summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdepim/karm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdepim/karm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdepim/karm.po920
1 files changed, 0 insertions, 920 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-cs/messages/kdepim/karm.po
deleted file mode 100644
index 16683625697..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdepim/karm.po
+++ /dev/null
@@ -1,920 +0,0 @@
-# translation of karm.po to
-# translation of karm.po to Czech
-# Czech messages for karm.
-#
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
-# Copyright (C) 1999,2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:52+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
-
-#: csvexportdialog.cpp:87
-msgid "radioDecimal"
-msgstr "radioDecimal"
-
-#: edittaskdialog.cpp:58
-msgid "Task &name:"
-msgstr "&Název úkolu:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:72
-msgid "Edit &absolute"
-msgstr "Editovat &absolutně"
-
-#: edittaskdialog.cpp:85
-msgid "&Session time: "
-msgstr "Čas &sezení: "
-
-#: edittaskdialog.cpp:88
-msgid "&Time:"
-msgstr "&Čas:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:124
-msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
-msgstr "Editovat &relativně (aplikovat na sezení i na souhrn)"
-
-#: edittaskdialog.cpp:168
-msgid "A&uto tracking"
-msgstr "A&utomatické sledování"
-
-#: edittaskdialog.cpp:177
-msgid "In Desktop"
-msgstr "Na ploše"
-
-#: edittaskdialog.cpp:228
-msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
-msgstr "Zde zadejte název úlohy. Je jen pro vaše oči."
-
-#: edittaskdialog.cpp:231
-msgid ""
-"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
-"\n"
-"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
-"current session, you would set the Session time to 4 hr."
-msgstr ""
-"Použijte tuto hodnotu pro nastavení času na úloze na absolutní hodnotu.\n"
-"\n"
-"Například jste pracovali během sezení na úloze přesně čtyři hodiny, měli byste "
-"tedy nastavit čas sezení na 4 h."
-
-#: edittaskdialog.cpp:236
-msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
-"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
-msgstr ""
-"Zde můžete nastavit čas strávený na úloze relativně vzhledem k aktuální "
-"hodnotě.\n"
-"\n"
-"Například jste pracovali na určité úloze bez běhu časovače hodinu, zadáte tedy "
-"1h."
-
-#: edittaskdialog.cpp:241
-msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
-msgstr "Čas na úloze od vynulování všech časů."
-
-#: edittaskdialog.cpp:244
-msgid "This is the time the task has been running this session."
-msgstr "Toto je čas úlohy během tohoto sezení"
-
-#: edittaskdialog.cpp:246
-msgid ""
-"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
-msgstr "Specifikuje kolik je potřeba přidat času k celkové hodnotě"
-
-#: edittaskdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
-msgstr ""
-"Touto volbou automaticky spustíte časovač této úlohy, když se přepnete na "
-"určitou plochu/y."
-
-#: edittaskdialog.cpp:253
-msgid ""
-"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
-msgstr "Zvolte plochu, která automaticky spustí časovač této úlohy."
-
-#: idletimedetector.cpp:73
-msgid "Idle Detection"
-msgstr "Detekce nečinnosti"
-
-#: idletimedetector.cpp:74
-msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
-msgstr "Pracovní plocha je nečinná již od %1. Co budeme dělat?"
-
-#: idletimedetector.cpp:76
-msgid "Revert && Stop"
-msgstr "Vrátit a zastavit"
-
-#: idletimedetector.cpp:77
-msgid "Revert && Continue"
-msgstr "Vrátit a pokračovat"
-
-#: idletimedetector.cpp:78
-msgid "Continue Timing"
-msgstr "Pokračovat v měření času"
-
-#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "Začít &nové sezení"
-
-#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
-msgid "&Reset All Times"
-msgstr "&Resetovat všechny časy"
-
-#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
-msgid "S&top"
-msgstr "S&top"
-
-#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
-msgid "Stop &All Timers"
-msgstr "Zastavit &všechny časovače"
-
-#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
-
-#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
-msgid "New &Subtask..."
-msgstr "Nový &podúkol..."
-
-#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Upravit..."
-
-#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
-msgid "&Mark as Complete"
-msgstr "Oz&načit jako dokončené"
-
-#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
-msgid "&Mark as Incomplete"
-msgstr "Oz&načit jako nedokončené"
-
-#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
-msgid "&Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "&Kopírovat souhrn do schránky"
-
-#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
-msgid "Copy &History to Clipboard"
-msgstr "Kopírovat &historii do schránky"
-
-#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
-msgid "Import &Legacy Flat File..."
-msgstr "I&mportovat textový soubor..."
-
-#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
-msgid "&Export to CSV File..."
-msgstr "&Exportovat do CSV souboru..."
-
-#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
-msgid "Export &History to CSV File..."
-msgstr "Exportovat &historii do CSV souboru..."
-
-#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
-msgid "Import Tasks From &Planner..."
-msgstr "Importovat úkoly z &Planneru..."
-
-#: karm_part.cpp:221
-msgid "Configure KArm..."
-msgstr "Nastavit: KArm..."
-
-#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
-msgid "Configure key bindings"
-msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
-
-#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
-msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
-msgstr "Toto vám umožní nastavit si klávesové zkratky specifické pro KArm"
-
-#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
-msgid "Start a new session"
-msgstr "Začít nové sezení"
-
-#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
-msgid ""
-"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
-"without affecting the totals."
-msgstr ""
-"Toto vynuluje čas sezení všech úkolů, aby se mohlo začít nové sezení bez "
-"ovlivnění souhrnu."
-
-#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
-msgid "Reset all times"
-msgstr "Resetovat všechny časy"
-
-#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
-msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
-msgstr ""
-"Toto vynuluje čas sezení všech úkolů, aby se mohlo začít znovu od začátku."
-
-#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
-msgid "Start timing for selected task"
-msgstr "Odstartovat vybranou úlohu"
-
-#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
-msgid ""
-"This will start timing for the selected task.\n"
-"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
-"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
-msgstr ""
-"Spustí počítání času pro danou úlohu.\n"
-"Je možné mít spuštěno několik časových úloh současně.\n"
-"\n"
-"Lze také spustit počítání času pro úlohu dvojitým kliknutím levým tlačítkem "
-"myši na danou úlohu. Lze tímto způsobem také počítání času pro úlohu zastavit."
-
-#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
-msgid "Stop timing of the selected task"
-msgstr "Ukončit vybranou úlohu"
-
-#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
-msgid "Stop all of the active timers"
-msgstr "Zastavit všechny aktivní časovače"
-
-#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
-msgid "Create new top level task"
-msgstr "Vytvořit novou úlohu"
-
-#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
-msgid "This will create a new top level task."
-msgstr "Toto vytvoří novou úlohu."
-
-#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
-msgid "Delete selected task"
-msgstr "Smazat vybranou úlohu"
-
-#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
-msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
-msgstr "Toto smaže vybranou úlohu a všechny její podúlohy."
-
-#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
-msgid "Edit name or times for selected task"
-msgstr "Upravit název a časy vybrané úlohy"
-
-#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
-msgid ""
-"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
-"selected task."
-msgstr "Zobrazí dialog s možností editování parametrů vybrané úlohy."
-
-#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
-msgid "Copy task totals to clipboard"
-msgstr "Kopírovat souhrn úkolu do schránky"
-
-#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
-msgid "Copy time card history to clipboard."
-msgstr "Zkopírovat historii kartičky do schránky."
-
-#: karm_part.cpp:408
-msgid "karmPart"
-msgstr "karmPart"
-
-#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
-msgid "task_popup"
-msgstr "task_popup"
-
-#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
-#, c-format
-msgid "Invalid error number: %1"
-msgstr "Nesprávné číslo chyb: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
-msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
-msgstr "Chyba při načítání \"%1\": nelze nalézt rodiče (uid=%2)"
-
-#: karmstorage.cpp:394
-msgid "File \"%1\" not found."
-msgstr "Soubor \"%1\" nenalezen."
-
-#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "Nelze otevřít \"%1\"."
-
-#: karmstorage.cpp:590
-msgid "Export Progress"
-msgstr "Průběh exportu"
-
-#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Historie úkolu\n"
-
-#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
-msgid "From %1 to %2"
-msgstr "Od %1 do %2"
-
-#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Printed on: %1"
-msgstr "Vytištěno: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Sum"
-msgstr "Součet"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Total Sum"
-msgstr "Celkový součet"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Task Hierarchy"
-msgstr "Hierarchie úkolu"
-
-#: karmstorage.cpp:970
-msgid " No hours logged."
-msgstr " Žádné hodiny nelogovány."
-
-#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
-#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
-msgid "Total"
-msgstr "Celkem"
-
-#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
-msgid "KArm"
-msgstr "KArm"
-
-#: ktimewidget.cpp:80
-msgid ""
-"_: abbreviation for hours\n"
-" hr. "
-msgstr " hod. "
-
-#: ktimewidget.cpp:94
-msgid ""
-"_: abbreviation for minutes\n"
-" min. "
-msgstr " min. "
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE Time tracker tool"
-msgstr "Plánovač času pro KDE"
-
-#: main.cpp:17
-msgid "Just caught a software interrupt."
-msgstr "Zachyceno softwarové přerušení."
-
-#: main.cpp:24
-msgid "The iCalendar file to open"
-msgstr "Soubor iCalendar k otevření"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Současný správce"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original Author"
-msgstr "Původní autor"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
-msgstr "Uložení selhalo, pravděpodobně nelze soubor uzamknout."
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Could not modify calendar resource."
-msgstr "Nelze změnit zdroj kalendář."
-
-#: mainwindow.cpp:108
-msgid "Out of memory--could not create object."
-msgstr "Nedostatek paměti - nelze vytvořit objekt."
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "UID not found."
-msgstr "UID nenalezeno."
-
-#: mainwindow.cpp:112
-msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
-msgstr "Chybné datum -- formát je YYYY-MM-DD."
-
-#: mainwindow.cpp:114
-msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
-msgstr "Chybný čas -- formát je YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
-
-#: mainwindow.cpp:116
-msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
-msgstr "Chybné trvání úkolu -- musí být větší než nula."
-
-#: mainwindow.cpp:146
-msgid "Successfully saved tasks and history"
-msgstr "Úkoly a historie úspěšně uloženy"
-
-#: mainwindow.cpp:156
-msgid "Successfully exported History to CSV-file"
-msgstr "Export historie do CSV soubor proveden"
-
-#: mainwindow.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Session: %1"
-msgstr "Sezení: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Celkem: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
-msgid "Session"
-msgstr "Sezení"
-
-#: mainwindow.cpp:242
-msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
-msgstr "Chcete skutečně u všech úloh nastavit čas na nulu?"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Vyžadováno potvrzení"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Reset All Times"
-msgstr "Resetovat všechny časy"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "&Kopírovat čas sezení do schránky"
-
-#: preferences.cpp:23
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior"
-msgstr "Chování"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior Settings"
-msgstr "Nastavení chování"
-
-#: preferences.cpp:58
-msgid "Detect desktop as idle after"
-msgstr "Detekovat nečinnost po"
-
-#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: preferences.cpp:63
-msgid "Prompt before deleting tasks"
-msgstr "Dotázat se před vymazáním úkolů"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavení zobrazení"
-
-#: preferences.cpp:85
-msgid "Columns displayed:"
-msgstr "Zobrazené sloupce"
-
-#: preferences.cpp:87
-msgid "Session time"
-msgstr "Čas sezení"
-
-#: preferences.cpp:89
-msgid "Cumulative task time"
-msgstr "Celkový čas úkolu"
-
-#: preferences.cpp:91
-msgid "Total session time"
-msgstr "Celkový čas sezení"
-
-#: preferences.cpp:93
-msgid "Total task time"
-msgstr "Celkový čas úkolu"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage"
-msgstr "Úložiště"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage Settings"
-msgstr "Nastavení úložiště"
-
-#: preferences.cpp:117
-msgid "Save tasks every"
-msgstr "Uložit úkol každých"
-
-#: preferences.cpp:122
-msgid "iCalendar file:"
-msgstr "Soubor iCalendar:"
-
-#: preferences.cpp:129
-msgid "Log history"
-msgstr "Zaznamenávat historii"
-
-#: print.cpp:25
-msgid "Print Times"
-msgstr "Tisknout časy"
-
-#: print.cpp:57
-msgid "Task Name "
-msgstr "Název úkolu "
-
-#: print.cpp:82
-#, c-format
-msgid "KArm - %1"
-msgstr "KArm - %1"
-
-#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
-msgid "Task Name"
-msgstr "Název úkolu"
-
-#: printdialog.cpp:44
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Dialogové okno tisku"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Date Range"
-msgstr "Rozsah data"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "Do:"
-
-#: printdialog.cpp:79
-msgid "Selected Task"
-msgstr "Zvolený úkol"
-
-#: printdialog.cpp:80
-msgid "All Tasks"
-msgstr "Všechny úkoly"
-
-#: printdialog.cpp:83
-msgid "Summarize per week"
-msgstr "Týdenní souhrn"
-
-#: printdialog.cpp:85
-msgid "Totals only"
-msgstr "Pouze celkové"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Import/Export"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Hodiny"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "Ú&kol"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "CSV export"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportovat"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Exportovat do:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "Soubor, kam Karm zapíše data."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Uvozovky:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Všechna pole jsou ve výstupu v uvozovkách."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Časový rozsah záznamu do historie kartičky. Nepovoleno, pokud se hlásí "
-"celkově.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Formát času"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Výstupní časy můžete nastavit různě.</p>\n"
-"<p>Například 5 hodin a 45 minut lze napsat v desetinném vyjádření jako <tt>"
-"5.75</tt> a ve vyjádření H:M jako <tt>5:45</tt></p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Hodiny:minuty"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Desítkový"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Oddělovač"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "Znak oddělující ve výstupu jedno pole od druhého."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulátor"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Jiný:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Mezera"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Čárka"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Středník"
-
-#: taskview.cpp:55
-msgid "Session Time"
-msgstr "Čas sezení"
-
-#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
-
-#: taskview.cpp:57
-msgid "Total Session Time"
-msgstr "Celkový čas sezení"
-
-#: taskview.cpp:58
-msgid "Total Time"
-msgstr "Celkový čas"
-
-#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
-msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
-msgstr ""
-
-#: taskview.cpp:405
-msgid ""
-"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-msgstr ""
-
-#: taskview.cpp:495
-msgid "New Task"
-msgstr "Nový úkol"
-
-#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
-msgid "Unnamed Task"
-msgstr "Nepojmenovaný úkol"
-
-#: taskview.cpp:521
-msgid ""
-"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-msgstr ""
-"Chyba při ukládání úlohy. Vaše změny nebudou uloženy. Ujistěte se, že můžete "
-"editovat iCalendar soubor. Zároveň ukončete všechny aplikace používající tento "
-"soubor a odstraňte všechny zámky z ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-
-#: taskview.cpp:560
-msgid "New Sub Task"
-msgstr "Nový podúkol"
-
-#: taskview.cpp:572
-msgid "Edit Task"
-msgstr "Upravit úkol"
-
-#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
-msgid "No task selected."
-msgstr "Žádný úkol není vybrán"
-
-#: taskview.cpp:652
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?"
-msgstr ""
-"Jste si jisti, že chcete smazat úkol pojmenovaný\n"
-"\"%1\" a celou jeho historii?"
-
-#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
-msgid "Deleting Task"
-msgstr "Mazání úkolu"
-
-#: taskview.cpp:659
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?\n"
-"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
-msgstr ""
-"Jste si jisti, že chcete smazat úkol pojmenovaný\n"
-"\"%1\" a celou jeho historii?\n"
-"Poznámka: všechny podúkoly a jejich historie budou taktéž smazány."
-
-#: taskview.cpp:818
-msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
-msgstr ""
-"Kopírovat souhrn pouze pro tento úkol a jeho podúkoly nebo kopírovat souhrny "
-"pro všechny úlohy?"
-
-#: taskview.cpp:819
-msgid "Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "Kopírovat souhrny do schránky"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy This Task"
-msgstr "Kopírovat tento úkol"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy All Tasks"
-msgstr "Kopírovat všechny úkoly"
-
-#: taskview.cpp:842
-msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
-msgstr ""
-"Kopírovat čas sezení pouze pro tento úkol a jeho podúkoly nebo kopírovat čas "
-"pro všechny úlohy?"
-
-#: taskview.cpp:843
-msgid "Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "Kopírovat čas sezení do schránky"
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:34
-msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
-msgstr "Jméno úkolu zobrazuje název úkolu a podúkolu, na kterém pracujete."
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:38
-msgid ""
-"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
-"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
-"\"Start New Session\".\n"
-"Time: Overall time for this task.\n"
-"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
-msgstr ""
-"Čas sezení: Čas tohoto úkolu od okamžiku volby \"Začít nové sezení\".\n"
-"Celkový čas sezení: Čas tohoto úkolu a všech jeho podúkolů od okamžiku volby "
-"\"Začít nové sezení\".\n"
-"Čas: Celkový čas tohoto úkolu.\n"
-"Celkový čas: .Celkový čas tohoto úkolu a všech jeho podúkolů."
-
-#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
-msgid "Task Totals"
-msgstr "Souhrny úkolů"
-
-#: timekard.cpp:66
-msgid "Task"
-msgstr "Úkol"
-
-#: timekard.cpp:101
-msgid "No tasks."
-msgstr "Žádné úkoly."
-
-#: timekard.cpp:259
-msgid "No hours logged."
-msgstr "Žádné hodiny nelogovány."
-
-#: timekard.cpp:313
-msgid "Task History"
-msgstr "Historie úkolu"
-
-#: timekard.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Week of %1"
-msgstr "%1 týden"
-
-#: tray.cpp:134
-msgid "No active tasks"
-msgstr "Žádné aktivní úkoly"
-
-#: tray.cpp:139
-msgid ", ..."
-msgstr ", ..."
-
-#: tray.cpp:154
-msgid ", "
-msgstr ", "