diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdemultimedia/juk.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdemultimedia/juk.po | 1649 |
1 files changed, 0 insertions, 1649 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-cs/messages/kdemultimedia/juk.po deleted file mode 100644 index dc389a50895..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdemultimedia/juk.po +++ /dev/null @@ -1,1649 +0,0 @@ -# translation of juk.po to -# translation of juk.po to cs_CZ -# translation of juk.po to Czech -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: juk\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-17 16:27+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" -"Language-Team: <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" - -#: advancedsearchdialog.cpp:41 -msgid "Create Search Playlist" -msgstr "Vytvořit seznam skladeb z hledání" - -#: advancedsearchdialog.cpp:48 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Jméno seznamu skladeb:" - -#: advancedsearchdialog.cpp:51 -msgid "Search Criteria" -msgstr "Kritéria pro vyhledávání" - -#: advancedsearchdialog.cpp:55 -msgid "Match any of the following" -msgstr "Porovnat cokoliv z následujícího" - -#: advancedsearchdialog.cpp:56 -msgid "Match all of the following" -msgstr "Porovnat vše následující" - -#: advancedsearchdialog.cpp:90 -msgid "More" -msgstr "Více" - -#: advancedsearchdialog.cpp:94 -msgid "Fewer" -msgstr "Méně" - -#: artsplayer.cpp:76 -msgid "Cannot find the aRts soundserver." -msgstr "Nelze nalézt zvukový server aRts." - -#: artsplayer.cpp:232 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." -msgstr "" -"Připojení k/spuštění serveru aRts se nezdařilo. Ujistěte se, že je artsd " -"správně nakonfigurovaný." - -#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 -#: systemtray.cpp:535 -msgid "JuK" -msgstr "JuK" - -#: cache.cpp:301 -msgid "" -"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " -"take some time." -msgstr "" -"Cache hudebních dat byla porušena. JuK ji potřebuje znovu prozkoumat. To může " -"nějakou dobu trvat." - -#: collectionlist.cpp:60 -msgid "Collection List" -msgstr "Seznam kolekcí" - -#: collectionlist.cpp:188 -msgid "" -"Removing an item from the collection will also remove it from all of your " -"playlists. Are you sure you want to continue?\n" -"\n" -"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " -"on startup\" list, they will be readded on startup." -msgstr "" -"Odstranění všech položek ze sbírky je odstraní také ze všech vašich seznamů " -"skladeb. Jste si jistí, že chcete pokračovat?\n" -"\n" -"Pokud je adresář s těmito soubory v \"skenování při spuštění\", budou soubory " -"při startu načteny." - -#: collectionlist.cpp:231 -msgid "Show Playing" -msgstr "Zobrazit přehrávání" - -#: coverdialog.cpp:38 -msgid "<All Artists>" -msgstr "<Všichni umělci>" - -#: coverdialog.cpp:145 -msgid "Remove Cover" -msgstr "Odstranit obal" - -#: deletedialog.cpp:50 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"Vybrán <b>1</b> soubor.\n" -"Vybrány <b>%n</b> soubory.\n" -"Vybráno <b>%n</b> souborů." - -#: deletedialog.cpp:56 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "<qt>Tyto položky bude <b>navždy smazány</b> z vašeho disku.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:62 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Tyto položky budou přesunuty do koše.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:74 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Mazání vybraných souborů" - -#: deletedialog.cpp:76 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "Po&slat do koše" - -#: directorylist.cpp:32 -msgid "Folder List" -msgstr "Seznam složek" - -#: filerenamer.cpp:72 -msgid "" -"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Chystáte se přejmenovat následující soubory. Jste si jistí, že chcete " -"pokračovat?" - -#: filerenamer.cpp:78 -msgid "Original Name" -msgstr "Původní jméno" - -#: filerenamer.cpp:79 -msgid "New Name" -msgstr "Nové jméno" - -#: filerenamer.cpp:87 -msgid "No Change" -msgstr "Žádná změna" - -#: filerenamer.cpp:460 -msgid "Insert folder separator" -msgstr "Vložit oddělovač složek" - -#: filerenamer.cpp:549 -msgid "No file selected, or selected file has no tags." -msgstr "Není vybrán žádný soubor nebo soubor neobsahuje značky." - -#: filerenamer.cpp:791 -msgid "Hide Renamer Test Dialog" -msgstr "Skrýt testovací dialog přejmenování" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 -#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Show Renamer Test Dialog" -msgstr "Zobrazit testovací dialog přejmenování" - -#: filerenamer.cpp:878 -msgid "%1 to %2" -msgstr "%1 na %2" - -#: filerenamer.cpp:885 -msgid "" -"The following rename operations failed:\n" -msgstr "" -"Následující operace přejmenování selhaly:\n" - -#: filerenamerconfigdlg.cpp:24 -msgid "File Renamer Options" -msgstr "Možnosti přejmenování souborů" - -#: filerenameroptions.cpp:121 -msgid "File Renamer" -msgstr "Přejmenovávač souborů" - -#: historyplaylist.cpp:63 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: juk.cpp:123 -msgid "Remove From Playlist" -msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb" - -#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184 -msgid "&Random Play" -msgstr "Náhodné přeh&rávání" - -#: juk.cpp:128 -msgid "&Disable Random Play" -msgstr "Zakázat náho&dné přehrávání" - -#: juk.cpp:132 -msgid "Use &Random Play" -msgstr "Používat náhodné přeh&rávání" - -#: juk.cpp:136 -msgid "Use &Album Random Play" -msgstr "Používat náhodné přehrávání &alba" - -#: juk.cpp:141 -msgid "&Play" -msgstr "&Přehrát" - -#: juk.cpp:142 -msgid "P&ause" -msgstr "P&auza" - -#: juk.cpp:143 -msgid "&Stop" -msgstr "Za&stavit" - -#: juk.cpp:145 -msgid "" -"_: previous track\n" -"Previous" -msgstr "Předchozí" - -#: juk.cpp:146 -msgid "" -"_: next track\n" -"&Next" -msgstr "&Další" - -#: juk.cpp:147 -msgid "&Loop Playlist" -msgstr "Opakovat seznam sk&ladeb" - -#: juk.cpp:149 -msgid "&Resize Playlist Columns Manually" -msgstr "Měnit velikost sloupců &ručně" - -#: juk.cpp:151 -msgid "&Resize Column Headers Automatically" -msgstr "&Automaticky měnit velikost záhlaví sloupců" - -#: juk.cpp:155 juk.cpp:238 -msgid "Mute" -msgstr "Ztlumit" - -#: juk.cpp:156 juk.cpp:236 -msgid "Volume Up" -msgstr "Hlasitost nahoru" - -#: juk.cpp:157 juk.cpp:237 -msgid "Volume Down" -msgstr "Hlasitost dolů" - -#: juk.cpp:158 juk.cpp:230 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Přehrát/Pauza" - -#: juk.cpp:159 juk.cpp:235 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Rychle vpřed" - -#: juk.cpp:160 juk.cpp:234 -msgid "Seek Back" -msgstr "Rychle zpět" - -#: juk.cpp:167 -msgid "Show Splash Screen on Startup" -msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku při spuštění" - -#: juk.cpp:169 -msgid "Hide Splash Screen on Startup" -msgstr "Skrýt úvodní obrazovku při spuštění" - -#: juk.cpp:171 -msgid "&Dock in System Tray" -msgstr "Pohltit &do panelu" - -#: juk.cpp:174 -msgid "&Stay in System Tray on Close" -msgstr "Zů&stat v systémové liště po uzavření" - -#: juk.cpp:177 -msgid "Popup &Track Announcement" -msgstr "Oznamova&t skladbu vyskakovacím oknem" - -#: juk.cpp:179 -msgid "Save &Play Queue on Exit" -msgstr "Uložit frontu &přehrávání při ukončení" - -#: juk.cpp:191 -msgid "&Tag Guesser..." -msgstr "O&dhad značek..." - -#: juk.cpp:194 -msgid "&File Renamer..." -msgstr "&Přejmenovávač souborů..." - -#: juk.cpp:203 -msgid "Track Position" -msgstr "Pozice skladby" - -#: juk.cpp:229 -msgid "Play" -msgstr "Přehrát" - -#: juk.cpp:231 -msgid "Stop Playing" -msgstr "Zastavit přehrávání" - -#: juk.cpp:233 -msgid "Forward" -msgstr "Vpřed" - -#: juk.cpp:239 -msgid "Show / Hide" -msgstr "Zobrazit / Skrýt" - -#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869 -msgid "Play Next Album" -msgstr "Přehrát další album" - -#: juk.cpp:399 -msgid "" -"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " -"from the File menu to quit the application.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zavření hlavního okna způsobí, že JuK stále poběží v systémové liště. " -"Použijte Ukončit z menu Soubor k ukončení aplikace.</qt>" - -#: juk.cpp:401 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Pohlcení v panelu" - -#: k3bexporter.cpp:109 -msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" -msgstr "Přidat zvolené položky do zvukového či datového CD" - -#: k3bexporter.cpp:177 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Nelze spustit K3b." - -#: k3bexporter.cpp:211 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "Nastala chyba při DCOP komunikaci s K3b." - -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" -msgstr "" -"Vytvořit zvukové CD vhodné pro CD přehrávače, nebo datové CD vhodné pro " -"počítače a jiné digitální přehrávače hudby?" - -#: k3bexporter.cpp:247 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Vytvořit K3b projekt" - -#: k3bexporter.cpp:248 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Audio režim" - -#: k3bexporter.cpp:249 -msgid "Data Mode" -msgstr "Datový režim" - -#: k3bexporter.cpp:275 -msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" -msgstr "Přidat seznam skladeb o zvukového nebo datového CD" - -#: keydialog.cpp:79 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Nastavit zkratky" - -#: keydialog.cpp:98 -msgid "Global Shortcuts" -msgstr "Globální zkratky" - -#: keydialog.cpp:99 -msgid "&No keys" -msgstr "Žád&né klávesy" - -#: keydialog.cpp:100 -msgid "&Standard keys" -msgstr "&Standardní klávesy" - -#: keydialog.cpp:101 -msgid "&Multimedia keys" -msgstr "&Multimediální klávesy" - -#: keydialog.cpp:104 -msgid "" -"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" -msgstr "" -"Zde si můžete zvolit, které klávesy se mají použít jako globální zkratky pro " -"přehrávač" - -#: main.cpp:27 -msgid "Jukebox and music manager for KDE" -msgstr "Jukebox a hudební manažer pro KDE" - -#: main.cpp:28 -msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" -msgstr "Autor, hlavní pošuk " - -#: main.cpp:29 -msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" -msgstr "Asisten superhrdiny, opravář řady chyb" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" -"bug fixes, evangelism, moral support" -msgstr "Dokování, úprava značek, opravy chyb, evangelium a morální podpora" - -#: main.cpp:31 -msgid "GStreamer port" -msgstr "Přenos pro GStreamer" - -#: main.cpp:32 -msgid "Global keybindings support" -msgstr "Podpora pro globální klávesy" - -#: main.cpp:33 -msgid "Track announcement popups" -msgstr "Vyskakovací oznámování skladeb" - -#: main.cpp:34 -msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" -msgstr "Automatické odhadování dat skladeb, opravy chyb" - -#: main.cpp:35 -msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" -msgstr "Automatizace pomocí MusicBrainz" - -#: main.cpp:36 -msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" -msgstr "Spolukonspirátor jedoucí v MusicBrainz" - -#: main.cpp:37 -msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" -msgstr "Přátelský, aRts guru ze sousedství" - -#: main.cpp:38 -msgid "" -"Making JuK friendlier to people with\n" -"terabytes of music" -msgstr "Přizpůsobení JuK lidem s TB hudby" - -#: main.cpp:39 -msgid "DCOP interface" -msgstr "Rozhraní DCOP" - -#: main.cpp:40 -msgid "FLAC and MPC support" -msgstr "Podpora pro FLAC a MPC" - -#: main.cpp:41 -msgid "Album cover manager" -msgstr "Správce obalů alb" - -#: main.cpp:42 -msgid "Gimper of splash screen" -msgstr "Úvodní obrazovka" - -#: main.cpp:46 -msgid "File(s) to open" -msgstr "Soubor(y) k otevření" - -#: mediafiles.cpp:68 -msgid "Playlists" -msgstr "Seznamy skladeb" - -#: musicbrainzquery.cpp:37 -msgid "Querying MusicBrainz server..." -msgstr "Dotazuji se MusicBrainz serveru..." - -#: musicbrainzquery.cpp:50 -msgid "No matches found." -msgstr "Nenalezena žádná shoda." - -#: musicbrainzquery.cpp:64 -msgid "Error connecting to MusicBrainz server." -msgstr "Chyba v připojení se k MusicBrainz serveru." - -#: nowplaying.cpp:273 -msgid "back to playlist" -msgstr "zpět na seznam skladeb" - -#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552 -msgid "History" -msgstr "Historie" - -#: playermanager.cpp:245 -msgid "&Output To" -msgstr "Výstup d&o" - -#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552 -msgid "aRts" -msgstr "aRts" - -#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554 -msgid "GStreamer" -msgstr "GStreamer" - -#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556 -msgid "aKode" -msgstr "aKode" - -#: playlist.cpp:546 -#, c-format -msgid "Could not save to file %1." -msgstr "Nelze uložit do souboru %1." - -#: playlist.cpp:802 -msgid "Are you sure you want to delete these covers?" -msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tyto obaly?" - -#: playlist.cpp:804 -msgid "&Delete Covers" -msgstr "Smazat o&baly" - -#: playlist.cpp:841 -msgid "" -"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " -"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." -msgstr "" -"Nelze přiřadit obal žádné z vybraných položek. Skladba musí mít vyplněny značky " -"'umělec' a 'album'." - -#: playlist.cpp:852 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Vybrat obrázek s obalem" - -#: playlist.cpp:1006 -msgid "Could not delete these files" -msgstr "Nelze smazat tyto soubory" - -#: playlist.cpp:1007 -msgid "Could not move these files to the Trash" -msgstr "Nelze přesunout tyto soubory do koše" - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 -#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Track Name" -msgstr "Jméno skladby" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 -#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Umělec" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 -#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: playlist.cpp:1520 -msgid "Cover" -msgstr "Obal" - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 -#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Skladba" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 -#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Genre" -msgstr "Žánr" - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 -#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Rok" - -#: playlist.cpp:1524 -msgid "Length" -msgstr "Délka" - -#: playlist.cpp:1525 -msgid "Bitrate" -msgstr "Datový tok" - -#: playlist.cpp:1526 -msgid "Comment" -msgstr "Komentář" - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 -#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Název souboru" - -#: playlist.cpp:1528 -msgid "File Name (full path)" -msgstr "Název souboru (celá cesta)" - -#: playlist.cpp:1548 -msgid "&Show Columns" -msgstr "Zobrazit &sloupce" - -#: playlist.cpp:1551 -msgid "Show" -msgstr "Zobrazit" - -#: playlist.cpp:2079 -msgid "Add to Play Queue" -msgstr "Přidat do fronty přehrávání" - -#: playlist.cpp:2108 -msgid "Create Playlist From Selected Items..." -msgstr "Vytvořit seznam skladeb z vybraných položek..." - -#: playlist.cpp:2130 -msgid "Edit '%1'" -msgstr "Upravit '%1'" - -#: playlist.cpp:2241 -msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" -msgstr "Toto upraví několik souborů. Jste si jisti?" - -#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168 -msgid "Create New Playlist" -msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb" - -#: playlist.cpp:2304 -msgid "" -"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " -"column sizes in the view menu." -msgstr "" -"Ruční šířky sloupců byly povoleny. Zpět na automatické šířky můžete přepnout v " -"nabídce Pohled." - -#: playlist.cpp:2307 -msgid "Manual Column Widths Enabled" -msgstr "Ruční šířky sloupců povoleny" - -#: playlistbox.cpp:94 -msgid "View Modes" -msgstr "Režimy pohledu" - -#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplikovat" - -#: playlistbox.cpp:292 -msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" -msgstr "Chcete tyto soubory také smazat z disku?" - -#: playlistbox.cpp:292 -msgid "Keep" -msgstr "Ponechat" - -#: playlistbox.cpp:302 -msgid "Could not delete these files." -msgstr "Nelze smazat tyto soubory." - -#: playlistbox.cpp:309 -msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" -msgstr "Jste si jistí, že chcete odebrat tyto seznamy z vaší kolekce?" - -#: playlistbox.cpp:312 -msgid "Remove Items?" -msgstr "Odstranit položky?" - -#: playlistbox.cpp:633 -msgid "Hid&e" -msgstr "Sk&rýt" - -#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877 -msgid "R&emove" -msgstr "O&dstranit" - -#: playlistcollection.cpp:180 -msgid "Dynamic List" -msgstr "Dynamický seznam" - -#: playlistcollection.cpp:220 -msgid "Now Playing" -msgstr "Nyní přehrávám" - -#: playlistcollection.cpp:322 -msgid "" -"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" -msgstr "" -"Přejete si přidat tyto položky do současného seznamu nebo do seznamu kolekcí?" - -#: playlistcollection.cpp:324 -msgid "Current" -msgstr "Současný" - -#: playlistcollection.cpp:325 -msgid "Collection" -msgstr "Kolekce" - -#: playlistcollection.cpp:384 -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" - -#: playlistcollection.cpp:496 -msgid "Search Playlist" -msgstr "Seznam skladeb z hledání" - -#: playlistcollection.cpp:513 -msgid "Create Folder Playlist" -msgstr "Vytvořit seznam skladeb ze složky" - -#: playlistcollection.cpp:730 -msgid "Please enter a name for this playlist:" -msgstr "Zadejte jméno pro tento seznam skladeb:" - -#: playlistcollection.cpp:843 -msgid "&New" -msgstr "&Nový" - -#: playlistcollection.cpp:845 -msgid "&Empty Playlist..." -msgstr "Prázdný s&eznam skladeb..." - -#: playlistcollection.cpp:847 -msgid "&Search Playlist..." -msgstr "&Seznam skladeb z hledání..." - -#: playlistcollection.cpp:849 -msgid "Playlist From &Folder..." -msgstr "Seznam sklade&b ze složky..." - -#: playlistcollection.cpp:855 -msgid "&Guess Tag Information" -msgstr "Odhadnou&t informace ze značek" - -#: playlistcollection.cpp:858 -msgid "From &File Name" -msgstr "Z názvu &souboru" - -#: playlistcollection.cpp:860 -msgid "From &Internet" -msgstr "Z &Internetu" - -#: playlistcollection.cpp:863 -msgid "Guess Tag Information From &File Name" -msgstr "Od&hadnout značky z názvu souboru" - -#: playlistcollection.cpp:868 -msgid "Play First Track" -msgstr "Přehrát první skladbu" - -#: playlistcollection.cpp:872 -msgid "Add &Folder..." -msgstr "Přid&at složku..." - -#: playlistcollection.cpp:873 -msgid "&Rename..." -msgstr "Pře&jmenovat..." - -#: playlistcollection.cpp:874 -msgid "D&uplicate..." -msgstr "D&uplikovat..." - -#: playlistcollection.cpp:879 -msgid "Edit Search..." -msgstr "Upravit hledání..." - -#: playlistcollection.cpp:882 -msgid "Refresh" -msgstr "Obnovit" - -#: playlistcollection.cpp:883 -msgid "&Rename File" -msgstr "Přejmenovat soubo&r" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 -#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155 -#, no-c-format -msgid "Cover Manager" -msgstr "Správce obalů" - -#: playlistcollection.cpp:887 -msgid "&View Cover" -msgstr "Zo&brazit obal" - -#: playlistcollection.cpp:889 -msgid "Get Cover From &File..." -msgstr "Získat oba&l ze souboru..." - -#: playlistcollection.cpp:893 -msgid "Get Cover From &Internet..." -msgstr "Získat obal z &Internetu..." - -#: playlistcollection.cpp:895 -msgid "&Delete Cover" -msgstr "S&mazat obal" - -#: playlistcollection.cpp:897 -msgid "Show Cover &Manager" -msgstr "Zo&brazit správce obalů" - -#: playlistcollection.cpp:901 -msgid "Show &History" -msgstr "Zobrazit &historii" - -#: playlistcollection.cpp:902 -msgid "Hide &History" -msgstr "Skrýt &historii" - -#: playlistcollection.cpp:905 -msgid "Show &Play Queue" -msgstr "Zobrazit frontu &přehrávání" - -#: playlistcollection.cpp:906 -msgid "Hide &Play Queue" -msgstr "Skrýt frontu &přehrávání" - -#: playlistsplitter.cpp:121 -msgid "Show &Search Bar" -msgstr "Zobrazit lištu &s hledáním" - -#: playlistsplitter.cpp:122 -msgid "Hide &Search Bar" -msgstr "Skrýt lištu &s hledáním" - -#: playlistsplitter.cpp:124 -msgid "Edit Track Search" -msgstr "Upravit hledání skladeb" - -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Přehrávač" - -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "&Tagger" -msgstr "Zn&ačkovač" - -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Play Toolbar" -msgstr "Nástrojová lišta 'Přehrát'" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "<All>" -msgstr "<vše>" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Vyčistit hledání" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Clear the current cover search." -msgstr "Vyčistit aktuální vyhledávání obalů." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Zástupce ikon, mimo GUI" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Are you sure that you want to remove these items?" -msgstr "Jste si jistí, že chcete odebrat tyto položky?" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Zástupce metody mazání, nikdy nezobrazován uživateli." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Seznam souborů, které budou smazány." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Toto je seznam souborů, které budou smazány." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Zástupce počtu souborů, mimo GUI" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "Smazat soubory místo přesunu &do koše" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Pokud je povoleno, budou soubory navždy odstraněny namísto přesunu do koše" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Pokud je povoleno, budou soubory <b>navždy odstraněny</b> " -"namísto přesunu do koše.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Použijte s rozvahou</em>: většina souborových systémů není schopna " -"obnovit smazané soubory.</p></qt>" - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Složky" - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Add Folder..." -msgstr "Přidat složku..." - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Remove Folder" -msgstr "Odstranit složku" - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "These folders will be scanned on startup for new files." -msgstr "Tyto složky budou prohledávány při startu pro nové soubory." - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Import playlists" -msgstr "Importovat seznamy skladeb" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Example" -msgstr "Příklad" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Example Tag Selection" -msgstr "Výběr ukázkových značek" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Get example tags from this file:" -msgstr "Získat ukázkové značky ze souboru:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Enter example tags manually:" -msgstr "Zadat ukázkové značky ručně:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Example Tags" -msgstr "Ukázkové značky" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 -#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Název" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Název:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Umělec:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Žánr:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Track number:" -msgstr "Číslo skladby:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Year:" -msgstr "Rok:" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "File Renamer Configuration" -msgstr "Nastavení přejmenování souborů" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid " - " -msgstr " - " - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Music folder:" -msgstr "Složka s hudbou:" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Album Tag" -msgstr "Značka alba" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Artist Tag" -msgstr "Značka umělce" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Genre Tag" -msgstr "Značka žánru" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Title Tag" -msgstr "Značka názvu" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Track Tag" -msgstr "Značka skladby" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Year Tag" -msgstr "Značka roku" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Insert Category" -msgstr "Vložit kategorii" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "/home/kde-cvs/music" -msgstr "/home/kde-cvs/music" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Add category:" -msgstr "Přidat kategorii:" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Separator:" -msgstr "Oddělovač:" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "%1 Options" -msgstr "Volby '%1'" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "%1 Format" -msgstr "Formát značky '%1'" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "" -"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " -"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." -msgstr "" -"Při použití tohoto nástroje budou soubory přejmenovány na hodnoty, které " -"obsahuje značka '%1' vaší skladby spolu s dalším textem, který zadáte níže." - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Substitution Example" -msgstr "Příklad nahrazení" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "When the Track's %1 is Empty" -msgstr "Pokud je prázdné: %1" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Include in the &filename anyways" -msgstr "Za&hrnout do názvu souboru" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Ignore this tag when renaming the file" -msgstr "&Ignorovat tuto značku při přejmenování souboru" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Use &this value:" -msgstr "Použí&t tuto hodnotu:" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Empty" -msgstr "Prázdné" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Track Width Options" -msgstr "Nastavení šířky skladby" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " -" You may want to do this for better sorting in file managers." -msgstr "" -"JuK umí u jména souboru skladby vynutit minimální počet čísel. To může být " -"užitečné při třídění ve správci souborů." - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Minimum track &width:" -msgstr "M&inimální šířka skladby:" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nic" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "014" -msgstr "014" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "003" -msgstr "003" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "3 ->" -msgstr "3 ->" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "14 ->" -msgstr "14 ->" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Schéma názvu souboru" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Currently used file name schemes" -msgstr "Aktuálně použitá schémata názvu souboru" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%t: Title</li>\n" -"<li>%a: Artist</li>\n" -"<li>%A: Album</li>\n" -"<li>%T: Track</li>\n" -"<li>%c: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " -"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"Zde můžete vidět aktuálně nastavená schémata, které jsou v editoru značek " -"používána k získání informací ze jména souboru pomocí tlačítka \"Suggest\". " -"Každý řetězec může používat některý z následujících zástupných znaků:" -"<ul>\n" -"<li>%t: Název</li>\n" -"<li>%a: Umělec</li>\n" -"<li>%A: Album</li>\n" -"<li>%T: Skladba</li>\n" -"<li>%c: Komentář</li>\n" -"</ul>\n" -"Například schéma \"[%T] %a - %t\" je \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", " -"ale již ne \"(Deep Purple) Smoke on the water\". Pro druhé jméno můžete použít " -"\"(%a) %t\".<p/>\n" -"Důležité je také pořadí schémat v seznamu. Odhadování značek probíhá od shora " -"dolů a použije první vyhovující schéma." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Přid&at" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Přidat nové schéma" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Stiskněte toto tlačítko pro přidání nového schéma názvu souboru na konec " -"seznamu." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Přesunout schéma výše" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro posunutí vybraného schéma o krok výše." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Přesunout schéma níže" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro posunutí vybraného schéma o krok níže." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Změnit schéma" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro změnu vybraného schéma." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Odstranit schéma" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro odebrání vybraného schéma ze seznamu." - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Vybrat nejlepší možnou shodu" - -#: searchwidget.cpp:64 -msgid "Normal Matching" -msgstr "Normální porovnávání" - -#: searchwidget.cpp:65 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Rozlišovat velikost písmen" - -#: searchwidget.cpp:66 -msgid "Pattern Matching" -msgstr "Porovnávání vzoru" - -#: searchwidget.cpp:166 -msgid "All Visible" -msgstr "Vše viditelné" - -#: searchwidget.cpp:270 -msgid "Search:" -msgstr "Vyhledat:" - -#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 -msgid "Track position" -msgstr "Pozice skladby" - -#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitost" - -#: splashscreen.cpp:32 -msgid "Loading" -msgstr "Načítání" - -#: statuslabel.cpp:87 -msgid "Jump to the currently playing item" -msgstr "Skočit na aktuálně přehrávanou položku" - -#: statuslabel.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 den\n" -"%n dny\n" -"%n dnů" - -#: statuslabel.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item\n" -"%n items" -msgstr "" -"%n položka\n" -"%n položky\n" -"%n položek" - -#: systemtray.cpp:165 -msgid "Redisplay Popup" -msgstr "Znovu zobrazit vyskakovací okno" - -#: systemtray.cpp:532 -msgid "" -"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" -"<center><table cellspacing=\"2\">" -"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" -"%3</em></center>" -msgstr "" -"<center><table cellspacing=\"2\">" -"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" -"%3</em></center>" - -#: tageditor.cpp:472 -msgid "Show &Tag Editor" -msgstr "Zobrazi&t editor tagů" - -#: tageditor.cpp:473 -msgid "Hide &Tag Editor" -msgstr "Skrý&t editor tagů" - -#: tageditor.cpp:502 -msgid "&Artist name:" -msgstr "Jméno &umělce:" - -#: tageditor.cpp:505 -msgid "&Track name:" -msgstr "Název sk&ladby:" - -#: tageditor.cpp:509 -msgid "Album &name:" -msgstr "Název al&ba:" - -#: tageditor.cpp:512 -msgid "&Genre:" -msgstr "Žá&nr:" - -#: tageditor.cpp:531 -msgid "&File name:" -msgstr "J&méno souboru:" - -#: tageditor.cpp:545 -msgid "T&rack:" -msgstr "Skla&dba:" - -#: tageditor.cpp:552 -msgid "&Year:" -msgstr "&Rok:" - -#: tageditor.cpp:558 -msgid "Length:" -msgstr "Délka:" - -#: tageditor.cpp:570 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Datový tok:" - -#: tageditor.cpp:584 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Komentář:" - -#: tageditor.cpp:703 -msgid "" -"Do you want to save your changes to:\n" -msgstr "" -"Chcete uložit změny do:\n" - -#: tageditor.cpp:705 -msgid "Save Changes" -msgstr "Uložit změny" - -#: tageditor.cpp:725 -msgid "Enable" -msgstr "Povolit" - -#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 -msgid "Tag Guesser Configuration" -msgstr "Nastavení odhadu značek" - -#: tagrenameroptions.cpp:102 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: tagtransactionmanager.cpp:139 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Tento soubor již existuje.\n" -"Chcete ho nahradit?" - -#: tagtransactionmanager.cpp:140 -msgid "File Exists" -msgstr "Soubor existuje" - -#: tagtransactionmanager.cpp:204 -msgid "The following files were unable to be changed." -msgstr "Toto soubory nelze změnit." - -#: trackpickerdialog.cpp:51 -msgid "Internet Tag Guesser" -msgstr "Odhad značek z Internetu" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:47 -msgid "artist" -msgstr "umělec" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:49 -msgid "genre" -msgstr "žánr" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:51 -msgid "album" -msgstr "album" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:55 -msgid "You are about to change the %1 on these files." -msgstr "Chcete provést změnu %1 na těchto souborech." - -#: treeviewitemplaylist.cpp:57 -msgid "Changing Track Tags" -msgstr "Měním značky skladby" - -#: upcomingplaylist.cpp:35 -msgid "Play Queue" -msgstr "Fronta přehrávání" - -#: viewmode.cpp:406 -msgid "Artists" -msgstr "Umělci" - -#: viewmode.cpp:409 -msgid "Albums" -msgstr "Alba" - -#: viewmode.cpp:412 -msgid "Genres" -msgstr "Žánry" - -#: webimagefetcher.cpp:205 -msgid "Searching for Images. Please Wait..." -msgstr "Hledám obrázky, prosím čekejte..." - -#: webimagefetcher.cpp:213 -msgid "Cover Downloader" -msgstr "Stažení obalu" - -#: webimagefetcher.cpp:215 -msgid "No matching images found, please enter new search terms:" -msgstr "Odpovídající obraz nenalezen, zadejte nová kritéria hledání:" - -#: webimagefetcher.cpp:216 -msgid "Enter new search terms:" -msgstr "Zadejte nový termín hledání:" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:78 -msgid "New Search" -msgstr "Nové hledání" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:139 -msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." -msgstr "Obal, který jste si zvolili, není dostupný. Zvolte prosím jiný." - -#: webimagefetcherdialog.cpp:140 -msgid "Cover Unavailable" -msgstr "Obal nedostupný" - -#: playlistcollection.h:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Seznam skladeb" - -#: viewmode.h:103 -msgid "Compact" -msgstr "Kompaktní" - -#: viewmode.h:128 -msgid "Tree" -msgstr "Strom" - -#~ msgid "Image size:" -#~ msgstr "Velikost obrázku:" - -#~ msgid "All Sizes" -#~ msgstr "Všechny velikosti" - -#~ msgid "Very Small" -#~ msgstr "Velmi malá" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Malá" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Střední" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Velká" - -#~ msgid "Very Large" -#~ msgstr "Velmi velká" |