summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdeedu/kturtle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdeedu/kturtle.po811
1 files changed, 0 insertions, 811 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeedu/kturtle.po
deleted file mode 100644
index c23f95e8cfa..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdeedu/kturtle.po
+++ /dev/null
@@ -1,811 +0,0 @@
-# translation of kturtle.po to Czech
-# translation of kturtle.po to cs_CZ
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kturtle\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-25 21:36+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "koty@seznam.cz"
-
-#: canvas.cpp:609
-msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
-msgstr "nelze nalézt obrázek želvičky. Překontrolujte prosím svou instalaci."
-
-#: dialogs.cpp:29
-msgid "Help on &Error"
-msgstr "Pomoc při &chybě"
-
-#: dialogs.cpp:33
-msgid "Error Dialog"
-msgstr "Chybový dialog"
-
-#: dialogs.cpp:34
-msgid "Closes this error dialog"
-msgstr "Uzavřít tento chybový dialog"
-
-#: dialogs.cpp:35
-msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
-msgstr ""
-"Sem klikněte pro více informací o tomto chybovém dialogu z příručky KTurtle."
-
-#: dialogs.cpp:36
-msgid "Click here for help using this error dialog"
-msgstr "Sem klikněte pro nápovědu k tomuto chybovému dialogu"
-
-#: dialogs.cpp:37
-msgid ""
-"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
-"will not work when no error is selected."
-msgstr ""
-"Sem klikněte pro nápovědu k chybě, kterou jste vybrali ze seznamu. Toto "
-"tlačítko nefunguje, není-li vybrána chyba."
-
-#: dialogs.cpp:38
-msgid "Click here for help regarding the error you selected."
-msgstr "Sem klikněte pro nápovědu k vybrané chybě."
-
-#: dialogs.cpp:45
-msgid ""
-"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
-"Good luck!"
-msgstr ""
-"V tomto seznamu jsou chyby vzniklé spuštěním vašeho Logo kódu.\n"
-"Hodně štěstí!"
-
-#: dialogs.cpp:60
-msgid "number"
-msgstr "číslo"
-
-#: dialogs.cpp:63
-msgid "line"
-msgstr "řádek"
-
-#: dialogs.cpp:66
-msgid "description"
-msgstr "popis"
-
-#: dialogs.cpp:144
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Výběr barev"
-
-#: dialogs.cpp:157
-msgid "Insert Color Code at Cursor"
-msgstr "Vložit kód barvy na místo kurzoru"
-
-#: dialogs.cpp:200
-msgid "Color code:"
-msgstr "Kód barvy:"
-
-#: dialogs.cpp:301
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Restart"
-
-#: dialogs.cpp:301
-msgid "&Back"
-msgstr "&Zpět"
-
-#: dialogs.cpp:303
-msgid "Finished Execution"
-msgstr "Vykonání provedeno"
-
-#: dialogs.cpp:304
-msgid "Click here to restart the current logo program."
-msgstr "Kliknutím sem restartujete aktuální Logo program."
-
-#: dialogs.cpp:305
-msgid "Click here to switch back to the edit mode."
-msgstr "Kliknutím sem se vrátíte do editačního režimu."
-
-#: dialogs.cpp:311
-msgid ""
-"Execution was finished without errors.\n"
-"What do you want to do next?"
-msgstr ""
-"Vykonání bylo provedeno bez chyb.\n"
-"Co chcete dělat dále?"
-
-#: executer.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Call to undefined function: %1."
-msgstr "Volání nedefinované funkce: %1."
-
-#: executer.cpp:234
-msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
-msgstr "Volání funkce '%1' se špatnými parametry."
-
-#: executer.cpp:277
-msgid "Function %1 did not return a value."
-msgstr "Funkce %1 nevrátila hodnotu."
-
-#: executer.cpp:528
-msgid "Can only multiply numbers."
-msgstr "Lze pouze násobit čísla."
-
-#: executer.cpp:539
-msgid "Cannot divide by zero."
-msgstr "Nulou nelze dělit."
-
-#: executer.cpp:542
-msgid "Can only divide numbers."
-msgstr "Lze pouze dělit čísla."
-
-#: executer.cpp:554
-msgid "Can only subtract numbers."
-msgstr "Lze pouze odčítat čísla."
-
-#: executer.cpp:815
-msgid ""
-"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
-msgstr "Tloušťka pera nemůže být nastavena na méně než 1 nebo více než 10000."
-
-#: executer.cpp:842
-msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
-msgstr "Parametry funkce %1 musí být z rozsahu: 0 až 350."
-
-#: executer.cpp:880
-msgid ""
-"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
-msgstr "Parametry příkazu %1 musí být čísla z rozsahu: 1 až 10000."
-
-#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
-msgid ""
-"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
-msgstr "Parametry příkazu %1 musí být čísla z rozsahu: 0 až 255."
-
-#: executer.cpp:979
-msgid "The print command needs input"
-msgstr "Tiskový příkaz vyžaduje vstup"
-
-#: executer.cpp:1059
-msgid "The %1 command accepts no parameters."
-msgstr "Příkaz %1 nepřijímá žádné parametry."
-
-#: executer.cpp:1071
-msgid ""
-"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
-"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
-msgstr ""
-"Příkaz %1 byl zavolán s %2 ale vyžaduje 1 parametr.\n"
-"Příkaz %1 byl zavolán s %2 ale vyžaduje %n parametry.\n"
-"Příkaz %1 byl zavolán s %2 ale vyžaduje %n parametrů."
-
-#: executer.cpp:1075
-msgid ""
-"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
-"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
-msgstr ""
-"Příkaz %1 byl zavolán s %2 ale přijímá pouze 1 parametr.\n"
-"Příkaz %1 byl zavolán s %2 ale přijímá pouze %n parametry.\n"
-"Příkaz %1 byl zavolán s %2 ale přijímá pouze %n parametrů."
-
-#: executer.cpp:1096
-msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
-msgstr "Příkaz %1 přijímá jako parametry pouze řetězce."
-
-#: executer.cpp:1098
-msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
-msgstr "Příkaz %1 přijímá jako parametry pouze řetězce."
-
-#: executer.cpp:1103
-msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
-msgstr "Příkaz %1 přijímá jako parametry pouze čísla."
-
-#: executer.cpp:1105
-msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
-msgstr "Příkaz %1 přijímá jako parametry pouze čísla."
-
-#: kturtle.cpp:87
-msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"Komponenta textového editoru KDE nebyla nalezena;\n"
-"prosím zkontrolujte si svou instalaci KDE."
-
-#: kturtle.cpp:127
-msgid "Open Exa&mples..."
-msgstr "Otevřít pří&klady..."
-
-#: kturtle.cpp:132
-msgid "Save &Canvas..."
-msgstr "Uložit &plátno..."
-
-#: kturtle.cpp:133
-msgid "Execution Speed"
-msgstr "Rychlost vykonání"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Full Speed"
-msgstr "Plná rychlost"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slow"
-msgstr "Pomalu"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slower"
-msgstr "Pomaleji"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slowest"
-msgstr "Nejpomaleji"
-
-#: kturtle.cpp:137
-msgid "&Execute Commands"
-msgstr "&Vykonat příkazy"
-
-#: kturtle.cpp:138
-msgid "Pause E&xecution"
-msgstr "Pozastavit &vykonání"
-
-#: kturtle.cpp:141
-msgid "Stop E&xecution"
-msgstr "&Ukončit vykonání"
-
-#: kturtle.cpp:154
-msgid "Toggle Insert"
-msgstr "Přepnout insert"
-
-#: kturtle.cpp:161
-msgid "Show &Line Numbers"
-msgstr "Zobrazovat čís&la řádek"
-
-#: kturtle.cpp:166
-msgid "&Color Picker"
-msgstr "&Kapátko"
-
-#: kturtle.cpp:167
-msgid "&Indent"
-msgstr "&Odsadit"
-
-#: kturtle.cpp:168
-msgid "&Unindent"
-msgstr "Z&pětné odsazení"
-
-#: kturtle.cpp:169
-msgid "Cl&ean Indentation"
-msgstr "Z&rušit odsazení"
-
-#: kturtle.cpp:170
-msgid "Co&mment"
-msgstr "Ko&mentář"
-
-#: kturtle.cpp:171
-msgid "Unc&omment"
-msgstr "&Odkomentovat"
-
-#: kturtle.cpp:175
-msgid "&Configure Editor..."
-msgstr "&Nastavit editor..."
-
-#: kturtle.cpp:194
-msgid ""
-"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
-"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
-"Open Examples... or File->Open."
-msgstr ""
-"Toto je editor kódu, zde můžete psát Logo příkazy pro želvičku. Existující Logo "
-"program otevřete pomocí nabídky Soubor-> Otevřít příklady... nebo Soubor->"
-"Otevřít."
-
-#: kturtle.cpp:223
-msgid "Welcome to KTurtle..."
-msgstr "Vítejte v KTurtle..."
-
-#: kturtle.cpp:224
-msgid "Line: %1 Column: %2"
-msgstr "Rádek: %1 Sloupec: %2"
-
-#: kturtle.cpp:225
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
-
-#: kturtle.cpp:237
-msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
-msgstr "Toto je plátno, zde želvička kreslí obrázky."
-
-#: kturtle.cpp:259
-msgid " Line: %1 Column: %2 "
-msgstr " Řádek: %1 Sloupec: %2"
-
-#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
-msgid ""
-"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
-"lose the changes you have made."
-msgstr ""
-"Program není uložen. Pokud budete pokračovat, může dojít ke ztrátě práce, "
-"kterou jste již provedli."
-
-#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
-msgid "Unsaved File"
-msgstr "Neuložený soubor"
-
-#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "Zaho&dit změny"
-
-#: kturtle.cpp:285
-msgid "New file... Happy coding!"
-msgstr "Nový soubor... Hezké programování!"
-
-#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
-msgid "Logo Files"
-msgstr "Soubory jazyka Logo"
-
-#: kturtle.cpp:295
-msgid "Open Logo File"
-msgstr "Otevřít soubor jazyka Logo"
-
-#: kturtle.cpp:304
-msgid "Logo Examples Files"
-msgstr "Příklady souborů jazyka Logo"
-
-#: kturtle.cpp:304
-msgid "Open Logo Example File"
-msgstr "Otevřít soubor s příkladem jazyka Logo"
-
-#: kturtle.cpp:323
-msgid "Opening aborted, nothing opened."
-msgstr "Otevírání přerušeno, nic nebude otevřeno."
-
-#: kturtle.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Opened file: %1"
-msgstr "Otevřený soubor: %1"
-
-#: kturtle.cpp:341
-#, c-format
-msgid ""
-"KTurtle was unable to open: \n"
-"%1."
-msgstr ""
-"KTurtle nemohla otevřít:\n"
-"%1."
-
-#: kturtle.cpp:342
-msgid "Open Error"
-msgstr "Chyba otevírání"
-
-#: kturtle.cpp:343
-msgid "Opening aborted because of error."
-msgstr "Otevírání přerušeno v důsledku chyby."
-
-#: kturtle.cpp:347
-msgid "Opening aborted."
-msgstr "Otevírání přerušeno."
-
-#: kturtle.cpp:363
-msgid "Saving aborted."
-msgstr "Ukládání perušeno."
-
-#: kturtle.cpp:369
-msgid ""
-"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
-"it?"
-msgstr "Soubor se jménem \"%1\" již v adresáři existuje. Chcete jej přepsat?"
-
-#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
-msgid "Overwrite?"
-msgstr "Přepsat?"
-
-#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Přepsat"
-
-#: kturtle.cpp:387
-#, c-format
-msgid "Saved to: %1"
-msgstr "Uloženo do: %1"
-
-#: kturtle.cpp:402
-msgid "Pictures"
-msgstr "Obrázky"
-
-#: kturtle.cpp:402
-msgid "Save Canvas as Picture"
-msgstr "Uložit pozdí jako obrázek"
-
-#: kturtle.cpp:407
-msgid ""
-"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Obrázek \"%1\" již v adresáři existuje. Chcete jej přepsat?"
-
-#: kturtle.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"KTurtle was unable to save the image to: \n"
-"%1."
-msgstr ""
-"KTurtle nemohla uložit obrázek do:\n"
-"%1."
-
-#: kturtle.cpp:432
-msgid "Unable to Save Image"
-msgstr "Není možné uložit obrázek"
-
-#: kturtle.cpp:433
-msgid "Could not save image."
-msgstr "Nelze uložit obrázek."
-
-#: kturtle.cpp:436
-#, c-format
-msgid "Saved canvas to: %1"
-msgstr "Pozadí uloženo do: %1"
-
-#: kturtle.cpp:444
-msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
-msgstr "Chcete zobrazit kód jazyka Logo na plátně?"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "What to Print?"
-msgstr "Co zobrazit?"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "Print &Logo Code"
-msgstr "Vytisknout kód jazyka &Logo"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "Print &Canvas"
-msgstr "Zobrazit plátno"
-
-#: kturtle.cpp:462
-msgid "Printing aborted."
-msgstr "Tisk zrušen."
-
-#: kturtle.cpp:471
-msgid "Quitting KTurtle..."
-msgstr "Ukončuji KTurtle..."
-
-#: kturtle.cpp:474
-msgid ""
-"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
-"may lose the changes you have made."
-msgstr ""
-"Program, na kterém pracujete, není uložen. Při ukončení KTurtle můžete přijít o "
-"všechny změny, které jste provedli."
-
-#: kturtle.cpp:476
-msgid "Discard Changes && &Quit"
-msgstr "Zrušit změny && &ukončit"
-
-#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
-msgid "Quitting aborted."
-msgstr "Ukončení přerušeno."
-
-#: kturtle.cpp:521
-msgid "Parsing commands..."
-msgstr "Analyzuji příkazy..."
-
-#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
-msgid "Executing commands..."
-msgstr "Vykonávám příkazy..."
-
-#: kturtle.cpp:583
-msgid "Done."
-msgstr "Hotovo."
-
-#: kturtle.cpp:584
-msgid "Execution aborted."
-msgstr "Vykonání přerušeno."
-
-#: kturtle.cpp:597
-msgid "Execution paused."
-msgstr "Vykonání pozastaveno."
-
-#: kturtle.cpp:641
-msgid "Input"
-msgstr "Vstup"
-
-#: kturtle.cpp:646
-msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
-
-#: kturtle.cpp:745
-msgid " OVR "
-msgstr " OVR "
-
-#: kturtle.cpp:745
-msgid " INS "
-msgstr " INS "
-
-#: kturtle.cpp:878
-msgid "Initial Canvas Size"
-msgstr "Výchozí velikost plátna"
-
-#: kturtle.cpp:901
-msgid "Canvas &width:"
-msgstr "Šíř&ka plátna:"
-
-#: kturtle.cpp:903
-msgid "Ca&nvas height:"
-msgstr "&Výška plátna:"
-
-#: kturtle.cpp:909
-msgid "You need to restart before these settings have effect"
-msgstr "Změny se aplikují až po restartu"
-
-#: kturtle.cpp:914
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: kturtle.cpp:914
-msgid "General Settings"
-msgstr "Obecná nastavení"
-
-#: kturtle.cpp:937
-msgid "&Select the language for the Logo commands:"
-msgstr "&Zvolte jazyk Logo příkazů: "
-
-#: kturtle.cpp:946
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-#: kturtle.cpp:946
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Nastavení jazyka"
-
-#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
-#, c-format
-msgid "Command language: %1"
-msgstr "Jazyk příkazů: %1"
-
-#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
-msgid "<no keyword>"
-msgstr "<žádné klíčové slovo>"
-
-#: kturtle.cpp:1018
-msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
-msgstr "Pod kurzorem není žádný text s nápovědou."
-
-#: kturtle.cpp:1018
-msgid "Nothing Under Cursor"
-msgstr "Nic pod kurzorem"
-
-#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
-msgid "<number>"
-msgstr "<číslo>"
-
-#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
-msgid "<string>"
-msgstr "<řetězec>"
-
-#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
-msgid "<assignment>"
-msgstr "<přiřazení>"
-
-#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
-msgid "<question>"
-msgstr "<dotaz>"
-
-#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
-msgid "<name>"
-msgstr "<jméno>"
-
-#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
-msgid "<comment>"
-msgstr "<komentář>"
-
-#: kturtle.cpp:1047
-msgid "\"%1\""
-msgstr "\"%1\""
-
-#: kturtle.cpp:1048
-#, c-format
-msgid "Displaying help on %1"
-msgstr "Zobrazit nápovědu v %1"
-
-#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
-#: kturtle.cpp:1136
-#, c-format
-msgid "Help on: %1"
-msgstr "Nápověda na: %1"
-
-#: kturtle.cpp:1117
-msgid "<math>"
-msgstr "<mat>"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
-msgstr "Výukové programovací prostředí používající programovací jazyk Logo"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
-msgstr "(C) 2003 Autoři KTurtle"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "KTurtle"
-msgstr "KTurtle"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Main developer and initiator"
-msgstr "Hlavní a původní vývojář"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Big contributor, supporter and fan"
-msgstr "Významný přispěvatel, podpůrce a fanoušek"
-
-#: main.cpp:56
-msgid ""
-"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
-msgstr "Autor \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) základu interpreteru KTurtle"
-
-#: main.cpp:59 main.cpp:62
-msgid "German Data Files"
-msgstr "Německé datové soubory"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Swedish Data Files"
-msgstr "Švédské datové soubory"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Slovenian Data Files"
-msgstr "Slovinské datové soubory"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
-msgstr "Srbské (latinky a cyrilika) datové soubory"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Italian Data Files"
-msgstr "Italské datové soubory"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "British English Data Files"
-msgstr "Datové soubory s britskou angličtinou"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Spanish Data Files"
-msgstr "Španělské datové soubory"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
-msgstr "Datové soubory s brazilskou portugalštinou"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
-msgstr "Norské datové soubory (Nynorsk a Bokmål)"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Parser Cyrillic support"
-msgstr "Podpora cyriliky"
-
-#: parser.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
-"per line"
-msgstr ""
-"Neočekávaná instrukce za příkazem '%1', používejte prosím jen jednu instrukci "
-"na jednom řádku."
-
-#: parser.cpp:101
-msgid "Expected '['"
-msgstr "Očekáváno '['"
-
-#: parser.cpp:105
-msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
-msgstr "Po příkazu '%1' očekáváno 'to'"
-
-#: parser.cpp:109
-msgid "Expected '=' after the '%1' command"
-msgstr "Po příkazu '%1' očekáváno '='"
-
-#: parser.cpp:113
-msgid "Expected ']' after the '%1' command"
-msgstr "Po příkazu '%1' očekáváno ']'"
-
-#: parser.cpp:117
-msgid "Expected a name after the '%1' command"
-msgstr "Po příkazu '%1' očekáváno jméno"
-
-#: parser.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
-msgstr "NEZNÁMÁ CHYBA NR %1: prosíme zašlete váš Logo skript vývojářům KTurtle"
-
-#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
-msgid "Expected an expression"
-msgstr "Očekáván výraz"
-
-#: parser.cpp:211
-msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
-msgstr "Text řetězce není správně uzavřen mezi ' \" ' (dvojité uvozovky)"
-
-#: parser.cpp:244
-msgid ""
-"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
-msgstr "VNITŘNÍ CHYBA NR %1: zašlete prosím váš Logo skript vývojářům KTurtle"
-
-#: parser.cpp:249
-msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
-msgstr "Nelze porozumět '%1', za příkazem '%2' byl očekáván výraz"
-
-#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
-msgid "Expected '*' or '/'"
-msgstr "Očekáváno '*' nebo '/'"
-
-#: parser.cpp:527
-msgid "Cannot understand ']'"
-msgstr "Nelze porozumět ']'"
-
-#: parser.cpp:532
-msgid "Cannot understand '['"
-msgstr "Nelze porozumět '['"
-
-#: parser.cpp:541
-msgid "Cannot understand '%1'"
-msgstr "Nelze porozumět '%1'"
-
-#: parser.cpp:1068
-msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
-msgstr "'%1' není ano Logo příkaz ani naučený příkaz."
-
-#. i18n: file kturtleui.rc line 58
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced Settings"
-msgstr "&Pokročilá nastavení"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "The width of the canvas in pixels"
-msgstr "Šířka plátna v pixelech"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "The height of the canvas in pixels"
-msgstr "Výška plátna v pixelech"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
-msgstr "Seznam dostupných jazyků pro Logo příkazy"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The language of the Logo commands"
-msgstr "Jazyk Logo příkazů"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "The value of the ComboBox"
-msgstr "Hodnota z rozbalovacího seznamu"
-
-#: translate.cpp:41
-msgid "'%1' (%2)"
-msgstr "'%1' (%2)"
-
-#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
-msgid "false"
-msgstr "false"
-
-#: value.cpp:79 value.cpp:126
-msgid "true"
-msgstr "pravdivý"