quick Launcher"
-msgstr "Rychlospouštěč"
-
-#: quicklauncher.cpp:496
-msgid "A simple application launcher"
-msgstr "Jednoduchý spouštěč aplikací"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Allow drag and drop"
-msgstr "Povolit drag'n'drop"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Rozvržení"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conserve space"
-msgstr "Ušetřit místo"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
-msgstr "Neroztahovat ikony na velikost panelu"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Velikost ikony:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Most Popular Applications"
-msgstr "Nejoblíbenější aplikace"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Short Term"
-msgstr "Krátkodobě"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Long Term"
-msgstr "Dlouhodobě"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of applications:"
-msgstr "Maximální počet aplikací:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of applications:"
-msgstr "Minimální počet aplikací:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove applications based on their popularity"
-msgstr "Přidávat/odebírat aplikace na základě jejich oblíbenosti"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Conserve Space"
-msgstr "Ušetřit místo"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Drag Enabled"
-msgstr "Přetahování myší povoleno"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Velikost ikon"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Offered Icon Sizes"
-msgstr "Nabízené velikosti ikon"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Buttons"
-msgstr "Tlačítka"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Volatile Buttons"
-msgstr "Prchavá tlačítka"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
-msgstr ""
-"Tlačítka, která mohou být dynamicky odstraňována, pokud přestanou být populární"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show frame for volatile buttons"
-msgstr "Zobrazovat rámeček prchavých tlačítek"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Auto Adjust Enabled"
-msgstr "Automatická úprava povolena"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Minimum Number of Items"
-msgstr "Minimální počet položek"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Maximum Number of Items"
-msgstr "Maximální počet položek"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "History Weight"
-msgstr "Váha historie"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Service Cache Size"
-msgstr "Velikost vyrovnávací paměti služeb"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of services to remember"
-msgstr "Počet služeb k zapamatování"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Service Names"
-msgstr "Jména služeb"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Name of known services"
-msgstr "Jméno známých služeb"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Service Insertion Positions"
-msgstr "Místa vkládání služeb"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
-msgstr "Místo, kam jsou vkládány služby, pokud se stanou opět populárními"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Service History Data"
-msgstr "Historie služeb"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
-msgstr "Historie sloužící k určování popularity služeb"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/trashapplet.po
deleted file mode 100644
index b1826dc537b..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/trashapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
-# translation of trashapplet.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: trashapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-12 12:32+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: trashapplet.cpp:79
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Applet koše"
-
-#: trashapplet.cpp:81
-msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "Applet pro protokol \"trash:/\""
-
-#: trashapplet.cpp:86
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Správce"
-
-#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
-msgid "Trash"
-msgstr "Koš"
-
-#: trashbutton.cpp:70
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdný"
-
-#: trashbutton.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"Jedna položka\n"
-"%n položky\n"
-"%n položek"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/useraccount.po
deleted file mode 100644
index 46eb7a7aac5..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/useraccount.po
+++ /dev/null
@@ -1,273 +0,0 @@
-# translation of useraccount.po to Czech
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: useraccount\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-23 11:56+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: chfacedlg.cpp:56
-msgid "Change your Face"
-msgstr "Změňte si obličej"
-
-#: chfacedlg.cpp:63
-msgid "Select a new face:"
-msgstr "Vyberte nový obličej:"
-
-#: chfacedlg.cpp:79
-msgid "Custom &Image..."
-msgstr "Vlastní o&brázek..."
-
-#: chfacedlg.cpp:83
-msgid "&Acquire Image..."
-msgstr "Získ&at obrázek..."
-
-#: chfacedlg.cpp:104
-msgid "(Custom)"
-msgstr "(Vlastní)"
-
-#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
-msgid "There was an error loading the image."
-msgstr "Nastala chyba při nahrávání obrázku."
-
-#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nastala chyba při ukládání obrázku:\n"
-"%1"
-
-#: chfacedlg.cpp:156
-msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
-msgstr "Uložit kopii ve složce &s vlastními obličeji pro další použití"
-
-#: chfacedlg.cpp:162
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Vybrat obrázek"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Change &Password..."
-msgstr "Změnit &heslo..."
-
-#: main.cpp:81
-msgid "kcm_useraccount"
-msgstr "kcm_useraccount"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Password & User Information"
-msgstr "Heslo a informace o uživateli"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Správce"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Face editor"
-msgstr "Editor obličejů"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Password changer"
-msgstr "Změna hesla"
-
-#: main.cpp:96 main.cpp:97
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-#: main.cpp:100
-msgid ""
-"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
-"programs and word processors, for example. You can change your login password "
-"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zde můžete změnit své osobní informace, které budou použity např. v "
-"poštovních nebo textových aplikacích. Přihlašovací heslo lze změnit kliknutím "
-"na tlačítko <em>Změnit heslo</em>.</qt>"
-
-#: main.cpp:115
-msgid ""
-"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
-"You will not be able to change your password."
-msgstr ""
-"Nastala chyba v aplikaci: interní program 'kdepasswd' nelze najít. Nebudete "
-"moci změnit své heslo."
-
-#: main.cpp:213
-msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
-msgstr "K uložení změn zadejte své heslo:"
-
-#: main.cpp:218
-msgid "You must enter your password in order to change your information."
-msgstr "Je třeba zadat vaše heslo, aby bylo možné uložit informace."
-
-#: main.cpp:228
-msgid "You must enter a correct password."
-msgstr "Musíte zadat správně heslo."
-
-#: main.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
-"message was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nastala chyba a vaše heslo pravděpodobně nebylo změněno. Chybová zpráva:\n"
-"%1"
-
-#: main.cpp:245
-#, c-format
-msgid "There was an error saving the image: %1"
-msgstr "Nastala chyba při ukládání obrázku: %1"
-
-#: main.cpp:269 main.cpp:300
-msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
-msgstr "Váš administrátor vám zakázal měnit si obrázek s obličejem."
-
-#: main.cpp:334
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 nevypadá jako soubor s obrázkem\n"
-"Prosím používejte soubory s těmito příponami:\n"
-"%2"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "KCMUserAccount"
-msgstr "KCMUserAccount"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "User Information"
-msgstr "Informace o uživateli"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 70
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Organization:"
-msgstr "&Organizace:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "Jmé&no:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 102
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Email address:"
-msgstr "&Emailová adresa:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 118
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&SMTP server:"
-msgstr "&SMTP server:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "User ID:"
-msgstr "ID uživatele:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 194
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
-msgstr "<i>(Kliknutím na tlačítko změníte svůj obrázek)</i>"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 207
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Change Password..."
-msgstr "Změnit heslo..."
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 232
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "At Password Prompt"
-msgstr "Při výzvě na heslo"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 255
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show one star for each letter"
-msgstr "Zobrazovat hvězdičku pro každé písmeno"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 263
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show three stars for each letter"
-msgstr "Zobrazovat 3 hvězdičky pro každé písmeno"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 271
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show nothing"
-msgstr "Nic nezobrazovat"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "The size of login images"
-msgstr "Velikost přihlašovacích obrázků"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The default image file"
-msgstr "Soubor s výchozím obrázkem"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "The filename of the user's custom image file"
-msgstr "Název souboru s uživatelským obrázkem"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "The user's login image"
-msgstr "Uživatelův přihlašovací obrázek"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sort key for KIconViewItems"
-msgstr "Třídící klíč pro položky pohledů s ikonami"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Password echo type"
-msgstr "Typ výzvy na heslo"