diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdeedu/kturtle.po | 811 |
1 files changed, 0 insertions, 811 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeedu/kturtle.po deleted file mode 100644 index c23f95e8cfa..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdeedu/kturtle.po +++ /dev/null @@ -1,811 +0,0 @@ -# translation of kturtle.po to Czech -# translation of kturtle.po to cs_CZ -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-25 21:36+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "koty@seznam.cz" - -#: canvas.cpp:609 -msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." -msgstr "nelze nalézt obrázek želvičky. Překontrolujte prosím svou instalaci." - -#: dialogs.cpp:29 -msgid "Help on &Error" -msgstr "Pomoc při &chybě" - -#: dialogs.cpp:33 -msgid "Error Dialog" -msgstr "Chybový dialog" - -#: dialogs.cpp:34 -msgid "Closes this error dialog" -msgstr "Uzavřít tento chybový dialog" - -#: dialogs.cpp:35 -msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." -msgstr "" -"Sem klikněte pro více informací o tomto chybovém dialogu z příručky KTurtle." - -#: dialogs.cpp:36 -msgid "Click here for help using this error dialog" -msgstr "Sem klikněte pro nápovědu k tomuto chybovému dialogu" - -#: dialogs.cpp:37 -msgid "" -"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " -"will not work when no error is selected." -msgstr "" -"Sem klikněte pro nápovědu k chybě, kterou jste vybrali ze seznamu. Toto " -"tlačítko nefunguje, není-li vybrána chyba." - -#: dialogs.cpp:38 -msgid "Click here for help regarding the error you selected." -msgstr "Sem klikněte pro nápovědu k vybrané chybě." - -#: dialogs.cpp:45 -msgid "" -"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" -"Good luck!" -msgstr "" -"V tomto seznamu jsou chyby vzniklé spuštěním vašeho Logo kódu.\n" -"Hodně štěstí!" - -#: dialogs.cpp:60 -msgid "number" -msgstr "číslo" - -#: dialogs.cpp:63 -msgid "line" -msgstr "řádek" - -#: dialogs.cpp:66 -msgid "description" -msgstr "popis" - -#: dialogs.cpp:144 -msgid "Color Picker" -msgstr "Výběr barev" - -#: dialogs.cpp:157 -msgid "Insert Color Code at Cursor" -msgstr "Vložit kód barvy na místo kurzoru" - -#: dialogs.cpp:200 -msgid "Color code:" -msgstr "Kód barvy:" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Restart" -msgstr "&Restart" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Back" -msgstr "&Zpět" - -#: dialogs.cpp:303 -msgid "Finished Execution" -msgstr "Vykonání provedeno" - -#: dialogs.cpp:304 -msgid "Click here to restart the current logo program." -msgstr "Kliknutím sem restartujete aktuální Logo program." - -#: dialogs.cpp:305 -msgid "Click here to switch back to the edit mode." -msgstr "Kliknutím sem se vrátíte do editačního režimu." - -#: dialogs.cpp:311 -msgid "" -"Execution was finished without errors.\n" -"What do you want to do next?" -msgstr "" -"Vykonání bylo provedeno bez chyb.\n" -"Co chcete dělat dále?" - -#: executer.cpp:223 -#, c-format -msgid "Call to undefined function: %1." -msgstr "Volání nedefinované funkce: %1." - -#: executer.cpp:234 -msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." -msgstr "Volání funkce '%1' se špatnými parametry." - -#: executer.cpp:277 -msgid "Function %1 did not return a value." -msgstr "Funkce %1 nevrátila hodnotu." - -#: executer.cpp:528 -msgid "Can only multiply numbers." -msgstr "Lze pouze násobit čísla." - -#: executer.cpp:539 -msgid "Cannot divide by zero." -msgstr "Nulou nelze dělit." - -#: executer.cpp:542 -msgid "Can only divide numbers." -msgstr "Lze pouze dělit čísla." - -#: executer.cpp:554 -msgid "Can only subtract numbers." -msgstr "Lze pouze odčítat čísla." - -#: executer.cpp:815 -msgid "" -"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." -msgstr "Tloušťka pera nemůže být nastavena na méně než 1 nebo více než 10000." - -#: executer.cpp:842 -msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." -msgstr "Parametry funkce %1 musí být z rozsahu: 0 až 350." - -#: executer.cpp:880 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." -msgstr "Parametry příkazu %1 musí být čísla z rozsahu: 1 až 10000." - -#: executer.cpp:920 executer.cpp:941 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." -msgstr "Parametry příkazu %1 musí být čísla z rozsahu: 0 až 255." - -#: executer.cpp:979 -msgid "The print command needs input" -msgstr "Tiskový příkaz vyžaduje vstup" - -#: executer.cpp:1059 -msgid "The %1 command accepts no parameters." -msgstr "Příkaz %1 nepřijímá žádné parametry." - -#: executer.cpp:1071 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." -msgstr "" -"Příkaz %1 byl zavolán s %2 ale vyžaduje 1 parametr.\n" -"Příkaz %1 byl zavolán s %2 ale vyžaduje %n parametry.\n" -"Příkaz %1 byl zavolán s %2 ale vyžaduje %n parametrů." - -#: executer.cpp:1075 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters." -msgstr "" -"Příkaz %1 byl zavolán s %2 ale přijímá pouze 1 parametr.\n" -"Příkaz %1 byl zavolán s %2 ale přijímá pouze %n parametry.\n" -"Příkaz %1 byl zavolán s %2 ale přijímá pouze %n parametrů." - -#: executer.cpp:1096 -msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." -msgstr "Příkaz %1 přijímá jako parametry pouze řetězce." - -#: executer.cpp:1098 -msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." -msgstr "Příkaz %1 přijímá jako parametry pouze řetězce." - -#: executer.cpp:1103 -msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." -msgstr "Příkaz %1 přijímá jako parametry pouze čísla." - -#: executer.cpp:1105 -msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." -msgstr "Příkaz %1 přijímá jako parametry pouze čísla." - -#: kturtle.cpp:87 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"Komponenta textového editoru KDE nebyla nalezena;\n" -"prosím zkontrolujte si svou instalaci KDE." - -#: kturtle.cpp:127 -msgid "Open Exa&mples..." -msgstr "Otevřít pří&klady..." - -#: kturtle.cpp:132 -msgid "Save &Canvas..." -msgstr "Uložit &plátno..." - -#: kturtle.cpp:133 -msgid "Execution Speed" -msgstr "Rychlost vykonání" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Full Speed" -msgstr "Plná rychlost" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slow" -msgstr "Pomalu" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slower" -msgstr "Pomaleji" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slowest" -msgstr "Nejpomaleji" - -#: kturtle.cpp:137 -msgid "&Execute Commands" -msgstr "&Vykonat příkazy" - -#: kturtle.cpp:138 -msgid "Pause E&xecution" -msgstr "Pozastavit &vykonání" - -#: kturtle.cpp:141 -msgid "Stop E&xecution" -msgstr "&Ukončit vykonání" - -#: kturtle.cpp:154 -msgid "Toggle Insert" -msgstr "Přepnout insert" - -#: kturtle.cpp:161 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "Zobrazovat čís&la řádek" - -#: kturtle.cpp:166 -msgid "&Color Picker" -msgstr "&Kapátko" - -#: kturtle.cpp:167 -msgid "&Indent" -msgstr "&Odsadit" - -#: kturtle.cpp:168 -msgid "&Unindent" -msgstr "Z&pětné odsazení" - -#: kturtle.cpp:169 -msgid "Cl&ean Indentation" -msgstr "Z&rušit odsazení" - -#: kturtle.cpp:170 -msgid "Co&mment" -msgstr "Ko&mentář" - -#: kturtle.cpp:171 -msgid "Unc&omment" -msgstr "&Odkomentovat" - -#: kturtle.cpp:175 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "&Nastavit editor..." - -#: kturtle.cpp:194 -msgid "" -"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " -"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" -"Open Examples... or File->Open." -msgstr "" -"Toto je editor kódu, zde můžete psát Logo příkazy pro želvičku. Existující Logo " -"program otevřete pomocí nabídky Soubor-> Otevřít příklady... nebo Soubor->" -"Otevřít." - -#: kturtle.cpp:223 -msgid "Welcome to KTurtle..." -msgstr "Vítejte v KTurtle..." - -#: kturtle.cpp:224 -msgid "Line: %1 Column: %2" -msgstr "Rádek: %1 Sloupec: %2" - -#: kturtle.cpp:225 -msgid "INS" -msgstr "INS" - -#: kturtle.cpp:237 -msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." -msgstr "Toto je plátno, zde želvička kreslí obrázky." - -#: kturtle.cpp:259 -msgid " Line: %1 Column: %2 " -msgstr " Řádek: %1 Sloupec: %2" - -#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " -"lose the changes you have made." -msgstr "" -"Program není uložen. Pokud budete pokračovat, může dojít ke ztrátě práce, " -"kterou jste již provedli." - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 -msgid "Unsaved File" -msgstr "Neuložený soubor" - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "Zaho&dit změny" - -#: kturtle.cpp:285 -msgid "New file... Happy coding!" -msgstr "Nový soubor... Hezké programování!" - -#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360 -msgid "Logo Files" -msgstr "Soubory jazyka Logo" - -#: kturtle.cpp:295 -msgid "Open Logo File" -msgstr "Otevřít soubor jazyka Logo" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Logo Examples Files" -msgstr "Příklady souborů jazyka Logo" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Open Logo Example File" -msgstr "Otevřít soubor s příkladem jazyka Logo" - -#: kturtle.cpp:323 -msgid "Opening aborted, nothing opened." -msgstr "Otevírání přerušeno, nic nebude otevřeno." - -#: kturtle.cpp:333 -#, c-format -msgid "Opened file: %1" -msgstr "Otevřený soubor: %1" - -#: kturtle.cpp:341 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to open: \n" -"%1." -msgstr "" -"KTurtle nemohla otevřít:\n" -"%1." - -#: kturtle.cpp:342 -msgid "Open Error" -msgstr "Chyba otevírání" - -#: kturtle.cpp:343 -msgid "Opening aborted because of error." -msgstr "Otevírání přerušeno v důsledku chyby." - -#: kturtle.cpp:347 -msgid "Opening aborted." -msgstr "Otevírání přerušeno." - -#: kturtle.cpp:363 -msgid "Saving aborted." -msgstr "Ukládání perušeno." - -#: kturtle.cpp:369 -msgid "" -"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " -"it?" -msgstr "Soubor se jménem \"%1\" již v adresáři existuje. Chcete jej přepsat?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "Overwrite?" -msgstr "Přepsat?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Přepsat" - -#: kturtle.cpp:387 -#, c-format -msgid "Saved to: %1" -msgstr "Uloženo do: %1" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Pictures" -msgstr "Obrázky" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Save Canvas as Picture" -msgstr "Uložit pozdí jako obrázek" - -#: kturtle.cpp:407 -msgid "" -"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Obrázek \"%1\" již v adresáři existuje. Chcete jej přepsat?" - -#: kturtle.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to save the image to: \n" -"%1." -msgstr "" -"KTurtle nemohla uložit obrázek do:\n" -"%1." - -#: kturtle.cpp:432 -msgid "Unable to Save Image" -msgstr "Není možné uložit obrázek" - -#: kturtle.cpp:433 -msgid "Could not save image." -msgstr "Nelze uložit obrázek." - -#: kturtle.cpp:436 -#, c-format -msgid "Saved canvas to: %1" -msgstr "Pozadí uloženo do: %1" - -#: kturtle.cpp:444 -msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" -msgstr "Chcete zobrazit kód jazyka Logo na plátně?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "What to Print?" -msgstr "Co zobrazit?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Logo Code" -msgstr "Vytisknout kód jazyka &Logo" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Canvas" -msgstr "Zobrazit plátno" - -#: kturtle.cpp:462 -msgid "Printing aborted." -msgstr "Tisk zrušen." - -#: kturtle.cpp:471 -msgid "Quitting KTurtle..." -msgstr "Ukončuji KTurtle..." - -#: kturtle.cpp:474 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " -"may lose the changes you have made." -msgstr "" -"Program, na kterém pracujete, není uložen. Při ukončení KTurtle můžete přijít o " -"všechny změny, které jste provedli." - -#: kturtle.cpp:476 -msgid "Discard Changes && &Quit" -msgstr "Zrušit změny && &ukončit" - -#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488 -msgid "Quitting aborted." -msgstr "Ukončení přerušeno." - -#: kturtle.cpp:521 -msgid "Parsing commands..." -msgstr "Analyzuji příkazy..." - -#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602 -msgid "Executing commands..." -msgstr "Vykonávám příkazy..." - -#: kturtle.cpp:583 -msgid "Done." -msgstr "Hotovo." - -#: kturtle.cpp:584 -msgid "Execution aborted." -msgstr "Vykonání přerušeno." - -#: kturtle.cpp:597 -msgid "Execution paused." -msgstr "Vykonání pozastaveno." - -#: kturtle.cpp:641 -msgid "Input" -msgstr "Vstup" - -#: kturtle.cpp:646 -msgid "Message" -msgstr "Zpráva" - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " OVR " -msgstr " OVR " - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: kturtle.cpp:878 -msgid "Initial Canvas Size" -msgstr "Výchozí velikost plátna" - -#: kturtle.cpp:901 -msgid "Canvas &width:" -msgstr "Šíř&ka plátna:" - -#: kturtle.cpp:903 -msgid "Ca&nvas height:" -msgstr "&Výška plátna:" - -#: kturtle.cpp:909 -msgid "You need to restart before these settings have effect" -msgstr "Změny se aplikují až po restartu" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General Settings" -msgstr "Obecná nastavení" - -#: kturtle.cpp:937 -msgid "&Select the language for the Logo commands:" -msgstr "&Zvolte jazyk Logo příkazů: " - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language Settings" -msgstr "Nastavení jazyka" - -#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982 -#, c-format -msgid "Command language: %1" -msgstr "Jazyk příkazů: %1" - -#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135 -msgid "<no keyword>" -msgstr "<žádné klíčové slovo>" - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." -msgstr "Pod kurzorem není žádný text s nápovědou." - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "Nothing Under Cursor" -msgstr "Nic pod kurzorem" - -#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115 -msgid "<number>" -msgstr "<číslo>" - -#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084 -msgid "<string>" -msgstr "<řetězec>" - -#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119 -msgid "<assignment>" -msgstr "<přiřazení>" - -#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121 -msgid "<question>" -msgstr "<dotaz>" - -#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126 -msgid "<name>" -msgstr "<jméno>" - -#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060 -msgid "<comment>" -msgstr "<komentář>" - -#: kturtle.cpp:1047 -msgid "\"%1\"" -msgstr "\"%1\"" - -#: kturtle.cpp:1048 -#, c-format -msgid "Displaying help on %1" -msgstr "Zobrazit nápovědu v %1" - -#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128 -#: kturtle.cpp:1136 -#, c-format -msgid "Help on: %1" -msgstr "Nápověda na: %1" - -#: kturtle.cpp:1117 -msgid "<math>" -msgstr "<mat>" - -#: main.cpp:27 -msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" -msgstr "Výukové programovací prostředí používající programovací jazyk Logo" - -#: main.cpp:31 -msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" -msgstr "(C) 2003 Autoři KTurtle" - -#: main.cpp:48 -msgid "KTurtle" -msgstr "KTurtle" - -#: main.cpp:50 -msgid "Main developer and initiator" -msgstr "Hlavní a původní vývojář" - -#: main.cpp:53 -msgid "Big contributor, supporter and fan" -msgstr "Významný přispěvatel, podpůrce a fanoušek" - -#: main.cpp:56 -msgid "" -"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" -msgstr "Autor \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) základu interpreteru KTurtle" - -#: main.cpp:59 main.cpp:62 -msgid "German Data Files" -msgstr "Německé datové soubory" - -#: main.cpp:65 -msgid "Swedish Data Files" -msgstr "Švédské datové soubory" - -#: main.cpp:68 -msgid "Slovenian Data Files" -msgstr "Slovinské datové soubory" - -#: main.cpp:71 -msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" -msgstr "Srbské (latinky a cyrilika) datové soubory" - -#: main.cpp:74 -msgid "Italian Data Files" -msgstr "Italské datové soubory" - -#: main.cpp:77 -msgid "British English Data Files" -msgstr "Datové soubory s britskou angličtinou" - -#: main.cpp:80 -msgid "Spanish Data Files" -msgstr "Španělské datové soubory" - -#: main.cpp:83 -msgid "Brazilian Portuguese Data Files" -msgstr "Datové soubory s brazilskou portugalštinou" - -#: main.cpp:86 -msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" -msgstr "Norské datové soubory (Nynorsk a Bokmål)" - -#: main.cpp:88 -msgid "Parser Cyrillic support" -msgstr "Podpora cyriliky" - -#: parser.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "" -"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " -"per line" -msgstr "" -"Neočekávaná instrukce za příkazem '%1', používejte prosím jen jednu instrukci " -"na jednom řádku." - -#: parser.cpp:101 -msgid "Expected '['" -msgstr "Očekáváno '['" - -#: parser.cpp:105 -msgid "Expected 'to' after the '%1' command" -msgstr "Po příkazu '%1' očekáváno 'to'" - -#: parser.cpp:109 -msgid "Expected '=' after the '%1' command" -msgstr "Po příkazu '%1' očekáváno '='" - -#: parser.cpp:113 -msgid "Expected ']' after the '%1' command" -msgstr "Po příkazu '%1' očekáváno ']'" - -#: parser.cpp:117 -msgid "Expected a name after the '%1' command" -msgstr "Po příkazu '%1' očekáváno jméno" - -#: parser.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "" -"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" -msgstr "NEZNÁMÁ CHYBA NR %1: prosíme zašlete váš Logo skript vývojářům KTurtle" - -#: parser.cpp:161 parser.cpp:167 -msgid "Expected an expression" -msgstr "Očekáván výraz" - -#: parser.cpp:211 -msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" -msgstr "Text řetězce není správně uzavřen mezi ' \" ' (dvojité uvozovky)" - -#: parser.cpp:244 -msgid "" -"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" -msgstr "VNITŘNÍ CHYBA NR %1: zašlete prosím váš Logo skript vývojářům KTurtle" - -#: parser.cpp:249 -msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" -msgstr "Nelze porozumět '%1', za příkazem '%2' byl očekáván výraz" - -#: parser.cpp:346 parser.cpp:445 -msgid "Expected '*' or '/'" -msgstr "Očekáváno '*' nebo '/'" - -#: parser.cpp:527 -msgid "Cannot understand ']'" -msgstr "Nelze porozumět ']'" - -#: parser.cpp:532 -msgid "Cannot understand '['" -msgstr "Nelze porozumět '['" - -#: parser.cpp:541 -msgid "Cannot understand '%1'" -msgstr "Nelze porozumět '%1'" - -#: parser.cpp:1068 -msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." -msgstr "'%1' není ano Logo příkaz ani naučený příkaz." - -#. i18n: file kturtleui.rc line 58 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "&Pokročilá nastavení" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "The width of the canvas in pixels" -msgstr "Šířka plátna v pixelech" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "The height of the canvas in pixels" -msgstr "Výška plátna v pixelech" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The list of the available languages for the Logo commands" -msgstr "Seznam dostupných jazyků pro Logo příkazy" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The language of the Logo commands" -msgstr "Jazyk Logo příkazů" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "The value of the ComboBox" -msgstr "Hodnota z rozbalovacího seznamu" - -#: translate.cpp:41 -msgid "'%1' (%2)" -msgstr "'%1' (%2)" - -#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 -msgid "false" -msgstr "false" - -#: value.cpp:79 value.cpp:126 -msgid "true" -msgstr "pravdivý" |