diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdegraphics')
52 files changed, 19671 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..af45f6a432e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = cs +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..a7b885b0b55 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/Makefile.in @@ -0,0 +1,831 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegraphics +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = cs +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po +GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am + +#>+ 151 +kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po + rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po + test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo +kfile_tga.gmo: kfile_tga.po + rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po + test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo +kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po + rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po + test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo +kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo +ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po + rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po + test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo +kdvi.gmo: kdvi.po + rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po + test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo +kgamma.gmo: kgamma.po + rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po + test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo +kcmkamera.gmo: kcmkamera.po + rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po + test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo +kfile_dds.gmo: kfile_dds.po + rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po + test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo +kmrml.gmo: kmrml.po + rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po + test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo +kview_scale.gmo: kview_scale.po + rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po + test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo +kuickshow.gmo: kuickshow.po + rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po + test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo +libkscan.gmo: libkscan.po + rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po + test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo +kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po + rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po + test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo +kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po + rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po + test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo +kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po + rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po + test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo +libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po + rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po + test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo +ksnapshot.gmo: ksnapshot.po + rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po + test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo +kiconedit.gmo: kiconedit.po + rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po + test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo +kfile_gif.gmo: kfile_gif.po + rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po + test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo +kpdf.gmo: kpdf.po + rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po + test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo +kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po + rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po + test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo +kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po + rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po + test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo +kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po + rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po + test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo +kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po + rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po + test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo +kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po + rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po + test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo +kfile_ps.gmo: kfile_ps.po + rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po + test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo +kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po + rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po + test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo +kfile_exr.gmo: kfile_exr.po + rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po + test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo +kcoloredit.gmo: kcoloredit.po + rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po + test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo +kview.gmo: kview.po + rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po + test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo +kruler.gmo: kruler.po + rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po + test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo +kdjview.gmo: kdjview.po + rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po + test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo +kfaxview.gmo: kfaxview.po + rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po + test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo +kviewviewer.gmo: kviewviewer.po + rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po + test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo +kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po + rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po + test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo +kfile_png.gmo: kfile_png.po + rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po + test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo +kghostview.gmo: kghostview.po + rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po + test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo +kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po + rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po + test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo +kviewshell.gmo: kviewshell.po + rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po + test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo +kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po + rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po + test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo +kooka.gmo: kooka.po + rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po + test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo +kolourpaint.gmo: kolourpaint.po + rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po + test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo +kfax.gmo: kfax.po + rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po + test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo +kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po + rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po + test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo +kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po + rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po + test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo +kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po + rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po + test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo +kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po + rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po + test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo +kfile_ico.gmo: kfile_ico.po + rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po + test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo +kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 52 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..f2e8a966837 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po @@ -0,0 +1,163 @@ +# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Czech +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-14 15:39+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: \n" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimum height:" +msgstr "Minimální výška:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " +"10." +msgstr "" +"Výška zobrazeného obrázku nebude menší než velikost, kterou zde zadáte.\n" +"Hodnota 10 způsobí, že obrázek 1x1 bude roztažen svisle desetinásobně." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum height:" +msgstr "Maximální výška:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Výška zobrazeného obrázku nebude větší než velikost, kterou zde zadáte.\n" +"Hodnota 100 způsobí, že obrázek 1000x1000 bude změnšen v poměru 0,1." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Minimum width:" +msgstr "Minimální šířka:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " +"of 10." +msgstr "" +"Šířka zobrazeného obrázku nebude menší než velikost, kterou zde zadáte.\n" +"Hodnota 10 způsobí, že obrázek 1x1 bude zmenšen vodorovně desetinásobně." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maximální šířka:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Šířka zobrazeného obrázku nebude větší než velikost, kterou zde zadáte.\n" +"Hodnota 100 způsobí, že obrázek 1000x1000 bude zmenšen vodorovně v poměru 0,1." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Choose which blend effects should be used:" +msgstr "Zvolte, který přechodový efekt má být použit:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Effect" +msgstr "Efekt" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " +"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +msgstr "" +"Každý vybraný efekt může být použit k vytvoření přechodového efektu mezi " +"obrázky. Při výběru více efektů budou tyto vybírány náhodně." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +msgstr "Použít vyhlazování při změně velikosti (vyšší kvalita, ale pomalejší)" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Zachovat poměr stran" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " +"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " +"factor." +msgstr "" +"Při zaškrtnutí této volby se bude KView vždy snažit zachovat poměr stran. To " +"znamená, že pokud bude změněna šířka o násobek x, tak se změní i výška o stejný " +"násobek." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Center image" +msgstr "Zarovnat obrázek na střed" + +#: defaults.h:35 +msgid "No Blending" +msgstr "Žádné směšování" + +#: defaults.h:36 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Vyčistit zleva" + +#: defaults.h:37 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Vyčistit zprava" + +#: defaults.h:38 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Vyčistit odshora" + +#: defaults.h:39 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Vyčistit zespodu" + +#: defaults.h:40 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "Směšování alfa kanálu" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..f0f5449b3c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Czech +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-11 21:16+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kviewconfmodules.cpp:40 +msgid "Resizing" +msgstr "Změna velikosti" + +#: kviewconfmodules.cpp:45 +msgid "Only resize window" +msgstr "Změnit pouze velikost okna" + +#: kviewconfmodules.cpp:46 +msgid "Resize image to fit window" +msgstr "Zvětšit obrázek na velikost okna" + +#: kviewconfmodules.cpp:47 +msgid "Don't resize anything" +msgstr "Neměnit velikost" + +#: kviewconfmodules.cpp:48 +msgid "Best fit" +msgstr "Nejlepší" + +#: kviewconfmodules.cpp:49 +msgid "" +"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " +"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " +"down.</p>" +msgstr "" +"<p>KView změní velikost okna na velikost obrázku. Obrázek nebude nikdy zvětšen, " +"ale pokud je příliš velký, bude zmenšen.</p>" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..5033182cfe1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Czech +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-05 17:35+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: kviewpluginsconfig.cpp:35 +msgid "Application" +msgstr "Aplikace" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..c281a9da3e5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Czech +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-05 17:36+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 +msgid "Viewer" +msgstr "Prohlížeč" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kcmkamera.po new file mode 100644 index 00000000000..4eee6554989 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kcmkamera.po @@ -0,0 +1,203 @@ +# translation of kcmkamera.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003 +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkamera\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-17 11:35+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" + +#: kamera.cpp:91 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "Nelze inicializovat knihovny gPhoto2." + +#: kamera.cpp:122 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro přidání nového fotoaparátu." + +#: kamera.cpp:125 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "" +"Stiskněte toto tlačítko pro odstranění vybraného fotoaparátu ze seznamu." + +#: kamera.cpp:131 +msgid "Configure..." +msgstr "Nastavit..." + +#: kamera.cpp:132 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Stiskněte toto tlačítko pro změnu nastavení vybraného fotoaparátu. " +"<br> " +"<br>Dostupnost této možnosti a obsah dialogu pro nastavení je závislý na modelu " +"fotoaparátu." + +#: kamera.cpp:135 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Stiskněte toto tlačítko pro pro zobrazení stavu vybraného fotoaparátu. " +"<br> " +"<br>Dostupnost této možnosti a obsah dialogu pro nastavení je závislý na modelu " +"fotoaparátu." + +#: kamera.cpp:139 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "" +"Stiskněte toto tlačítko pro zrušení právě probíhající činnosti fotoaparátu." + +#: kamera.cpp:323 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "Test fotoaparátu byl úspěšný." + +#: kamera.cpp:404 +msgid "" +"<h1>Digital Camera</h1>\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" +"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." +"<br>" +"<br>\n" +"To view and download images from the digital camera, go to address\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"<h1>Digitální kamera</h1>\n" +"Tento modul vám umožňuje nastavit podporu pro digitální fotoaparát.\n" +"Je třeba vybrat model fotoaparátu a port, ke kterému je připojen.\n" +"(např. USB, Sériový port, Firewire). Jestliže váš fotoaparát není\n" +"ve výpisu <i>Podporované fotoaparáty</i>, podívejte se na\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">stránkách GPhoto</a> po případné\n" +"novější verzi." +"<br>" +"<br>\n" +"Pro zobrazení a stáhnutí obrázků z digitálního fotoaparátu jděte na adresu\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> v Konqueroru a v jiných aplikací KDE." + +#: kameradevice.cpp:79 +msgid "Could not allocate memory for abilities list." +msgstr "Nelze rezervovat paměť pro seznam možností." + +#: kameradevice.cpp:83 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "Nelze nahrát seznam možností." + +#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " +"may be incorrect." +msgstr "" +"Popis možností fotoaparátu %1 není dostupný. Možná je nesprávně nastaven." + +#: kameradevice.cpp:111 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "" +"Nelze přistupovat k ovladači. Zkontrolujte si prosím svou instalaci gPhoto." + +#: kameradevice.cpp:131 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " +"and try again." +msgstr "" +"Nelze inicializovat fotoaparát. Zkontrolujte nastavení portu a připojení " +"fotoaparátu a zkuste to znovu." + +#: kameradevice.cpp:155 +msgid "" +"No camera summary information is available.\n" +msgstr "" +"Přehled informací o kameře není dostupný.\n" + +#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "Nastavení fotoaparátu selhalo." + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 +msgid "Serial" +msgstr "Sériový" + +#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: kameradevice.cpp:215 +msgid "Unknown port" +msgstr "Neznámý port" + +#: kameradevice.cpp:274 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "Vyberte zařízení fotoaparátu" + +#: kameradevice.cpp:291 +msgid "Supported Cameras" +msgstr "Podporované fotoaparáty" + +#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: kameradevice.cpp:304 +msgid "Port Settings" +msgstr "Nastavení portu" + +#: kameradevice.cpp:310 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " +"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." +msgstr "" +"Jestliže je tato volba zaškrtnuta, fotoaparát by měl být připojen k jednomu ze " +"sériových portů (známých jako COM v Microsoft Windows) vašeho počítače." + +#: kameradevice.cpp:313 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " +"USB slots in your computer or USB hub." +msgstr "" +"Jestliže je tato volba zaškrtnuta, fotoaparát by měl být připojen k jednomu z " +"USB slotů vašeho počítače nebo k USB hubu." + +#: kameradevice.cpp:320 +msgid "No port type selected." +msgstr "Není zvolen typ portu." + +#: kameradevice.cpp:326 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: kameradevice.cpp:328 +msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." +msgstr "Zde vyberte sériový port, na který je připojen fotoaparát." + +#: kameradevice.cpp:336 +msgid "No further configuration is required for USB." +msgstr "Není nutné žádné další nastavení USB" + +#: kameraconfigdialog.cpp:209 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "Tlačítko (nepodporováno Ovládacím centrem)" + +#: kameraconfigdialog.cpp:216 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "Datum (nepodporováno Ovládacím centrem)" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kcoloredit.po new file mode 100644 index 00000000000..0dbebe873b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kcoloredit.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# translation of kcoloredit.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Czech messages for kcoloredit. +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcoloredit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:41+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 +msgid "hex." +msgstr "hex." + +#: gradientselection.cpp:41 +msgid "Variable" +msgstr "Proměnná" + +#: gradientselection.cpp:49 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synchronizovat" + +#: colorselector.cpp:82 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 +msgid "Invalid format" +msgstr "Neplatný formát" + +#: palette.cpp:163 +msgid "Could not open file" +msgstr "Nelze otevřít soubor" + +#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 +msgid "Write error" +msgstr "Chyba při zápisu" + +#: palette.cpp:210 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis" + +#: loadpalettedlg.cpp:35 +msgid "Load Palette" +msgstr "Načíst paletu" + +#: loadpalettedlg.cpp:41 +msgid "Select a palette:" +msgstr "Vyberte paletu:" + +#: loadpalettedlg.cpp:60 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Vlastní barvy" + +#: loadpalettedlg.cpp:62 +msgid "Recent Colors" +msgstr "Nedávné barvy" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Všechny soubory" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "Open File" +msgstr "Otevřít soubor" + +#: kcoloreditview.cpp:50 +msgid "Add Color" +msgstr "Přidat barvu" + +#: kcoloreditview.cpp:55 +msgid "At cursor" +msgstr "Na pozici kurzoru" + +#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: kcoloreditview.cpp:74 +msgid "Color at Cursor" +msgstr "Barva na kurzoru" + +#: kcoloreditview.cpp:78 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: kcoloreditdoc.cpp:111 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Aktuální soubor byl změněn.\n" +"Chcete ho uložit?" + +#: kcoloreditdoc.cpp:112 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Neukládat" + +#: kcoloredit.cpp:77 +msgid "New &Window" +msgstr "No&vé okno" + +#: kcoloredit.cpp:92 +msgid "Show &Color Names" +msgstr "Zobrazovat jmé&na barev" + +#: kcoloredit.cpp:95 +msgid "Hide &Color Names" +msgstr "Skrýt jmé&na barev" + +#: kcoloredit.cpp:96 +msgid "From &Palette" +msgstr "Z &palety" + +#: kcoloredit.cpp:99 +msgid "From &Screen" +msgstr "Z obrazov&ky" + +#: kcoloredit.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Připraven." + +#: kcoloredit.cpp:259 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: kcoloredit.cpp:266 +msgid "" +"A Document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dokument s tímto jménem již existuje.\n" +"Chcete ho přepsat?" + +#: main.cpp:26 main.cpp:40 +msgid "KColorEdit" +msgstr "KColorEdit" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Soubor k otevření" + +#: main.cpp:44 +msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" +msgstr "Přepis UI, aby splňoval standardy KDE" + +#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Barva" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zdeněk Tlustý,Radek Vybíral,Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ztlusty@netscape.net,radek.vybiral@vsb.cz,lukas@kde.org" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..105a68a26a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,358 @@ +# translation of kdjview.po to +# translation of kdjview.po to cs_CZ +# translation of kdjview.po to Czech +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-26 11:14+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Černobílý" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Zobrazit pouze popředí" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Zobrazit pouze pozadí" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Režim vykreslování" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Smazat stránky..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "KViewshell DjVu modul." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Tento program zobrazuje DjVu soubory." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KViewShell modul" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "Načítání DjVu souboru" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|DjVu soubor (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Smazat stránky" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Zvolte stránky, které chcete smazat." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Vytisknout %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Uložit soubor jako" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Soubor %1 již existuje\n" +"Chcete jej přepsat?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Přepsat soubor" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Chyba v souboru.</strong> Zadaný soubor '%1' neexistuje.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Chyba souboru" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Chyba v souboru.</strong> Zadaný soubor '%1' nelze načíst.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Načítám soubor, vypočítávám velikosti stránek..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Probíhá tisk..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Připravuji stránky na tisk..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Přerušit" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Mažu stránky..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Prosím vyčkejte, až budou stránky odstraněny..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "mažu stranu %1" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "zpracovávám stranu %1" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "Převod z DJVU na PS" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Velikost strany a umístění" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Automaticky zvolit orientaci (na výšku/na šířku)" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Pokud povolíte, některé stránky mohou být otočeny, aby byla lépe využita " +"velikost papíru." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pokud je tato volba zapnuta, volí se orientace tisku (na šířku nebo na " +"výšku) automaticky pro každou stránku. Šetří se tak papírem a zlepšuje se " +"vzhled výtisků.</p>" +"<p><b>Poznámka:</b> tato volba přebíjí nastavení orientace ve vlastnostech " +"tiskárny. Pokud je tato volba zapnuta a pokud vaše stránky mají různé " +"velikosti, mohou být otočeny jen některé z nich.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Škálovat stránky na velikost papíru" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Pokud povolíte, budou stránky škálovány tak, aby byl papír optimálně využit." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pokud je tato volba aktivní, budou všechny stránky velikostně upraveny tak, " +"aby odpovídaly velikosti papíru.</p>" +"<p><b>Poznámka:</b> pokud je tato volba aktivní a pokud mají stránky ve vašem " +"dokumentu různé velikosti, může být velikost různých stránek změněna různou " +"měrou</qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "Úrověň jazyka PostScript:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Režim vykreslování:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Level 1 (zastaralý)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Level 2 (výchozí)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Level 3 (rychlejší tisk)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>Tímto dialogem můžete zvolit úroveň (level) jazyka PostScript, kterou " +"KViewShell používá. Volba úrovně jazyka může dramaticky ovlivnit rychlost " +"tisku, nemá však žádný vliv na kvalitu výtisku.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> Nejkonzervativnější volba, PostScript první úrovně, je " +"kompatibilní se všemi tiskárnami. Tiskové soubory jsou však velmi dlouhé a tisk " +"může být velice pomalý.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Soubory jazyka PostScript druhé úrovně jsou mnohem menší a " +"tisknou se mnohem rychleji než soubory první úrovně. Jsou podporovány většinou " +"tiskáren.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Soubory jazyka PostScript třetí úrovně jsou ještě menší a " +"tisknou se ještě rychleji. Třetí úroveň však podporují jen některé nové " +"tiskárny. Pokud mezi ně patří i vaše tiskárna, je to nejlepší volba.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Tisknout celou stránku (výchozí)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Černobílé" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Pouze popředí" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Pouze pozadí" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>Kvalitní DJVU soubory mají separované popředí a pozadí. Popředí obsahuje " +"zejména text. Režim vykreslování určuje, která část bude vytištěna.</p>\n" +"<p><b>Tisknout celou stránku:</b> bude vytištěna celá stránka včetně popředí i " +"pozadí, buď barevně nebo v odstínech šedi.</p>\n" +"<p><b>Černobíle:</b> vytištěno bude popředí i pozadí, ale pouze černobíle. " +"Pokud je zvolena tato volba, je tisk mnohem rychlejší, ale kvalita není tak " +"dobrá.</p>\n" +"<p><b>Pouze popředí:</b> tato volba je užitečná, pokud je pozadí rušivé a " +"snižuje čitelnost textu.</p>\n" +"<p><b>Pouze pozadí:</b> vytištěno bude pouze pozadí stránky.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Od strany:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "Do strany:" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..38bec69c443 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1361 @@ +# translation of kdvi.po to cs_CZ +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2002. +# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdvi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-24 15:43+0200\n" +"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" +"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "Nelze najít písmo %1, soubor %2." + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "Chyba kontrolního součtu pro soubor s písmem %1" + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +msgid "TeX virtual" +msgstr "virtuální (TeX)" + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "metrika písma TeX" + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +msgid "FreeType" +msgstr "FreeType" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "Neznámý formát souboru s písmem %1" + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "" +"Soubor s písmem %1 lze otevřít, ale jeho formát je neznámý a nepodporovaný." + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "Soubor s písmem %1 je poškozen, nelze jej otevřít ani přečíst." + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "" +"Knihovna FreeType nahlásila chybu při nastavování šířky znaku pro písmo '%1'." + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "Knihovna FreeType nemůže načíst znak č. %1 z písma '%2'." + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "Knihovna FreeType nemůže zobrazit znak č. %1 z písma '%2'." + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "Znak č. %1 je prázdný." + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "Znak č. %1 z písma '%2' je prázdný." + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "Knihovna FreeType nemůže načíst metriku pro znak č. %1 z písma '%2'." + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "Nelze otevřít soubor s písmem %1." + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "Znak %1 není definován v písmu %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "Neočekávaný %1 v PK souboru %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "Znak %1 v souboru %2 je příliš veliký" + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "Uložen špatný počet bitů: znak %1, písmo %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "Špatný pk soubor (%1) - příliš mnoho bitů" + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "Písmo má nečtvercový poměr " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org,koty@seznam.cz" + +#: dviFile.cpp:112 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "Soubor DVI nezačíná předmluvou." + +#: dviFile.cpp:117 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "" +"DVI soubor obsahuje špatnou verzi DVI výstupu pro tento program. Rada: Pokud " +"používáte sázecí systém Omega, použijte speciální program, jako je oxdvi." + +#: dviFile.cpp:155 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "DVI soubor je hodně poškozen. KDVI nenašlo patičku souboru." + +#: dviFile.cpp:170 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "Patička nezačíná příkazem POST." + +#: dviFile.cpp:225 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "Patička obsahuje jiný příkaz než FNTDEF." + +#: dviFile.cpp:259 +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "Strana %1 nezačíná příkazem BOP." + +#: dviFile.cpp:294 +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru." + +#: dviFile.cpp:300 +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "Nelze načíst DVI soubor." + +#: dviRenderer.cpp:210 +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Soubor je poškozen!</strong> KDVI nemohl interpretovat váš DVI " +"soubor. Nejspíše je DVI soubor poškozen.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +msgid "DVI File Error" +msgstr "Chyba DVI souboru" + +#: dviRenderer.cpp:262 +msgid "KDVI: Information" +msgstr "KDVI: informace" + +#: dviRenderer.cpp:277 +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "" +"<qt>DVI soubor obsahuje informace o zdrojovém souboru. V textu můžete kliknout " +"prostředním tlačítkem myši a editor okamžitě otevře TeX zdrojový soubor.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:286 +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "Podrobnější popis..." + +#: dviRenderer.cpp:315 +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "Vkládám postscriptové soubory" + +#: dviRenderer.cpp:345 +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "Ne všechny postscriptové soubory bylo možné vložit do dokumentu." + +#: dviRenderer.cpp:348 +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "" +"Všechny externí postscriptové soubory byly vloženy do dokumentu. Pravděpodobně " +"si budete přát nyní uložit DVI soubor." + +#: dviRenderer.cpp:439 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Chyba souboru</strong> Zvolený soubor '%1' neexistuje. KDVI se již " +"pokusilo přidat příponu '.dvi'</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:441 +msgid "File Error!" +msgstr "Chyba souboru!" + +#: dviRenderer.cpp:452 +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nelze otevřít soubor <nobr><strong>%1</strong></nobr>, který má typ <strong>" +"%2</strong>. KDVI může nahrát pouze DVI (.dvi) soubory.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Soubor je poškozen! KDVI měl problémy s interpretací vašeho DVI souboru. " +"Pravděpodobně to znamená, že DVI soubor je poškozen.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:640 +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Chcete po KDVI, aby určil místo v DVI souboru, které odpovídá řádku %1 v " +"TeX souboru <strong>%2</strong>. Zdá se ale, že DVI soubor neobsahuje potřebný " +"údaj o zdrojovém souboru. Doporučujeme vám se podívat do návodu KDVI, kde je " +"přesný návod pro přidání této informace. Stiskněte F1 k otevření návodu.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "Nelze nalézt odkaz" + +#: dviRenderer.cpp:683 +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KDVI nemohl najít místo v DVI souboru, které odpovídá řádku %1 v souboru " +"TeX <strong>%2</strong>.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:737 +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "" +"DVI soubor odkazuje na TeX soubor <strong>%1</strong>, který nebyl nalezen." + +#: dviRenderer.cpp:740 +msgid "Could Not Find File" +msgstr "Nelze nalézt soubor" + +#: dviRenderer.cpp:747 +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" +"Nezadali jste zatím žádný editor pro zpětné vyhledávání. Prosím zvolte si " +"oblíbený editor v dialogu <strong>Možnosti DVI</strong>" +", který je v nabídce <strong>Nastavení</strong>." + +#: dviRenderer.cpp:752 +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "Je třeba zadat editor" + +#: dviRenderer.cpp:753 +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "Zatím používat editor Kate" + +#: dviRenderer.cpp:785 +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Externí program " +"<br/>" +"<br/><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>volající editor ke zpětnému vyhledávání ohlásil chybu. Podívejte do " +"dialogu <strong>Informace o dokumentu</strong>, který najdete v nabídce Soubor, " +"pro podrobnosti o chybovém hlášení. Návod k programu KDVI obsahuje podrobný " +"popis toho, jak nastavit váš editor k práci s KDVI a seznam nejčastějších " +"problémů.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:791 +msgid "Starting the editor..." +msgstr "Spouštím editor..." + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "DVI kód použil znak z neznámého písma." + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "DVI kód odkazuje na písmo #%1, které nebylo definováno." + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "Zásobník nebyl prázdný v době, kdy byl nalezen příkaz EOP." + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "Zásobník byl prázdný v době, kdy byl nalezen příkaz POP." + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "DVI kód odkazuje na písmo, které nebylo definováno." + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "Byla provedena neplatná instrukce." + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "Byl nalezen neznámý kód %1." + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" +"KDVI nemůže najít na vašem počítači program 'dvipdfm'. Tento program je " +"vyžadován funkcí export. Můžete také překonvertovat DVI soubor do PDF pomocí " +"funkce tisku KDVI. Takto vytvořený soubor je často dobře tisknutelný, ale " +"zobrazení Acrobat Readerem je nižší kvality. Bylo by moudré upgradovat na " +"novější verzi distribuce TeXu, která obsahuje program 'dvipdfm'.\n" +"Rada pro administrátory systému: KDVI používá při hledání programů proměnnou " +"PATH." + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "Export File As" +msgstr "Exportovat soubor jako" + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Soubor %1\n" +"existuje. Chcete jej přepsat?" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Přepsat soubor" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "Používám dvipdfm pro export souboru do PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI momentálně používá externí program 'dvipdfm' k převodu vašeho DVI souboru " +"do PDF. Někdy to může chvilku trvat, protože dvipdfm potřebuje vytvořit vlastní " +"bitmapové písma. Prosím buďte trpěliví." + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "Čekám na dokončení dvipdfm..." + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "Dialog průběhu dvipdfm" + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +msgid "Please be patient" +msgstr "Prosím buďte trpěliví" + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Externí program 'dvipdf', použitý na export souboru, ohlásil chybu. Můžete " +"se podívat do dialogu <strong>Informace o dokumentu<strong>" +", který je v nabídce Soubor, na přesný výpis chyby.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "Exportovat: %1 do PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><P>Tento DVI soubor odkazuje na externí soubor obrázku, který není v " +"postscriptovém formátu a nelze ho zpracovat pomocí <strong>dvips</strong>" +", který KDVI používá pro tisk nebo export do PostScriptu. Funkce, kterou " +"požadujete, je proto pro tuto verzi KDVI nedostupná.</p>" +"<p>Použít však můžete nabídku <strong>Soubor/Exportovat jako</strong>" +", pomocí které uložíte soubor do PDF a můžete si ho prohlédnout v libovolném " +"PDF prohlížeči.</p>" +"<p>Tímto se vám omlouváme za nepříjemnosti. Pokud by se v budoucnu tato funkce " +"ukázala jako potřebná, rádi ji doděláme.</p></qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "Funkce nedostupná" + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "Používám dvips pro export souboru do PostScriptu" + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI momentálně používá externí program 'dvips' k převodu vašeho DVI souboru do " +"PostScriptu. Někdy to může chvilku trvat, protože dvips potřebuje vytvořit " +"vlastní bitmapové písma. Prosím buďte trpěliví." + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "Čekám na dokončení dvips..." + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "Dialog průběhu dvips" + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Externí program 'dvips', použitý na export souboru, ohlásil chybu. Můžete " +"se podívat do dialogu <strong>Informace o dokumentu<strong>" +", který je v nabídce Soubor, na přesný výpis chyby.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "Exportovat: %1 do PostScriptu" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "Vkládám %1" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "Strana %1: hledaný řetězec <strong>%2</strong> nebyl nalezen.<br>" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "Údaje o velikosti papíru '%1' nelze zpracovat." + +#: dviWidget.cpp:115 +msgid "line %1 of %2" +msgstr "řádka %1 z %2" + +#: fontpool.cpp:46 +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "KDVI aktuálně vytváří bitmapové písma..." + +#: fontpool.cpp:47 +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "Zruší vytváření písem. Nedělejte to." + +#: fontpool.cpp:48 +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "" +"KDVI momentální vytváří bitmapové písma, které jsou potřeba k zobrazení vašeho " +"dokumentu. K tomu KDVI používá spoustu externích programů, jako je MetaFont. " +"Výstup z těchto programů můžete později najít v dialogu informace o dokumentu." + +#: fontpool.cpp:51 +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "KDVI vytváří písma. Prosím počkejte." + +#: fontpool.cpp:161 +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "Není dostatek paměti pro strukturu písem!" + +#: fontpool.cpp:186 +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "Seznam písem je momentálně prázdný." + +#: fontpool.cpp:190 +msgid "TeX Name" +msgstr "TeX název" + +#: fontpool.cpp:191 +msgid "Family" +msgstr "Rodina" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódování" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: fontpool.cpp:208 +msgid "Font file not found" +msgstr "Soubor s písmem nenalezen" + +#: fontpool.cpp:284 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>KDVI nemůže najít všechny soubory písem, které jsou nezbytné pro zobrazení " +"aktuálního DVI souboru. Váš dokument může být nečitelný.</p></qt>" + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "Ne všechny soubory nalezeny" + +#: fontpool.cpp:299 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "Hledám písma..." + +#: fontpool.cpp:358 +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>KDVI k vyhledání souborů s písmy a případnému vytvoření písem používá " +"program <b>kpsewhich</b>.</p>" + +#: fontpool.cpp:361 +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Nelze spustit proces programu kpsewhich. To může vést k nenalezení některých " +"písem a zhoršené čitelnosti dokumentu. Pokud chybu lze reprodukovat, prosím " +"nahlaste nám ji pomocí nabídky 'Nápověda'." +"<p>" + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "Problém při hledání písem - KDVI" + +#: fontpool.cpp:384 +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "Vytváření písma přerušeno - KDVI" + +#: fontpool.cpp:394 +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "" +"<p> Vyskytl se problém s během kpsewhich. Následkem může být nenalezení " +"některých písem a zhoršená čitelnost nebo nečitelnost dokumentu.</p> " +"<p><b>Možná příčina:</b> Nemáte nainstalovaný program kpsewhich nebo tento " +"program nebyl nalezen v cestě.</p>" +"<p><b>Řešení:</b> Program kpsewhich je obvykle součástí TeXu. Pokud nemáte " +"nainstalovaný TeX, nainstalujte si TeTeX (www.tetex.org). Jestliže jste si " +"jistí, že je TeX nainstalovaný, vyzkoušejte program kpsewhich spustit z " +"příkazové řádky a otestovat tak jeho funkčnost.</p>" + +#: fontpool.cpp:590 +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "Aktuálně vytvářím %1 v %2 dpi" + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "Zrušit" + +#: fontprogress.cpp:37 +msgid "What's going on here?" +msgstr "Co se děje?" + +#: fontprogress.cpp:51 +msgid "%v of %m" +msgstr "%v z %m" + +#: infodialog.cpp:25 +msgid "Document Info" +msgstr "Informace o dokumentu" + +#: infodialog.cpp:27 +msgid "DVI File" +msgstr "DVI soubor" + +#: infodialog.cpp:30 +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "Informace o aktuálně nahraném DVI souboru." + +#: infodialog.cpp:38 +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "Informace o aktuálně nahraných písmech." + +#: infodialog.cpp:39 +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "" +"Toto textové pole zobrazuje detailní informace o aktuálně nahraných písmech. To " +"je užitečné pro experty, kteří chtějí odhalit problémy v nastavení programu TeX " +"nebo KDVI." + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "Externí programy" + +#: infodialog.cpp:46 +msgid "No output from any external program received." +msgstr "Nebyl přijat žádný výstup z externího programu." + +#: infodialog.cpp:47 +msgid "Output of external programs." +msgstr "Výstup z externích programů." + +#: infodialog.cpp:48 +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" +"KDVI používá externích programů, jako je MetaFont, dvipdfm nebo dvips. Toto " +"textové pole zobrazuje výstup těchto programů. To je užitečné pro experty, " +"kteří chtějí odhalit problémy v nastavení programu TeX nebo KDVI." + +#: infodialog.cpp:64 +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "Momentálně není nahrán žádný DVI soubor." + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" + +#: infodialog.cpp:71 +msgid "File Size" +msgstr "Velikost souboru" + +#: infodialog.cpp:73 +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "Soubor již neexistuje." + +#: infodialog.cpp:76 +msgid "#Pages" +msgstr "Počet stran" + +#: infodialog.cpp:77 +msgid "Generator/Date" +msgstr "Vytvořeno pomocí/Datum" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +msgid "Document &Info" +msgstr "&Informace o dokumentu" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "Vložit externí postscriptové soubory..." + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "&Zobrazovat všechny varování a zprávy" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +msgid "PostScript..." +msgstr "PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +msgid "PDF..." +msgstr "PDF..." + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "KDVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "Náhled DVI (Device Independent) souborů vytvořených systémem TeX." + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"tento program zobrazí náhled DVI (Device Independent) souborů vytvořených " +"systémem TeX.\n" +"KDVI 1.3 je založené na kódu KDVI 0.43 a xdvik." + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Současný správce" + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "Autor kdvi 0.4.3" + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "Správce xdvik" + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +msgid "Author of xdvi" +msgstr "Autor xdvi" + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "Testování a nahlašování chyb" + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "Reorganizace zdrojového kódu" + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +msgid "Save File As" +msgstr "Uložit soubor jako" + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "*.dvi *.DVI|Soubory TeX Device Independent (*.dvi)" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +msgid "TeX Fonts" +msgstr "TeX písma" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +msgid "DVI Specials" +msgstr "DVI specials" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Vytisknout %1" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "" +"Seznam stránek, který jste vybrali je prázdný.\n" +"Možná jste udělali chybu při výběru stránek, např. zadáním neplatného rozsahu " +"jako 7-2." + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Teď budou zobrazovány všechny varování a zprávy." + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tato funkce exportuje DVI soubor do prostého textu. Bohužel tato verze KDVI " +"pracuje správně pouze se znaky ASCII. Symboly, spřežky, matematické formule, " +"znaky s akcentem a neanglický text, jako je ruský nebo korejský, budou zřejmě " +"úplně nečitelné. Přesto pokračovat?</qt>" + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "Funkce nemusí správně fungovat" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tato funkce exportuje DVI soubor do prostého textu. Bohužel tato verze KDVI " +"pracuje správně pouze se znaky ASCII. Symboly, spřežky, matematické formule, " +"znaky s akcentem a neanglický text, jako je ruský nebo korejský, budou zřejmě " +"úplně nečitelné.</qt>" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Přesto pokračovat" + +#: main.cpp:21 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Překontrolujte, zda není soubor otevřen v jiném KDVI. Pokud ne, otevřete ho." + +#: main.cpp:23 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Přesunout se na tuto stránku" + +#: main.cpp:24 +msgid "Files to load" +msgstr "Soubory k otevření" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Tento program zobrazí náhled DVI (Device Independent) souborů vytvořených " +"systémem TeX.\n" +"Tato verze KDVI je založena na kódu KDVI 0.43 a xdvik." + +#: main.cpp:80 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "URL %1 nemá správný formát." + +#: main.cpp:86 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"URL %1 neukazuje na lokální soubor. Jestliže používáte volbu '--unique', tak " +"můžete zadávat pouze lokální soubory." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "Tato verze KDVI nepodporuje písma Type1." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" +"KDVI potřebuje knihovnu FreeType pro přístup k Type1 písmům. Tato knihovna " +"nebyla přítomna v době kompilace KDVI. Pokud chcete tato písma používat, musíte " +"si knihovnu FreeType nainstalovat a znovu zkompilovat KDVI, nebo najít " +"předkompilovaný balíček KDVI pro svůj operační systém." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "Uživatelský editor" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +msgid "Enter the command line below." +msgstr "Vyplňte příkazový řádek." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "Stiskněte 'Nápověda' pro podrobnosti o nastavení Emacsu." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "Kate plně podporuje zpětné vyhledávání." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "Kile funguje velice dobře" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "NEdit plně podporuje zpětné vyhledávání." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "VIM verze 6.0 a vyšší funguje dobře." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "Stiskněte 'Nápověda' pro podrobnosti o nastavení XEmacsu." + +#: psgs.cpp:152 +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "Vytvářím PostScriptovou grafiku..." + +#: psgs.cpp:250 +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nainstalovaná verze Ghostview neobsahuje žádný ovladač zařízení známý KDVI. " +"Z toho důvodu bude vypnuta podpora PostScriptu.</qt>" + +#: psgs.cpp:253 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Program Ghostview, který KDVI používá pro zobrazení postscriptových obrázků " +"v DVI souborech, je schopný výstup zapisovat do různých formátů. K tomuto účelu " +"Ghostview používá ovladače zařízení ('device drivers'). Pro každý formát " +"existuje jeden ovladač. Různé verze programu Ghostview obsahují různé ovladače. " +"Zdá se, že vaše verze tohoto programu neobsahuje <strong>žádný</strong> " +"ovladač známý prgoramu KDVI.</p>" +"<p>Zdá se, že vaše instalace Ghostview tyto ovladače vůbec neobsahuje. Tato " +"chyba může být zapřičiněna špatným nastavením nebo instalací Ghostview.</p>" +"<p>Pokud chcete problém s Ghostview vyřešit, použijte ke zjištění dostupných " +"ovladačů příkaz<strong>gs --help</strong>. KDVI umí mimo jiných pracovat s " +"ovladači 'png256', 'jpeg' a 'pnm'. KDVI je nutné pro povolení PostScriptu " +"restartovat.</p></qt>" + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Exportovat jako" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "Používat písma Type1, jsou-li dostupná " + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "" +"Toto byste měli povolit, protože hinting písma zvyšuje čitelnost textu na " +"obrazovce." + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Mnoho moderních písem obsahuje informace o tzv. \"hintingu\", které lze použít " +"pro zlepšení vzhledu písma na obrazovkách s nízkým rozlišením, cože je typicky " +"monitor počítače nebo displej notebooku. Nicméně některým lidem se nemusí toto " +"líbit a mohou preferovat vypnutí této možnosti." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "Zobrazovat postscript specials" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "Pří pochybách zapněte tuto volbu." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" +"Některé DVI soubory obsahují grafiku PostScript. Jestliže je to zapnuto, tak " +"KDVI použije PostScriptový interpret ghostview k její zobrazení. Asi budete " +"chtít zapnout tuhle volbu, pokud nemáte nějaký DVI soubor, jehož PostScriptová " +"část je poškozena nebo je příliš veliký pro váš počítač." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "Editor pro zpětné vyhledávání" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "Zvolte editor, který má být používán pro zpětné vyhledávání." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" +"<p>Některé DVI soubory obsahují informace pro 'zpětné vyhledávání'. Když je " +"nahrán takový DVI soubor, tak můžete stisknout pravé tlačítko myši v KDVI a " +"editor otevře TeX soubor a skočí na správnou pozici. Zde si můžete zvolit svůj " +"oblíbený editor. Není pochyb, že 'nedit' je dobrá volba.</p>\n" +"<p>Podrobnosti o tom, jak připravit DVI soubory podporující zpětné vyhledávání, " +"najdete v příručce ke KDVI.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "Příkaz pro shell:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "Popis možností editoru ve spojení se zpětným vyhledáváním." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to kebekus@kde.org.</p>" +msgstr "" +"<p>Ne všechny editory jsou vhodné pro zpětné vyhledávání. Například spousta " +"editoru nemá příkaz jako 'jestliže soubor není nahrán, tak jej nahraj. Při " +"selhání zobraz na popředí okno'. Pokud takto používáte editor, tak klepnutí do " +"DVI souboru vždy otevře nové okno editoru, i když TeX soubor je již otevřen. " +"Bohužel mnoho editorů nemá řádkový příkaz, ve kterém může KDVI upřesnit, kterou " +"řádku si přejete upravovat.</p>\n" +"<p>Pokud si myslíte, že podpora KDVI pro nějaký editor není dobrá, tak prosím " +"napište na adresu kebekus@kde.org.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "Příkaz shellu se používá pro spuštění editoru." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "" +"Jestliže používáte zpětné vyhledávání, KDVI použije tento příkazový řádek pro " +"spuštění editoru. Pole '%f' je nahrazeno názvem souboru a '%l' je nahrazeno " +"číslem řádky." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Editor:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "Co je 'zpětné vyhledávání'?" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "inv-hledání" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"Pro vytváření chybějících písem použije MetaFont. Pří pochybách zapněte tuto " +"volbu." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "" +"Umožňuje KDVI používat MetaFont k vytváření bitmapových písem. Jestliže nemáte " +"velmi zvláštní důvod nepoužívání, tak toto zapněte." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "Zobrazení PostScript specials. Pokud si nejste jistí, povolte." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "" +"Toto byste měli povolit, protože hinting písma zvyšuje čitelnost textu na " +"obrazovce." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Mnoho moderních písem obsahuje informace o tzv. "hintingu", které lze " +"použít pro zlepšení vzhledu písma na obrazovkách s nízkým rozlišením, cože je " +"typicky monitor počítače nebo displej notebooku. Nicméně některým lidem se " +"nemusí toto líbit a mohou preferovat vypnutí této možnosti." + +#: special.cpp:39 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "" +"... což je dohromady 25 chyb. Další chybová hlášení nebudou vypisována." + +#: special.cpp:224 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "" +"Chyba v DVI souboru '%1' na stránce '%2'. Přístup k neexistující barvě." + +#: special.cpp:309 +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" +"Chybný parametr ve speciálním příkazu epsf.\n" +"Očekáváno racionální číslo %1 za %2." + +#: special.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"Soubor nenalezen:\n" +" %1" + +#: special.cpp:702 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "" +"Chyba v DVI souboru '%1' na stránce %2. Nelze interpretovat úhel otočení textu." + +#: special.cpp:725 +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "Speciální příkaz '%1' není implementován." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>...že KDVI nyní umí načíst komprimovaní DVI soubory? \n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>...že můžete označit text pravým tlačítkem myši a vložit jej\n" +"do jiné aplikace?\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...že KDVI teď podporuje zpětné vyhledávání? Můžete klepnout do DVI souboru " +"\n" +"prostředním tlačítkem myši a váš editor otevře TeX soubor a skočí na správnou " +"řádku! \n" +"<a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">Návod popisuje, jak správně nastavit " +"váš editor.</a> \n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...že KDVI podporuje dopředné vyhledávání? Pokud používáte Emacs nebo " +"XEmacs, \n" +"tak můžete skočit přímo z TeX souboru na správně místo v DVI souboru. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\"> Návod popisuje, jak správně " +"nastavit váš editor.</a> \n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>...že KDVI teď nabízí plnotextové vyhledávání? \n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>...že KDVI může uložit váš DVI soubor jako PostScript, PDF nebo dokonce jako " +"prostý text? \n" + +#: util.cpp:73 +msgid "Fatal Error! " +msgstr "Kritická chyba! " + +#: util.cpp:76 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kritická chyba.\n" +"\n" + +#: util.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Toto pravděpodobně znamená, že jste našel chybu v KDVI \n" +"nebo soubor DVI či pomocné soubory (jako jsou soubory s písmy, \n" +"nebo virtuální soubory s písmy) byly hodně poškozeny. \n" +"KDVI se po této zprávě ukončí. Jestli věříte, že jste našli \n" +"chybu nebo že by se mělo KDVI chovat v této situaci lépe, \n" +"prosím ohlaste tento problém." + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "Chyba kontrolního součtu" + +#: vf.cpp:87 +msgid " in font file " +msgstr " v souboru s písmem " + +#: vf.cpp:132 +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "Není dostatek paměti pro tabulku maker." + +#: vf.cpp:149 +msgid "Virtual character " +msgstr "Myšlený znak " + +#: vf.cpp:149 +msgid " in font " +msgstr " v písmu " + +#: vf.cpp:150 +msgid " ignored." +msgstr " byl ignorován." + +#: vf.cpp:180 +#, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "Byl nalezen chybný příkazový bajt v seznamu VF maker: %1" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..66de81a90ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,426 @@ +# translation of kfax.po to cs_CZ +# translation of kfax.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <caybro@seznam.cz>, 2000. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-12 15:13+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Nastavení zobrazení:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Vzhůru nohama" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Invertovaně" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Hrubé rozlišení faxu:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Jemně" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Hrubá data jsou:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Nejprve LS-bit" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Hrubý formát faxu je:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Hrubá šířka faxu:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "Při&dat..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "O&točit stranu" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Zrcadlit stranu" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "Otoč&it stranu" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "š: 00000 v: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Roz: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Typ: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Strana: XX z XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Žádný dokument není aktivní." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Ukládám..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Chyba v 'copy file()'\n" +"Nelze uložit soubor!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Nahrávám '%1'" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Stahuji..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Strana: %1 z %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "Š: %1 V: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Roz: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Typ: Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Typ: Raw " + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "KDE G3/G4 prohlížeč faxů" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Jemné rozlišení" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Normální rozlišení" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Výška (počet řádků faxu)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Šířka (body na řádek faxu)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů (na šířku)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Otočit obrázek vzhůru nohama" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Obrátit černou a bílou" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Limit použitelné paměti (v bytech)" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Faxová data jsou nejprve sbalena stylem \"LSB\"." + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Syrové soubory jsou g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Syrové soubory jsou g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Soubor(y) faxu k zobrazení" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Přepis UI, mnoho oprav chyb a pročištění kódu" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Přepis tisku, mnoho oprav chyb a pročištění kódu" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Nedostatek paměti\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nelze otevřít:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Vadný tiff soubor:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"V soubor %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Zpráva" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Z důvodu porušení patentů nelze pracovat s faxovými soubory komprimovanými " +"pomocí LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Tato verze umí pracovat pouze s faxovými soubory\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Špatný soubor faxu" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Příliš mnoho expandovaných stripů\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Z multistránkového PC Research souboru\n" +"%1\n" +"bude zobrazena pouze první stránka\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"V souboru:\n" +"%1\n" +"nebyl nalezen fax.\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignorovat okraje papíru'</strong></p>" +"<p>Pokud povolíte tuto volbu, budou ignorovány okraje papíru a fax se vytiskne " +"na celou plochu papíru.</p>" +"<p>Pokud nezvolíte, bude KFax respektovat standardní okraje a tisknout fax do " +"tiskové oblasti. </p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontální centrování'</strong></p>" +"<p>Pokud tuto volbu povolíte, fax se bude na stránce centrovat horizontálně.</p>" +"<p>Pokud jí nepovolíte, fax se vytiskne od levé stany.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertikální centrování'</strong></p>" +"<p>Pokud tuto volbu povolíte, bude se text faxu centrovat na stránce " +"vertikálně.</p>" +"<p>Pokud ji nepovolíte, text se bude tisknout od horního okraje.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Uspořádání" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Ignorovat okraje papíru" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Horizontální centrování" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Vertikální centrování" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org,cihlarov@suse.cz,koty@seznam.cz" + +#~ msgid "KFaxView" +#~ msgstr "KFaxView" + +#~ msgid "KViewshell Fax Plugin." +#~ msgstr "KViewshell Fax modul." + +#~ msgid "This program previews fax (g3) files." +#~ msgstr "Tento program zobrazuje náhledy faxových (g3) souborů." + +#~ msgid "Current Maintainer." +#~ msgstr "Současný správce" + +#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +#~ msgstr "*.g3|Faxové soubory (*.g3)" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Chyba v souboru.</strong> Zadaný soubor '%1' neexistuje.</qt>" + +#~ msgid "File Error" +#~ msgstr "Chyba v souboru" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Chyba v souboru.</strong> Zadaný soubor '%1' nelze načíst.</qt>" + +#~ msgid "" +#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +#~ msgstr "" +#~ "Zkontrolujte, zda není soubor již načten v jiné instanci KFaxView.\n" +#~ "Pokud je, přeneste toto okno do poředí, jinak načtěte soubor." + +#~ msgid "Navigate to this page" +#~ msgstr "Přesunout se na tuto stránku" + +#~ msgid "(obsolete)" +#~ msgstr "(zastaralé)" + +#~ msgid "Files to load" +#~ msgstr "Soubory k načtení" + +#~ msgid "A previewer for Fax files." +#~ msgstr "Prohlížení faxových souborů." + +#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +#~ msgstr "G3 faxový modul pro rámec prohlížení dokumentů KViewShell." + +#~ msgid "KViewShell plugin" +#~ msgstr "KViewShell modul" + +#~ msgid "KViewShell maintainer" +#~ msgstr "KViewShell správce" + +#~ msgid "Fax file loading" +#~ msgstr "Fax se načítá" + +#~ msgid "The URL %1 is not well-formed." +#~ msgstr "URL %1 nemá správný formát." + +#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option." +#~ msgstr "URL %1 neukazuje na lokální soubor. Jestliže používáte volbu --unique, tak můžete zadávat pouze lokální soubory." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfaxview.po new file mode 100644 index 00000000000..f9e5805f4b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfaxview.po @@ -0,0 +1,120 @@ +# translation of kfaxview.po to cs_CZ +# translation of kfaxview.po to Czech +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfaxview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-17 10:53+0200\n" +"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" +"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz" + +#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 +msgid "KFaxView" +msgstr "KFaxView" + +#: faxmultipage.cpp:62 +msgid "KViewshell Fax Plugin." +msgstr "KViewshell faxový modul." + +#: faxmultipage.cpp:65 +msgid "This program previews fax (g3) files." +msgstr "Tento program umožňuje náhled faxových (g3) souborů." + +#: faxmultipage.cpp:68 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Současný správce" + +#: faxmultipage.cpp:80 +msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +msgstr "*.g3|Faxový (g3) soubor (*.g3)" + +#: faxrenderer.cpp:139 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Chyba v souboru.</strong> Zadaný soubor '%1' neexistuje.</qt>" + +#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 +msgid "File Error" +msgstr "Chyba souboru" + +#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Chyba v souboru.</strong> Zadaný soubor '%1' nelze načíst.</qt>" + +#: main.cpp:20 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Překontroluje, zda není soubor otevřen v jiné instanci KFaxView.\n" +"Pokud ano, použije tuto instanci. V opačném případě otevře soubor." + +#: main.cpp:22 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Přesunout se na tuto stránku" + +#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 +#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 +msgid "(obsolete)" +msgstr "(zastaralé)" + +#: main.cpp:43 +msgid "Files to load" +msgstr "Soubory k načtení" + +#: main.cpp:48 +msgid "A previewer for Fax files." +msgstr "Prohlížeč náhledů faxových souborů." + +#: main.cpp:56 +msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +msgstr "Fax-G3 modul pro prohlížeč dokumentů." + +#: main.cpp:59 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KViewShell modul" + +#: main.cpp:64 +msgid "KViewShell maintainer" +msgstr "KViewShell správce" + +#: main.cpp:68 +msgid "Fax file loading" +msgstr "Fax se načítá" + +#: main.cpp:100 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "URL %1 nemá správný formát." + +#: main.cpp:106 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"URL %1 neukazuje na lokální soubor. Jestliže používáte volbu --unique, tak " +"můžete zadávat pouze lokální soubory." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po new file mode 100644 index 00000000000..e700418ff14 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po @@ -0,0 +1,86 @@ +# translation of kfile_bmp.po to Czech +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002 +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_bmp\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-10 14:40+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kfile_bmp.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické detaily" + +#: kfile_bmp.cpp:59 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kfile_bmp.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozměry" + +#: kfile_bmp.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitová hloubka" + +#: kfile_bmp.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Komprese" + +#: kfile_bmp.cpp:104 +msgid "Windows Bitmap" +msgstr "Bitmapa Windows" + +#: kfile_bmp.cpp:106 +msgid "OS/2 Bitmap Array" +msgstr "Pole bitmap OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:108 +msgid "OS/2 Color Icon" +msgstr "Barevná ikona OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:110 +msgid "OS/2 Color Pointer" +msgstr "Barevný kurzor OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:112 +msgid "OS/2 Icon" +msgstr "Ikona OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:114 +msgid "OS/2 Pointer" +msgstr "Kurzor OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:156 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: kfile_bmp.cpp:159 +msgid "RLE 8bit/pixel" +msgstr "RLE 8bit/pixel" + +#: kfile_bmp.cpp:162 +msgid "RLE 4bit/pixel" +msgstr "RLE 4bit/pixel" + +#: kfile_bmp.cpp:165 +msgid "Bitfields" +msgstr "Bitová pole" + +#: kfile_bmp.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Rozlišení" + +#~ msgid "bpp" +#~ msgstr "bpp" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_dds.po new file mode 100644 index 00000000000..aa938c2ad20 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_dds.po @@ -0,0 +1,64 @@ +# translation of kfile_dds.po to Czech +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dds\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_dds.cpp:192 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické detaily" + +#: kfile_dds.cpp:196 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozměry" + +#: kfile_dds.cpp:200 +msgid "Depth" +msgstr "Hloubka" + +#: kfile_dds.cpp:203 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitová hloubka" + +#: kfile_dds.cpp:206 +msgid "Mipmap Count" +msgstr "Počet mipmap" + +#: kfile_dds.cpp:208 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kfile_dds.cpp:209 +msgid "Color Mode" +msgstr "Barevný režim" + +#: kfile_dds.cpp:210 +msgid "Compression" +msgstr "Komprese" + +#: kfile_dds.cpp:251 +msgid "Cube Map Texture" +msgstr "Kubická textura" + +#: kfile_dds.cpp:254 +msgid "Volume Texture" +msgstr "Plošná textura" + +#: kfile_dds.cpp:258 +msgid "2D Texture" +msgstr "2D textura" + +#: kfile_dds.cpp:264 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Nekomprimovaný" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po new file mode 100644 index 00000000000..120c8c5dc11 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# translation of kfile_dvi.po to Czech +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dvi\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-26 11:57+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" + +#: kfile_dvi.cpp:53 +msgid "Created" +msgstr "Vytvořeno" + +#: kfile_dvi.cpp:54 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: kfile_dvi.cpp:55 +msgid "Pages" +msgstr "Strany" + +#: kfile_dvi.cpp:142 +msgid "TeX Device Independent file" +msgstr "Soubor nezávislý na zařízení" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_exr.po new file mode 100644 index 00000000000..41e33f7fc9f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_exr.po @@ -0,0 +1,253 @@ +# translation of kfile_exr.po to cs_CZ +# translation of kfile_exr.po to Czech +# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_exr\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-27 16:54+0200\n" +"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" +"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_exr.cpp:75 +msgid "Format Version" +msgstr "Verze formátu" + +#: kfile_exr.cpp:76 +msgid "Tiled Image" +msgstr "Dlaždice" + +#: kfile_exr.cpp:77 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozměry" + +#: kfile_exr.cpp:81 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "Velikost náhledů" + +#: kfile_exr.cpp:84 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: kfile_exr.cpp:85 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Náhled" + +#: kfile_exr.cpp:89 +msgid "Standard Attributes" +msgstr "Standardní vlastnosti" + +#: kfile_exr.cpp:90 +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" + +#: kfile_exr.cpp:91 +msgid "Comments" +msgstr "Komentáře" + +#: kfile_exr.cpp:92 +msgid "Capture Date" +msgstr "Datum získání" + +#: kfile_exr.cpp:93 +msgid "UTC Offset" +msgstr "UTC posun" + +#: kfile_exr.cpp:94 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Doba expozice" + +#: kfile_exr.cpp:96 +msgid "Focus" +msgstr "Zaměření" + +#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 +msgid "" +"_: Metres\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kfile_exr.cpp:98 +msgid "X Density" +msgstr "Hustota X" + +#: kfile_exr.cpp:99 +msgid "" +"_: Pixels Per Inch\n" +" ppi" +msgstr " ppi" + +#: kfile_exr.cpp:100 +msgid "White Luminance" +msgstr "Bílá" + +#: kfile_exr.cpp:101 +msgid "" +"_: Candelas per square metre\n" +" Nits" +msgstr " nits" + +#: kfile_exr.cpp:102 +msgid "Longitude" +msgstr "Zem. délka" + +#: kfile_exr.cpp:103 +msgid "Latitude" +msgstr "Zem. šířka" + +#: kfile_exr.cpp:104 +msgid "Altitude" +msgstr "Výška" + +#: kfile_exr.cpp:106 +msgid "ISO Speed" +msgstr "ISO rychlost" + +#: kfile_exr.cpp:107 +msgid "Aperture" +msgstr "Clona" + +#: kfile_exr.cpp:110 +msgid "Channels" +msgstr "Kanály" + +#: kfile_exr.cpp:111 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kfile_exr.cpp:113 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kfile_exr.cpp:114 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kfile_exr.cpp:115 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: kfile_exr.cpp:116 +msgid "NX" +msgstr "NX" + +#: kfile_exr.cpp:117 +msgid "NY" +msgstr "NY" + +#: kfile_exr.cpp:118 +msgid "NZ" +msgstr "NZ" + +#: kfile_exr.cpp:120 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: kfile_exr.cpp:121 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: kfile_exr.cpp:122 +msgid "materialID" +msgstr "ID materiálu" + +#: kfile_exr.cpp:123 +msgid "objectID" +msgstr "ID objektu" + +#: kfile_exr.cpp:124 +msgid "renderID" +msgstr "renderID" + +#: kfile_exr.cpp:125 +msgid "pixelCover" +msgstr "pixelCover" + +#: kfile_exr.cpp:126 +msgid "velX" +msgstr "velX" + +#: kfile_exr.cpp:127 +msgid "velY" +msgstr "velY" + +#: kfile_exr.cpp:128 +msgid "packedRGBA" +msgstr "packedRGBA" + +#: kfile_exr.cpp:132 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické detaily" + +#: kfile_exr.cpp:133 +msgid "Compression" +msgstr "Komprese" + +#: kfile_exr.cpp:134 +msgid "Line Order" +msgstr "Řádkování" + +#: kfile_exr.cpp:138 +msgid "3dsMax Details" +msgstr "3dsMax podrobnosti" + +#: kfile_exr.cpp:139 +msgid "Local Time" +msgstr "Místní čas" + +#: kfile_exr.cpp:140 +msgid "System Time" +msgstr "Systémový čas" + +#: kfile_exr.cpp:141 +msgid "Plugin Version" +msgstr "Verze modulu" + +#: kfile_exr.cpp:142 +msgid "EXR Version" +msgstr "Verze EXR" + +#: kfile_exr.cpp:143 +msgid "Computer Name" +msgstr "Jméno počítače" + +#: kfile_exr.cpp:306 +msgid "No compression" +msgstr "Bez komprese" + +#: kfile_exr.cpp:309 +msgid "Run Length Encoding" +msgstr "RLE" + +#: kfile_exr.cpp:312 +msgid "zip, individual scanlines" +msgstr "zip, individuální scanlines" + +#: kfile_exr.cpp:315 +msgid "zip, multi-scanline blocks" +msgstr "zip, multi-scanline bloky" + +#: kfile_exr.cpp:318 +msgid "piz compression" +msgstr "piz komprese" + +#: kfile_exr.cpp:327 +msgid "increasing Y" +msgstr "zvýšení Y" + +#: kfile_exr.cpp:330 +msgid "decreasing Y" +msgstr "zmenšení Y" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_gif.po new file mode 100644 index 00000000000..c964ad958d6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_gif.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of kfile_gif.po to Czech +# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gif\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:57+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_gif.cpp:55 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: kfile_gif.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Verze" + +#: kfile_gif.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozměry" + +#: kfile_gif.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitová hloubka" + +#: kfile_gif.cpp:103 +msgid "GIF Version 89a" +msgstr "GIF verze 89a" + +#: kfile_gif.cpp:105 +msgid "GIF Version 87a" +msgstr "GIF verze 87a" + +#: kfile_gif.cpp:108 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámá" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_ico.po new file mode 100644 index 00000000000..bf6e2156f5f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_ico.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kfile_ico.po to Czech +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002 +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ico\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-10 14:41+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kfile_ico.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické detaily" + +#: kfile_ico.cpp:60 +msgid "Number of Icons" +msgstr "Počet ikon" + +#: kfile_ico.cpp:62 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozměry" + +#: kfile_ico.cpp:63 +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: kfile_ico.cpp:65 +msgid "Dimensions (1st icon)" +msgstr "Rozměry (1. ikona)" + +#: kfile_ico.cpp:66 +msgid "Colors (1st icon)" +msgstr "Barvy (1. ikona)" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Rozlišení" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..1f53fd3e7c9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po @@ -0,0 +1,314 @@ +# translation of kfile_jpeg.po to +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# translation of kfile_jpeg.po to Czech +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2002. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-17 10:50+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_jpeg.cpp:58 +msgid "JPEG Exif" +msgstr "JPEG Exif" + +#: kfile_jpeg.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "Poznámka" + +#: kfile_jpeg.cpp:67 +msgid "Camera Manufacturer" +msgstr "Výrobce fotoaparátu" + +#: kfile_jpeg.cpp:70 +msgid "Camera Model" +msgstr "Model fotoaparátu" + +#: kfile_jpeg.cpp:73 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/čas" + +#: kfile_jpeg.cpp:76 +msgid "Creation Date" +msgstr "Datum vytvoření" + +#: kfile_jpeg.cpp:79 +msgid "Creation Time" +msgstr "Čas vytvoření" + +#: kfile_jpeg.cpp:82 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozměry" + +#: kfile_jpeg.cpp:90 +msgid "Color Mode" +msgstr "Barevný režim" + +#: kfile_jpeg.cpp:93 +msgid "Flash Used" +msgstr "Použití blesku" + +#: kfile_jpeg.cpp:95 +msgid "Focal Length" +msgstr "Ohnisková vzdálenost" + +#: kfile_jpeg.cpp:99 +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "Ekvivalent 35 mm" + +#: kfile_jpeg.cpp:103 +msgid "CCD Width" +msgstr "Šířka CCD" + +#: kfile_jpeg.cpp:107 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Doba expozice" + +#: kfile_jpeg.cpp:111 +msgid "Aperture" +msgstr "Clona" + +#: kfile_jpeg.cpp:114 +msgid "Focus Dist." +msgstr "Vzdálenost ostření" + +#: kfile_jpeg.cpp:117 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "Posun expozice" + +#: kfile_jpeg.cpp:120 +msgid "Whitebalance" +msgstr "Vyvážení bílé" + +#: kfile_jpeg.cpp:123 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Režim měření" + +#: kfile_jpeg.cpp:126 +msgid "Exposure" +msgstr "Expozice" + +#: kfile_jpeg.cpp:129 +msgid "ISO Equiv." +msgstr "ISO ekvivalent" + +#: kfile_jpeg.cpp:132 +msgid "JPEG Quality" +msgstr "Kvalita JPEGu" + +#: kfile_jpeg.cpp:135 +msgid "User Comment" +msgstr "Poznámka uživatele" + +#: kfile_jpeg.cpp:139 +msgid "JPEG Process" +msgstr "JPEG proces" + +#: kfile_jpeg.cpp:142 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Náhled" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Color" +msgstr "Barevný" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Black and white" +msgstr "Černobílý" + +#: kfile_jpeg.cpp:252 +msgid "" +"_: Flash\n" +"(unknown)" +msgstr "(neznámý)" + +#: kfile_jpeg.cpp:254 +msgid "" +"_: Flash\n" +"No" +msgstr "Ne" + +#: kfile_jpeg.cpp:259 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fired" +msgstr "Odpálen" + +#: kfile_jpeg.cpp:264 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fill Fired" +msgstr "Odpálen vyplňovací" + +#: kfile_jpeg.cpp:267 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Off" +msgstr "Vypnut" + +#: kfile_jpeg.cpp:270 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Off" +msgstr "Automaticky vypnut" + +#: kfile_jpeg.cpp:275 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Fired" +msgstr "Automaticky odpálen" + +#: kfile_jpeg.cpp:278 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Not Available" +msgstr "Nedostupný" + +#: kfile_jpeg.cpp:319 +msgid "Infinite" +msgstr "Nekonečno" + +#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 +#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: kfile_jpeg.cpp:338 +msgid "Daylight" +msgstr "Denní světlo" + +#: kfile_jpeg.cpp:341 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Fluorescentní" + +#: kfile_jpeg.cpp:345 +msgid "Tungsten" +msgstr "Žárovka" + +#: kfile_jpeg.cpp:348 +msgid "Standard light A" +msgstr "Standardní světlo A" + +#: kfile_jpeg.cpp:351 +msgid "Standard light B" +msgstr "Standardní světlo B" + +#: kfile_jpeg.cpp:354 +msgid "Standard light C" +msgstr "Standardní světlo C" + +#: kfile_jpeg.cpp:357 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: kfile_jpeg.cpp:360 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: kfile_jpeg.cpp:363 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 +msgid "Other" +msgstr "Jiný" + +#: kfile_jpeg.cpp:381 +msgid "Average" +msgstr "Průměr" + +#: kfile_jpeg.cpp:384 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Zvýhodněný střed" + +#: kfile_jpeg.cpp:387 +msgid "Spot" +msgstr "Bodové" + +#: kfile_jpeg.cpp:390 +msgid "MultiSpot" +msgstr "Vícebodové" + +#: kfile_jpeg.cpp:393 +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorek" + +#: kfile_jpeg.cpp:396 +msgid "Partial" +msgstr "Částečné" + +#: kfile_jpeg.cpp:411 +msgid "Not defined" +msgstr "Nedefinované" + +#: kfile_jpeg.cpp:414 +msgid "Manual" +msgstr "Ruční" + +#: kfile_jpeg.cpp:417 +msgid "Normal program" +msgstr "Normální program" + +#: kfile_jpeg.cpp:420 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Priorita clony" + +#: kfile_jpeg.cpp:423 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Priorita času" + +#: kfile_jpeg.cpp:426 +msgid "" +"Creative program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Kreativní program\n" +"(zaměřený na krátkou dobu osvitu)" + +#: kfile_jpeg.cpp:429 +msgid "" +"Action program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Akční program\n" +"(zaměřený na krátkou dobu osvitu)" + +#: kfile_jpeg.cpp:432 +msgid "" +"Portrait mode\n" +"(for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "" +"Portrétní režim\n" +"(pro detailní snímky s rozostřeným pozadím)" + +#: kfile_jpeg.cpp:435 +msgid "" +"Landscape mode\n" +"(for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "" +"Režim fotografování krajiny\n" +"(Pro fotky krajiny se zaostřeným pozadím)" + +#: kfile_jpeg.cpp:453 +msgid "Basic" +msgstr "Základní" + +#: kfile_jpeg.cpp:456 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: kfile_jpeg.cpp:459 +msgid "Fine" +msgstr "Jemný" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po new file mode 100644 index 00000000000..7c5ebfe759b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of kfile_pcx.po to Czech +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-03 20:47+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfile_pcx.cpp:66 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: kfile_pcx.cpp:69 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozměry" + +#: kfile_pcx.cpp:73 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitová hloubka" + +#: kfile_pcx.cpp:76 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozlišení" + +#: kfile_pcx.cpp:79 +msgid "Compression" +msgstr "Komprese" + +#: kfile_pcx.cpp:109 +msgid "Yes (RLE)" +msgstr "Ano (RLE)" + +#: kfile_pcx.cpp:111 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#~ msgid " dpi" +#~ msgstr " dpi" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po new file mode 100644 index 00000000000..fbd73fbfacd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# translation of kfile_pdf.po to Czech +# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-10 19:00+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_pdf.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: kfile_pdf.cpp:43 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: kfile_pdf.cpp:45 +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" + +#: kfile_pdf.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kfile_pdf.cpp:49 +msgid "Key Words" +msgstr "Klíčová slova" + +#: kfile_pdf.cpp:50 +msgid "Creator" +msgstr "Vytvořil" + +#: kfile_pdf.cpp:51 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" + +#: kfile_pdf.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Datum vytvoření" + +#: kfile_pdf.cpp:53 +msgid "Modified" +msgstr "Změněno" + +#: kfile_pdf.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Stran" + +#: kfile_pdf.cpp:55 +msgid "Protected" +msgstr "Chráněno" + +#: kfile_pdf.cpp:56 +msgid "Linearized" +msgstr "Linearizováno" + +#: kfile_pdf.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "Verze" + +#: kfile_pdf.cpp:85 +msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" +msgstr "Ano (tisk: %1, kopírování: %2, změny: %3, poznámky: %4)" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_png.po new file mode 100644 index 00000000000..29555c471b2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_png.po @@ -0,0 +1,122 @@ +# translation of kfile_png.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_png\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-03 20:47+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfile_png.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: kfile_png.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kfile_png.cpp:53 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: kfile_png.cpp:54 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_png.cpp:55 +msgid "Creation Time" +msgstr "Čas vytvoření" + +#: kfile_png.cpp:56 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: kfile_png.cpp:57 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Nárok" + +#: kfile_png.cpp:59 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: kfile_png.cpp:65 +msgid "Grayscale" +msgstr "Odstíny šedi" + +#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 +#: kfile_png.cpp:191 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: kfile_png.cpp:67 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_png.cpp:68 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: kfile_png.cpp:69 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Odstíny šedi/alfa" + +#: kfile_png.cpp:71 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/alfa" + +#: kfile_png.cpp:77 +msgid "Deflate" +msgstr "Deflate" + +#: kfile_png.cpp:82 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: kfile_png.cpp:83 +msgid "Adam7" +msgstr "Adam7" + +#: kfile_png.cpp:107 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické detaily" + +#: kfile_png.cpp:109 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozměry" + +#: kfile_png.cpp:113 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitová hloubka" + +#: kfile_png.cpp:116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Barevný režim" + +#: kfile_png.cpp:117 +msgid "Compression" +msgstr "Komprese" + +#: kfile_png.cpp:118 +msgid "Interlace Mode" +msgstr "Prokládaný režim" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr " pixelů" + +#~ msgid "bpp" +#~ msgstr "bpp" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Rozlišení" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po new file mode 100644 index 00000000000..4b07bc71898 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kfile_pnm.po to Czech +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-03 20:48+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfile_pnm.cpp:28 +msgid "plain" +msgstr "prostý" + +#: kfile_pnm.cpp:29 +msgid "raw" +msgstr "surový" + +#: kfile_pnm.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: kfile_pnm.cpp:52 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: kfile_pnm.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozměry" + +#: kfile_pnm.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitová hloubka" + +#: kfile_pnm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_ps.po new file mode 100644 index 00000000000..e1ccc302f36 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_ps.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kfile_ps.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ps\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-03 20:48+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfile_ps.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: kfile_ps.cpp:50 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: kfile_ps.cpp:51 +msgid "Creator" +msgstr "Vytvořil" + +#: kfile_ps.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Datum vytvoření" + +#: kfile_ps.cpp:53 +msgid "For" +msgstr "Pro" + +#: kfile_ps.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Stran(y)" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po new file mode 100644 index 00000000000..17f31cb7b9d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of kfile_rgb.po to Czech +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-11 15:58+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfile_rgb.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: kfile_rgb.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: kfile_rgb.cpp:51 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické detaily" + +#: kfile_rgb.cpp:53 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozměry" + +#: kfile_rgb.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitová hloubka" + +#: kfile_rgb.cpp:60 +msgid "Color Mode" +msgstr "Barevný režim" + +#: kfile_rgb.cpp:61 +msgid "Compression" +msgstr "Komprese" + +#: kfile_rgb.cpp:64 +msgid "" +"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" +"Shared Rows" +msgstr "Sdílené řádky" + +#: kfile_rgb.cpp:123 +msgid "Grayscale" +msgstr "Odstíny šedi" + +#: kfile_rgb.cpp:125 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Odstíny šedi/alfa" + +#: kfile_rgb.cpp:127 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_rgb.cpp:129 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/alfa" + +#: kfile_rgb.cpp:132 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Nekomprimovaný" + +#: kfile_rgb.cpp:136 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "RLE kódování" + +#: kfile_rgb.cpp:158 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: kfile_rgb.cpp:160 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_tga.po new file mode 100644 index 00000000000..b28336fada7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_tga.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# translation of kfile_tga.po to Czech +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tga\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-03 20:48+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfile_tga.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické detaily" + +#: kfile_tga.cpp:60 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozměry" + +#: kfile_tga.cpp:64 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitová hloubka" + +#: kfile_tga.cpp:67 +msgid "Color Mode" +msgstr "Barevný režim" + +#: kfile_tga.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Komprese" + +#: kfile_tga.cpp:126 +msgid "Color-Mapped" +msgstr "Barevná mapa" + +#: kfile_tga.cpp:131 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tga.cpp:135 +msgid "Black and White" +msgstr "Černobílý" + +#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: kfile_tga.cpp:145 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Nekomprimovaný" + +#: kfile_tga.cpp:150 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "RLE kódování" + +#: kfile_tga.cpp:153 +msgid "Huffman, Delta & RLE" +msgstr "Huffman, Delta & RLE" + +#: kfile_tga.cpp:156 +msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" +msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Rozlišení" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po new file mode 100644 index 00000000000..84aa72c703c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po @@ -0,0 +1,222 @@ +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# translation of kfile_tiff.po to Czech +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2002. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-03 20:48+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfile_tiff.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: kfile_tiff.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: kfile_tiff.cpp:50 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_tiff.cpp:52 +msgid "Color Mode" +msgstr "Barevný režim" + +#: kfile_tiff.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozměry" + +#: kfile_tiff.cpp:58 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozlišení" + +#: kfile_tiff.cpp:61 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitová hloubka" + +#: kfile_tiff.cpp:64 +msgid "Compression" +msgstr "Komprese" + +#: kfile_tiff.cpp:66 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: kfile_tiff.cpp:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/čas" + +#: kfile_tiff.cpp:70 +msgid "Artist" +msgstr "Autor" + +#: kfile_tiff.cpp:73 +msgid "Fax Pages" +msgstr "Faxové stránky" + +#: kfile_tiff.cpp:76 +msgid "Scanner" +msgstr "Skener" + +#: kfile_tiff.cpp:78 +msgid "Make" +msgstr "Výrobce" + +#: kfile_tiff.cpp:79 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 +msgid "Monochrome" +msgstr "Černobílý" + +#: kfile_tiff.cpp:89 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tiff.cpp:91 +msgid "Palette color" +msgstr "Paleta barev" + +#: kfile_tiff.cpp:93 +msgid "Transparency mask" +msgstr "Maska průhlednosti" + +#: kfile_tiff.cpp:95 +msgid "Color separations" +msgstr "Barevné separace" + +#: kfile_tiff.cpp:97 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: kfile_tiff.cpp:99 +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:102 +msgid "ITU Lab" +msgstr "ITU Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:105 +msgid "LOGL" +msgstr "LOGL" + +#: kfile_tiff.cpp:107 +msgid "LOGLUV" +msgstr "LOGLUV" + +#: kfile_tiff.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: kfile_tiff.cpp:112 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:114 +msgid "G3 Fax" +msgstr "G3 Fax" + +#: kfile_tiff.cpp:116 +msgid "G4 Fax" +msgstr "G4 Fax" + +#: kfile_tiff.cpp:118 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:120 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: kfile_tiff.cpp:122 +msgid "JPEG DCT" +msgstr "JPEG DCT" + +#: kfile_tiff.cpp:125 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "Adobe Deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:128 +msgid "NeXT 2-bit RLE" +msgstr "NeXT 2-bitový RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:130 +msgid "RLE Word" +msgstr "RLE Word" + +#: kfile_tiff.cpp:132 +msgid "Packbits" +msgstr "Packbits" + +#: kfile_tiff.cpp:134 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "Thunderscan RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:136 +msgid "IT8 CT w/padding" +msgstr "IT8 CT w/padding" + +#: kfile_tiff.cpp:138 +msgid "IT8 linework RLE" +msgstr "IT8 linework RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:140 +msgid "IT8 monochrome" +msgstr "IT8 monochromatický" + +#: kfile_tiff.cpp:142 +msgid "IT8 binary lineart" +msgstr "IT8 binary lineart" + +#: kfile_tiff.cpp:144 +msgid "Pixar 10-bit LZW" +msgstr "Pixar 10-bitový LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:146 +msgid "Pixar 11-bit ZIP" +msgstr "Pixar 11-bitový ZIP" + +#: kfile_tiff.cpp:148 +msgid "Pixar deflate" +msgstr "Pixar deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:150 +msgid "Kodak DCS" +msgstr "Kodak DCS" + +#: kfile_tiff.cpp:152 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "ISO JBIG" + +#: kfile_tiff.cpp:154 +msgid "SGI log luminance RLE" +msgstr "SGI log luminance RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:156 +msgid "SGI log 24-bit packed" +msgstr "SGI log 24-bit packed" + +#: kfile_tiff.cpp:251 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#~ msgid " dpi" +#~ msgstr " dpi" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr " pixelů" + +#~ msgid " bpp" +#~ msgstr " bpp" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po new file mode 100644 index 00000000000..bcdc5dc5a8d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kfile_xbm.po to Czech +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002 +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xbm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-10 14:42+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kfile_xbm.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické detaily" + +#: kfile_xbm.cpp:58 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozměry" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Rozlišení" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po new file mode 100644 index 00000000000..0742a4c7aad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# translation of kfile_xpm.po to Czech +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-06 12:30+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_xpm.cpp:42 +msgid "X PixMap File Information" +msgstr "Informace o X pixmapě" + +#: kfile_xpm.cpp:47 +msgid "Dimension" +msgstr "Rozměry" + +#: kfile_xpm.cpp:51 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitová hloubka" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kgamma.po new file mode 100644 index 00000000000..90d5449e511 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kgamma.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# translation of kgamma.po to Czech +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgamma\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-25 14:59+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kgamma.cpp:130 +msgid "&Select test picture:" +msgstr "Vyberte te&stovací obrázek:" + +#: kgamma.cpp:135 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Stupnice šedi" + +#: kgamma.cpp:136 +msgid "RGB Scale" +msgstr "RGB stupnice" + +#: kgamma.cpp:137 +msgid "CMY Scale" +msgstr "CMY stupnice" + +#: kgamma.cpp:138 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Tmavě šedá" + +#: kgamma.cpp:139 +msgid "Mid Gray" +msgstr "Středně šedá" + +#: kgamma.cpp:140 +msgid "Light Gray" +msgstr "Světle šedá" + +#: kgamma.cpp:203 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: kgamma.cpp:206 +msgid "Red:" +msgstr "Červená:" + +#: kgamma.cpp:209 +msgid "Green:" +msgstr "Zelená:" + +#: kgamma.cpp:212 +msgid "Blue:" +msgstr "Modrá:" + +#: kgamma.cpp:258 +msgid "Save settings to XF86Config" +msgstr "Uložit nastavení do XF86Config" + +#: kgamma.cpp:261 +msgid "Sync screens" +msgstr "Synchronizovat obrazovky" + +#: kgamma.cpp:267 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Obrazovka %1" + +#: kgamma.cpp:280 +msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." +msgstr "" +"Gama korekce není podporována vaším grafickým hardwarem nebo ovladačem." + +#: kgamma.cpp:585 +msgid "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " +"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " +"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " +"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " +"images help you to find proper settings." +"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " +"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " +"gamma values separately for all screens." +msgstr "" +"<h1>Gama monitoru</h1>Toto je nástroj pro nastavení gamy monitoru. Použijte " +"čtyři posuvníky pro určení korekce gama, a to buď jako jednu hodnotu, nebo jako " +"oddělené hodnoty pro červenou, zelenou a modrou složku. Pro dobré výsledky bude " +"patrně nutné upravit nastavení jasu a kontrastu monitoru. Testovací obrazy vám " +"pomohou najít správné nastavení." +"<br>Nastavení můžete uložit do XF86Config pro celý systém (vyžaduje rootovský " +"přístup) nebo své konfigurace KDE. Na víceobrazovkových systémech můžete " +"nastavit gamu odděleně pro jednotlivé obrazovky." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..2bf692131ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,748 @@ +# translation of kghostview.po to cs_CZ +# translation of kghostview.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>, 2000. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2002. +# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-10 19:02+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org,koty@seznam.cz" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Informace o dokumentu" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Jméno souboru:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Název dokumentu:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Datum publikování:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorovat vše" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "DSC informace" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "DSC varování" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "DSC chyba" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "Na řádku %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "Řádky v DSC dokumentech nemohou být delší než 255 znaků." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Přejít na stranu" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Strana:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Strana 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Strana %1 z %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Strana %1 (%2 z %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Hlášení Ghostscriptu" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "&Informace o dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Označit současnou stranu" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Označit &všechny strany" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "Označit &sudé strany" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "Označit &liché strany" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "Přepnout &značky" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "&Odstranit značky" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientace" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "Ve&likost papíru" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "&Bez blikání" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Vzhůru nohama" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Na šířku (zprava)" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "N&a šířku stránky" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "Přizpůsobit o&brazovce" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Předchozí strana" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Přesune se na předchozí stranu v dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Následující strana" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Přesune se na další stranu v dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Přesune se na první stranu v dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Přesune se na poslední stranu v dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Posunout zpět" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Posunout dále" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "Zobrazit &rolovací lišty" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "Skrýt &rolovací lišty" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "S&ledovat soubor" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Zobrazit seznam &stránek" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Skrýt seznam &stránek" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Zobrazit &popisky stránek" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Skrýt &popisky stránek" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Auto " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Prohlížeč pro soubory formátu Postscript (.ps, .eps) a Portable Document Format " +"(.pdf)" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView zobrazuje, tiskne a ukládá soubory formátu Postscript a PDF.\n" +"Založený na původní práci Tima Theisena." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Současný správce" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Správce 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Správce 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Původní autor" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Základ pro shell" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Přenos do KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Dialogová okna" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "za dodání DSC parseru z GSView" + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nastala chyba ve vykreslování. " +"<br><strong>%1</strong> " +"<br>Zobrazení nemusí být správné. " +"<br>Níže jsou chybové zprávy obdržené od programu Ghostscript (<nobr><strong>" +"%2</strong></nobr>), které vám mohou pomoci." + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Verze vašeho progamu \"gs\" (%1) je příliš stará, jelikož obsahuje bezpečnostní " +"problémy, které nelze vyřešit. Prosím aktualizujte na novější verzi.\n" +"KGhostView se přesto pokusí pracovat, ale možná bude mít problémy se " +"zobrazením.\n" +"Verze %2 se zdá být vhodná pro váš systém; novější verze budou také fungovat." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Nastavení\n" +"Ghostscriptu" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nelze otevřít <nobr><strong>%1</strong></nobr>: soubor neexistuje.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nelze otevřít soubor <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +": přístup odmítnut.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nelze otevřít soubor <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +", který je typu <strong>%2</strong>. KGhostview může nahrát pouze soubory " +"Postscript (.ps, .eps) a Portable Document Format (.pdf).</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Nelze rozbalit <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Chyba při otevírání souboru <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Vytisknout %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "Tisk byl neúspěšný, protože seznam tisknutých stran byl prázdný." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Chyba tisku" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Chyba tisku:</strong> " +"<br>Nelze převést na Postscript.</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximalizovat" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Volby pro celou obrazovku" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Nelze otevřít standardní vstup: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps .ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Všechny dokumenty\n" +"*.ps .ps.bz2 *.ps.gz|soubory Postscript\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|soubory Encapsulated Postscript\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2 |soubory Portable Document Format\n" +"*|Všechny soubory" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Nelze spustit Ghostscript. S největší pravděpodobností to znamená, že není " +"správně zadaný interpretr." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Ukončeno s chybovým kódem %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Proces ukončen nebo zhavaroval." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Nastavit Ghostscript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Stránka k otevření. Použijte '--page=3' k zobrazení třetí stránky. Všimněte si, " +"že pokud stránka neexistuje, může být zobrazena jakákoliv jiná stránka." + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Zvětšení zobrazení" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"Orientace zobrazené stránky. Použijte buďto \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" nebo \"seascape\"." + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Ekvivalent k orientation=portrait" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Ekvivalent k orientation=landscape" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Ekvivalent k orientation=upsidedown" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Ekvivalent k orientation=seascape" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Místo k otevření" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "" +"Pomocí tohoto zaškrtávacího políčka si můžete zvolit stránky k vytištění." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Hlavní nástrojová lišta" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "Povolit vyhl&azování písem a obrázků" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "Vyhlazování vylepší vzhled na obrazovce, ale také trvá déle." + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "Po&užívat písma platformy" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "Zobrazit hlášení Gho&stscriptu v odděleném boxu" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript je program používaný pro vykreslování." +"<br>\n" +"V případě, že se vyskytnou problémy, budete možná chtít vidět jeho chybové " +"zprávy." + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Monochromaticky" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "O&dstíny šedi" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "Ba&revně" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Auto&matické nastavení" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Volby" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Interpretr:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "Ghostscript je program používaný pro vykreslování." + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(detekovaná verze gs: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "&Neantialiasované volby:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "An&tialiasované volby:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Zda se použije vyhlazování písem." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "Vyhlazování vylepší vzhled na obrazovce, ale jeho zobrazení trvá déle" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Zda se zobrazí okno se zprávami programu Ghostscript" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Zda se zobrazí okno se zprávami programu Ghostscript. Zde se můžete dovědět " +"dodatečné informace o souboru. V případě chyby se zobrazí vyskakovací okno bez " +"ohledu na tuto volbu." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Používat písma platformy" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Zda se zobrazí seznam stránek" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Zda se místo čísel zobrazí jména stránek" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Pokud je dostupná informace o jménu stránky. Tu pak můžete použít místo čísel. " +"Ve většině případů jsou jména pouze jiným typem číslování. Obvykle je pro " +"několik prvních stránek použito římské číslování (i, ii, iii, iv ...) a dále se " +"pro skutečný obsah používá již tradiční arabské (1, 2, 3...)." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "Pokud je stránka příliš velké, zda se zobrazí posuvník" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Sledovat soubor" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"Pokud tuto volbu povolíte, soubor se při změně na disku automaticky obnoví" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "Ghostscriptový interpreter" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"Kghostview sám o sobě neumí zobrazovat dokumenty, ale používá k tomu " +"ghostscript. Zde můžete zadat, který ghostscriptový interpreter se má použít." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Argumenty ghostscriptu při běhu s vyhlazováním" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Verze Ghostscriptu" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Toto je verze Ghostscriptu, kterou používáte. Obvykle se zjistí automaticky a " +"není ji nutné měnit." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Toto jsou interní nastavení" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Zvětšení" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "&Média" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..eb054d99276 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# translation of kiconedit.po to Czech +# +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002,2003, 2004, 2005. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2002. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-18 12:20+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta s nástroji" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta s paletou" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "Editor ikon KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Soubor(y) s ikonami k otevření" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Opravy chyb a úklid GUI" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Současný soubor byl změněný.\n" +"Přejete si jej uložit?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nové &okno" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nové okno\n" +"\n" +"Otevře nové okno editoru ikon." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nový\n" +"\n" +"Vytvoří novou ikonu buď ze šablony nebo specifikováním velikosti" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Otevřít\n" +"\n" +"Otevře existující ikonu" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Uložit\n" +"\n" +"Uloží aktuální ikonu" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Tisk\n" +"\n" +"Otevře dialog, kterým můžete vytisknout aktuální ikonu." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Vystřihnout\n" +"\n" +"Vystřihne současnou zvolenou oblast ikony.\n" +"\n" +"(Tip: Můžete provádět jak pravoúhelníkové tak kruhové označení)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopírovat\n" +"\n" +"Zkopíruje současnou zvolenou oblast ikony.\n" +"\n" +"(Tip: Můžete provádět jak pravoúhelníkové tak kruhové označení)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Vložit\n" +"\n" +"Vloží obsah schránky do aktuální ikony.\n" +"\n" +"V případě, že je obsah větší než aktuální ikona, můžete ji vložit do nového " +"okna.\n" +"\n" +"(Tip: Zvolte \"Vložit transparentní body\" v konfiguračním dialogu v případě, " +"že chcete též vkládat transparentně)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Vložit jako &nový" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Změnit velikost..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Změna velikosti\n" +"\n" +"Změní velikost ikony, ale snaží se zachovat obsah" + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "O&dstíny šedi" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Odstíny šedi\n" +"\n" +"Přemapuje současnou ikonu do odstínů šedi. (Varování: Výsledek bude " +"pravděpodobně obsahovat barvy, které se nevyskytují v paletě barev)." + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Přiblížit\n" +"\n" +"Příblížit o jednu." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Oddálit\n" +"\n" +"Oddálit o jednu." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Zobrazit &mřížku" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Skrýt &mřížku" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Zobrazit mřížku\n" +"\n" +"Vypne nebo zapne mřížku v editoru ikon" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Výběr barev" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Výběr barev\n" +"\n" +"Barva bodu, na který se klikne, bude barvou kreslení" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Volná ruka" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Volná ruka\n" +"\n" +"Kreslí nelineární čáry" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravoúhelník" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Pravoúhelník\n" +"\n" +"Nakreslí pravoúhelník" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Vyplněný obdélník" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Vyplněný pravoúhelník\n" +"\n" +"Nakreslí vyplněný pravoúhelník" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Kružnice" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Kružnice\n" +"\n" +"Nakreslí kružnici" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Vyplněná kružnice" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Vyplněná kružnice\n" +"\n" +"Nakreslí vyplněnou kružnici" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsa\n" +"\n" +"Nakreslí elipsu" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Vyplněná elipsa" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Vyplněná elipsa\n" +"\n" +"Nakreslí vyplněnou elipsu" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Sprej" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Sprej\n" +"\n" +"Vybarví náhodně některé body stejnou barvou" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Výplň" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Výplň\n" +"\n" +"Vyplní body se stejnou barvou aktuální barvou" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Čára" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Čára\n" +"\n" +"Nakreslí rovnou čáru vertikálně, horizontálně nebo pod úhlem 45 stupňů." + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Guma (Transparentní)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Mazání\n" +"\n" +"Smaže body. Nastaví body na transparentní barvu\n" +"\n" +"(Tip: Chcete-li kreslit transparentní barvou s jiným nástrojem, klikněte " +"nejprve na \"Mazání\" a potom na nástroj, který chcete použít)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Pravoúhlý výběr" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Výběr\n" +"\n" +"Výběr pravoúhlé oblasti ikony pomocí myši." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Kruhový výběr" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Výběr\n" +"\n" +"Výběr kruhové oblasti ikony pomocí myši." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta s paletou" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Stavový řádek\n" +"\n" +"Stavový řádek vám poskytuje informace o stavu aktuální ikony. Má následující " +"položky :\n" +"\n" +"\t- Zprávy aplikace\n" +"\t- Pozice kurzoru\n" +"\t- Velikost\n" +"\t- Faktor zvětšení\n" +"\t- Počet barev" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Barvy: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Mřížka kreslení ikon\n" +"\n" +"Mřížka kreslení ikon je oblast pro kreslení ikon. Můžete si ji zvětšovat a " +"zmenšovat lupou na liště nástrojů. (Tip: Přidržte tlačítko zvětšení na pár " +"sekund a dostanete se na přednastavenou velikost.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "šířka" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "výška" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Pravítka\n" +"\n" +"Toto je vizuální reprezentace aktuální pozice kurzoru" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Volná ruka" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Nastala chyba při načítání prázdného obrázku.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Vše označené" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Smazané" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Označená oblast vystřihnuta" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Označená oblast zkopírována" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Obrázek ve schránce je větší než současný obrázek!\n" +"Vložit jako nový obrázek?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Nevkládat" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Vloženo" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Chybný obrázek ve schránce!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Nakresleno pole" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Náhled\n" +"\n" +"Toto je náhled aktuální ikony ve skutečné velikosti" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Současná barva\n" +"\n" +"Toto je aktuálně vybraná barva" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systémové barvy:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Systémové barvy\n" +"\n" +"Zde je možné zvolit barvy z palety barev pro ikony KDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Vlastní barvy:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Vlastní barvy\n" +"\n" +"Zde můžete vytvořit paletu vlastních barev.\n" +"Stačí dvojklik na čtvereček, abyste upravili barvu" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"má asi chybný formát.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nastala chyba při načítání:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Uložit ikonu jako" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Přepsat jej?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Přepsat soubor?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Přepsat" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nastala chyba při ukládání:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Vybrat velikost" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standardní soubor" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Zdrojový soubor" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Zkomprimovaný soubor" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardní adresář" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardní balík" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini adresář" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini balík" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Vytvořit z ničeho" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Vytvořit ze šablony" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Šablony" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Vytvořit novou ikonu" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Vybrat typ ikony" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Vytvořit od začátku" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Vytvořit ze šablony" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Vytisknout %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "změněný" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Šablona ikony" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Šablona" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "Přid&at..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upravit..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Vybrat pozadí" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Použít &barvu" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Použít obráz&ek" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Vybrat..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Zatím jsou podporovány pouze lokální soubory." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Vložit prů&hledné body" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Zob&razovat pravítka" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Zobrazení průhlednosti" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Pevná &barva:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Šac&hovnice" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Velká" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Veliko&st:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Barva &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Barva &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Šablony ikon" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Mřížka ikony" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..5433b706817 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,435 @@ +# translation of kmrml.po to Czech +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-23 11:02+0100\n" +"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" +"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "Nastavení algoritmu dotazu" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "Kolekce:" + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "Algoritmus:" + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "Není možné spustit indexovací server. Ukončuji dotaz." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "Nejsou dostupná žádná data MRML." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru GIFT." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "Dotázat se serveru:" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "Hledat v kolekci:" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "Nastavení algoritmu" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "Maximální počet obrázků ve výsledku:" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "Náhodné hledání" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"Na %1 není k dispozici žádná kolekce\n" +"obrázků.\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "Žádná kolekce obrázků" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "Hledat podle příkladu můžete pouze na lokálním indexovacím serveru." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "Podporované jsou pouze lokální servery" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "Není zadaná žádná indexovatelná složka. Chcete je nastavit?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "Chybějící konfigurace" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Nenastavovat" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "Připojuji se k indexovacímu serveru na %1..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "Stahuji referenční soubory..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Server vrátil chybu:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "Chyba serveru" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "&Hledat" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "Chyba při formulování dotazu. Chybí element \"query-step\"." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "Chyba v dotazu" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "Náhodné hledání..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "Probíhá hledání..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "Připraven." + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "&Připojit" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "Z&astavit" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "Klient MRML pro KDE" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "Nástroj pro hledání obrázků podle jejich obsahu" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "Vývojář, správce" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "Vývojář GIFT, výpomoc" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "Náhledy nejsou k dispozici" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"Výsledky můžete upřesnit zadáním spokojenosti s aktuálním výsledkem a opětovným " +"stisknutím tlačítka Hledat." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "Relevantní" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutrální" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "Irelevantní" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Přid&at" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "Číslo TCP/IP portu indexovacího serveru" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "Au&to" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "Pokusí se automaticky určit port. Funguje pouze pro lokální servery." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "Ho&stitel:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "&Přihlásit se" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Uživatel:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Heslo:" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>Následující složka: <br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "<qt>Zpracovávám složku %1 z %2: <br><b>%3</b><br>Soubor %4 z %5.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "Hotovo." + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "Zapisuji data..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "Modul Ovládacího centra pro pokročilé hledání" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" +"V proměnné PATH nelze nalézt cestu k programům \"gift\" a/nebo\n" +"\"gift-add-collection.pl\".\n" +"Nainstalujte gift (\"GNU Image Finding Tool\")." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "Opravdu chcete vrátit standardní nastavení?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "Obnovit nastavení" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>Rejstřík obrázků</h1> KDE dokáže využít nástroje GNU Image Finding Tool " +"(GIFT) pro hledání založené nejen na názvech souborů, ale i na jejich obsahu." +"<p>Například: můžete hledat obrázek podle předlohy, která se mu podobá.</p> " +"<p>Aby to fungovalo, musejí být pro vaše obrázky vytvořené indexy pomocí GIFT " +"serveru.</p>" +"<p>Zde si můžete nastavit servery (můžete je zde i zjišťovat) a složky, které " +"chcete indexovat.</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "Nastavení indexovacího serveru" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "Hostitel indexovacího serveru" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "Indexované složky" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"Nezadali jste žádné složky, které se mají indexovat. Takto nebudete\n" +"moci vykonat žádné hledání na svém počítači." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "Vyberte složky, které chcete indexovat" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "Odstraňuji staré soubory indexu" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "Zpracovávám..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"Nastavení je uloženo. Nyní je nutné vytvořit indexy vybraných\n" +"adresářů. To může chvíli trvat. Chcete tak učinit hned?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "Spustit indexování ihned?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "Indexovat" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "Neindexovat" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "Indexuji složky" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "Je gift (\"GNU Image Finding Tool\") správně nainstalován?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Neznámá chyba: %1" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "Při indexování došlo k chybě. Indexování může být chybné." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "Indexování přerušeno" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>Server s příkazovým řádkem" +"<br>%1" +"<br> už není k dispozici. Chcete\n" +"jej restartovat?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "Selhání služby" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "Restartovat server" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Nerestartovat" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "Není možné spustit server s příkazovým řádkem <br>%1<br>Zkusit znovu?" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "Zkusit znovu" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Nezkoušet" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..4fc921519c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1896 @@ +# translation of kolourpaint.po to Czech +# translation of kolourpaint.po to +# translation of kolourpaint.po to +# translation of kolourpaint.po to +# translation of kolourpaint.po to +# translation of kolourpaint.po to +# translation of kolourpaint.po to +# translation of kolourpaint.po to +# +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005, 2007. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:51+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jfriedl@suse.cz" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Soubor s obrázkem k otevření" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Malování pro KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správce" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Hlavní vyšetřovatel" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Vstupní metody" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Zpět: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "Zn&ovu: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"%n další položka\n" +"%n další položky\n" +"%n dalších položek" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Nelze otevřít \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "Nelze otevřít \"%1\" - neznámý MIME typ." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"Nelze otevřít \"%1\" - nepodporovaný formát obrázku.\n" +"Soubor je možná poškozen." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Obrázek \"%1\" možná obsahuje víc barev, než při současném nastavení dokáže váš " +"monitor zobrazit. Některé barvy proto mohou být kvůli zobrazení pozměněny. " +"Pokuste se zvýšit barevnou hloubku monitoru na nejméně %2 bpp.\n" +"Navíc obsahuje průhlednost, která není plně podporována. Informace o " +"průhlednosti budou aproximovány pomocí jednobitové masky." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"Obrázek \"%1\" možná obsahuje víc barev, než při současném nastavení dokáže váš " +"monitor zobrazit. Některé barvy proto mohou být kvůli zobrazení pozměněny. " +"Pokuste se zvýšit barevnou hloubku monitoru na nejméně %2 bpp." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Obrázek \"%1\" obsahuje průhlednost, která není plně podporována. Informace o " +"průhlednosti budou aproximovány pomocí jednobitové masky. " + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "Nelze otevřít \"%1\" - nedostatek grafické paměti." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Obrázek nelze uložit - nedostatečné informace." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"MIME typ: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<empty>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Vnitřní chyba" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Formát <b>%1</b> nemusí být schopný zachovat veškerou barevnou informaci " +"obrázku.</p>" +"<p>Opravdu chcete uložit do tohoto formátu?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Ztrátový souborový formát" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Uložení obrázku v nízké %1bitové barevné hloubce může vyústit ve ztrátu " +"barevné informace. Bude též odstraněna případná průhlednost. " +"<p>Opravdu uložit v této barevné hloubce?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Nízká barevná hloubka" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "Nemohu uložit soubor - nelze vytvořit dočasný soubor." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Nelze uložit jako \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Soubor \"%1\" již existuje.\n" +"Chcete ho přepsat?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Nelze uložit obrázek - selhalo odeslání." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Uložit náhled" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 bytů" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 bytů (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (přibližně %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (přibližně %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 bytů (přibližně %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Převést &do:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Kvali&ta:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "Ná&hled" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Černobílý" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Černobílý (rozptýlený)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 barev" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 barev (rozptýlené)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24bitové barvy" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Box barev" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dokument \"%1\" byt změněn.\n" +"Chcete jej uložit?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Vkládaný obrázek obsahuje více barev, než je při současném nastavení monitor " +"schopen zobrazit. Některé barvy mohou být kvůli zobrazení pozměněny. Pokuste se " +"zvýšit barevnou hloubku monitoru alespoň na %1bpp.\n" +"Navíc obsahuje průhlednost, která není plně podporována. Informace o " +"průhlednosti budou aproximovány pomocí jednobitové masky." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"Vkládaný obrázek obsahuje více barev, než je při současném nastavení monitor " +"schopen zobrazit. Některé barvy mohou být kvůli zobrazení pozměněny. Pokuste se " +"zvýšit barevnou hloubku monitoru alespoň na %1bpp." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Vkládaný obrázek obsahuje průhlednost, která není plně podporována. Informace o " +"průhlednosti budou aproximovány pomocí jednobitové masky." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Vložit do &nového okna" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "Sma&zat výběr" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "K&opírovat do souboru..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Vložit &ze souboru..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Text: Vytvořit rámeček" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Výběr: Vytvořit" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Text: Vložit" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p> KolourPaint</p> nemůže vložit obsah schránky, protože data neočekávaně " +"zmizela.</p>" +"<p>To se obvykle stává, pokud byla ukončena aplikace zodpovědná za obsah " +"schránky.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Nelze vložit" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Text: Smazat rámeček" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Výběr: Smazat" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Text: Dokončit" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Výběr: Zrušit výběr" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Kopírovat do souboru" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Vložit ze souboru" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportovat..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Naskenovat..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Znovu načís&t" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Nastavit jako &pozadí (vystředěné)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Nastavit jako pozadí (&dlaždice)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Otevřít obrázek" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Podpora pro skenování není nainstalována." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Žádná podpora skenování" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Nelze skenovat - nedostatek grafické paměti." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Nelze skenovat" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Uložit obrázek jako" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dokument \"%1\" byl změněn.\n" +"Opětovné načtení způsobí ztrátu všech změn od posledního uložení.\n" +"Opravdu znovu načíst?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dokument \"%1\" byl změněn.\n" +"Opětovné načtení způsobí ztrátu všech změn.\n" +"Opravdu znovu načíst?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Obrázek musíte před odesláním uložit.\n" +"Chcete obrázek uložit?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Před použitím obrázku na pozadí pracovní plochy musí být obrázek uložen do " +"lokálního souboru.\n" +"Chcete obrázek uložit?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Před použitím obrázku na pozadí pracovní plochy musí být obrázek uložen.\n" +"Chcete obrázek uložit?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Nelze změnit pozadí pracovní plochy." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "&Snímání obrazovky" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Chcete-li získat snímek obrazovky, stiskněte <b>%1</b>" +". Snímek se uloží do schránky, odkud ho můžete vložit do programu " +"KolourPaint.</p> " +"<p>Zkratku pro <b>snímek plochy</b> můžete nastavit v modulu <a " +"href=\"configure kde shortcuts\">Klávesové zkratky</a> " +"Ovládacího centra KDE.</p> " +"<p>Můžete také vyzkoušet aplikaci <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Zdá se, že nepracujete v KDE.</p>" +"<p>Až si KDE spustíte:" +"<br> " +"<blockquote>Snímek obrazovky získáte stisknutím <b>%1</b>" +". Snímek se uloží do schránky, odkud ho můžete vložit do programu " +"KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Můžete také vyzkoušet aplikaci <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Snímání obrazovky" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "Změnit v&elikost / měřítko..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "Nas&tavit jako obrázek (Ořezat)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "&Převrátit..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Natočit..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "Z&kosit..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Převést na čer&nobílý (rozptýlený)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Převést do od&stínů šedi" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Invertovat barvy" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "Vyči&stit" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "Další e&fekty..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Obrázek" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Vý&běr" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Zobrazit &cestu" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Skrýt &cestu" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "Aby se změny projevily, musíte KolourPaint restartovat." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Změnilo se nastavení panelu nástrojů" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Rodina písma" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Podtržené" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Přeškrtnuté" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Předcházející volba nástroje (Skupina č. 1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Následující volba nástroje (Skupina č. 1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Předcházející volba nástroje (Skupina č. 2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Následující volba nástroje (Skupina č. 2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Nástrojový box" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Změna velikosti obrázku na %1x%2 vyžaduje značné množství paměti. Může to " +"prodloužit odezvy systému a zapříčinit další problémy.</p> " +"<p>Opravdu chcete změnit velikost obrázku?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Změnit velikost obrázku?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "Změnit v&elikost obrázku" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Zobrazit &mřížku" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Skrýt &mřížku" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Zobrazit ná&hled" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Skrýt ná&hled" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Přizpůsobení &měřítka náhledu" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Hranice &rámce v náhledu" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Nastavení stupně přiblížení na hodnotu, která není násobkem 100%, může vést k " +"nepřesnostem při úpravách a chybám v zobrazení.\n" +"Opravdu chcete nastavit stupeň přiblížení na %1%?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Nastavit přiblížení na %1%" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Výběr" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Náhled" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Zrušit kliknutím pravým tlačítkem myši." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Zrušit kliknutím levým tlačítkem myši." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Tažením změníte velikost obrázku." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Změna velikosti obrázku: Uvolněte všechna tlačítka myši." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Změna velikosti obrázku: Zrušíte kliknutím pravým tlačítkem myši" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Lišta pro práci s textem" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Kontextová nabídka výběru" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Výběr: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Vyrovnání" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Jas:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "O&bnovit" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Ko&ntrast:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "O&bnovit" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gama:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "O&bnovit" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&Kanály:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Červená" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "O&bnovit všechny hodnoty" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Rozmazat" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Zaostřit" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Míra:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliéf" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&Povolit" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Zploštit" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Invertovat barvy" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Invertovat" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "Če&rvená" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Zelená" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Modrá" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Všechny" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Kanály" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Převést na černobílý (rozptýlený)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Převést do odstínů šedi" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Převést do 256 barev (rozptýlit)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Převést do 256 barev" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "Od&stíny šedi" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Čer&nobílý (rozptýlený)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 bare&v" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 bare&v (rozptýlený)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24bitové &barvy" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Převést na" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Další efekty (Výběr)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Další efekty" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efekt:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Snížit počet barev" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Rozmazání & zaostření" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Nízká hloubka obrazovky" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Obrázek obsahuje průhlednost" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Sprej" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Sprej na graffiti" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Kliknutím nebo táhnutím můžete sprejovat graffiti." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Uvolněte všechna tlačítka myši." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint nemůže odstranit vnitřní hranice výběru, protože je nemůže nalézt." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Nelze odstranit vnitřní hranici" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint nemůže automaticky ořezat obrázek, protože nenašel jeho hranici." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Nelze automaticky ořezat" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "&Odstranit vnitřní hranici" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Odstranit vnitřní hranici" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Automaticky &ořezat" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Automaticky ořezat" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Štětec" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Malujte štětci různých tvarů a velikostí" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Barevná pipeta" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Pipeta umožňuje nasávat barvy z obrázku" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Kliknutím vyberte barvu" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Barevná guma" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Nahrazuje pixely barvy popředí barvou pozadí" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Převést do odstínů šedi" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Nastavit jako obrázek" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Křivka" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Kreslí křivky" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Kreslí elipsy a kruhy" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Eliptický výběr" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Tvoří eliptické nebo kruhové výběry" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Guma" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Gumuje chyby" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Převrátit" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Převrátit vodorovně a svisle" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Převrátit vodorovně" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Převrátit svisle" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Převrátit výběr" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Převrátit obrázek" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Směr" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Svislý (vzhůru nohama)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Vodorovný" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Plechovka s barvou" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Vyplňuje barvou celé oblasti obrázku" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Oblast vyplníte kliknutím." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Volný výběr" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Vytváří volný výběr" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Čára" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Kreslí čáry" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Pero" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Kreslí tečky a čáry od ruky" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "Tečku nakreslíte kliknutím, čáru tažením." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Gumovat můžete klikáním nebo tažením." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Gumovat pixely barvy popředí můžete klikáním nebo tažením." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Vlastní pero nebo štětec" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnohoúhelník" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Kreslí mnohoúhelníky" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Kreslit můžete táhnutím." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Táhnutím nakreslíte první čáru" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Vytáhněte začátek a konec." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "Levým tlačítkem vytáhněte další čáru nebo pravým kreslení ukončete." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "Pravým tlačítkem vytáhněte další čáru nebo levým kreslení ukončete." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Levým tlačítkem vytáhněte první kontrolní bod nebo pravým kreslení ukončete." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Pravým tlačítkem vytáhněte první kontrolní bod nebo levým kreslení ukončete." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Levým tlačítkem vytáhněte poslední kontrolní bod nebo pravým kreslení ukončete." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Pravým tlačítkem vytáhněte poslední kontrolní bod nebo levým kreslení ukončete." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Spojené čáry" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Kreslí spojené čáry" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozměry" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Původní:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravoúhelník" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Kreslí obdélníky a čtverce" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Zaoblený pravoúhelník" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Pravoúhlý výběr" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Tvoří pravoúhlé výběry" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Text: Změnit velikost rámečku" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Výběr: Měřítko (FIXME)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Výběr: Hladké měřítko (FIXME)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Změnit velikost" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Změnit měřítko" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Změnit měřítko hladce" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Změnit velikost / měřítko" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "&Na:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Celý obrázek" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Textový rámeček" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Operace" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Změnit velikost</b>: Obrázek se zvětší vytvořením nových oblastí barvy " +"pozadí vpravo a/nebo dole nebo se zmenší odříznutím oblastí vpravo a/nebo dole." +"<li><b>Změnit měřítko</b>: Obrázek se zvětší duplikováním pixelů nebo zmenší " +"jejich zahozením. " +"<li><b>Změnit měřítko hladce</b>: Totéž jako <b>Změnit měřítko</b>" +", ale sousední pixely jsou prolnuty, čímž je docíleno hladšího vzhledu.</li>" +"</ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "Změnit &velikost" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "Změnit &měřítko" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "Změnit měřítko &hladce" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Šířka:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Nový:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Procent:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Zachov&at poměr stran" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Změna velikosti textového rámečku na %1x%2 potřebuje významné množství " +"paměti. Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" +"<p>Opravdu změnit velikost textového rámečku?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Změnit velikost textového rámečku?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "Změnit v&elikost textového rámečku" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Změna velikosti obrázku na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. Může to " +"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" +"<p>Opravdu změnit velikost obrázku?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Změna měřítka obrázku na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. Může to " +"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" +"<p>Opravdu změnit měřítko obrázku?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Změnit měřítko obrázku?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Změnit &měřítko obrázku" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Změna měřítka výběru na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. Může to " +"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" +"<p>Opravdu změnit měřítko výběru?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Změnit měřítko výběru?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Změnit &měřítko výběru" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hladká změna měřítka obrázku na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. " +"Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" +"<p>Opravdu změnit hladce měřítko obrázku?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Změnit hladce měřítko obrázku?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Změnit měřítko &hladce" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hladká změna měřítka výběru na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. " +"Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" +"<p>Opravdu změnit hladce měřítko výběru?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Hladce změnit měřítko výběru?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "&Hladce změnit měřítko výběru" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Natočit" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Natočit výběr" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Natočit obrázek" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Po otočení:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "P&roti směru hodinových ručiček" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "&Po směru hodinových ručiček" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Úhel" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 &stupňů" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 s&tupňů" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 st&upňů" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "V&lastní:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "stupňů" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Natočení výběru na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. Může to " +"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" +"<p>Opravdu natočit výběr?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Natočit výběr?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Na&točit výběr" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Natočení obrázku na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. Může " +"to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" +"<p>Opravdu natočit obrázek?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Natočit obrázek?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Natočit obráz&ek" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Kreslí obdélníky a čtverce se zakulacenými rohy" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Tažením levým tlačítkem změňte velikost textového rámečku" + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Tažením levým tlačítkem změňte měřítko výběru." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Kliknutím levým tlačítkem změňte polohu kurzoru" + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Textový rámeček přetáhněte levým tlačítkem." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Výběr přetáhněte levým tlačítkem." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Tažením levým tlačítkem vytvoříte textový rámeček." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Tažením levým tlačítkem vytvoříte výběr." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: Rozmáznout" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Text: Přesunout rámeček" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Výběr: Přesunout" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Výběr: Průhlednost" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Výběr: Neprůhledný" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Výběr: Průhledný" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Výběr: Barva průhlednosti" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Výběr: Podobnost barvy průhlednosti" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Zkosit" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Zkosit výběr" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Zkosit obrázek" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Po zkosení:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "Vo&dorovně:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "S&visle:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zkosení výběru na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. Může to " +"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" +"<p>Opravdu zkosit výběr?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Zkosit výběr?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "Zkosi&t výběr" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zkosení obrázku na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. Může to " +"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" +"<p>Opravdu zkosit obrázek?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Zkosit obrázek?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "&Zkosit obrázek" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Píše text" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Text: Nová řádka" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Text: Mazání posledního znaku (FIXME)" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Text: Smazat" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Text: Zapsat" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Text Neprůhledné pozadí" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Text: Průhledné pozadí" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Text: Prohodit barvy" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Text: Barva písma" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Text: Barva pozadí" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Text: Řez písma" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Text: Velikost písma" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Text: Tučný" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Text: Kurzíva" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Text Podtržený" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Text: Přeškrtnutý" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Podobnost barev</b> určuje, jak moc si musí být barvy v RGBkrychli " +"blízké, aby byly stále považovány za totožné.</p>" +"<p>Pokud nastavíte něco jiného než <b>Přesná</b>, budete moci efektivněji " +"pracovat s rozptýlenými obrázky a fotografiemi.</p>" +"<p>Tato vlastnost se týká i transparentních výběrů, plechovky s barvou, barevné " +"gumy a nástrojů pro automatické ořezávání.</p>" +"<p>Podobnost barev můžete nastavit dvojitým kliknutím na krychli.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Podobnost barev</b> určuje, jak moc si musí být barvy v RGBkrychli " +"blízké, aby byly stále považovány za totožné.</p>" +"<p>Pokud nastavíte něco jiného než <b>Přesná</b>, budete moci efektivněji " +"pracovat s rozptýlenými obrázky a fotografiemi.</p>" +"<p>Tato vlastnost se týká i transparentních výběrů, plechovky s barvou, barevné " +"gumy a nástrojů pro automatické ořezávání.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Podobnost barev" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Vzdálenost v RGB barevné krychli" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Přesná shoda" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Průhledné pozadí" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Podobnost barev: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Podobnost barev: Přesná" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "Vlasový" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Kulatý" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Čtvercový" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Kaligrafický" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Obrácený kaligrafický" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%3 %1x%2" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Bez výplně" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Vyplnit barvou pozadí" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Vyplnit barvou popředí" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Neprůhledné pozadí" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..bd1a3ecce66 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1272 @@ +# translation of kooka.po to cs_CZ +# translation of kooka.po to +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# translation of kooka.po to Czech +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2002. +# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-10 19:02+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org,koty@seznam.cz" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Průvodce ukládáním Kooka" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "" +"<B>Průvodce ukládáním</B><P>Zvolte formát pro uložení naskenovaného obrázku." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "Dostupné formáty obrázků:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "- žádný formát není vybrán -" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "Zvolte pod-formát obrázku" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "Nedotazovat se znovu na tento formát." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "- žádná rada není dostupná -" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Složka\n" +"%1\n" +"neexistuje a nelze ji vytvořit.\n" +"Prosím zkontrolujte oprávnění." + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Adresář\n" +"%1\n" +"není zapisovatelný.\n" +"Prosím zkontrolujte oprávnění." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "Zadejte název souboru:" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "barevný obrázek s paletou (16 nebo 24 bitová hloubka)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "šedivý obrázek s paletou (16 bitová hloubka)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "čárová grafika (bílá a černá, 1 bitová hloubka)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "high (nebo true-) color obrázek, bez palety" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "Neznámý typ obrázku" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr " obrázek uložen v pořádku" + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr " chyba v oprávnění" + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr " špatný název souboru" + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr " nedostatek místa na zařízení" + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr " nelze zapsat formát obrázku" + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr " nelze zapsat soubor pomocí tohoto protokolu" + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr " uživatel zrušil ukládání" + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr " neznámá chyba" + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr " chybný parametr" + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"Název souboru nemá zadanou příponu.\n" +"Má být správná přidána automaticky?" + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "Nové jméno souboru bude: %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "Chybí přípona" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "Přidat příponu" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nepřidávat" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "Změny formátů obrázků nejsou momentálně podporovány." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "Byla nalezena špatná přípona" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "Tisk obrázků" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "Velikost obrázku k tisku" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "Upravit na stejnou velikost jako na obrazovce" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "Úprava podle obrazovky. Vytiskne podle rozlišení obrazovky." + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "Původní velikost (vypočítaná z rozlišení scanu)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"Vypočítá velikost k tisku podle rozlišení scanu. Zadejte rozlišení scanu do " +"pole níže." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "Upravit obrázek na vlastní velikost" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" +"Nastavit velikost tisku ručně v dialogu níže. Obrázek je vycentrován na střed " +"papíru." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "Upravit obrázek, aby se vešel na stránku" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "Výstup používá maximální prostor. Poměry stran budou přizpůsobeny." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "Rozlišení" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "Vytvořit PostScript s nízkým rozlišením (rychlé vykreslení)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "Rozlišení scanu (dpi)" + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "Šířka obrázku:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " mm" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "Výška obrázku:" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Zachovat poměr stran" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "Rozlišení obrazovky: %1 dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "Prosím určete rozlišení scanu větší než 0" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"Při vlastním nastavení tisku musíte zadat platnou velikost.\n" +"přinejmenším jeden rozměr je nulový." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Optické rozpoznávání znaků" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "Spustit OCR" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "Spustit proces optického rozpoznávání znaků (OCR)" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "Zastavit průběh OCR" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "Informace o obrázku" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>Startuji optické rozpoznáváníznaků s %1</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "OCR post zpracování" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro kontrolu výsledku OCR" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "Možnosti kontroly pravopisu" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"GOCR je Open Source projekt pro optické rozpoznávání znaků.<P>" +"Autorem gocr je <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Pro více informací o gocr se " +"podívejte na <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Cesta k gocr programu není nastavena.\n" +"Prosím nastavte ji ručně v nastavení programu Kooka." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "OCR software nenalezen" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "Nenalezeno" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "Používaná GOCR knihovna:" + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "Úr&oveň šedé" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"Číselná hodnota, při které jsou\n" +"šedé pixely považované za černou.\n" +"\n" +"Výchozí je 160." + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "Velikost pra&chu" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"Shluky menší než tato hodnota\n" +"budou považovány za prach a budou\n" +"z obrázku odstraněny.\n" +"\n" +"Výchozí je 10." + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "Šířka m&ezery" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"Mezera mezi znaky.\n" +"\n" +"Výchozí je 0, což znamená autodetekci." + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "KADMOS OCR/ICR" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Tato verze programu Kooka je propojena s <I>KADMOS OCR/ICR</I>" +", komerční aplikací pro rozpoznávání písma.<P>Kadmos je produkt společnosti <B>" +"re Recognition AG</B><BR>Pro více informací ohledně Kadmos OCR navštivte <A " +"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "Evropské státy" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "Česká republika, Slovensko" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "Velká Británie, USA" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"Nebyly nalezeny třídící soubory systému KADMOS.\n" +"OCR s KADMOS není dostupné!\n" +"\n" +"Změňte OCR systém." + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "Chyba v instalaci" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "Zařaďte prosím typ písma a jazyk textu na obrázku:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "Výběr typu písma" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "Strojový výtisk" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "Rukopis" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "Normální písmo" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "Země" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "OCR modifikátor" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "Povolit automatické omezení šumu" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "Povolit automatické zvětšování" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "Třídící soubor %1 neexistuje" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "Třídící soubor %1 nelze číst" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"ocrad je projekt svobodného softwaru pro rozpoznávání textu. " +"<p>Autorem programu ocrad je <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>Více informací najdete na stránce <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A> " +"<p>Obrázky pro ocrad skenujte v černobílém režimu. " +"<br>Lepších výsledků dosáhnete, pokud budou znaky větší než 20 pixelů a výše. " +"<p>Problémy obvykle nastávají u velmi tučných nebo tenkých písem, či u písem s " +"malými mezerami." + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Není nastavena cesta k programu ocrad.\n" +"Nastavte jí ručně v nastavení programu Kooka." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "OCRAD režim analýzy úpravy: " + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "Žádná detekce úpravy" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "Detekce sloupců" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "Úplná detekce úpravy" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "Použitý program: " + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "Verze: " + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "Skenování pro KDE" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "Aplikovat &OCR..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "Aplikovat O&CR na výběr..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Roztáhnout na šířk&u" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Roztáhnout na výš&ku" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "Původní veliko&st" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "Ponechat nastavení &zvětšení" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "Nastavit zvětšení..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "Vytvořit z vý&běru" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "Zrcadlit obrázek &vertikálně" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "Zrcadlit obrázek &horizontálně" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "Zrcadlit obrázek v o&bou směrech" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "Otevřít obrázek v &grafické aplikaci..." + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "&Rotovat obrázek ve směru hodinových ručiček" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "Rotovat obrázek pr&oti směru hodinových ručiček" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "Rotovat obrázek o &180 stupňů" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "Vytvořit &složku..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "&Uložit obrázek..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "&Importovat obrázek..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "&Smazat obrázek" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "Uvo&lnit obrázek" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "Načís&t parametry skenování" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "Uložit parametry &skenování" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Zvolit skenovací zařízení" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Povolit všechna varování &a zprávy" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "&Uložit výsledný text z OCR" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Všechny varování a zprávy budou nyní zobrazeny." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "OCR systém k použití" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "GOCR" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "KADMOS" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "OCRAD" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "GOCR OCR" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "OCRAD OCR" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "KADMOS OCR" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "KADMOS OCR je dostupný" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "KADMOS OCR není dostupný v této verzi Kooka" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "Zvolte program %1:" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "" +"Zadejte cestu k programu %1, aplikaci příkazové řádky pro rozpoznávání znaků." + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"Tato cesta nevede k programu.\n" +"Prosím zkontrolujte svou instalaci anebo nainstalujte program." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"Program existuje, ale není spustitelný.\n" +"Prosím zkontrolujte svou instalaci anebo správně nainstalujte spustitelný " +"program." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "OCR software není spustitelný" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "Spuštění" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Parametry programu Kooka při spuštění" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "" +"Všimněte si, že změna těchto parametrů se projeví až při příštím spuštění." + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "Prohledat síť a najít skenery" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Zaškrtněte toto, jestliže chcete vyhledat dostupné skenery na síti.\n" +"Neznamená to prohledání celé sítě, ale pouze stanic s nastaveným SANE!" + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "Zobrazit dialog výběru skeneru při spuštění" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"Zaškrtněte toto, jestliže jste jednou zvolili 'nezobrazovat dialog výběru " +"skeneru při spuštění',\n" +"ale chcete jej znovu zobrazit." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "Při spuštění nahrát naposledy použitý obrázek do prohlížeče" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"Zaškrtněte toto, jestliže chcete, aby se při spuštění programu Kooka nahrál do " +"prohlížeče poslední zvolený obrázek.\n" +"Pokud jsou vaše obrázky veliké, tak to může způsobit pomalé spouštění." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "Ukládání obrázků" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "Nastavit průvodce ukládáním obrázku" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "Vždy zobrazovat 'Průvodce ukládáním'" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"Zaškrtněte toto, jestliže chcete vidět průvodce ukládáním, i když existuje " +"výchozí formát pro tento typ obrázku." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "Dotázat se na název souboru při ukládání" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" +"Překontrolujte, pokud chcete nastavit jméno souboru skenovaného obrázku." + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Pohled s miniaturami" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "Zobrazení galerie miniatur" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "" +"Zde si můžete nastavit vzhled zobrazení miniatur vaší galerie naskenovaných " +"obrázků." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "Pozadí náhledu miniatur" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "Výběr obrázku pozadí:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Velikost miniatury" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "Rám miniatury" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "Ma&ximální šířka miniatury:" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "Max&imální výška miniatury:" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "Maximální šířka &rámce:" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "Barva rámce &1: " + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "Barva rámce &2: " + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"Nastavení OCR bylo změněno.\n" +"Kooka musí být restartován, aby se mohly použít změny OCR." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "Změna OCR" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Prohlížeč obrázků" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "Prohlížeč obrázků" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatury" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "Složky galerie" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "Galerie:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Parametr skenování" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "Náhled skenu" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "Výsledný text z OCR" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Vytisknout %1" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "Spouštím OCR na výběr" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "Spouštím OCR na celý obrázek" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"Nelze spustit OCR proces.\n" +"Pravděpodobně už jeden běží." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "Vytvořit nový obrázek z výběru" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "Rotovat obrázek o 90 stupňů" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "Rotovat obrázek o 180 stupňů" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "Rotovat obrázek o -90 stupňů" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "Zrcadlím obrázek vertikálně" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "Zrcadlím obrázek horizontálně" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "Zrcadlím obrázek v obou směrech" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Nahrávám %1" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "Ukládám změny obrázku" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "Nelze uložit obrázek, je chráněn proti zápisu." + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "Nástrojové pohledy" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "Zobrazit prohlížeč obrázků" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "Zobrazit náhled" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "Zobrazit nedávné adresáře galerie." + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "Zobrazit galerii" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "Zobrazit okno miniatur" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "Zobrazit parametry skenování" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "Zobrazit výsledky OCR" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"Tato verze Kooka nebyla kompilována s podporou KADMOS.\n" +"Vyberte prosím jiný OCR v dialogu možností Kooka." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "Kooka OCR kontrola slovníku" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "OCR-proces byl zastaven." + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "Analýza výsledného OCR souboru selhala:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "Chyba v analýze" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"Nelze nahrát třídící soubor potřebný pro OCR: %1;\n" +"OCR s použitím KADMOS není možné." + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "Chyba instalace KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"KADMOS OCR systém nemohl být spuštěn:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"Prosím zkontrolujte nastavení." + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "Selhání KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "Orf %1 neexistuje." + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "Přístup odmítnut u souboru %1." + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"Kontrola pravopisu nemůže být spuštěna.\n" +"Zkontrolujte prosím nastavení" + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "Specifikace zařízení kompatibilního se SANE (např. umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "Režim galerie - nepřipojovat se ke skeneru" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "vývojář" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "grafika, web" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "Uložit výsledný text z OCR" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Obrázek" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta prohlížeče obrázků" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Název obrázku" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Galerie Kooka" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" +"jedna položka\n" +"%n položky\n" +"%n položek" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"Zadali jste příponu souboru, která se liší od existující. Zatím toto není " +"možné. Konverze formátu za běhu je plánována až pro další verzi.\n" +"Kooka tuto příponu opraví." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "Konverze za běhu" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "Podobrázek %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Nelze zapsat tento formát obrázku.\n" +"Obrázek nebude uložen!" + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "Chyba při ukládání" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Soubor je chráněn proti zápisu.\n" +"Obrázek nebude uložen!" + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"Nelze uložit obrázek, protože soubor je lokální.\n" +"Kooka bude podporovat další protokoly v příští verzi." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "Příchozí/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "obrázků: %1" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "Importovat obrázek do galerie" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "Přerušeno uživatelem" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"Opravdu chcete smazat tento obrázek?\n" +"Nebude možné jej obnovit!" + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"Opravdu chcete smazat složku %1\n" +"a všechny obrázky v ní?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "Smazat položku kolekce" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "Nová složka" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "Prosím zadejte jméno nové složky:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "obrázek %1" + +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MB" + +#~ msgid "%1 kB" +#~ msgstr "%1 kB" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kpdf.po new file mode 100644 index 00000000000..e399d7c780d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kpdf.po @@ -0,0 +1,1129 @@ +# translation of kpdf.po to +# translation of kpdf.po to Czech +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2007. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. +# Petr Uzel <petr.uzel@centrum.cz>, 2005. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpdf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-22 14:35+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Název: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Autor: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Počet stran: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Klikněte k zahájení" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"Existují dva způsoby, jak opustit prezentační režim. Můžete stisknout klávesu " +"Esc nebo kliknout na ukončovací tlačítko, které se objeví po umístění kurzoru " +"myši do pravého horního rohu. Samozřejmě je také možné použít přepínání oken " +"pomocí Alt + TAB" + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Zobrazit pouze stránky se záložkou" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Zadejte alespoň tři znaky pro filtrování stránek" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Vyčistit filtr" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Rozlišovat velikost písmen" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Souhlasí fráze" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Souhlasí všechna slova" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Souhlasí některé ze slov" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Volby filtru" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Téma" + +#: ui/pageview.cpp:257 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Při&způsobit šířce stránky" + +#: ui/pageview.cpp:260 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "&Přizpůsobit stránce" + +#: ui/pageview.cpp:263 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "Přizpůsobi&t textu" + +#: ui/pageview.cpp:267 +msgid "&Two Pages" +msgstr "Dvě s&trany" + +#: ui/pageview.cpp:271 +msgid "&Continuous" +msgstr "Prů&běžně" + +#: ui/pageview.cpp:276 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "Nástroj &prohlížení" + +#: ui/pageview.cpp:280 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Nástroj &zvětšení" + +#: ui/pageview.cpp:283 +msgid "&Select Tool" +msgstr "Nástroj &výběru" + +#: ui/pageview.cpp:291 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Posunout nahoru" + +#: ui/pageview.cpp:294 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Posunout dolů" + +#: ui/pageview.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +"Načten jednostránkový dokument.\n" +"Načten dokument o %n stránkách.\n" +"Načten dokument o %n stránkách." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Nalezen text \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Text nenalezen: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:706 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Zahajuji režim hledání textu při psaní" + +#: ui/pageview.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"Text (1 znak)\n" +"Text (%n znaky)\n" +"Text (%n znaků)" + +#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Zkopírovat do schránky" + +#: ui/pageview.cpp:1122 +msgid "Speak Text" +msgstr "Přečíst text" + +#: ui/pageview.cpp:1124 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Obrázek (%1 x %2 pixelů)" + +#: ui/pageview.cpp:1126 +msgid "Save to File..." +msgstr "Uložit do souboru..." + +#: ui/pageview.cpp:1144 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Obrázek (%1x%2) zkopírován do schránky." + +#: ui/pageview.cpp:1151 +msgid "File not saved." +msgstr "Soubor neuložen." + +#: ui/pageview.cpp:1158 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Obrázek (%1x%2) uložen do souboru (%3)." + +#: ui/pageview.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "Spuštění KTTSD selhalo: %1" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Width" +msgstr "Přizpůsobit šířce" + +#: ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Page" +msgstr "Přizpůsobit straně" + +#: ui/pageview.cpp:2003 +msgid "Find stopped." +msgstr "Hledání zastaveno." + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Welcome" +msgstr "Vítejte" + +#: ui/pageview.cpp:2079 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "Vyberte oblast pro zvětšení. Pravým kliknutím oddálíte." + +#: ui/pageview.cpp:2085 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Nakreslete obdélník okolo textu nebo obrázku, který chcete zkopírovat." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Neznámý soubor" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Žádný dokument neotevřen." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "Vlastnosti %1" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Strany:" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "" +"Udržuje použitou paměť na minimu, nevyužívá opětovně nic (pro systémy s " +"maloupamětí)." + +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"Dobrý kompromis mezi využitím paměti a zrychlením aplikace. Načítá dopředu " +"jednu stránku a urychluje hledání (typicky pro systémy s 256MB paměti)." + +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"Udržuje vše v paměti. Načítá dopředu další stránky, urychluje hledání (pro " +"systémy s více než 512MB paměti)." + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Obecné volby" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Zpřístupnění" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Pomůcky pro čtení" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Výkon" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Ladění výkonu" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentace" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Možnosti prezentačního režimu" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Dosaženo konce dokumentu.\n" +"Pokračovat od začátku?" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Nenalezena žádná shoda s '%1'." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "" +"PDF soubor se pokouší spustit externí aplikaci; pro vaše bezpečí toto aplikace " +"KPDF neumožňuje." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Nebyla nalezena žádná aplikace pro otevírání MIME typu %1." + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Vložte heslo ke čtení dokumentu:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Chybné heslo, zkuste znovu:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Titulek" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Klíčová slova" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Vytvořil" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Vytvořeno" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Změněno" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF v. %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Zašifrováno" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Nezašifrováno" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Bezpečnost" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimalizováno" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Strany" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Neznámé šifrování" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Neznámá optimalizace" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Embedded" +msgstr "Vnořený" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" +"Zadané okraje změní poměr stránky. Chcete, aby byl tisk proveden s takto " +"nastavenými okraji nebo si přejete zachovat poměr stran a tomu přizpůsobit " +"okraje?" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "Změna poměru" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "Tisknout se zadanými okraji" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "Tisknout s okraji zachovávajícími poměr" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "Type 1C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID Type 0C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 +msgid "[none]" +msgstr "[nic]" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Neznámé datum" + +#: core/link.cpp:21 +#, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Přejít na stranu %1" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "Otevřít externí soubor" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "Spustit '%1'..." + +#: core/link.cpp:39 +msgid "First Page" +msgstr "První strana" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "Předchozí strana" + +#: core/link.cpp:43 +msgid "Next Page" +msgstr "Další strana" + +#: core/link.cpp:45 +msgid "Last Page" +msgstr "Poslední strana" + +#: core/link.cpp:49 +msgid "Forward" +msgstr "Vpřed" + +#: core/link.cpp:53 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Spustit prezentaci" + +#: core/link.cpp:55 +msgid "End Presentation" +msgstr "Ukončit prezentaci" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "Najít..." + +#: core/link.cpp:59 +msgid "Go To Page..." +msgstr "Přejít na stranu..." + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "kpdf, KDE prohlížeč PDF souborů založený na xpdf" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument k otevření" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Současný správce" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Autor Xpdf" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "Nelze najít komponentu KPDF." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"Kliknutím otevřete soubor\n" +"Kliknutím a podržením otevřete nedávný soubor" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>Kliknutím</b> otevřete soubor nebo <b>kliknutím a podržením</b> " +"vyberete nedávný soubor" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz" + +#: part.cpp:82 +msgid "PDF Options" +msgstr "Volby PDF" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "Vynutit rasterizaci" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "Rasterizovat do obrázku před tiskem" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" +"Před tiskem vynutí rasterizaci každé stránky do obrázku. Tímto dosáhnete o něco " +"horších výsledků, ale je to užitečné, pokud se dokument vytiskně špatně." + +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "Zobrazovat &navigační panel" + +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "Skrýt &navigační panel" + +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatury" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Přesune se na předchozí stranu v dokumentu" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Přesune se na další stranu v dokumentu" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Přesune se na první stranu v dokumentu" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Přesune se na poslední stranu v dokumentu" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Přejít na předchozí umístění" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Přejít na následující umístění" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "Nastavit KPDF..." + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "V&lastnosti" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "P&rezentace" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "Probíhá převod z PS do PDF..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"Nemáte nainstalovaný program ps2pdf; Kpdf proto nemůže otevírat postskriptové " +"soubory." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "" +"Tento dokument bude otevřen v prezentačním režimu, protože si to tak vyžádal." + +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "Nelze otevřít %1" + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "Znovu načítám dokument..." + +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Tento odkaz směřuje na akci zavření dokumentu, což není ve vnořeném prohlížeči " +"použitelné." + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Tento odkaz směřuje na akci ukončení aplikace, což není ve vnořeném prohlížeči " +"použitelné." + +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Přejít na stranu" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "S&trana:" + +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"Snažíte se přepsat \"%1\" jím samotným. No není dovoleno. Prosím, uložte jej na " +"jiné místo." + +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" + +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "Nelze uložit soubor do '%1'. Pokuste se jej uložit jinam." + +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Strana %1" + +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Smazat záložku" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Přidat záložku" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "Tisk tohoto dokumentu je zakázán." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "" +"Nelze vytisknout dokument. Prosím nahlaste chybu na http://bugs.kde.org" + +#. i18n: file part.rc line 26 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Pře&jít" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "Využití CPU" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Povoli&t efekty průhlednosti" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Povolit &generování pozadí" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Spotřeba paměti" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "Níz&ká" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Normální (výchozí)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&Agresivní" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Vzhled programu" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Zobrazovat lištu &s hledáním v seznamu miniatur" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Propoji&t miniatury se stránkou" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Zobrazovat &rolovací lišty" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Zobrazovat rady a in&formativní zprávy" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "Ří&dit se DRM" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "S&ledovat soubor" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigace" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " sek." + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Posunout každých:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "Smyčka za poslední stranou" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Vertikální zatmívačka" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Horizontální zatmívačka" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Box dovnitř" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Box ven" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Rozpustit" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Třpycení dolů" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Třpycení doprava" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Třpycení doprava dolů" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Náhodný přechod" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "Vodorovné rozdělení dovnitř" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "Vodorovné rozdělení ven" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "Svislé rozdělení dovnitř" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "Svislé rozdělení ven" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Vyčistit dolů" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Vyčistit doprava" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Vyčistit doleva" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Vyčistit nahoru" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Výchozí přechod:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Kurzor myši:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Skrytý po prodlevě" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Vždy viditelný" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Vždy skrytý" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Barva pozadí:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "Zobrazovat so&uhrnou stránku" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "Zobrazovat indikátor &průběhu" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "Kresl&it okraj okolo obrázků" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "Kres&lit okraj okolo odkazů" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Změnit &barvy" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "" +"Upozornění: tyto možnosti mohou negativně ovlivnit rychlost vykreslování." + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Invertovat barvy" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Změnit barvu &papíru" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Barva papíru:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "Z&měnit tmavé a světlé barvy" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Světlá barva:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Tmavá barva:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Převést na černo&bílou" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Práh:" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po new file mode 100644 index 00000000000..ee30246bc39 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po @@ -0,0 +1,4514 @@ +# translation of kpovmodeler.po to cs_CZ +# translation of kpovmodeler.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-07 15:13+0200\n" +"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" +"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Soubor k otevření" + +#: main.cpp:33 +msgid "Disables OpenGL rendering" +msgstr "Zakáže OpenGL renderování" + +#: main.cpp:34 +msgid "Disables direct rendering" +msgstr "Zakáže přímé renderování" + +#: pmaddcommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Add New %1" +msgstr "Přidat nový: %1" + +#: pmaddcommand.cpp:43 +msgid "Add Objects" +msgstr "Přidat objekty" + +#: pmbicubicpatch.cpp:166 +msgid "bicubic patch" +msgstr "" + +#: pmbicubicpatch.cpp:530 +msgid "Point (%1, %2)" +msgstr "Bod (%1, %2)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 +msgid "Normal (type 0)" +msgstr "Normální (typ 0)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 +msgid "Preprocessed (type 1)" +msgstr "" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 +#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 +#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 +msgid "Steps:" +msgstr "Kroky:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 +msgid "Flatness:" +msgstr "Plochost:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 +msgid "Points:" +msgstr "Body:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 +msgid "UV vectors" +msgstr "UV vektory" + +#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 +msgid "blend map modifiers" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frekvence:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 +msgid "Phase:" +msgstr "Fáze:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 +msgid "Wave form:" +msgstr "Tvar vlny:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 +msgid "Ramp" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 +msgid "Triangle" +msgstr "Trojúhelník" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 +msgid "Scallop" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 +msgid "Cubic" +msgstr "Krychlový" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 +msgid "Poly" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 +#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" + +#: pmblob.cpp:61 +msgid "blob" +msgstr "" + +#: pmblobcylinder.cpp:75 +msgid "blob cylinder" +msgstr "" + +#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 +msgid "End 1" +msgstr "Konec 1" + +#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 +msgid "End 2" +msgstr "Konec 2" + +#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 +msgid "Radius (1)" +msgstr "Poloměr (1)" + +#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 +msgid "Radius (2)" +msgstr "Poloměr (2)" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 +msgid "End 1:" +msgstr "Konec 1:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 +msgid "End 2:" +msgstr "Konec 2:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 +#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 +#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 +#: pmwarpedit.cpp:85 +msgid "Radius:" +msgstr "Poloměr:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 +msgid "Strength:" +msgstr "Síla:" + +#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 +#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 +msgid "Threshold:" +msgstr "Práh:" + +#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 +#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 +msgid "Sturm" +msgstr "" + +#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Pořadí" + +#: pmblobsphere.cpp:72 +msgid "blob sphere" +msgstr "" + +#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 +msgid "Radius (x)" +msgstr "Poloměr (x)" + +#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 +msgid "Radius (y)" +msgstr "Poloměr (y)" + +#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 +msgid "Radius (z)" +msgstr "Poloměr (z)" + +#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 +#: pmsphereedit.cpp:45 +msgid "Center:" +msgstr "Střed:" + +#: pmboundedby.cpp:67 +msgid "bounded by" +msgstr "" + +#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 +msgid "No child objects" +msgstr "Žádné dětské objekty" + +#: pmboundedbyedit.cpp:38 +msgid "(= clipped by)" +msgstr "" + +#: pmbox.cpp:62 +msgid "box" +msgstr "" + +#: pmbox.cpp:236 +msgid "Corner 1" +msgstr "Roh 1" + +#: pmbox.cpp:238 +msgid "Corner 2" +msgstr "Roh 2" + +#: pmboxedit.cpp:41 +msgid "Corner 1:" +msgstr "Roh 1:" + +#: pmboxedit.cpp:43 +msgid "Corner 2:" +msgstr "Roh 2:" + +#: pmbumpmap.cpp:266 +msgid "bump map" +msgstr "mapa vyvýšení" + +#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 +msgid "File type:" +msgstr "Typ souboru:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 +#: pmmaterialmapedit.cpp:70 +msgid "File name:" +msgstr "Název souboru:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 +msgid "Once" +msgstr "Jednou" + +#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 +msgid "Interpolate:" +msgstr "Vkládat:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 +#: pmpatternedit.cpp:131 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineární" + +#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 +msgid "Normalized" +msgstr "Normalizované" + +#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 +msgid "Map type:" +msgstr "Typ mapy:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 +#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 +msgid "Planar" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 +#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 +msgid "Spherical" +msgstr "Kulový" + +#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 +#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 +msgid "Cylindrical" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 +#: pmwarpedit.cpp:53 +msgid "Toroidal" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:103 +msgid "Use index" +msgstr "Použít index" + +#: pmbumpmapedit.cpp:107 +msgid "Bump size:" +msgstr "" + +#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 +msgid "camera" +msgstr "kamera" + +#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#: pmcamera.cpp:591 +msgid "Look at" +msgstr "Pohled na" + +#: pmcameraedit.cpp:47 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiva" + +#: pmcameraedit.cpp:48 +msgid "Orthographic" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:49 +msgid "Fish Eye" +msgstr "Rybí oko" + +#: pmcameraedit.cpp:50 +msgid "Ultra Wide Angle" +msgstr "Velmi široký úhel" + +#: pmcameraedit.cpp:51 +msgid "Omnimax" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:52 +msgid "Panoramic" +msgstr "Panoramaticky" + +#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 +msgid "Cylinder" +msgstr "Válec" + +#: pmcameraedit.cpp:56 +msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" +msgstr "Horizontální Pevné" + +#: pmcameraedit.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" +msgstr "Vertikální Proměnná" + +#: pmcameraedit.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" +msgstr "Horizontální Proměnná" + +#: pmcameraedit.cpp:71 +msgid "Camera type:" +msgstr "Typ kamery:" + +#: pmcameraedit.cpp:74 +msgid "Cylinder type:" +msgstr "Typ válce:" + +#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" + +#: pmcameraedit.cpp:82 +msgid "Sky:" +msgstr "Obloha:" + +#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 +#: pmwarpedit.cpp:64 +msgid "Direction:" +msgstr "Směr:" + +#: pmcameraedit.cpp:88 +msgid "Right:" +msgstr "Vpravo:" + +#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 +msgid "Up:" +msgstr "Nahoru:" + +#: pmcameraedit.cpp:94 +msgid "Look at:" +msgstr "Pohled na:" + +#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 +msgid "Angle:" +msgstr "Úhel:" + +#: pmcameraedit.cpp:101 +msgid "Focal blur" +msgstr "Ohniskové rozostření" + +#: pmcameraedit.cpp:120 +msgid "Aperture:" +msgstr "Průzor:" + +#: pmcameraedit.cpp:124 +msgid "Blur samples:" +msgstr "Vzorky rozostření:" + +#: pmcameraedit.cpp:128 +msgid "Focal point:" +msgstr "Ohnisko:" + +#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 +msgid "Confidence:" +msgstr "Spolehlivost:" + +#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 +msgid "Variance:" +msgstr "Rozptyl:" + +#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 +msgid "Export to renderer" +msgstr "Exportovat pro vykreslování" + +#: pmcameraedit.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "The sky vector may not be a null vector." +msgstr "vector ne a vector." + +#: pmcameraedit.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "The direction vector may not be a null vector." +msgstr "vector ne a vector." + +#: pmcameraedit.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "The right vector may not be a null vector." +msgstr "pravá strana vector ne a vector." + +#: pmcameraedit.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "The up vector may not be a null vector." +msgstr "vector ne a vector." + +#: pmcameraedit.cpp:307 +msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." +msgstr "Úhel musí být menší než 180 stupňů pro tento typ kamery." + +#: pmclippedby.cpp:67 +msgid "clipped by" +msgstr "" + +#: pmclippedbyedit.cpp:38 +msgid "(= bounded by)" +msgstr "" + +#: pmcoloredit.cpp:51 +msgid "red:" +msgstr "červená:" + +#: pmcoloredit.cpp:53 +msgid "green:" +msgstr "zelená:" + +#: pmcoloredit.cpp:55 +msgid "blue:" +msgstr "modrá:" + +#: pmcoloredit.cpp:60 +msgid "filter" +msgstr "filtr" + +#: pmcoloredit.cpp:62 +msgid "transmit" +msgstr "" + +#: pmcolorsettings.cpp:38 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadí:" + +#: pmcolorsettings.cpp:45 +msgid "Wire frame:" +msgstr "Drátový model:" + +#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 +msgid "Selected:" +msgstr "Vybráno:" + +#: pmcolorsettings.cpp:55 +msgid "Control points:" +msgstr "Kontrolní body:" + +#: pmcolorsettings.cpp:65 +msgid "Axes:" +msgstr "Osy:" + +#: pmcolorsettings.cpp:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "Pole pohledu:" + +#: pmcomment.cpp:95 +msgid "comment" +msgstr "komentář" + +#: pmcone.cpp:80 +msgid "cone" +msgstr "jehlan" + +#: pmcone.cpp:335 +msgid "Radius 1 (1)" +msgstr "Poloměr 1 (1)" + +#: pmcone.cpp:336 +msgid "Radius 1 (2)" +msgstr "Poloměr 1 (2)" + +#: pmcone.cpp:337 +msgid "Radius 2 (1)" +msgstr "Poloměr 2 (1)" + +#: pmcone.cpp:338 +msgid "Radius 2 (2)" +msgstr "Poloměr 2 (2)" + +#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 +#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 +msgid "" +"_: type of the object\n" +"Open" +msgstr "Otevřený" + +#: pmconeedit.cpp:56 +msgid "Radius 1:" +msgstr "Poloměr 1:" + +#: pmconeedit.cpp:58 +msgid "Radius 2:" +msgstr "Poloměr 2:" + +#: pmcsg.cpp:62 +msgid "union" +msgstr "sjednocení" + +#: pmcsg.cpp:65 +msgid "intersection" +msgstr "průnik" + +#: pmcsg.cpp:68 +msgid "difference" +msgstr "rozdíl" + +#: pmcsg.cpp:71 +msgid "merge" +msgstr "sloučit" + +#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 +msgid "Union" +msgstr "Sjednocení" + +#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 +msgid "Intersection" +msgstr "Průnik" + +#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 +msgid "Difference" +msgstr "Rozdíl" + +#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 +msgid "Merge" +msgstr "Sloučit" + +#: pmcylinder.cpp:79 +msgid "cylinder" +msgstr "válec" + +#: pmdatachangecommand.cpp:31 +#, c-format +msgid "Change %1" +msgstr "Změnit %1" + +#: pmdeclare.cpp:79 +msgid "declaration" +msgstr "deklarace" + +#: pmdeclareedit.cpp:50 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikátor:" + +#: pmdeclareedit.cpp:61 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Propojené objekty:" + +#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 +msgid "Select..." +msgstr "Vybrat..." + +#: pmdeclareedit.cpp:123 +msgid "Please enter an identifier!" +msgstr "Zadejte prosím identifikátor!" + +#: pmdeclareedit.cpp:154 +msgid "" +"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " +"('_').\n" +"The first character must be a letter or the underscore character!" +msgstr "" +"Identifikátor může sestávat z písmen, číslic a znaku podtržítka ('_').\n" +"První znak musí být písmeno nebo podtržítko!" + +#: pmdeclareedit.cpp:167 +msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" +msgstr "Jako identifikátor nelze použít rezervovaná slova povray!" + +#: pmdeclareedit.cpp:174 +msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" +msgstr "Jako identifikátor nelze použít příkaz povray!" + +#: pmdeclareedit.cpp:183 +msgid "Please enter a unique identifier!" +msgstr "Zadejte prosím unikátní identifikátor!" + +#: pmdeletecommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Smazat %1" + +#: pmdeletecommand.cpp:49 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Smazat objekty" + +#: pmdeletecommand.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." +msgstr "z některé." + +#: pmdensity.cpp:68 +msgid "density" +msgstr "hustota" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:37 +msgid "Global detail" +msgstr "Globální detail" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:38 +msgid "Detail level:" +msgstr "Úroveň detailu:" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 +msgid "Very Low" +msgstr "Velmi nízký" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 +msgid "Low" +msgstr "Nízký" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 +msgid "High" +msgstr "Vysoký" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 +msgid "Very High" +msgstr "Velmi vysoký" + +#: pmdialogeditbase.cpp:173 +msgid "Texture preview:" +msgstr "Náhled textury:" + +#: pmdialogeditbase.cpp:183 +msgid "local" +msgstr "lokální" + +#: pmdialogeditbase.cpp:190 +msgid "&Preview" +msgstr "Ná&hled" + +#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 +msgid "Povray Output" +msgstr "Výstup z Povray" + +#: pmdialogeditbase.cpp:540 +msgid "" +"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray byl abnormálně ukončen s kódem %1.\n" +"Podrobnosti naleznete ve výstupu Povraye." + +#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 +msgid "" +"There were errors while rendering.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Během renderování došlo k chybám.\n" +"Podrobnosti naleznete ve výstupu Povraye." + +#: pmdialogview.cpp:235 +msgid "" +"This object was modified.\n" +"\n" +"Save changes?" +msgstr "" +"Objekt byl změněn.\n" +"\n" +"Uložit změny?" + +#: pmdialogview.cpp:236 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Neuložené změny" + +#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 +msgid "Object Properties" +msgstr "Vlastnosti objektu" + +#: pmdisc.cpp:78 +msgid "disc" +msgstr "disk" + +#: pmdisc.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Hole Radius (1)" +msgstr "Poloměr" + +#: pmdisc.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Hole Radius (2)" +msgstr "Poloměr" + +#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 +msgid "Normal:" +msgstr "Normální:" + +#: pmdiscedit.cpp:60 +msgid "Hole radius:" +msgstr "" + +#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizovat" + +#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 +msgid "The normal vector may not be a null vector." +msgstr "Normální vektor nemůže být nulový." + +#: pmdiscedit.cpp:138 +msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." +msgstr "" + +#: pmerrordialog.cpp:33 +msgid "Messages" +msgstr "Zprávy" + +#: pmerrordialog.cpp:79 +msgid "There were warnings and errors:" +msgstr "Varování a chybová hlášení:" + +#: pmerrordialog.cpp:81 +msgid "There were warnings:" +msgstr "Nastaly varování:" + +#: pmerrordialog.cpp:84 +msgid "There were errors:" +msgstr "Nastaly chyby:" + +#: pmerrordialog.cpp:87 +msgid "Proceed" +msgstr "Pokračovat" + +#: pmerrordialog.cpp:88 +msgid "" +"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" +"will try to proceed with the current action." +msgstr "" +"Po kliknutí na <b>Pokračovat</b> se program\n" +"pokusí pokračovat v aktuální akci." + +#: pmerrordialog.cpp:92 +msgid "" +"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" +"will cancel the current action." +msgstr "" + +#: pmerrordialog.cpp:98 +msgid "Still try to proceed?" +msgstr "Stále se pokoušet pokračovat?" + +#: pmfactory.cpp:36 +msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" +msgstr "Modelář scén pro Povray" + +#: pmfactory.cpp:86 +msgid "KPovModeler" +msgstr "KPovModeler" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 +#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Textures" +msgstr "Textury" + +#: pmfactory.cpp:93 +msgid "POV-Ray 3.5 objects" +msgstr "POV-Ray 3.5 objekty" + +#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 +msgid "Some graphical objects" +msgstr "Nějaké grafické objekty" + +#: pmfinish.cpp:219 +msgid "finish" +msgstr "dokončit" + +#: pmfinishedit.cpp:46 +msgid "Ambient color" +msgstr "Ambientní barva" + +#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 +#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 +#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" + +#: pmfinishedit.cpp:56 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Difúze:" + +#: pmfinishedit.cpp:60 +msgid "Brilliance:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:64 +msgid "Crand:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:69 +msgid "Conserve energy for reflection" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:75 +msgid "Phong:" +msgstr "Phong:" + +#: pmfinishedit.cpp:77 +msgid "Phong size:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:87 +msgid "Specular:" +msgstr "Odraz:" + +#: pmfinishedit.cpp:91 +msgid "Roughness:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 +msgid "Metallic:" +msgstr "Kovový:" + +#: pmfinishedit.cpp:103 +msgid "Iridiscence" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 +msgid "Amount:" +msgstr "Množství:" + +#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 +msgid "Thickness:" +msgstr "Tloušťka:" + +#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulence:" + +#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 +msgid "Reflection" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimum:" + +#: pmfinishedit.cpp:129 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maximum:" + +#: pmfinishedit.cpp:135 +msgid "Fresnel reflectivity" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 +msgid "Falloff:" +msgstr "" + +#: pmfog.cpp:130 +msgid "fog" +msgstr "mlha" + +#: pmfogedit.cpp:48 +msgid "Fog type:" +msgstr "Typ mlhy:" + +#: pmfogedit.cpp:50 +msgid "Constant" +msgstr "Pevný" + +#: pmfogedit.cpp:51 +msgid "Ground" +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 +#: pmrainbowedit.cpp:64 +msgid "Distance:" +msgstr "Vzdálenost:" + +#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 +msgid "Turbulence" +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:77 +msgid "Value: " +msgstr "Hodnota: " + +#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 +msgid "Octaves:" +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 +msgid "Omega:" +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 +msgid "Lambda:" +msgstr "Lambda:" + +#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 +#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 +msgid "Depth:" +msgstr "Hloubka:" + +#: pmfogedit.cpp:105 +msgid "Offset: " +msgstr "Odstup: " + +#: pmfogedit.cpp:107 +msgid "Altitude: " +msgstr "Výška: " + +#: pmfogedit.cpp:116 +msgid "Up: " +msgstr "Nahoru: " + +#: pmglobalphotons.cpp:169 +msgid "global photons" +msgstr "globální fotony" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 +msgid "Photon numbers" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 +msgid "Count" +msgstr "Počet" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 +msgid "Gather" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 +msgid "Min:" +msgstr "Min:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 +msgid "Max:" +msgstr "Max:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 +#: pmradiosityedit.cpp:93 +msgid "Media" +msgstr "Média" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Max stop:" +msgstr "Max zastavit:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 +msgid "Jitter:" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 +msgid "Max trace level:" +msgstr "Max úroveň trasování:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 +msgid "Use global" +msgstr "Použít globální" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 +#: pmradiosityedit.cpp:48 +msgid "Adc bailout:" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 +msgid "Autostop:" +msgstr "Autostop:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 +msgid "Expand" +msgstr "Rozbalit" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 +msgid "Increase:" +msgstr "Vzestupně:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 +msgid "Multiplier:" +msgstr "Násobič:" + +#: pmglobalsettings.cpp:173 +msgid "global settings" +msgstr "globální nastavení" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 +msgid "Ambient light:" +msgstr "Ambientní světlo:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 +msgid "Assumed gamma:" +msgstr "Předpokládaná gama:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Hf gray 16" +msgstr "šedá 16" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 +msgid "Iridiscence wave length:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 +msgid "Maximum intersections:" +msgstr "Max průniků:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Maximum trace level:" +msgstr "Maximální úroveň:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 +msgid "Number of waves:" +msgstr "Počet vln:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 +msgid "Noise generator:" +msgstr "Generátor šumu:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 +msgid "Original" +msgstr "Originál" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 +msgid "Range Corrected" +msgstr "Rozsah upraven" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 +msgid "Perlin" +msgstr "Perlin" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 +msgid "Radiosity (Povray 3.1)" +msgstr "Radiosita (Povray 3.1)" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 +msgid "Brightness:" +msgstr "Jas:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 +msgid "Count:" +msgstr "Počet:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 +msgid "Maximum distance:" +msgstr "Maximální vzdálenost:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Error boundary:" +msgstr "Chyba:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 +msgid "Gray threshold:" +msgstr "Práh šedé:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Low error factor:" +msgstr "Nízká:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Minimum reuse:" +msgstr "Minimální:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 +msgid "Nearest count:" +msgstr "Nejbližsí počet:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 +msgid "Recursion limit:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Maximum intersections must be a positive value." +msgstr "Maximální a jas." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Maximum trace level must be a positive value." +msgstr "Maximální úroveň a jas." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 +msgid "Number of waves must be a positive value." +msgstr "Početvln musí být kladné číslo." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 +msgid "Nearest count must be between 1 and 10." +msgstr "Nejbližší počet musí být mezi 1 a 10." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 +msgid "Recursion limit must be 1 or 2." +msgstr "Limit rekurze musí být 1 nebo 2." + +#: pmglview.cpp:369 +msgid "No OpenGL support" +msgstr "Bez podpory OpenGL" + +#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 +msgid "Front" +msgstr "Přední strana" + +#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: pmglview.cpp:1540 +msgid "Left View" +msgstr "Levý pohled" + +#: pmglview.cpp:1541 +msgid "Right View" +msgstr "Pravy pohled" + +#: pmglview.cpp:1542 +msgid "Top View" +msgstr "Pohled shora" + +#: pmglview.cpp:1543 +msgid "Bottom View" +msgstr "Spodní pohled" + +#: pmglview.cpp:1544 +msgid "Front View" +msgstr "Pohled zepředu" + +#: pmglview.cpp:1545 +msgid "Back View" +msgstr "Pohled zezadu" + +#: pmglview.cpp:1551 +msgid "No Cameras" +msgstr "Žádné kamery" + +#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 +#: pmrendermanager.cpp:1543 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(nepojmenované)" + +#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Přichytávat k mřížce" + +#: pmglview.cpp:1594 +msgid "No Control Points" +msgstr "Žádné kontrolní body" + +#: pmglview.cpp:1603 +msgid "Control Points" +msgstr "Kontrolní body" + +#: pmglview.cpp:1741 +msgid "Unknown GL view type." +msgstr "Neznámé typ pohledu GL." + +#: pmglview.cpp:1749 +msgid "3D View" +msgstr "3D pohled" + +#: pmglview.cpp:1757 +msgid "3D View (%1)" +msgstr "3D pohled (%1)" + +#: pmglview.cpp:1782 +msgid "3D view type:" +msgstr "Typ 3D pohledu:" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 +msgid "No shadow" +msgstr "Bez stínu" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 +msgid "No image" +msgstr "Bez obrázku" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 +msgid "No reflection" +msgstr "Bez odrazu" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 +msgid "Double illuminate" +msgstr "Dvojité osvětlení" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 +msgid "Visibility level: " +msgstr "Úroveň viditelnosti: " + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 +msgid "Relative" +msgstr "Relativní" + +#: pmgridsettings.cpp:41 +msgid "Displayed Grid" +msgstr "Zobrazená mřížka" + +#: pmgridsettings.cpp:59 +msgid "Control Point Grid" +msgstr "Mřížka kontrolních bodů" + +#: pmgridsettings.cpp:66 +msgid "2D/3D movement:" +msgstr "2D/3D pohyb:" + +#: pmgridsettings.cpp:71 +msgid "Scale:" +msgstr "Zvětšené:" + +#: pmgridsettings.cpp:76 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotace:" + +#: pmheightfield.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "height field" +msgstr "výška" + +#: pmheightfieldedit.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Water level:" +msgstr "Hladina vody:" + +#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 +msgid "Smooth" +msgstr "Vyhladit" + +#: pmimagemap.cpp:349 +msgid "imagemap" +msgstr "" + +#: pmimagemapedit.cpp:79 +msgid "Filter all" +msgstr "Filtrovat vše" + +#: pmimagemapedit.cpp:86 +msgid "Transmit all" +msgstr "Přenést vše" + +#: pmimagemapedit.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Indexed filters" +msgstr "Indexovaná" + +#: pmimagemapedit.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Indexed transmits" +msgstr "Indexovaná" + +#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "Přidat nový filtr" + +#: pmimagemapedit.cpp:301 +msgid "Remove filter" +msgstr "Odstranit filtr" + +#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 +msgid "Add new transmit" +msgstr "Přidat nový přenos" + +#: pmimagemapedit.cpp:357 +msgid "Remove transmit" +msgstr "Odstranit přenos" + +#: pminserterrordialog.cpp:29 +msgid "Insert Errors" +msgstr "Vložit chyby" + +#: pminserterrordialog.cpp:30 +msgid "Details" +msgstr "Detaily" + +#: pminserterrordialog.cpp:33 +msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." +msgstr "%1 z %2 objektů nemohlo být vloženo." + +#: pminserterrordialog.cpp:36 +msgid "Objects not inserted:" +msgstr "Objekty nevloženy:" + +#: pminsertpopup.cpp:33 +msgid "Insert Objects As" +msgstr "Vložit objekty jako" + +#: pminsertpopup.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "First Children" +msgstr "První dítě" + +#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 +msgid "some" +msgstr "některé" + +#: pminsertpopup.cpp:44 +msgid "Last Children" +msgstr "Poslední potomek" + +#: pminsertpopup.cpp:52 +msgid "Siblings" +msgstr "Sourozenci" + +#: pminsertpopup.cpp:61 +msgid "Insert Object As" +msgstr "Vložit objekt jako" + +#: pminsertpopup.cpp:64 +msgid "First Child" +msgstr "První potomek" + +#: pminsertpopup.cpp:67 +msgid "Last Child" +msgstr "Poslední potomek" + +#: pminsertpopup.cpp:70 +msgid "Sibling" +msgstr "Sourozenec" + +#: pminterior.cpp:125 +msgid "interior" +msgstr "interiér" + +#: pminterioredit.cpp:42 +msgid "Refraction:" +msgstr "" + +#: pminterioredit.cpp:46 +msgid "Caustics:" +msgstr "" + +#: pminterioredit.cpp:50 +msgid "Dispersion:" +msgstr "" + +#: pminterioredit.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Dispersion samples:" +msgstr "vzorky:" + +#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Fade distance:" +msgstr "Blednutí:" + +#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Fade power:" +msgstr "Blednutí:" + +#: pminteriortexture.cpp:68 +msgid "interior texture" +msgstr "textura interiéru" + +#: pmisosurface.cpp:101 +msgid "isosurface" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 +msgid "Box" +msgstr "Hranol" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 +msgid "Sphere" +msgstr "Koule" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:54 +msgid "Corner1:" +msgstr "Roh1:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:55 +msgid "Corner2:" +msgstr "Roh2:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:64 +msgid "Adapt maximum gradient" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:69 +msgid "All intersections" +msgstr "Všechny průniky" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:73 +msgid "Function:" +msgstr "Funkce:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Container:" +msgstr "Kontejner:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:87 +msgid "Accuracy:" +msgstr "Přesnost:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Maximum gradient:" +msgstr "Maximální:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:96 +msgid "Values:" +msgstr "Hodnoty:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Maximum traces:" +msgstr "Maximální:" + +#: pmjuliafractal.cpp:86 +msgid "julia fractal" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Julia parameter:" +msgstr "Julia:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Algebra type:" +msgstr "typ:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:50 +msgid "Quaternion" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:51 +msgid "Hypercomplex" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:56 +msgid "Function type:" +msgstr "Typ funkce:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Maximum iterations:" +msgstr "Maximum iterací:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:92 +msgid "Precision:" +msgstr "Přesnost:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Slice normal:" +msgstr "normální:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:103 +msgid "Slice distance:" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "The slice normal vector may not be a null vector." +msgstr "normální vector ne a vector." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." +msgstr "z normální vector ne." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "" +"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." +msgstr "Pouze a in." + +#: pmlathe.cpp:144 +msgid "lathe" +msgstr "" + +#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 +#: pmsor.cpp:424 +msgid "Point %1 (xy)" +msgstr "Bod %1 (xy)" + +#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 +msgid "Add Point" +msgstr "Přidat bod" + +#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 +msgid "Remove Point" +msgstr "Odstranit bod" + +#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Spline type:" +msgstr "typ:" + +#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Linear Spline" +msgstr "Lineární" + +#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 +msgid "Quadratic Spline" +msgstr "" + +#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Cubic Spline" +msgstr "Krychlový" + +#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 +msgid "Bezier Spline" +msgstr "" + +#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Spline points:" +msgstr "bodů:" + +#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Linear splines need at least 2 points." +msgstr "Lineární na bodů." + +#: pmlatheedit.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Quadratic splines need at least 3 points." +msgstr "na bodů." + +#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Cubic splines need at least 4 points." +msgstr "Krychlový na bodů." + +#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." +msgstr "bodů pro." + +#: pmlayoutsettings.cpp:49 +msgid "Default view layout:" +msgstr "Výchozí rozvržení pohledů:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:54 +msgid "Available View Layouts" +msgstr "Dostupné rozvržení pohledů" + +#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 +msgid "View Layout" +msgstr "Rozvržení pohledu" + +#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:86 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: pmlayoutsettings.cpp:87 +msgid "Position" +msgstr "Pozice" + +#: pmlayoutsettings.cpp:111 +msgid "Dock position:" +msgstr "Pozice doku:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:112 +msgid "Column width:" +msgstr "Šířka sloupce:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:114 +msgid "View height:" +msgstr "Výška pohledu:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 +msgid "New Column" +msgstr "Nový sloupec" + +#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 +msgid "Below" +msgstr "Dole" + +#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 +msgid "Tabbed" +msgstr "Záložky" + +#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 +msgid "Floating" +msgstr "Plovoucí" + +#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 +msgid "Width:" +msgstr "Šířka:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:149 +msgid "Position x:" +msgstr "Pozice x:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "View layouts may not have empty names." +msgstr "Zobrazit." + +#: pmlayoutsettings.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." +msgstr "Nové." + +#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nepojmenované" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 +msgid "Library View" +msgstr "Pohled na knihovny" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:67 +msgid "Library Objects" +msgstr "Objekty knihovny" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:81 +msgid "Library: " +msgstr "Knihovna: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "This library is read only." +msgstr "Tato knihovna je pouze pro čtení." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:238 +msgid "The current library does not contain that item." +msgstr "Aktuální knihovna tuto položku neobsahuje." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:241 +msgid "Could not remove item." +msgstr "Nelze odstranit položku." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:259 +msgid "Could not create a new object." +msgstr "Nelze vytvořit nový objekt." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:268 +msgid "Create Sub-Library" +msgstr "Vytvořit podknihovnu" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:269 +msgid "Enter the sub-library name: " +msgstr "Název podknihovny: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 +#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 +#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 +#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:281 +msgid "That library already exists." +msgstr "Knihovna již existuje." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:287 +msgid "Could not create a new sub library." +msgstr "Nelze vytvořit novou podknihovnu." + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 +msgid "Name: " +msgstr "Jméno: " + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 +msgid "Keywords:" +msgstr "Klíčová slova:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 +msgid "Contents:" +msgstr "Obsah:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 +msgid "Change Preview Image" +msgstr "Změnit náhled" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Object Load" +msgstr "Objekt Načíst" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 +msgid "" +"The object has been modified and not saved.\n" +"Do you wish to save?" +msgstr "" +"Objekt byl změněn.\n" +"Uložit?" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 +msgid "Create Library" +msgstr "Vytvořit knihovnu" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 +msgid "Author: " +msgstr "Autor: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 +msgid "Description: " +msgstr "Popis: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 +msgid "Allow changes to the library?" +msgstr "Povolit změny knihovny?" + +#: pmlibraryiconview.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Chyba do" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 +msgid "Search for:" +msgstr "Hledat:" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 +msgid "&Search" +msgstr "&Hledat" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: pmlight.cpp:127 +msgid "light" +msgstr "světlo" + +#: pmlight.cpp:1020 +#, fuzzy +msgid "Point at" +msgstr "Bod na" + +#: pmlightedit.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Point Light" +msgstr "Bod Světlé" + +#: pmlightedit.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Spot Light" +msgstr "Bodové Světlé" + +#: pmlightedit.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Cylindrical Light" +msgstr "Světlé" + +#: pmlightedit.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Shadowless Light" +msgstr "Světlé" + +#: pmlightedit.cpp:60 +msgid "Tightness:" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Point at:" +msgstr "Bod na:" + +#: pmlightedit.cpp:65 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralelní" + +#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 +msgid "Area light" +msgstr "Světelná oblast" + +#: pmlightedit.cpp:69 +msgid "Area type:" +msgstr "Typ oblasti:" + +#: pmlightedit.cpp:71 +msgid "Rectangular" +msgstr "Obdelníkové" + +#: pmlightedit.cpp:72 +msgid "Circular" +msgstr "Kruhová" + +#: pmlightedit.cpp:75 +msgid "Axis 1:" +msgstr "Osa 1:" + +#: pmlightedit.cpp:77 +msgid "Axis 2:" +msgstr "Osa 2:" + +#: pmlightedit.cpp:81 +msgid "Size 1:" +msgstr "Velikost 1:" + +#: pmlightedit.cpp:84 +msgid "Size 2:" +msgstr "Velikost 2:" + +#: pmlightedit.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Adaptive:" +msgstr "Adaptivní:" + +#: pmlightedit.cpp:89 +msgid "Orient" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 +msgid "Jitter" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:92 +msgid "Fading" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Media interaction" +msgstr "Média" + +#: pmlightedit.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Media attenuation" +msgstr "Média" + +#: pmlightgroup.cpp:52 +msgid "light group" +msgstr "skupina světel" + +#: pmlightgroupedit.cpp:38 +msgid "Global lights" +msgstr "Globální světla" + +#: pmlineedits.cpp:68 +msgid "Please enter a float value between %1 and %2" +msgstr "Zadejte prosím desetinnou hodnotu mezi %1 a %2" + +#: pmlineedits.cpp:75 +#, c-format +msgid "Please enter a float value >= %1" +msgstr "Zadejte prosím desetinnou hodnotu >= %1" + +#: pmlineedits.cpp:79 +#, c-format +msgid "Please enter a float value > %1" +msgstr "Zadejte prosím desetinnou hodnotu > %1" + +#: pmlineedits.cpp:86 +#, c-format +msgid "Please enter a float value <= %1" +msgstr "Zadejte prosím desetinnou hodnotu <= %1" + +#: pmlineedits.cpp:90 +#, c-format +msgid "Please enter a float value < %1" +msgstr "Zadejte prosím desetinnou hodnotu < %1" + +#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 +msgid "Please enter a valid float value!" +msgstr "Zadejte prosím platnou desetinnou hodnotu!" + +#: pmlineedits.cpp:184 +msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" +msgstr "Zadejte prosím celé číslo mezi %1 a %2" + +#: pmlineedits.cpp:189 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value >= %1" +msgstr "Zadejte prosím celé číslo >= %1" + +#: pmlineedits.cpp:193 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value <= %1" +msgstr "Zadejte prosím celé číslo <= %1" + +#: pmlineedits.cpp:200 +msgid "Please enter a valid integer value!" +msgstr "Zadejte prosím platné celé číslo!" + +#: pmlinkedit.cpp:60 +msgid "Prototype:" +msgstr "Prototyp:" + +#: pmlistpattern.cpp:253 +msgid "texture list" +msgstr "seznam textur" + +#: pmlistpattern.cpp:292 +msgid "pigment list" +msgstr "seznam pigmentů" + +#: pmlistpattern.cpp:331 +msgid "color list" +msgstr "seznam barev" + +#: pmlistpattern.cpp:370 +msgid "density list" +msgstr "seznam hustot" + +#: pmlistpattern.cpp:416 +msgid "normal list" +msgstr "seznam normál" + +#: pmlistpatternedit.cpp:50 +msgid "Checkers" +msgstr "Šachovnice" + +#: pmlistpatternedit.cpp:51 +msgid "Brick" +msgstr "Cihla" + +#: pmlistpatternedit.cpp:52 +msgid "Hexagon" +msgstr "Šestiúhelník" + +#: pmlistpatternedit.cpp:67 +msgid "Brick size:" +msgstr "Velikost cihly:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:72 +msgid "Mortar:" +msgstr "" + +#: pmlistpatternedit.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "You can have at most two child items for that list type!" +msgstr "Vy na dva pro seznam typ!" + +#: pmlookslike.cpp:49 +msgid "looks like" +msgstr "jako" + +#: pmmaterial.cpp:68 +msgid "material" +msgstr "materiál" + +#: pmmaterialmap.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "material map" +msgstr "materiál mapa" + +#: pmmedia.cpp:159 +msgid "media" +msgstr "média" + +#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 +msgid "Method:" +msgstr "Metoda:" + +#: pmmediaedit.cpp:48 +msgid "1 (Monte Carlo)" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "2 (Smooth)" +msgstr "Vyhladit" + +#: pmmediaedit.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "3 (Adaptive sampling)" +msgstr "Adaptivní" + +#: pmmediaedit.cpp:55 +msgid "Intervals:" +msgstr "Intervaly:" + +#: pmmediaedit.cpp:62 +msgid "Samples" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:82 +msgid "Ratio:" +msgstr "Poměr:" + +#: pmmediaedit.cpp:89 +msgid "Anti-aliasing" +msgstr "Vyhlazování" + +#: pmmediaedit.cpp:90 +msgid "Level:" +msgstr "Úroveň:" + +#: pmmediaedit.cpp:103 +msgid "Absorption" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:113 +msgid "Emission" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:121 +msgid "Scattering" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:128 +msgid "Isotropic" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Mie Haze" +msgstr "Lehká mlha" + +#: pmmediaedit.cpp:130 +msgid "Mie Murky" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:131 +msgid "Rayleigh" +msgstr "Rayleigh" + +#: pmmediaedit.cpp:132 +msgid "Henyey-Greenstein" +msgstr "Henyey-Greenstein" + +#: pmmediaedit.cpp:141 +msgid "Eccentricity:" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:145 +msgid "Extinction:" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." +msgstr "Maximální číslo z vzorky než číslo." + +#: pmmesh.cpp:117 +msgid "mesh" +msgstr "" + +#: pmmeshedit.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Inside vector:" +msgstr "vector:" + +#: pmmovecommand.cpp:33 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Přesunout %1" + +#: pmmovecommand.cpp:57 +msgid "Move Objects" +msgstr "Přesunout objekty" + +#: pmmovecommand.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." +msgstr "vložit na bod." + +#: pmmovecommand.cpp:361 +msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." +msgstr "" + +#: pmmovecommand.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "" +"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " +"and the insert point is not after the declare." +msgstr "obsahuje a odkaz do a vložit bod je ne po." + +#: pmnormal.cpp:91 +msgid "normal" +msgstr "normální" + +#: pmnormaledit.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Bump size" +msgstr "Vyvýšení velikost" + +#: pmnormaledit.cpp:50 +msgid "Accuracy" +msgstr "Přesnost" + +#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 +msgid "UV mapping" +msgstr "UV mapování" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 +msgid "Libraries" +msgstr "Knihovny" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 +msgid "Create..." +msgstr "Vytvořit..." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 +msgid "Library Details" +msgstr "Detaily knihovny" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 +msgid "The folder already exists." +msgstr "Adresář již existuje." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 +msgid "Could not create the folder." +msgstr "Nelze vytvořit adresář." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 +msgid "This library is not modifiable." +msgstr "Tuto knihovnu nelze měnit." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 +msgid "This library is modifiable." +msgstr "Tuto knihovnu lze měnit." + +#: pmobjectlink.cpp:58 +msgid "object link" +msgstr "odkaz objektu" + +#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 +msgid "Declare \"%1\" has wrong type." +msgstr "Deklarace \"%1\" má špatný typ." + +#: pmobjectselect.cpp:88 +msgid "Choose Object" +msgstr "Vybrat objekt" + +#: pmobjectsettings.cpp:58 +msgid "Subdivisions" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:64 +msgid "Sphere:" +msgstr "Koule:" + +#: pmobjectsettings.cpp:77 +msgid "Cylinder:" +msgstr "Válec:" + +#: pmobjectsettings.cpp:85 +msgid "Cone:" +msgstr "Jehlan:" + +#: pmobjectsettings.cpp:93 +msgid "Torus:" +msgstr "Torus:" + +#: pmobjectsettings.cpp:106 +msgid "Disc:" +msgstr "Disk:" + +#: pmobjectsettings.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Blob sphere:" +msgstr "koule:" + +#: pmobjectsettings.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Blob cylinder:" +msgstr "válec:" + +#: pmobjectsettings.cpp:140 +msgid "Lathe:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Surface of revolution:" +msgstr "z:" + +#: pmobjectsettings.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Prism:" +msgstr "Hranol:" + +#: pmobjectsettings.cpp:174 +msgid "Superquadric ellipsoid:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Sphere sweep:" +msgstr "Sféra:" + +#: pmobjectsettings.cpp:200 +msgid "Heightfield:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:208 +msgid "Sizes" +msgstr "Velikosti" + +#: pmobjectsettings.cpp:215 +msgid "Plane:" +msgstr "Rovina:" + +#: pmobjectsettings.cpp:223 +msgid "Camera Views" +msgstr "Pohledy kamer" + +#: pmobjectsettings.cpp:228 +msgid "High detail for enhanced projections" +msgstr "Vysoký detail pro vylepšené projekce" + +#: pmopenglsettings.cpp:33 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Přímé vykreslování" + +#: pmopenglsettings.cpp:34 +msgid "Changes take only effect after a restart!" +msgstr "Změny se projeví až po restartu!" + +#: pmoutputdevice.cpp:60 +msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Objekt \"%1\" nepodporuje %2." + +#: pmoutputdevice.cpp:65 +msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Třída \"%1\" nepodporuje %2." + +#: pmpalettevalueedit.cpp:48 +msgid "Index" +msgstr "Rejstřík" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:53 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: pmparser.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Using the default value of 0.0 for clock" +msgstr "výchozí jas z pro" + +#: pmparser.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" +msgstr "výchozí jas z pro" + +#: pmparser.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " +"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " +"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." +msgstr "" +"Poznámka: úplná povray syntaxe není ještě podporována. Pokud chcete do scény " +"přidat nepodporovaný povray kód, můžete ho vložit mezi dva zvláštní komentáře " +"\"//*PMRawBegin\" a \"//*PMRawEnd\"." + +#: pmparser.cpp:110 +msgid "Line %1: " +msgstr "Čára %1: " + +#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 +msgid "Maximum of %1 errors reached." +msgstr "Dosažen maximální počet %1 chyb." + +#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 +msgid "Maximum of %1 warnings reached." +msgstr "Dosažen maximální počet %1 varování." + +#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 +msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." +msgstr "" + +#: pmparser.cpp:159 +msgid "Unexpected token '%1'." +msgstr "Neočekávaný token '%1'." + +#: pmparser.cpp:164 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 +msgid "Can't insert %1 into %2." +msgstr "Nelze vložit %1 do %2." + +#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 +msgid "Undefined object \"%1\"." +msgstr "Nedefinovaný objekt \"%1\"." + +#: pmparser.cpp:411 +msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." +msgstr "Objekt \"%1\" není v tomto bodu definován." + +#: pmpart.cpp:244 +msgid "Import..." +msgstr "Importovat..." + +#: pmpart.cpp:247 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportovat..." + +#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 +msgid "Render Modes" +msgstr "Vykreslovací režimy" + +#: pmpart.cpp:259 +msgid "Render" +msgstr "Vykreslit" + +#: pmpart.cpp:261 +msgid "Render Modes..." +msgstr "Vykreslovací režimy..." + +#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 +msgid "Render Window" +msgstr "Vykreslovací okno" + +#: pmpart.cpp:265 +msgid "Visibility level:" +msgstr "Úroveň viditelnosti:" + +#: pmpart.cpp:266 +msgid "Visibility Level" +msgstr "Úroveň viditelnosti" + +#: pmpart.cpp:272 +msgid "Global detail:" +msgstr "Globální detail:" + +#: pmpart.cpp:273 +msgid "Global Detail Level" +msgstr "Globální úroveň detailu" + +#: pmpart.cpp:286 +msgid "Global Settings" +msgstr "Globální nastavení" + +#: pmpart.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Sky Sphere" +msgstr "Obloha Sféra" + +#: pmpart.cpp:292 +msgid "Rainbow" +msgstr "Duha" + +#: pmpart.cpp:295 +msgid "Fog" +msgstr "Mlha" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 +#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Interior" +msgstr "Interiér" + +#: pmpart.cpp:304 +msgid "Density" +msgstr "Hustota" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 +#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Materiál" + +#: pmpart.cpp:319 +msgid "Cone" +msgstr "Kužel" + +#: pmpart.cpp:322 +msgid "Torus" +msgstr "Torus" + +#: pmpart.cpp:326 +msgid "Lathe" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:329 +msgid "Prism" +msgstr "Hranol" + +#: pmpart.cpp:332 +msgid "Surface of Revolution" +msgstr "Povrch otáčení" + +#: pmpart.cpp:335 +msgid "Superquadric Ellipsoid" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Julia Fractal" +msgstr "Fraktál Julia" + +#: pmpart.cpp:342 +msgid "Height Field" +msgstr "Výškové pole" + +#: pmpart.cpp:345 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: pmpart.cpp:349 +msgid "Blob" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Blob Sphere" +msgstr "Sféra" + +#: pmpart.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Blob Cylinder" +msgstr "Válec" + +#: pmpart.cpp:359 +msgid "Plane" +msgstr "Rovina" + +#: pmpart.cpp:362 +msgid "Polynom" +msgstr "Polynom" + +#: pmpart.cpp:366 +msgid "Declaration" +msgstr "Deklarace" + +#: pmpart.cpp:369 +msgid "Object Link" +msgstr "Odkaz na objekt" + +#: pmpart.cpp:386 +msgid "Bounded By" +msgstr "Ohraničený" + +#: pmpart.cpp:389 +msgid "Clipped By" +msgstr "Oříznutý" + +#: pmpart.cpp:393 +msgid "Light" +msgstr "Světlo" + +#: pmpart.cpp:396 +msgid "Looks Like" +msgstr "Vypadá jako" + +#: pmpart.cpp:399 +msgid "Projected Through" +msgstr "Promítáno přes" + +#: pmpart.cpp:403 +msgid "Bicubic Patch" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:406 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: pmpart.cpp:418 +msgid "Texture" +msgstr "Textura" + +#: pmpart.cpp:422 +msgid "Pigment" +msgstr "Pigment" + +#: pmpart.cpp:428 +msgid "Solid Color" +msgstr "Plná barva" + +#: pmpart.cpp:432 +msgid "Texture List" +msgstr "Seznam textur" + +#: pmpart.cpp:435 +msgid "Color List" +msgstr "Seznam barev" + +#: pmpart.cpp:438 +msgid "Pigment List" +msgstr "Seznam pigmentů" + +#: pmpart.cpp:441 +msgid "Normal List" +msgstr "Seznam normál" + +#: pmpart.cpp:444 +msgid "Density List" +msgstr "Seznam hustot" + +#: pmpart.cpp:448 +msgid "Finish" +msgstr "Dokončit" + +#: pmpart.cpp:452 +msgid "Pattern" +msgstr "Vzor" + +#: pmpart.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Blend Map Modifiers" +msgstr "Mísení" + +#: pmpart.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Texture Map" +msgstr "Textura" + +#: pmpart.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Material Map" +msgstr "Materiál" + +#: pmpart.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Pigment Map" +msgstr "Pigment" + +#: pmpart.cpp:467 +msgid "Color Map" +msgstr "Barevná mapa" + +#: pmpart.cpp:470 +msgid "Normal Map" +msgstr "Normální mapa" + +#: pmpart.cpp:473 +msgid "Bump Map" +msgstr "Mapa vyvýšení" + +#: pmpart.cpp:476 +msgid "Slope Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Density Map" +msgstr "Hustota" + +#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 +msgid "Slope" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:486 +msgid "Warp" +msgstr "Ohnutí" + +#: pmpart.cpp:489 +msgid "Image Map" +msgstr "Obrázková mapa" + +#: pmpart.cpp:492 +msgid "QuickColor" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:496 +msgid "Translate" +msgstr "Přeložit" + +#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Scale" +msgstr "Zvětšení" + +#: pmpart.cpp:502 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotovat" + +#: pmpart.cpp:505 +msgid "Matrix" +msgstr "Matice" + +#: pmpart.cpp:509 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: pmpart.cpp:512 +msgid "Raw Povray" +msgstr "Raw Povray" + +#: pmpart.cpp:517 +msgid "Iso Surface" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 +msgid "Radiosity" +msgstr "Radiosita" + +#: pmpart.cpp:523 +msgid "Global Photons" +msgstr "Globální fotony" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 +#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Photons" +msgstr "Fotony" + +#: pmpart.cpp:529 +msgid "Light Group" +msgstr "Skupina světel" + +#: pmpart.cpp:532 +msgid "Interior Texture" +msgstr "Textura interiéru" + +#: pmpart.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "Sphere Sweep" +msgstr "Sféra" + +#: pmpart.cpp:538 +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:543 +msgid "Search Object" +msgstr "Hledat objekt" + +#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Import %1" +msgstr "Importovat %1" + +#: pmpart.cpp:1447 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Vyjímám výběr..." + +#: pmpart.cpp:1462 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "Mažu výběr..." + +#: pmpart.cpp:1471 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Kopíruji výběr do schránky..." + +#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 +msgid "Drag" +msgstr "Táhnout" + +#: pmpart.cpp:1545 +msgid "Drop" +msgstr "Pustit" + +#: pmpart.cpp:1550 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Vkládám obsah schránky..." + +#: pmpart.cpp:1679 +msgid "Undo last change..." +msgstr "Vracím poslední změnu..." + +#: pmpart.cpp:1697 +msgid "Redo last change..." +msgstr "Provádím poslední změnu..." + +#: pmpart.cpp:2230 +msgid "Declare" +msgstr "" + +#: pmpattern.cpp:554 +msgid "pattern" +msgstr "vzor" + +#: pmpatternedit.cpp:60 +msgid "Agate" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:61 +msgid "Average" +msgstr "Průměr" + +#: pmpatternedit.cpp:62 +msgid "Boxed" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:63 +msgid "Bozo" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:64 +msgid "Bumps" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:65 +msgid "Cells" +msgstr "Buňky" + +#: pmpatternedit.cpp:66 +msgid "Crackle" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Density File" +msgstr "Hustota Soubor" + +#: pmpatternedit.cpp:69 +msgid "Dents" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:70 +msgid "Gradient" +msgstr "Přechod" + +#: pmpatternedit.cpp:71 +msgid "Granite" +msgstr "Granit" + +#: pmpatternedit.cpp:72 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: pmpatternedit.cpp:73 +msgid "Leopard" +msgstr "Levhart" + +#: pmpatternedit.cpp:74 +msgid "Mandel" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:75 +msgid "Marble" +msgstr "Mramor" + +#: pmpatternedit.cpp:76 +msgid "Onion" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:78 +msgid "Quilt" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:79 +msgid "Radial" +msgstr "Radiální" + +#: pmpatternedit.cpp:80 +msgid "Ripples" +msgstr "Vlnění" + +#: pmpatternedit.cpp:83 +msgid "Spiral1" +msgstr "Spirála1" + +#: pmpatternedit.cpp:84 +msgid "Spiral2" +msgstr "Spirála2" + +#: pmpatternedit.cpp:85 +msgid "Spotted" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:86 +msgid "Waves" +msgstr "Vlny" + +#: pmpatternedit.cpp:87 +msgid "Wood" +msgstr "Dřevo" + +#: pmpatternedit.cpp:88 +msgid "Wrinkles" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Form:" +msgstr "Formulář:" + +#: pmpatternedit.cpp:107 +msgid "Metric:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 +msgid "Offset:" +msgstr "Odstup:" + +#: pmpatternedit.cpp:114 +msgid "Solid:" +msgstr "Pevnost:" + +#: pmpatternedit.cpp:122 +msgid "File:" +msgstr "Soubor:" + +#: pmpatternedit.cpp:129 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Interpolace:" + +#: pmpatternedit.cpp:132 +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:137 +msgid "Gradient:" +msgstr "Přechod:" + +#: pmpatternedit.cpp:142 +msgid "Complex number:" +msgstr "Komplexní číslo:" + +#: pmpatternedit.cpp:150 +msgid "Magnet" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:153 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: pmpatternedit.cpp:154 +msgid "Type 2" +msgstr "Typ 2" + +#: pmpatternedit.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Exterior type:" +msgstr "typ:" + +#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "0: Returns Just 1" +msgstr "1" + +#: pmpatternedit.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "1: Iterations Until Bailout" +msgstr "Iterace Do" + +#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 +msgid "2: Real Part" +msgstr "2: Reálná část" + +#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 +msgid "3: Imaginary Part" +msgstr "3: Imaginární část" + +#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 +msgid "4: Squared Real Part" +msgstr "4: Reálná část na druhou" + +#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 +msgid "5: Squared Imaginary Part" +msgstr "5: Imaginární část na druhou" + +#: pmpatternedit.cpp:179 +msgid "6: Absolute Value" +msgstr "6: Absolutní Hodnota" + +#: pmpatternedit.cpp:184 +msgid "Interior type:" +msgstr "Typ interiéru:" + +#: pmpatternedit.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "1: Absolute Value Smallest" +msgstr "Absolutní Hodnota Nejmenší" + +#: pmpatternedit.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "6: Absolute Value Last" +msgstr "Absolutní Hodnota Poslední" + +#: pmpatternedit.cpp:200 +msgid "Quilt controls:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Low slope:" +msgstr "Nízká:" + +#: pmpatternedit.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "High slope:" +msgstr "Vysoká:" + +#: pmpatternedit.cpp:228 +msgid "Altitiude" +msgstr "Výška" + +#: pmpatternedit.cpp:234 +msgid "Low altitude:" +msgstr "Nízká výška:" + +#: pmpatternedit.cpp:238 +msgid "High altitude:" +msgstr "Velká výška:" + +#: pmpatternedit.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Spiral number:" +msgstr "Vír číslo:" + +#: pmpatternedit.cpp:257 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "Použít globální nastavení" + +#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota:" + +#: pmphotons.cpp:100 +msgid "photons" +msgstr "fotony" + +#: pmphotonsedit.cpp:45 +msgid "Target" +msgstr "Cíl" + +#: pmphotonsedit.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Spacing multiplier:" +msgstr "Mezery:" + +#: pmphotonsedit.cpp:50 +msgid "Refraction" +msgstr "" + +#: pmphotonsedit.cpp:52 +msgid "Collect" +msgstr "Sesbírat" + +#: pmphotonsedit.cpp:53 +msgid "Pass through" +msgstr "" + +#: pmpigment.cpp:72 +msgid "pigment" +msgstr "" + +#: pmplane.cpp:68 +msgid "plane" +msgstr "rovina" + +#: pmplane.cpp:217 +msgid "Distance" +msgstr "Vzdálenost" + +#: pmpluginsettings.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "loaded" +msgstr "nahráno" + +#: pmpluginsettings.cpp:48 +msgid "deactivated" +msgstr "deaktivováno" + +#: pmpluginsettings.cpp:59 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Instalované moduly" + +#: pmpluginsettings.cpp:68 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: pmpluginsettings.cpp:70 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 +msgid "Load" +msgstr "Načíst" + +#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktivovat" + +#: pmpolynom.cpp:109 +msgid "quadric" +msgstr "" + +#: pmpolynom.cpp:111 +msgid "cubic" +msgstr "" + +#: pmpolynom.cpp:113 +msgid "quartic" +msgstr "" + +#: pmpolynom.cpp:114 +msgid "polynom" +msgstr "polynom" + +#: pmpolynomedit.cpp:45 +msgid "Order" +msgstr "Pořadí" + +#: pmpolynomedit.cpp:51 +msgid "Formula:" +msgstr "Vzorec:" + +#: pmpovray31format.cpp:142 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "POV-Ray 3.1 soubory (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray31format.cpp:149 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" +msgstr "POV-Ray 3.1 soubory (*.pov)" + +#: pmpovray31format.cpp:150 +msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" +msgstr "POV-Ray 3.1 include soubory (*.ini)" + +#: pmpovray35format.cpp:89 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "POV-Ray 3.5 soubory (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray35format.cpp:96 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" +msgstr "POV-Ray 3.5 soubory (*.pov)" + +#: pmpovray35format.cpp:97 +msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" +msgstr "POV-Ray 3.5 include soubory (*.ini)" + +#: pmpovraymatrix.cpp:56 +msgid "matrix" +msgstr "matice" + +#: pmpovrayparser.cpp:186 +msgid "Boolean expression expected" +msgstr "Očekávána booleovská hodnota" + +#: pmpovrayparser.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Found turbulence without a pattern." +msgstr "Nalezeno a vzor." + +#: pmpovrayparser.cpp:548 +msgid "Invalid list member." +msgstr "Chybný člen seznamu." + +#: pmpovrayparser.cpp:791 +msgid "identifier" +msgstr "identifikátor" + +#: pmpovrayparser.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Float, color or vector identifier expected." +msgstr "Desetinné číslo barva nebo vector identifikátor." + +#: pmpovrayparser.cpp:974 +msgid "Undefined identifier \"%1\"." +msgstr "Nedefinováný identifikátor \"%1\"." + +#: pmpovrayparser.cpp:1043 +#, fuzzy +msgid "Bad operands for period operator." +msgstr "pro." + +#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 +#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 +#, fuzzy +msgid "Float or vector expression expected" +msgstr "Desetinné číslo nebo vector" + +#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 +#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 +#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 +#, fuzzy +msgid "Float expression expected" +msgstr "Desetinné číslo" + +#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 +msgid "You can't multiply a vector with a color" +msgstr "Nemůžete násobit vektor barvou" + +#: pmpovrayparser.cpp:1390 +msgid "You can't divide a vector by a color" +msgstr "Nemůžete dělit vektor barvou" + +#: pmpovrayparser.cpp:1404 +msgid "You can't divide a color by a vector" +msgstr "Nemůžete dělit barvu vektorem" + +#: pmpovrayparser.cpp:1446 +msgid "You can't add a vector and a color" +msgstr "Nemůžete sečíst vektor a barvu" + +#: pmpovrayparser.cpp:1460 +msgid "You can't add a vector with a color" +msgstr "Nemůžete sečíst vektor s barvou" + +#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 +msgid "You can't subtract a vector and a color" +msgstr "Nemůžete odečíst vektor a barvu" + +#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 +#, fuzzy +msgid "Color expression expected" +msgstr "Barva" + +#: pmpovrayparser.cpp:1995 +msgid "The threshold value has to be positive" +msgstr "Hodnota prahu musí být kladná" + +#: pmpovrayparser.cpp:2187 +#, fuzzy +msgid "height field type" +msgstr "výška typ" + +#: pmpovrayparser.cpp:2192 +#, fuzzy +msgid "height field file" +msgstr "výška soubor" + +#: pmpovrayparser.cpp:2234 +#, fuzzy +msgid "The water level has to be between 0 and 1" +msgstr "úroveň do mezi a 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2269 +msgid "font file name" +msgstr "název písma" + +#: pmpovrayparser.cpp:2279 +msgid "string of text" +msgstr "řetězec" + +#: pmpovrayparser.cpp:2430 +msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" +msgstr "Maximální iterace je menší než 1, opraveno" + +#: pmpovrayparser.cpp:2441 +msgid "Precision is less than 1.0, fixed" +msgstr "Přesnost je menší než 1, opraveno" + +#: pmpovrayparser.cpp:2576 +#, fuzzy +msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" +msgstr "do mezi a" + +#: pmpovrayparser.cpp:2589 +#, fuzzy +msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" +msgstr "pro a s 2" + +#: pmpovrayparser.cpp:2645 +#, fuzzy +msgid "Patch type has to be 0 or 1" +msgstr "typ do nebo 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2885 +#, fuzzy +msgid "At least %1 points are needed for that spline type" +msgstr "bodů pro typ" + +#: pmpovrayparser.cpp:2889 +#, fuzzy +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" +msgstr "bodů pro" + +#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 +#, fuzzy +msgid "Linear splines need at least 4 points." +msgstr "Lineární na bodů." + +#: pmpovrayparser.cpp:3029 +#, fuzzy +msgid "Linear spline not closed" +msgstr "Lineární ne" + +#: pmpovrayparser.cpp:3058 +#, fuzzy +msgid "Quadratic splines need at least 5 points." +msgstr "na bodů." + +#: pmpovrayparser.cpp:3074 +#, fuzzy +msgid "Quadratic spline not closed" +msgstr "ne" + +#: pmpovrayparser.cpp:3092 +#, fuzzy +msgid "Cubic splines need at least 6 points." +msgstr "Krychlový na bodů." + +#: pmpovrayparser.cpp:3114 +#, fuzzy +msgid "Cubic spline not closed" +msgstr "Krychlový ne" + +#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 +#, fuzzy +msgid "Bezier spline not closed" +msgstr "ne" + +#: pmpovrayparser.cpp:3219 +#, fuzzy +msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" +msgstr "bodů pro z" + +#: pmpovrayparser.cpp:3233 +#, fuzzy +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" +msgstr "v z bod a pevný" + +#: pmpovrayparser.cpp:3246 +#, fuzzy +msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" +msgstr "v pevný" + +#: pmpovrayparser.cpp:3300 +#, fuzzy +msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" +msgstr "větší než než" + +#: pmpovrayparser.cpp:3305 +#, fuzzy +msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" +msgstr "větší než než" + +#: pmpovrayparser.cpp:3376 +#, fuzzy +msgid "Wrong number of matrix values." +msgstr "Špatně číslo z matice." + +#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 +#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 +#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 +#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 +#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 +#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 +msgid "Wrong declare type" +msgstr "Chybný typ deklarace" + +#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 +#: pmpovrayparser.cpp:5102 +msgid "Expecting a file name." +msgstr "Očekáván název souboru." + +#: pmpovrayparser.cpp:4222 +#, fuzzy +msgid "Expecting a warp type" +msgstr "a typ" + +#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 +msgid "Unknown bitmap type" +msgstr "Neznámé typ bitmapy" + +#: pmpovrayparser.cpp:6247 +#, fuzzy +msgid "Using Old Reflection Syntax" +msgstr "Staré" + +#: pmpovrayparser.cpp:6618 +msgid "One graphical object expected" +msgstr "Očekáván jeden grafický objekt" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 +msgid "" +"Can't render an empty scene.\n" +msgstr "" +"Nelze vykreslit prázdnou scénu.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 +msgid "" +"Couldn't write the scene to a temp file.\n" +msgstr "" +"Scénu nelze zapsat do dočasného souboru.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 +msgid "" +"Couldn't call povray.\n" +"Please check your installation or set another povray command." +msgstr "" +"Nelze spustit povray.\n" +"Překontrolujte svou instalaci nebo nastavte jiný příkaz pro povray." + +#: pmpovraysettings.cpp:50 +msgid "Povray Command" +msgstr "Příkaz Povray" + +#: pmpovraysettings.cpp:54 +msgid "Command:" +msgstr "Příkaz:" + +#: pmpovraysettings.cpp:64 +msgid "Povray User Documentation" +msgstr "Uživatelská dokumentace Povray" + +#: pmpovraysettings.cpp:68 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: pmpovraysettings.cpp:78 +msgid "Version:" +msgstr "Verze:" + +#: pmpovraysettings.cpp:87 +msgid "Library Paths" +msgstr "Cesty ke knihovnám" + +#: pmpovraysettings.cpp:97 +msgid "Add..." +msgstr "Přidat..." + +#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 +msgid "Edit..." +msgstr "Upravit..." + +#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "Nahoru" + +#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 +msgid "Down" +msgstr "Dolů" + +#: pmpovraysettings.cpp:190 +msgid "Povray only supports up to 20 library paths." +msgstr "Povray podporuje maximálně 20 cest ke knihovnám." + +#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 +msgid "The list of library paths already contains this path." +msgstr "Seznam cest knihoven již tuto cestu obsahuje." + +#: pmpovraywidget.cpp:70 +msgid "Suspend" +msgstr "Uspat" + +#: pmpovraywidget.cpp:73 +msgid "Resume" +msgstr "Obnovit" + +#: pmpovraywidget.cpp:175 +msgid "running" +msgstr "běžící" + +#: pmpovraywidget.cpp:211 +msgid "suspended" +msgstr "" + +#: pmpovraywidget.cpp:257 +msgid "" +"Unknown image format.\n" +"Please enter a valid suffix." +msgstr "" +"Neznámý formát obrázku.\n" +"Zadejte platnou příponu." + +#: pmpovraywidget.cpp:264 +msgid "Format is not supported for writing." +msgstr "U formátu není podporován zápis." + +#: pmpovraywidget.cpp:305 +msgid "" +"Couldn't correctly write the image.\n" +"Wrong image format?" +msgstr "" +"Nelze správně zapsat obraz.\n" +"Špatný obrazový formát?" + +#: pmpovraywidget.cpp:309 +msgid "" +"Couldn't write the image.\n" +"Permission denied." +msgstr "" +"Nelze zapsat obraz.\n" +"Odmítnut přístup." + +#: pmpovraywidget.cpp:331 +msgid "finished" +msgstr "dokončeno" + +#: pmpovraywidget.cpp:336 +msgid "" +"Povray exited abnormally.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray byl neočekávaně ukončen.\n" +"Podrobnosti najdete ve výstupu povray." + +#: pmpovraywidget.cpp:408 +msgid "running, %1 pixels/second" +msgstr "běží, %1 pixel/s" + +#: pmpreviewsettings.cpp:45 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:50 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:55 +msgid "Rendered Objects" +msgstr "Vykreslené objekty" + +#: pmpreviewsettings.cpp:66 +msgid "Wall" +msgstr "Stěna" + +#: pmpreviewsettings.cpp:70 +msgid "Enable wall" +msgstr "Povolit stěnu" + +#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 +msgid "Color 1:" +msgstr "Barva 1:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 +msgid "Color 2:" +msgstr "Barva 2:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:81 +msgid "Floor" +msgstr "Podlaha" + +#: pmpreviewsettings.cpp:85 +msgid "Enable floor" +msgstr "Povolit podlahu" + +#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Vyhlazování" + +#: pmpreviewsettings.cpp:100 +msgid "Enable antialiasing" +msgstr "Povolit antialiasing" + +#: pmpreviewsettings.cpp:181 +msgid "At least one object has to be selected." +msgstr "Musíte zvolit alespoň jeden objekt." + +#: pmprism.cpp:189 +msgid "prism" +msgstr "hranol" + +#: pmprism.cpp:626 +msgid "Height 1" +msgstr "Výška 1" + +#: pmprism.cpp:630 +msgid "Height 2" +msgstr "Výška 2" + +#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 +msgid "Point %1.%2" +msgstr "Bod %1.%2" + +#: pmprismedit.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Sweep type:" +msgstr "typ:" + +#: pmprismedit.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Linear Sweep" +msgstr "Lineární" + +#: pmprismedit.cpp:65 +msgid "Conic Sweep" +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:75 +msgid "Height 1:" +msgstr "Výška 1:" + +#: pmprismedit.cpp:80 +msgid "Height 2:" +msgstr "Výška 2:" + +#: pmprismedit.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Sub prism %1:" +msgstr "Sub:" + +#: pmprismedit.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Add sub prism" +msgstr "Přidat" + +#: pmprismedit.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Remove sub prism" +msgstr "Odstranit" + +#: pmprismedit.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "New sub prism" +msgstr "Nové" + +#: pmprismedit.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Append sub prism" +msgstr "Připojit" + +#: pmprismedit.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Linear splines need at least 3 points." +msgstr "Lineární na bodů." + +#: pmprismedit.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Quadratic splines need at least 4 points." +msgstr "na bodů." + +#: pmprismedit.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "Cubic splines need at least 5 points." +msgstr "Krychlový na bodů." + +#: pmprismedit.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." +msgstr "bodů pro." + +#: pmprismedit.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." +msgstr "Sub ne pracovní s in." + +#: pmprojectedthrough.cpp:49 +msgid "projected through" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "object declaration" +msgstr "deklarace objektu" + +#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "texture declaration" +msgstr "deklarace objektu" + +#: pmprototypemanager.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "pigment declaration" +msgstr "deklarace pigmentu" + +#: pmprototypemanager.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "normal declaration" +msgstr "normální deklarace" + +#: pmprototypemanager.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "finish declaration" +msgstr "dokončit deklarace" + +#: pmprototypemanager.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "texture map declaration" +msgstr "textura mapa deklarace" + +#: pmprototypemanager.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "pigment map declaration" +msgstr "mapa deklarace" + +#: pmprototypemanager.cpp:122 +msgid "color map declaration" +msgstr "deklarace barevné mapy" + +#: pmprototypemanager.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "normal map declaration" +msgstr "normální mapa deklarace" + +#: pmprototypemanager.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "slope map declaration" +msgstr "mapa deklarace" + +#: pmprototypemanager.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "density map declaration" +msgstr "hustota mapa deklarace" + +#: pmprototypemanager.cpp:126 +msgid "interior declaration" +msgstr "deklarace interiéru" + +#: pmprototypemanager.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "media declaration" +msgstr "média deklarace" + +#: pmprototypemanager.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "sky sphere declaration" +msgstr "koule deklarace" + +#: pmprototypemanager.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "rainbow declaration" +msgstr "deklarace duhy" + +#: pmprototypemanager.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "fog declaration" +msgstr "deklarace mlhy" + +#: pmprototypemanager.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "material declaration" +msgstr "deklarace materiálu" + +#: pmprototypemanager.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "density declaration" +msgstr "hustota deklarace" + +#: pmquickcolor.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "quick color" +msgstr "rychlá barva" + +#: pmradiosity.cpp:141 +msgid "radiosity" +msgstr "radiosita" + +#: pmradiosityedit.cpp:54 +msgid "Always sample" +msgstr "Vždy vzorek" + +#: pmradiosityedit.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Maximum sample:" +msgstr "Maximální:" + +#: pmradiosityedit.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Pretrace start:" +msgstr "počátek:" + +#: pmradiosityedit.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Pretrace end:" +msgstr "konec:" + +#: pmrainbow.cpp:144 +msgid "rainbow" +msgstr "duha" + +#: pmrainbowedit.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Arc angle:" +msgstr "Oblouk úhel:" + +#: pmrainbowedit.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Falloff angle:" +msgstr "úhel:" + +#: pmrainbowedit.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." +msgstr "Oblouk úhel je měnší než úhel in duha." + +#: pmrainbowedit.cpp:210 +msgid "Direction vector is zero." +msgstr "Směr vektoru je nula." + +#: pmrainbowedit.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Up vector is zero." +msgstr "Nahoru vector je." + +#: pmrainbowedit.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Direction and up vectors are co-linear." +msgstr "Směr a." + +#: pmraw.cpp:59 +msgid "raw povray" +msgstr "raw povray" + +#: pmrawedit.cpp:38 +msgid "Povray code:" +msgstr "Kód Povray:" + +#: pmrendermanager.cpp:1317 +msgid "not supported" +msgstr "nepodporováno" + +#: pmrendermanager.cpp:1320 +msgid "approximated" +msgstr "" + +#: pmrendermanager.cpp:1517 +msgid "left" +msgstr "levá strana" + +#: pmrendermanager.cpp:1520 +msgid "right" +msgstr "pravá strana" + +#: pmrendermanager.cpp:1523 +msgid "bottom" +msgstr "spodní strana" + +#: pmrendermanager.cpp:1526 +msgid "top" +msgstr "vrchní strana" + +#: pmrendermanager.cpp:1529 +msgid "front" +msgstr "přední strana" + +#: pmrendermanager.cpp:1532 +msgid "back" +msgstr "zadní strana" + +#: pmrendermode.cpp:51 +msgid "New mode" +msgstr "Nový režim" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" +msgstr "barev" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" +msgstr "Zobrazit a světlo" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "4: Render shadows, but no extended lights" +msgstr "Vykreslit ne" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "5: Render shadows, including extended lights" +msgstr "Vykreslit" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "6, 7: Compute texture patterns" +msgstr "textura" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" +msgstr "a" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "9: Compute media" +msgstr "média" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "10: Compute radiosity but no media" +msgstr "radiosita ne média" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "11: Compute radiosity and media" +msgstr "radiosita a média" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:269 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:284 +msgid "Subsection" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:289 +msgid "Start column:" +msgstr "Počáteční sloupec:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:293 +msgid "End column:" +msgstr "Koncový sloupec:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:297 +msgid "Start row:" +msgstr "Začít řadu:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:301 +msgid "End row:" +msgstr "Ukončit řadu:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:311 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalita" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:315 +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalita:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:329 +msgid "Non Recursive" +msgstr "Nerekurzivně" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:330 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekurzivně" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:357 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:360 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:449 +msgid "Please enter a description for the render mode." +msgstr "Zadejte popis renderovacího režimu." + +#: pmrotate.cpp:56 +msgid "rotate" +msgstr "rotovat" + +#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotace" + +#: pmscale.cpp:56 +msgid "scale" +msgstr "zvětšit" + +#: pmscanner.cpp:579 +msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" +msgstr "Neočekávaný znak '%1' po \"%2\"" + +#: pmscanner.cpp:582 +msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" +msgstr "Neočekávaný znak %1 po \"%2\"" + +#: pmscanner.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Function statement not terminated" +msgstr "Funkce ne" + +#: pmscanner.cpp:931 +msgid "Unknown directive" +msgstr "Neznámá direktiva" + +#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 +msgid "String not terminated" +msgstr "Řetězec není ukončen" + +#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 +msgid "Comment not terminated" +msgstr "Komentář není ukončen" + +#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Raw povray not terminated" +msgstr "Raw ne" + +#: pmscene.cpp:52 +msgid "scene" +msgstr "scéna" + +#: pmsettingsdialog.cpp:63 +msgid "Povray" +msgstr "Povray" + +#: pmsettingsdialog.cpp:64 +msgid "Povray Options" +msgstr "Možnosti Povray" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 +#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 +#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Graphical View" +msgstr "Grafický pohled" + +#: pmsettingsdialog.cpp:71 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:72 +msgid "OpenGL Display Settings" +msgstr "Nastavení zobrazení OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:80 +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: pmsettingsdialog.cpp:81 +msgid "Color Settings" +msgstr "Nastavení barev" + +#: pmsettingsdialog.cpp:88 +msgid "Grid" +msgstr "Mřížka" + +#: pmsettingsdialog.cpp:89 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Nastavení mřížky" + +#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 +msgid "Objects" +msgstr "Objekty" + +#: pmsettingsdialog.cpp:97 +msgid "Display Settings for Objects" +msgstr "Zobrazení nastavení pro objekty" + +#: pmsettingsdialog.cpp:103 +msgid "Properties View" +msgstr "Pohled na vlastnosti" + +#: pmsettingsdialog.cpp:105 +msgid "Texture Preview" +msgstr "Náhled textury" + +#: pmsettingsdialog.cpp:106 +msgid "Display Settings for Texture Previews" +msgstr "Nastavení zobrazení pro náhledy textur" + +#: pmsettingsdialog.cpp:113 +msgid "Display Settings for View Layouts" +msgstr "Nastavení zobrazení pro rozvržení pohledu" + +#: pmsettingsdialog.cpp:120 +msgid "Object Libraries" +msgstr "Knihovny objektů" + +#: pmsettingsdialog.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Display Settings for Object Libraries" +msgstr "Displej Nastavení pro Objekt Knihovny" + +#: pmsettingsdialog.cpp:129 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduly" + +#: pmsettingsdialog.cpp:130 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "Nastavení pluginů" + +#: pmshell.cpp:111 +msgid "Show &Path" +msgstr "Zobrazit &cestu" + +#: pmshell.cpp:114 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Skrýt &cestu" + +#: pmshell.cpp:127 +msgid "New Top View" +msgstr "Nový horní pohled" + +#: pmshell.cpp:130 +msgid "New Bottom View" +msgstr "Nový spodní pohled" + +#: pmshell.cpp:133 +msgid "New Left View" +msgstr "Nový levý pohled" + +#: pmshell.cpp:136 +msgid "New Right View" +msgstr "Nový pravý pohled" + +#: pmshell.cpp:139 +msgid "New Front View" +msgstr "Nový přední pohled" + +#: pmshell.cpp:142 +msgid "New Back View" +msgstr "Nový zadní pohled" + +#: pmshell.cpp:145 +msgid "New Camera View" +msgstr "Nový pohled kamerou" + +#: pmshell.cpp:149 +msgid "New Object Tree" +msgstr "Nový strom objektů" + +#: pmshell.cpp:152 +msgid "New Properties View" +msgstr "Nový pohled na vlastnosti" + +#: pmshell.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "New Library Browser" +msgstr "Nový prohlížeč knihovny" + +#: pmshell.cpp:163 +msgid "View Layouts" +msgstr "Rozvržení pohledů" + +#: pmshell.cpp:170 +msgid "Save View Layout..." +msgstr "Uložit rozvržení pohledů..." + +#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 +msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" +msgstr "Povray soubory (*.kpm)" + +#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: pmshell.cpp:426 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Změny nemusí být uloženy" + +#: pmshell.cpp:459 +msgid "Couldn't save the file." +msgstr "Nelze uložit soubor." + +#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Soubor s tímto jménem již existuje.\n" +"Chcete jej přepsat?" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: pmskysphere.cpp:69 +msgid "skysphere" +msgstr "" + +#: pmslope.cpp:57 +msgid "slope" +msgstr "" + +#: pmslopeedit.cpp:51 +msgid "Slope:" +msgstr "" + +#: pmsolidcolor.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "solid color" +msgstr "barva" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverzní" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:35 +msgid "Hollow" +msgstr "Dutý" + +#: pmsor.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "surface of revolution" +msgstr "z" + +#: pmsor.cpp:435 +msgid "Point %1 (yz)" +msgstr "Bod %1 (yz)" + +#: pmsoredit.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." +msgstr "z objekt potřebuje na bodů." + +#: pmsoredit.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." +msgstr "v z bod a." + +#: pmsoredit.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "The v coordinates must be strictly increasing." +msgstr "v." + +#: pmsphere.cpp:71 +msgid "sphere" +msgstr "koule" + +#: pmspheresweep.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "sphere sweep" +msgstr "koule" + +#: pmspheresweep.cpp:437 +#, c-format +msgid "Center %1" +msgstr "Střed %1" + +#: pmspheresweep.cpp:441 +msgid "Radius %1 (x)" +msgstr "Poloměr %1 (x)" + +#: pmspheresweep.cpp:445 +msgid "Radius %1 (y)" +msgstr "Poloměr %1 (y)" + +#: pmspheresweep.cpp:449 +msgid "Radius %1 (z)" +msgstr "Poloměr %1 (z)" + +#: pmspheresweep.cpp:521 +msgid "Add Sphere" +msgstr "Přidat kouli" + +#: pmspheresweep.cpp:525 +msgid "Remove Sphere" +msgstr "Odstranit kouli" + +#: pmspheresweepedit.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "B-Spline" +msgstr "B-Spline" + +#: pmspheresweepedit.cpp:62 +msgid "Spheres:" +msgstr "Koule:" + +#: pmspheresweepedit.cpp:88 +msgid "Tolerance" +msgstr "Tolerance" + +#: pmspheresweepedit.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "B-splines need at least 4 points." +msgstr "B na bodů." + +#: pmsqe.cpp:66 +msgid "superquadric ellipsoid" +msgstr "" + +#: pmsqeedit.cpp:42 +msgid "Exponents:" +msgstr "Exponenty:" + +#: pmsqeedit.cpp:46 +msgid "East-west:" +msgstr "Východ-západ:" + +#: pmsqeedit.cpp:48 +msgid "North-south:" +msgstr "Sever-jih:" + +#: pmtext.cpp:71 +msgid "text" +msgstr "text" + +#: pmtextedit.cpp:43 +msgid "Font:" +msgstr "Písmo:" + +#: pmtextedit.cpp:51 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: pmtexture.cpp:72 +msgid "texture" +msgstr "textura" + +#: pmtexturemap.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "texture map" +msgstr "textura mapa" + +#: pmtexturemap.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "pigment map" +msgstr "mapa" + +#: pmtexturemap.cpp:459 +msgid "color map" +msgstr "barevná mapa" + +#: pmtexturemap.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "normal map" +msgstr "normální mapa" + +#: pmtexturemap.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "slope map" +msgstr "mapa" + +#: pmtexturemap.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "density map" +msgstr "mapa hustoty" + +#: pmtexturemapedit.cpp:39 +msgid "Map values:" +msgstr "Hodnoty:" + +#: pmtexturemapedit.cpp:40 +msgid "(No Child Objects)" +msgstr "(Žádní potomci)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:41 +msgid "(Pure Link)" +msgstr "(Prostý odkaz)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "The map values have to be increasing." +msgstr "mapa do." + +#: pmtorus.cpp:74 +msgid "torus" +msgstr "" + +#: pmtorus.cpp:155 +msgid "Major radius (x)" +msgstr "Hlavní poloměr (x)" + +#: pmtorus.cpp:159 +msgid "Major radius (z)" +msgstr "Hlavní poloměr (z)" + +#: pmtorus.cpp:165 +msgid "Minor radius (y)" +msgstr "Vedlejší poloměr (y)" + +#: pmtorus.cpp:168 +msgid "Minor radius (z)" +msgstr "Vedlejší poloměr (z)" + +#: pmtorusedit.cpp:48 +msgid "Minor radius:" +msgstr "Vedlejší poloměr:" + +#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 +msgid "Major radius:" +msgstr "Hlavní poloměr:" + +#: pmtranslate.cpp:55 +msgid "translate" +msgstr "posunout" + +#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 +msgid "Translation" +msgstr "Posun" + +#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 +msgid "Object Tree" +msgstr "Strom objektů" + +#: pmtriangle.cpp:195 +msgid "smooth triangle" +msgstr "hladký trojúhelník" + +#: pmtriangle.cpp:196 +msgid "triangle" +msgstr "trojúhelník" + +#: pmtriangle.cpp:456 +msgid "Point 1" +msgstr "Bod 1" + +#: pmtriangle.cpp:460 +msgid "Normal 1" +msgstr "Normála 1" + +#: pmtriangle.cpp:463 +msgid "Point 2" +msgstr "Bod 2" + +#: pmtriangle.cpp:467 +msgid "Normal 2" +msgstr "Normála 2" + +#: pmtriangle.cpp:470 +msgid "Point 3" +msgstr "Bod 3" + +#: pmtriangle.cpp:474 +msgid "Normal 3" +msgstr "Normála 3" + +#: pmtriangleedit.cpp:58 +msgid "Point %1:" +msgstr "Bod %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:65 +msgid "Normal %1:" +msgstr "Normála %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:72 +msgid "UV vector %1:" +msgstr "UV vektor %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:79 +msgid "Invert Normal Vectors" +msgstr "Invertovat normálové vektory" + +#: pmtriangleedit.cpp:236 +msgid "Please enter a valid triangle." +msgstr "Prosím zadejte platný trojúhelník." + +#: pmtriangleedit.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." +msgstr "Vše normální do bod do stejná z trojúhelník." + +#: pmunknownview.cpp:28 +msgid "Unknown view type \"%1\"" +msgstr "Neznámý typ pohledu \"%1\"" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 +msgid "Unknown dock position." +msgstr "Neznámá pozice doku." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 +msgid "Unknown view type." +msgstr "Neznámý typ pohledu." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "Could not open the view layouts file." +msgstr "ne otevřít soubor." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 +#, fuzzy +msgid "View layouts not found." +msgstr "Zobrazit." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 +msgid "Save View Layout" +msgstr "Uložit rozvržení pohledů" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 +msgid "Enter view layout name:" +msgstr "Zadejte název rozvržení pohledů:" + +#: pmwarp.cpp:106 +msgid "warp" +msgstr "" + +#: pmwarpedit.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Warp type:" +msgstr "Ohnutí typ:" + +#: pmwarpedit.cpp:48 +msgid "Repeat" +msgstr "Opakovat" + +#: pmwarpedit.cpp:49 +msgid "Black Hole" +msgstr "Černá díra" + +#: pmwarpedit.cpp:72 +msgid "Flip:" +msgstr "Převrátit:" + +#: pmwarpedit.cpp:101 +msgid "Repeat:" +msgstr "Opakovat:" + +#: pmwarpedit.cpp:142 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientace:" + +#: pmwarpedit.cpp:149 +msgid "Distance exponent:" +msgstr "Exponent vzdálenosti:" + +#: pmxmlparser.cpp:64 +msgid "Could not load the documents data!" +msgstr "Nelze načíst data dokumentu!" + +#: pmxmlparser.cpp:96 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " +"document may not be loaded correctly." +msgstr "" +"Dokument byl vytvořen novější verzí KPovModeleru. Dokument nemusí být nahrán " +"korektně." + +#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Wrong top level tag" +msgstr "Špatně vrchní strana úroveň" + +#: pmxmlparser.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unknown object %1" +msgstr "Neznámý objekt %1" + +#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Library Toolbar" +msgstr "Knihovna Nástrojová lišta" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "Vlož&it" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Finite Solid Primitives" +msgstr "Konečná plná primitiva" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Finite Patch Primitives" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Infinite Solid Primitives" +msgstr "Nekonečná plná primitiva" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Constructive Solid Geometry" +msgstr "Konstruktivní pevná geometrie" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Atmospheric Effects" +msgstr "Atmosférické efekty" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Transformace" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Infinite and Patch Primitives" +msgstr "Nekonečno a" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Misc Objects" +msgstr "Různé objekty" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Povray Rendering" +msgstr "Povray vykreslování" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kruler.po new file mode 100644 index 00000000000..480fbcbfde5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kruler.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# translation of kruler.po to Czech +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2000,2002. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kruler\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-11 16:00+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: klineal.cpp:80 +msgid "" +"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " +"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." +msgstr "" +"Toto je nástroj na měření vzdálenosti v pixelech a barev na ploše. Je to " +"užitečné pro navrhování dialogů, WWW stránek, apod." + +#: klineal.cpp:122 +msgid "This is the current distance measured in pixels." +msgstr "Toto je aktuální vzdálenost měřená v pixelech." + +#: klineal.cpp:134 +msgid "" +"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " +"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " +"pixel inside the little square at the end of the line cursor." +msgstr "" +"Toto je aktuální barva v reprezentovaná hexadecimálním RGB, jak ji můžete " +"použít v HTML nebo pro název QColor. Pozadí obdélníku zobrazuje barvu pixelu " +"uvnitř malého čtverečku na konci čáry ukazatele." + +#: klineal.cpp:147 +msgid "KRuler" +msgstr "KRuler" + +#: klineal.cpp:149 +msgid "&North" +msgstr "&Severně" + +#: klineal.cpp:150 +msgid "&East" +msgstr "&Východně" + +#: klineal.cpp:151 +msgid "&South" +msgstr "&Jižně" + +#: klineal.cpp:152 +msgid "&West" +msgstr "&Západně" + +#: klineal.cpp:153 +msgid "&Turn Right" +msgstr "Otočit &vpravo" + +#: klineal.cpp:154 +msgid "Turn &Left" +msgstr "Otočit v&levo" + +#: klineal.cpp:155 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientace" + +#: klineal.cpp:157 +msgid "&Short" +msgstr "&Krátké" + +#: klineal.cpp:158 +msgid "&Medium" +msgstr "&Střední" + +#: klineal.cpp:159 +msgid "&Tall" +msgstr "&Dlouhé" + +#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Width" +msgstr "&Přes celou obrazovku" + +#: klineal.cpp:161 +msgid "&Length" +msgstr "&Délka" + +#: klineal.cpp:162 +msgid "&Choose Color..." +msgstr "&Zvolte barvu..." + +#: klineal.cpp:163 +msgid "Choose &Font..." +msgstr "Zvolte &písmo..." + +#: klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Height" +msgstr "Na výšku celé obrazovk&y" + +#: main.cpp:29 +msgid "KDE Screen Ruler" +msgstr "Obrazovkové pravítko KDE" + +#: main.cpp:31 +msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" +msgstr "Obrazovkové pravítko pro KDE" + +#: main.cpp:36 +msgid "Programming" +msgstr "Programování" + +#: main.cpp:37 +msgid "Initial port to KDE 2" +msgstr "Úvodní přenesení do KDE 2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..38b875eeffa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,306 @@ +# translation of ksnapshot.po to +# translation of ksnapshot.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002,2003, 2004, 2005. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-08 11:28+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Toto je miniatura aktuálního snímku.\n" +"\n" +"Při přetažení obrázku do jiné aplikace nebo dokumentu se na dané místo vloží " +"plný snímek. Vyzkoušejte tuto možnost se správcem souborů Konqueror.\n" +"\n" +"Do schránky můžete také obrázek zkopírovat pomocí Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Žádná prodleva" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Prodleva sejmutí v sekundách" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Udává počet sekund, které uplynou od stisku tlačítka <i>Nový snímek</i> " +"po skutečné sejmutí snímku.\n" +"<p>\n" +"Tohle je velmi užitečné pro snímaní oken, nabídek a dalších položek na " +"obrazovce, které si můžete nastavit podle sebe.\n" +"<p>\n" +"Jestliže není nastavena <i>žádná prodleva</i>, tak bude program čekat se\n" +"sejmutím na klepnutí myši.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "Pro&dleva snímku:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Režim sní&mku:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Za&hrnout dekorace oken" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "Pokud je povoleno, snímek okna bude také obsahovat dekorace" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Celá obrazovka" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Okno pod kurzorem" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Oblast" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Část okna" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Pomocí této nabídky se můžete vybrat jeden ze tří režimů snímků:\n" +"<p>\n" +"<b>Celá obrazovka</b> - vytvoří snímek celé plochy" +"<br>\n" +"<b>Okno pod kurzorem</b> - vytvoří snímek pouze okna (nebo nabídky), která je " +"pod právě kurzorem" +"<br>\n" +"<b>Oblast</b> - sejme pouze oblast plochy, kterou zadáte pomocí tažení myší. <b>" +"Část okna</b> - sejme pouze část okna. Při snímání obrazovky v tomto režimu vám " +"je umožněno vybrat část okna přesunem kurzoru myši nad danou oblastí.</p> </qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nový snímek" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Toto tlačítko slouží k vytvoření nového snímku." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Uložit jako..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Kliknutím na toto tlačítko uložíte aktuální snímek. K rychlému uložení snímku " +"bez zobrazení souborového dialogu stiskněte Control+Shift+S. Název souboru se " +"automaticky doplní o číslo, které je vždy zvýšeno o jedničku." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "Z&kopírovat do schránky" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Toto tlačítko slouží ke zkopírování snímku do schránky." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Toto tlačítko slouží k vytisknutí aktuálního snímku." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "snímek" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Rychle uložení j&ako..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Uložit snímek do souboru zadaného uživatelem bez zobrazení souborového dialogu." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Uložit snímek j&ako..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Uložit snímek do souboru zadaného uživatelem." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Soubor existuje" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Opravdu chcete přepsat <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Nelze uložit obrázek" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"Nelze uložit obrázek do\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Vytisknout snímek" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Obrazovka byla úspěšně sejmuta." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Nástroj na snímání obrazovky pro KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "Při spuštění zachytí okno pod kurzorem myši (místo plochy)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Snímání oblasti\n" +"Přepracované GUI" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..fc2b84e11d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of ksvgplugin.po to Czech +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-10 19:03+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" + +#: ksvg_factory.cpp:82 +msgid "KSVG" +msgstr "KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:117 +msgid "Zoom &Reset" +msgstr "O&bnovit zvětšení" + +#: ksvg_plugin.cpp:118 +msgid "&Stop Animations" +msgstr "Za&stavit animace" + +#: ksvg_plugin.cpp:119 +msgid "View &Source" +msgstr "Zobraz&it zdroj" + +#: ksvg_plugin.cpp:120 +msgid "View &Memory" +msgstr "Zobrazit pa&měť" + +#: ksvg_plugin.cpp:121 +msgid "Save to PNG..." +msgstr "Uložit do PNG..." + +#: ksvg_plugin.cpp:123 +msgid "About KSVG" +msgstr "O aplikaci KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:124 +msgid "Use Font &Kerning" +msgstr "Použít &kerning písma" + +#: ksvg_plugin.cpp:125 +msgid "Use &Progressive Rendering" +msgstr "&Použít postupné vykreslování" + +#: ksvg_plugin.cpp:132 +msgid "Rendering &Backend" +msgstr "V&ykreslovací rozhraní" + +#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Popis: %1" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..883f4054fb7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,575 @@ +# translation of kuickshow.po to +# translation of kuickshow.po to Czech +# Czech messages for kuickshow. +# +# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2002. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. +# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-23 10:59+0100\n" +"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" +"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl,Jakub Friedl,Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,koty@seznam.cz" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Aplikovat výchozí modifikace obrázku" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Měřítka" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Zmenšit obrázek na velikost obrazovky, je-li větší" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "" +"Upravit velikost obrázku na velikost obrazovky, pokud je menší, tak na:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Převrátit svisle" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Převrátit vodorovně" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Otočit obrázek:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 stupňů" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 stupňů" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 stupňů" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 stupňů" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Přizpůsobení" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Jas:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Originál" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Modifikovaný" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "Otevřít webovou prezentaci KuickShow" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Celoobrazovkový režim" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Načíst další obrázek" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Zapamatovat si poslední složku" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Barva pozadí:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Ukázat pouze soubory s příponou: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Kvalita / Rychlost" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Jemné škálování" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Rychlé renderování" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Dither v režimu HiColor (15/16bitů)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Dither v režimu LowColor (<=8bitů)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Použít vlastní paletu barev" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Rychlé remapování palety" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Maximální velikost cache: " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Bez limitu" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Ukázat další obrázek" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Ukázat předchozí obrázek" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Smazat obrázek" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Přesunout obrázek do koše" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Přiblížit" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddálit" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Obnovit původní velikost" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximalizovat" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Otočit o 90°" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Otočit o 180°" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Otočit o 270°" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Převrátit vodorovně" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Převrátit svisle" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Vytisknout obrázek..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Více jasu" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Méně jasu" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Více kontrastu" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Méně kontrastu" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Více gamy" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Méně gamy" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Posunout nahoru" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Posunout dolů" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Posunout doleva" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Posunout doprava" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Pozastavit slideshow" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Načíst obrázek znovu" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Nelze stáhnout obrázek z %1." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Nelze načíst obrázek %1.\n" +"Možná není tento typ souboru podporován anebo není knihovna Imlib správně " +"nainstalována." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Nelze vytisknout obrázek." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Tisk selhal" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Zachovat původní velikost obrázku" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Nelze uložit soubor.\n" +"Možná je disk plný anebo nemáte oprávnění k zápisu do souboru." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Ukládání souboru selhalo" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Chystáte se zobrazit velmi velký obrázek (%1 × %2 pixelů), což může být velmi " +"náročné na zdroje a může proto způsobit zamrznutí vašeho počítače.\n" +"Opravdu pokračovat?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "O&becné" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "&Modifikace" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "&Slideshow" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "Zkratk&y pro prohlížeč" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "Zkratky pro bro&wser" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Stahuje se %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Prosím počkejte do stažení\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Chcete opravdu zobrazit těchto %1 obrázků najednou? Může to být náročné na " +"zdroje a může dojít k přetížení vašeho počítače.\n" +"Pokud zvolíte %2, bude zobrazen pouze první obrázek." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Zobrazit více obrázků současně?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "Nastavit: %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Spustit slideshow" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "O aplikaci KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Otevřít pouze jedno okno s obrázkem" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Zobrazit prohlížeč souborů" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Skrýt prohlížeč souborů" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Ukázat obrázek" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Zobrazit obrázek v aktivním okně" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Zobrazit obrázek na celé obrazovce" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Opravdu si přejete smazat\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Smazat soubor" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Opravdu si přejete vyhodit do koše\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Soubor koše" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "Vyhodi&t do koše" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"Nelze inicializovat \"Imlib\".\n" +"Spusťte kuickshow z příkazové řádky a sledujte chybový výpis.\n" +"Program se nyní ukončí." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Fatální chyba knihovny Imlib" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Výběr souborů a složek k otevření" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "" +"Spustit v naposledy navštívené složce místo v současné pracovní složce." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Volitelné obrázky/URL k zobrazení" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Rychlý a všestranný prohlížeč obrázků" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Vytisknout %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Nastavení obrázku" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Tisknout &název souboru pod obrázkem" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Vytisknout o&brázek černobíle" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "Zm&enšit obrázek na velikost obrazovky, je-li větší" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Tisknout v &danou velikost: " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetry" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centimetry" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "Palce" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "Šíř&ka:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "Výšk&a:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Přep&nout na celou obrazovku" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Spus&tit s aktuálním obrázkem" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "Pro&dleva mezi snímky:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Počkat na klávesu" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "Počet opa&kování (0 = neomezeně)" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "neomezeně" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..bb5455d19d8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# translation of kview.po to Czech +# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002,2003. +# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2002. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-25 14:57+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "" +"Nastala chyba při nahrávání KViewViewer KPart. Překontrolujte svou instalaci." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "Stojící" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "&Vyříznout" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "Prohlížeč obrázků pro KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "Obrázek k otevření" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, vývojáři KView" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správce" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "všechno odstartoval" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kview_scale.po new file mode 100644 index 00000000000..48dcd2b304c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kview_scale.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# translation of kview_scale.po to Czech +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002 +# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-07 21:18 CET\n" +"Last-Translator: Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel %1\n" + +#: kview_scale.cpp:49 +msgid "&Scale Image..." +msgstr "&Zvětšit obrázek..." + +#: kview_scale.cpp:64 +msgid "Scale Image" +msgstr "Zvětšit obrázek" + +#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 +msgid "Pixel Dimensions" +msgstr "Velikosti v pixelech" + +#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 +msgid "Original width:" +msgstr "Původní šířka:" + +#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 +#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" + +#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 +msgid "New width:" +msgstr "Nová šířka:" + +#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 +msgid "Ratio X:" +msgstr "Poměr X:" + +#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 +msgid "Link" +msgstr "Zamknout" + +#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 +msgid "Print Size && Display Units" +msgstr "Velikost tisku a jednoky zobrazení" + +#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 +msgid "Resolution X:" +msgstr "Rozlišení X:" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Obrázek" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Extra Toolbar" +msgstr "&Extra lišta" + +#: scaledlg.cpp:149 +msgid "pixels/in" +msgstr "pixelů/in" + +#: scaledlg.cpp:150 +msgid "pixels/mm" +msgstr "pixelů/mm" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..69a245ee2a0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# translation of kviewbrowserplugin.po to Czech +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-12 20:02+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Extra lišta" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po new file mode 100644 index 00000000000..1d4fa6dcb61 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# translation of kviewcanvas.po to +# translation of kviewcanvas.po to Czech +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-01 20:48+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..02afe116966 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po @@ -0,0 +1,64 @@ +# translation of kvieweffectsplugin.po to Czech +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-25 15:00+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kvieweffects.cpp:40 +msgid "&Gamma Correction..." +msgstr "&Gama korekce..." + +#: kvieweffects.cpp:43 +msgid "&Blend Color..." +msgstr "S&míšení barvy..." + +#: kvieweffects.cpp:46 +msgid "Change &Intensity (Brightness)..." +msgstr "Změn&it intenzitu (jas)..." + +#: kvieweffects.cpp:69 +msgid "Change Intensity" +msgstr "Změnit intenzitu" + +#: kvieweffects.cpp:78 +msgid "&Intensity:" +msgstr "&Intenzita:" + +#: kvieweffects.cpp:119 +msgid "Blend Color" +msgstr "Barva smíšení" + +#: kvieweffects.cpp:128 +msgid "O&pacity:" +msgstr "Ne&průhlednost:" + +#: kvieweffects.cpp:131 +msgid "Blend c&olor:" +msgstr "B&arva smíšení:" + +#: kvieweffects.cpp:177 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gama korekce" + +#: kvieweffects.cpp:184 +msgid "Gamma value:" +msgstr "Hodnota gama:" + +#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "Efe&kty" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..e754180fe3a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# translation of kviewpresenterplugin.po to Czech +# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2005. +# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:52+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kviewpresenter.cpp:70 +msgid "&Image List..." +msgstr "S&eznam obrázků..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 +#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start &Slideshow" +msgstr "Spustit &slideshow" + +#: kviewpresenter.cpp:74 +msgid "&Previous Image in List" +msgstr "&Předchozí obrázek v seznamu" + +#: kviewpresenter.cpp:77 +msgid "&Next Image in List" +msgstr "Další obrázek v sez&namu" + +#: kviewpresenter.cpp:100 +msgid "Open &Multiple Files..." +msgstr "Otevřít &více souborů..." + +#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 +msgid "Stop &Slideshow" +msgstr "Za&stavit slideshow" + +#: kviewpresenter.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Could not load\n" +"%1" +msgstr "" +"Nelze nahrát\n" +"%1" + +#: kviewpresenter.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"Wrong format\n" +"%1" +msgstr "" +"Špatný formát\n" +"%1" + +#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Spus&tit" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image List" +msgstr "Seznam obrázků" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozměry" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Další" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Shu&ffle" +msgstr "Promí&chat" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Slideshow interval:" +msgstr "Interval prezentace:" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " +"slideshow." +msgstr "" +"Toto je interval, který bude použit pro zobrazení dalšího obrázku při " +"prezentaci." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Close All" +msgstr "Za&vřít vše" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "U&ložit seznam..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Load List..." +msgstr "&Nahrát seznam..." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..ee74fc09c9e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# translation of kviewscannerplugin.po to Czech +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004. +# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-11 16:07+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kviewscanner.cpp:49 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "Na&skenovat obrázek..." + +#: kviewscanner.cpp:76 +msgid "" +"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " +"properly. Please check these items before scanning again." +msgstr "" +"Zdá se, že nemáte podporu SANE nebo váš skener není řádně připojen. " +"Překontrolujte tyto položky před opětovným skenováním." + +#: kviewscanner.cpp:79 +msgid "No Scan-Service Available" +msgstr "Není dostupná žádná skenovací služba" + +#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Extra lišta" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..c9c35de266d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,1033 @@ +# translation of kviewshell.po to +# translation of kviewshell.po to cs_CZ +# translation of kviewshell.po to Czech +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2000,2002. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewshell\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-23 12:00+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Odkaz na %1" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "Prázdná multistránka" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatury" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Uložit soubor jako" + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Soubor %1 již existuje\n" +"Chcete jej přepsat?" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Přepsat soubor" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Vytisknout %1" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Hledání přerušeno" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Hledat stránku %1 z %2" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bylo dosaženo konce dokumentu a hledaný řetězec <strong>%1</strong> " +"nebyl nalezen. Má se pokračovat v hledání od začátku dokumentu?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Text nenalezen" + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Hledaný řetězec <strong>%1</strong> nebyl nalezen.</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bylo dosaženo začátku dokumentu a hledaný řetězec <strong>%1</strong> " +"nebyl nalezen. Má se pokračovat v hledání od konce dokumentu?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Znovu načítám soubor %1" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Načítám soubor %1" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Prostý text (Latin 1) (*.txt)" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Exportovat soubor jako" + +#: kmultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Soubor %1 již existuje\n" +"Chcete jej přepsat?" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Exportuji do textu..." + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Přerušit" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Velikost strany a umístění" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "Vystředit stránku na papíře" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "Pokud povolíte, stránka se na papíře vycentruje." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pokud povolíte, bude tisk stránky pro lepší vzhled centrován.</p>" +"<p>Pokud volbu nepovolíte, všechny stranky budou umístěny na levý horní roh " +"papíru.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Automaticky zvolit orientaci" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "Pokud povolíte, může být stránka na papíře otočena." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pokud je tato volba zapnuta, volí se orientace tisku (na šířku nebo na " +"výšku) automaticky pro každou stránku. Šetří se tak papírem a zlepšuje se " +"vzhled výtisků.</p>" +"<p><b>Poznámka:</b> tato volba přebíjí nastavení orientace ve vlastnostech " +"tiskárny. Pokud je tato volba zapnuta a pokud vaše stránky mají různé " +"velikosti, mohou být otočeny jen některé z nich.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "Zmenšit stránky na velikost papíru" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "Pokud povolíte, větší stránky se přizpůsobí na velikost papíru." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pokud je tato volba zapnuta, budou stránky, které by se jinak na papír " +"nevešly, zmenšeny, aby nedošlo během tisku k oříznutí okrajů.</p>" +"<p><b>Poznámka:</b> Pokud je tato volba zapnuta a pokud mají stránky vašeho " +"dokumentu různé velikosti,.může se stát, že budou různé stránky zmenšeny různou " +"měrou.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "Zvětšit malé stránky na valikost papíru" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "Pokud povolíte, malé stránky se zvětší na velikost papíru." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pokud je tato volba zapnuta, budou stránky, které jsou menší než papír, " +"zvětšeny, aby odpovídaly velikosti papíru tiskárny.</p>" +"<p><b>Poznámka:</b> Pokud je tato volba zapnuta a pokud mají stránky vašeho " +"dokumentu různé velikosti,.může se stát, že budou různé stránky zvětšeny různou " +"měrou.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "<qt>Žádná multistránka nenalezena.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nelze nalézt žádnou službu implementující zadaný mimetyp a splňující daný " +"výraz omezení.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "<qt>Zadaná služba neposkytuje žádnou sdílenou knihovnu.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zadaná knihovna <b>%1</b> nemůže být zavedena. Chybové hlášení:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "<qt>Knihovna neposkytuje továrny pro výrobu komponent.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "<qt>Továrna nepodporuje výrobu komponent zadaného typu.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:150 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Problém:</b> dokument <b>%1</b> nelze zobrazit.</p>" +"<p><b>Důvod:</b> nelze inicializovat softwarovou komponentu <b>%2</b> " +"nutnou pro zobrazování vašich souborů. Příčinou může být závažná chyba v " +"konfiguraci prostředí KDE nebo poškozené programové soubory.</p>" +"<p><b>Co můžete udělat:</b> můžete se pokusit reinstalovat problematické " +"softwarové balíčky. Pokud to nepomůže, můžete podat hlášení o chybě, buď " +"dodavateli vašeho softwaru (např. autorům vaší linuxové distribuce) nebo přímo " +"autorům software. Položka <b>Nahlásit chybu...</b> v nabídce <b>Nápověda</b> " +"vám pomůže při kontaktování vývojářů KDE.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "Chyba inicializace softwarové komponenty" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "Text..." + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "Zobrazit po&stranní lištu" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "Skrýt po&stranní lištu" + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Sledovat soubor" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Zobrazit rolovací lišty" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Skrýt rolovací lišty" + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "Jedna strana" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "Průbežný" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "Průbežný - protější strany" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "Přehled" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "Režim zobrazení" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "Preferovaná &orientace" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "Preferovaná veliko&st papíru" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "Vlastní velikost..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "Po&užít velikost papíru danou dokumentem" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "Přizpůsobit &stránce" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "&Přizpůsobit šířce stránky" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Přizpůsobit &výšce stránky" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "Posunout dokument dále" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "Posunout dále" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "&Přesouvací nástroj" + +#: kviewpart.cpp:275 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Výběrový ná&stroj" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "&Zpět" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "&Vpřed" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "O aplikaci KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Posunout nahoru" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Posunout dolů" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Posunout vlevo" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Posunout vpravo" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "Posunout o stránku nahoru" + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "Posunout o stránku dolů" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "Posunout o stránku vlevo" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "Posunout o stránku vpravo" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "portrét" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "krajina" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "Váš dokument byl změněn. Chcete skutečně otevřít jiný dokument?" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "Varování - dokument byl změněn" + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Soubor <nobr><strong>%1</strong></nobr> neexistuje.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "Probíhá načítání '%1'..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Chyba v souboru!</strong> Nelze vytvořit dočasný soubor.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Chyba v souboru!</strong> Nelze vytvořit dočasný soubor <nobr>" +"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Chyba v souboru!</strong> Nelze otevřít soubor <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> pro rozbalení. Tento soubor nebude načten.<qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tato chyba nastává typicky v případech, kdy nemáte dostatek oprávnění ke " +"čtení souboru. Zkontrolujte vlastníka a oprávnění souboru kliknutím pravým " +"tlačítkem myši na soubor v Konqueroru a zvolením položky 'Vlastnosti'.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "Rozbaluji..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Rozbaluji soubor <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Prosím čekejte. </qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Chyba v souboru!</strong> Nelze rozbalit soubor <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. Tento soubor nebude načten.<qt>" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tato chyba nastává typicky v případech, kdy je soubor poškozen. Pokud si " +"chcete být jisti, rozbalte soubor ručně pomocí nástrojů z příkazové řádky.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dokument <b>%1</b> nelze zobrazit, protože jeho formát není podporován.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Soubor má MIME typ <b>%1</b>, který není podporován žádným nainstalovaným " +"modulem KViewShell.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Knihovnu <b>%1</b> nelze zavést. Chybová zpráva:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:826 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Problém:</b> dokument <b>%1</b> nelze zobrazit.</p>" +"<p><b>Důvod:</b> nelze inicializovat softwarovou komponentu <b>%2</b> " +"nutnou pro zobrazování souborů typu <b>%3</b>. Příčinou může být závažná chyba " +"v konfiguraci prostředí KDE nebo poškozené programové soubory.</p>" +"<p><b>Co můžete udělat:</b> můžete se pokusit reinstalovat problematické " +"softwarové balíčky. Pokud to nepomůže, můžete podat hlášení o chybě, buď " +"dodavateli vašeho softwaru (např. autorům vaší linuxové distribuce) nebo přímo " +"autorům software. Položka <b>Nahlásit chybu...</b> v nabídce <b>Nápověda</b> " +"vám pomůže při kontaktování vývojářů KDE.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "Váš dokument byl změněn. Opravdu jej chcete uzavřít?" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "Dokument byl změněn" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Stránka %1 z %2" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "Přejít na stránku" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "Strana:" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "Přizpůsobit šířce stránky" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "Přizpůsobit výšce stránky" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Přizpůsobit stránce" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "Komponenta prohlížeče dokumentů" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "Původní autor" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "Kostra" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "Dřívější správce KGhostView" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "Autor KGhostView" + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "Navigační prvky" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Základ pro shell" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Přenos do KParts" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Dialogová okna" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "DCOP-Interface, veliké vylepšení" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "Vylepšení rozhraní" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "Uživatelské rozhraní" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "Zpřístupnění" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "Nebyla nalezena žádná komponenta pro prohlížení" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "Použijte klávesu Esc k opuštění celoobrazovkového režimu." + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "Vstupuji do celoobrazovkového režimu" + +#: main.cpp:22 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Překontroluje, jestli není soubor nahrán v jiném kviewshellu.\n" +"Jestliže je, tak ten jiný kviewshell zavolá. Jinak nahraje soubor." + +#: main.cpp:24 +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "" +"Zavede modul s podporou typu <mimetype>,\n" +"pokud je nainstalován." + +#: main.cpp:26 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Přejít na tuto stránku" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "Soubory k nahrání" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "Obecný rámec pro aplikace na prohlížení" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "" +"Zobrazuje dokumenty různých formátů. Založeno na původním kódu z KGhostView." + +#: main.cpp:43 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Současný správce" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "Správce KGhostView" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "URL %1 nemá správný formát." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"URL %1 neukazuje na lokální soubor. Jestliže používáte volbu --unique, tak " +"můžete zadávat pouze lokální soubory." + +#: marklist.cpp:185 +msgid "Select for printing" +msgstr "Označit pro tisk" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "Oz&načit současnou stránku" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "Ozn&ačit všechny stránky" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "Označit sudé stránk&y" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "&Označit liché stránky" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Obrát&it výběr" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "Zruši&t označení stránek" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "Velikost strany" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "Vlastní velikost" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Exportovat jako" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Pře&jít" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Změnit &barvy" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "" +"Upozornění: tyto možnosti mohou negativně ovlivnit rychlost vykreslování." + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "Obrát&it barvy" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Změnit barvu &papíru" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Barva papíru:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "Z&měnit tmavé a světlé barvy" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Světlá barva:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Tmavá barva:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Převést na černo&bílou" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Práh:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Povoleno" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázáno" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "Při přejezdu myší" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>nastavení podržení odkazů:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Povoleno</b>: odkazy podrhávat</li>\n" +"<li><b>Zakázáno</b>: odkazy nepodtrháva</li>\n" +"<li><b>Při přejezdu myší</b>: podtrhnout při najetí na odkaz</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "Podtrhávat odkazy:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "Zobrazova&t náhledy miniatur" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "Režim přehledu" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "Řady:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Sloupce:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "Formát strany" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Šířka:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Šířka zvoleného papíru v orientaci na šířku" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Výška zvoleného papíru v orientaci na výšku" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "in" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientace:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "Náhled strany" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Nastavení podtrhávání odkazů:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: vždy podrthnout</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: nikdy nepodrthnout</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Podtrhnout při přejetí myší</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Hledat:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Najít předchozí" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Najít další" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozlišovat velká/malá" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Téma" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kviewviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..c09fb8d970b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kviewviewer.po @@ -0,0 +1,226 @@ +# translation of kviewviewer.po to Czech +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:47+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" + +#: imagesettings.cpp:31 +msgid "Image Settings" +msgstr "Nastavení obrázku" + +#: imagesettings.cpp:34 +msgid "Fit image to page size" +msgstr "Zvětšit obrázek na velikost stránky" + +#: imagesettings.cpp:37 +msgid "Center image on page" +msgstr "Zarovnat obrázek na střed stránky" + +#: kviewkonqextension.cpp:71 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Vytisknout %1" + +#: kviewviewer.cpp:78 +msgid "" +"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " +"installed properly." +msgstr "" +"Nelze najít vhodnou komponentu plátna pro obrázky. To znamená, že KView " +"pravděpodobně nebyl správně nainstalován." + +#: kviewviewer.cpp:80 +msgid "" +"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " +"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " +"not)." +msgstr "" +"Přístup k rozhraní KImageViewer komponenty Image Canvas selhal. Vaše instalace " +"je asi poškozená (komponenta se tváří jako KImageViewer::Canvas, ale není)." + +#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"no image loaded" +msgstr "žádný obrázek nenačten" + +#: kviewviewer.cpp:172 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: kviewviewer.cpp:173 +msgid "KDE Image Viewer Part" +msgstr "KDE komponenta pro prohlížení obrázků" + +#: kviewviewer.cpp:175 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, vývojáři KView" + +#: kviewviewer.cpp:176 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správce" + +#: kviewviewer.cpp:177 +msgid "started it all" +msgstr "všechno odstartoval" + +#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 +msgid "" +"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " +"permission to write to that file." +msgstr "" +"Obrázek nelze uložit na disk. Možnou příčinou je, že asi nemáte oprávnění k " +"zápisu do tohoto souboru." + +#: kviewviewer.cpp:298 +msgid "" +"_: Title caption when new image selected\n" +"new image" +msgstr "nový obrázek" + +#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 +#, c-format +msgid "Unknown image format: %1" +msgstr "Neznámý formát obrázku: %1" + +#: kviewviewer.cpp:409 +#, c-format +msgid "No such file: %1" +msgstr "Soubor neexistuje: %1" + +#: kviewviewer.cpp:468 +msgid "Zoom In" +msgstr "Přiblížit" + +#: kviewviewer.cpp:470 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddálit" + +#: kviewviewer.cpp:480 +msgid "&Flip" +msgstr "&Převrátit" + +#: kviewviewer.cpp:481 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertikálně" + +#: kviewviewer.cpp:482 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontálně" + +#: kviewviewer.cpp:486 +msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +msgstr "Ro&tovat proti směru hod. ručiček" + +#: kviewviewer.cpp:488 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Rotovat" + +#: kviewviewer.cpp:494 +msgid "Fit Image to Window" +msgstr "Zvětšit obrázek na velikost okna" + +#: kviewviewer.cpp:517 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Zobrazit rolovací lišty" + +#: kviewviewer.cpp:519 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Skrýt rolovací lišty" + +#: kviewviewer.cpp:757 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Uložit obrázek jako..." + +#: kviewviewer.cpp:806 +#, c-format +msgid "Load changed image? - %1" +msgstr "Načíst změněný obrázek? - %1" + +#: kviewviewer.cpp:808 +msgid "" +"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" +"changes that have already been saved." +msgstr "" +"Obrázek '%1', který jste modifikovali, byl změněn na disku.\n" +"Přejete si znovu načíst obrázek a ztratit vaše změny?\n" +"Pokud ne a poté uložíte obrázek, ztratíte změny,\n" +"které již byly uloženy." + +#: kviewviewer.cpp:818 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Nenačítat znovu" + +#: kviewviewer.cpp:875 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"No Image Loaded" +msgstr "Žádný obrázek nenačten" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Velikost obrázku" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Fit to page size" +msgstr "Přizpůsobit velikosti stránky" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "9x13" +msgstr "9x13" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Ruční" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Center on page" +msgstr "Na střed strany" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po new file mode 100644 index 00000000000..ea4ed41e4d8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# translation of libkfaximgage.po to +# translation of libkfaximgage.po to cs_CZ +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-26 11:05+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kfaximage.cpp:189 +msgid "Unable to open file for reading." +msgstr "Není možné otevřít soubor pro čtení." + +#: kfaximage.cpp:194 +msgid "Unable to read file header (file too short)." +msgstr "Není možné číst hlavičku souboru (příliš malý soubor)." + +#: kfaximage.cpp:203 +msgid "This is not a TIFF FAX file." +msgstr "Toto není TIFF FAX soubor." + +#: kfaximage.cpp:228 +msgid "Invalid or incomplete TIFF file." +msgstr "Chybný nebo nekompletní TIFF soubor." + +#: kfaximage.cpp:329 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"V soubor %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" + +#: kfaximage.cpp:372 +msgid "" +"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " +"loaded yet.\n" +msgstr "" +"Kvůli softwarovým patentům nelze zatím načítat faxové soubory komprimované " +"algoritmem LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" + +#: kfaximage.cpp:377 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Tato verze umí pracovat pouze s faxovými soubory\n" + +#: kfaximage.cpp:406 +msgid "%1: Bad Fax File" +msgstr "%1: Chybný faxový soubor" + +#: kfaximage.cpp:472 +msgid "Trying to expand too many strips." +msgstr "Pokus o expanzi příliš mnoha stripů." + +#: kfaximage.cpp:498 +msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." +msgstr "" +"Bude zobrazena pouze první stránka vícestránkového souboru PC Research." + +#: kfaximage.cpp:511 +msgid "No fax found in file." +msgstr "V souboru nenalezen fax." + +#: kfaximage.cpp:631 +msgid "Fax G3 format not yet supported." +msgstr "Fax G3 není zatím podporován." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..d6ba66ee5be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,510 @@ +# translation of libkscan.po to cs_CZ +# translation of libkscan.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2002. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-25 14:52+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Vítejte v programu Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Zvolte skenovací zařízení" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "Neptat se při startu, vž&dy používat toto zařízení" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Vlastní gama tabulky" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<b>Upravte vlastní gama tabulku</b>" +"<br>Tato gama tabulka je předávána skeneru." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 pixelů, %3 bitů" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Přizpůsobit oknu" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Původní velikost" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Přizpůsobit na šířku" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Přizpůsobit na výšku" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Zvětšit na %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Neznámé měřítko!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Zvolte zvětšení obrázku" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Vlastní škálovací faktor:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "výchozí nastavení" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Není zvolen žádný skener" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Vrátit hodnotu zpět na standardní (%1)" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "ADF skenování" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Hromadné skenování</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Parametry skenování" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Skenuji <B>%s</B> s <B>%d</B> dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Ukládám nové obrázky ve složce <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Průběh skenování" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Skenuji stránku %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Přerušit skenování" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Zahájit skenování" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Přizpůsobit na šíř&ku" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Přizpůsobit na &výšku" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Náhled</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Velikost skenu" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr "Krajina" + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "Kra&jina" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "P&ortrét" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Automatický výběr" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Aktivní" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Nastavte, zda si přejete autodetekci\n" +"dokumentu v náhledu." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Černá" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Bílá" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Zvolte, zda má být prázdný skener\n" +"nastaven jako bílý nebo černý obrázek." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "pozadí skeneru" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "Prá&h:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Práh detekce.\n" +"Všechny vyšší pixely (na černém pozadí)\n" +"nebo menší (na bílém pozadí)\n" +"jsou považovány za část obrázku." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Velikost prachu:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Výběr" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "šířka - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "výška - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Toto políčko ukazuje, jak veliký bude nekomprimovaný obrázek.\n" +"Snaží se vás varovat před snahou snížit velikost obrovských obrázků \n" +"změnou barvy jejich pozadí." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "šířka %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "výška %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"Autodetekce obrázků v náhledu je závislá na barvě pozadí (berte v úvahu náhled " +"prázdného skeneru).\n" +"Zvolte prosím, zda má být barva pozadí černá nebo bílá." + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Autodetekce obrázku" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Skenování" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Počáteční volby" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Poznámka: změna těchto parametrů ovlivní skenování až po příštím spuštění." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "Dotáz&at se na skenovací zařízení při spuštění" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Můžete toto ponechat nezaškrtnuté, pokud nechcete být dotazováni na skener při " +"spuštění." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "Prohle&dat skenery v síti" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "Zaškrtněte toto, pokud si přejete najít síťové skenery." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Nastavení skeneru</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "&Finální sken" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "Ukázkový sk&en" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Skenování probíhá" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Zdroj..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozlišení" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Vlastní gama tabulka" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Upravit..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "Získat černobílý náhled i v barevném režimu (rychlejší)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Problém: skener nebyl nalezen</B><P>Váš systém neobsahuje software SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I>, který KDE vyžaduje pro podporu skenování. <P>" +"Prosím nainstalujte a správně nakonfigurujte SANE. <P>" +"Více informací o instalaci a konfiguraci najdete na stránkách projektu SANE na " +"adrese http://www.sane-project.org." + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Všechny soubory (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|Obrázky PNM (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Zvolit vstupní soubor" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "Ladění SANE (pouze PNM)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "Virtuální sken (všechny Qt režimy)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "Zkonvertovat obrázek do šedé při načtení" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Simulovat trojprůchodové skenování" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSane" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"Nebyl zadán název soubor pro virtuální sken.\n" +"Prosím nejprve jej nastavte." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Výběr zdroje skenu" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Výběr zdroje</B><P>Uvědomte si, že můžete vidět více zdrojů, než je " +"doopravdy dostupných." + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Zvolte zdroj dokumentu pro skener:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Pokročilé ADF volby" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Skenovat, dokud ADF neohlásí nedostatek papíru" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Skenovat pouze jednu stranu ADF na jedno kliknutí" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 kB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" |