diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdepim/knode.po | 3488 |
1 files changed, 0 insertions, 3488 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-cs/messages/kdepim/knode.po deleted file mode 100644 index dca96ed54ce..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdepim/knode.po +++ /dev/null @@ -1,3488 +0,0 @@ -# translation of knode.po to -# translation of knode.po to Czech -# Czech messages for knode. -# -# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Milan Hejpetr <mhejpetr@iss.cz>, 2000, 2001, 2002, 2003. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003, 2004. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-04 12:00+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Milan Hejpetr,Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mhejpetr@iss.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,lukas@kde.org" - -#: aboutdata.cpp:30 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správce" - -#: aboutdata.cpp:31 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Předchozí správce" - -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 -msgid "KNode" -msgstr "KNode" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "A newsreader for KDE" -msgstr "News klient pro KDE" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" -msgstr "Copyright (c) 1999-2005, autoři KNode" - -#: articlewidget.cpp:143 -msgid "F&ind in Article..." -msgstr "Na&jít v příspěvku..." - -#: articlewidget.cpp:144 -msgid "&View Source" -msgstr "Zobraz&it zdroj" - -#: articlewidget.cpp:146 -msgid "&Followup to Newsgroup..." -msgstr "Odpovědět do diskusní &skupiny..." - -#: articlewidget.cpp:148 -msgid "Reply by E&mail..." -msgstr "Odpovědět e&mailem..." - -#: articlewidget.cpp:150 -msgid "Forw&ard by Email..." -msgstr "Před&at dál emailem..." - -#: articlewidget.cpp:152 -msgid "" -"_: article\n" -"&Cancel Article" -msgstr "Z&rušit příspěvek" - -#: articlewidget.cpp:154 -msgid "S&upersede Article" -msgstr "&Nahradit příspěvek" - -#: articlewidget.cpp:156 -msgid "U&se Fixed Font" -msgstr "Použít pevnou znakovou &sadu" - -#: articlewidget.cpp:158 -msgid "Fancy Formating" -msgstr "Ozdobné formátování" - -#: articlewidget.cpp:160 -msgid "&Unscramble (Rot 13)" -msgstr "O&dkódovat (Rot 13)" - -#: articlewidget.cpp:165 -msgid "&Headers" -msgstr "&Hlavičky" - -#: articlewidget.cpp:166 -msgid "&Fancy Headers" -msgstr "Ozdobné hlavičky" - -#: articlewidget.cpp:170 -msgid "&Standard Headers" -msgstr "&Standardní hlavičky" - -#: articlewidget.cpp:174 -msgid "&All Headers" -msgstr "Všechny hl&avičky" - -#: articlewidget.cpp:179 -msgid "&Attachments" -msgstr "Příloh&y" - -#: articlewidget.cpp:180 -msgid "&As Icon" -msgstr "J&ako ikona" - -#: articlewidget.cpp:184 -msgid "&Inline" -msgstr "V&ložené" - -#: articlewidget.cpp:188 -msgid "&Hide" -msgstr "S&krýt" - -#: articlewidget.cpp:193 -msgid "Chars&et" -msgstr "Znaková &sada" - -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaticky" - -#: articlewidget.cpp:200 -msgid "Charset" -msgstr "Znaková sada" - -#: articlewidget.cpp:203 -msgid "&Open URL" -msgstr "&Otevřít URL" - -#: articlewidget.cpp:205 -msgid "&Copy Link Address" -msgstr "&Kopírovat adresu odkazu" - -#: articlewidget.cpp:207 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "&Přidat tento odkaz do záložek" - -#: articlewidget.cpp:209 -msgid "&Add to Address Book" -msgstr "Přid&at do knihy adres" - -#: articlewidget.cpp:211 -msgid "&Open in Address Book" -msgstr "&Otevřít v knize adres" - -#: articlewidget.cpp:213 -msgid "&Open Attachment" -msgstr "&Otevřít přílohu" - -#: articlewidget.cpp:215 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "Uložit přílohu &jako..." - -#: articlewidget.cpp:341 -msgid "Unable to load the article." -msgstr "Nelze načíst příspěvek." - -#: articlewidget.cpp:373 -msgid "The article contains no data." -msgstr "Příspěvek neobsahuje data." - -#: articlewidget.cpp:400 -msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." -msgstr "Neznámá znaková sada. Bude použita výchozí znaková sada." - -#: articlewidget.cpp:460 -msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" -msgstr "" -"<br/><b>Tento příspěvek má MIME typ "message/partial", který KNode " -"momentálně neumí zpracovat. " -"<br>Můžete uložit příspěvek jako textový soubor a upravit jej ručně.</b>" - -#: articlewidget.cpp:477 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Poznámka:</b> Tato HTML zpráva může obsahovat externí odkazy na obrázky, " -"soubory atd. Z bezpečnostních důvodů a z důvodu ochrany soukromí nejsou tyto " -"odkazy zavedeny. Pokud odesílateli důvěřujete, můžete aktivovat zobrazování " -"externích odkazů <a href=\"knode:showHTML\"> kliknutím zde</a>." - -#: articlewidget.cpp:523 -msgid "An error occurred." -msgstr "Vyskytla se chyba." - -#: articlewidget.cpp:656 -msgid "References:" -msgstr "Odkazy:" - -#: articlewidget.cpp:742 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." -msgstr "Zpráva byla podepsána neznámým klíčem 0x%1." - -#: articlewidget.cpp:745 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "Platnost podpisu nelze ověřit." - -#: articlewidget.cpp:763 -msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." -msgstr "Zprávu podepsal(a) %1 (ID Klíče: 0x%2)." - -#: articlewidget.cpp:767 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "Zprávu podepsal(a) %1." - -#: articlewidget.cpp:777 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "Podpis je platný, ale platnost klíče není známa." - -#: articlewidget.cpp:781 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "Podpis je platný, a klíč je, do určité míry, důvěryhodný." - -#: articlewidget.cpp:785 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "Podpis je platný a klíč je plně důvěryhodný." - -#: articlewidget.cpp:789 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "Podpis je platný a klíč je absolutně důvěryhodný." - -#: articlewidget.cpp:793 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "Podpis je platný, ale klíč je nedůvěryhodný." - -#: articlewidget.cpp:797 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Pozor: Podpis je špatný." - -#: articlewidget.cpp:814 -msgid "End of signed message" -msgstr "Konec podepsané zprávy" - -#: articlewidget.cpp:830 -msgid "unnamed" -msgstr "nepojmenováno" - -#: articlewidget.cpp:1024 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Objevila se chyba během stahování zdroje článku:\n" - -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 -msgid "Select Charset" -msgstr "Vybrat znakovou sadu" - -#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 -msgid "Subject" -msgstr "Předmět" - -#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 -#: knfilterconfigwidget.cpp:36 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 -msgid "Score" -msgstr "Skóre" - -#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 -msgid "Lines" -msgstr "Řádků" - -#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 -msgid "View Columns" -msgstr "Zobrazit sloupce" - -#: headerview.cpp:76 -msgid "Line Count" -msgstr "Počet řádek" - -#: headerview.cpp:222 -msgid "Date (thread changed)" -msgstr "Datum (změnilo se vlákno)" - -#: headerview.cpp:449 -msgid "Newsgroups / To" -msgstr "Diskusní skupiny / Komu" - -#: knaccountmanager.cpp:142 -msgid "Cannot create a folder for this account." -msgstr "Nelze vytvořit adresář pro tento ůčet." - -#: knaccountmanager.cpp:156 -msgid "" -"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." -msgstr "" -"Tento účet nemůže být smazán, pokud pro něj existují nějaké neodeslané zprávy." - -#: knaccountmanager.cpp:158 -msgid "Do you really want to delete this account?" -msgstr "Chcete opravdu smazat tento účet?" - -#: knaccountmanager.cpp:162 -msgid "" -"At least one group of this account is currently in use.\n" -"The account cannot be deleted at the moment." -msgstr "" -"Přinejmenším jedna část tohoto účtu je právě používána.\n" -"Účet nemůže být momentálně smazán." - -#: knarticlecollection.cpp:55 -msgid "" -"Memory allocation failed.\n" -"You should close this application now\n" -"to avoid data loss." -msgstr "" -"Alokace paměti selhala.\n" -"Měli byste nyní program ukončit,\n" -"abyste se vyvarovali ztrátě dat." - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "" -"The author has requested a reply by email instead\n" -"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" -"Do you want to reply in public anyway?" -msgstr "" -"Autor požadoval odpověď e-mailem místo\n" -"navázání na diskusní skupinu (Navázat na: poster)\n" -"Přejete si přesto odpovědět veřejně?" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply Public" -msgstr "Odpovědět veřejně" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply by Email" -msgstr "Odpovědět emailem" - -#: knarticlefactory.cpp:194 -msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" -msgstr "Autor chtěl kopii vaší odpovědi také poštou. (hlavička Mail-Copies-To)" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "" -"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" -msgstr "Tento příspěvek obsahuje přílohy. Chcete je také přeposlat?" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Forward" -msgstr "Předat dál" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Nepředávat dál" - -#: knarticlefactory.cpp:309 -msgid "Forwarded message (begin)" -msgstr "Zpráva předaná dál (začátek)" - -#: knarticlefactory.cpp:314 -msgid "Newsgroup" -msgstr "Diskusní skupina" - -#: knarticlefactory.cpp:324 -msgid "Forwarded message (end)" -msgstr "Zpráva předaná dál (konec)" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Do you really want to cancel this article?" -msgstr "Chcete opravdu smazat tento příspěvek?" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Cancel Article" -msgstr "Zrušit příspěvek" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "" -"Do you want to send the cancel\n" -"message now or later?" -msgstr "" -"Chcete odeslat zrušení\n" -"zprávy nyní nebo později?" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "Question" -msgstr "Dotaz" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Now" -msgstr "&Nyní" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Later" -msgstr "&Později" - -#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 -msgid "You have no valid news accounts configured." -msgstr "Nemáte nastaveny žádné platné news účty." - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Do you really want to supersede this article?" -msgstr "Chcete opravdu nahradit tento příspěvek?" - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Supersede" -msgstr "Nahradit" - -#: knarticlefactory.cpp:575 -msgid "This article cannot be edited." -msgstr "Tento příspěvek nemůže být měněn." - -#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 -msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" -msgstr "<qt>Generátor podpisů vrátil následující výstup:<br><br>%1</qt>" - -#: knarticlefactory.cpp:628 -msgid "Article has already been sent." -msgstr "Příspěvek již byl odeslán." - -#: knarticlefactory.cpp:645 -msgid "Unable to load article." -msgstr "Nelze načíst příspěvek." - -#: knarticlefactory.cpp:670 -msgid "Unable to load the outbox-folder." -msgstr "Nelze načíst složku odchozích zpráv." - -#: knarticlefactory.cpp:733 -msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." -msgstr "" -"Zrušili jste posílání článků. Neodeslané články jsou uloženy ve složce " -"\"Odchozí pošta\"." - -#: knarticlefactory.cpp:782 -msgid "" -"Please set a hostname for the generation\n" -"of the message-id or disable it." -msgstr "" -"Prosím nastavte jméno hostitele pro generování\n" -"ID zprávy nebo to vypněte." - -#: knarticlefactory.cpp:825 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Zadejte platnou adresu do záložky identity v konfiguračním dialogu účtu." - -#: knarticlefactory.cpp:828 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." -msgstr "Zadejte platnou adresu do sekce identity v konfiguračním dialogu účtu." - -#: knarticlefactory.cpp:916 -msgid "Emails cannot be canceled or superseded." -msgstr "Zprávy nelze rušit nebo nahrazovat." - -#: knarticlefactory.cpp:922 -msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." -msgstr "Zrušené zprávy nelze rušit nebo nahrazovat." - -#: knarticlefactory.cpp:927 -msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." -msgstr "Rušit nebo nahrazovat lze pouze odeslané články." - -#: knarticlefactory.cpp:932 -msgid "This article has already been canceled or superseded." -msgstr "Příspěvek byl již zrušen nebo nahrazen." - -#: knarticlefactory.cpp:939 -msgid "" -"This article cannot be canceled or superseded,\n" -"because its message-id has not been created by KNode.\n" -"But you can look for your article in the newsgroup\n" -"and cancel (or supersede) it there." -msgstr "" -"Tento příspěvek nelze zrušit nebo nahradit,\n" -"protože ID zprávy nebylo vytvořeno v KNode.\n" -"Tento příspěvek si však můžete vyhledat a zrušit\n" -"či nahradit ve skupině." - -#: knarticlefactory.cpp:973 -msgid "" -"This article does not appear to be from you.\n" -"You can only cancel or supersede your own articles." -msgstr "" -"Tento příspěvek zřejmě není od vás.\n" -"Můžete rušit nebo nahrazovat pouze svoje vlastní příspěvky." - -#: knarticlefactory.cpp:978 -msgid "" -"You have to download the article body\n" -"before you can cancel or supersede the article." -msgstr "" -"Je třeba stáhnout tělo příspěvku\n" -"před tím, než jej budete rušit nebo nahrazovat." - -#: knarticlefactory.cpp:1067 -msgid "Errors While Sending" -msgstr "Chyby při odesílání" - -#: knarticlefactory.cpp:1073 -msgid "Errors occurred while sending these articles:" -msgstr "Objevily se chyby během zasílání následujících článků:" - -#: knarticlefactory.cpp:1074 -msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." -msgstr "Neodeslané články jsou uložené ve složce \"Odchozí pošta\"." - -#: knarticlefactory.cpp:1103 -msgid "<b>Error message:</b><br>" -msgstr "<b>Chybové hlášení:</b></br>" - -#: knarticlefilter.cpp:33 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"all" -msgstr "všechny" - -#: knarticlefilter.cpp:34 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"unread" -msgstr "nepřečtené" - -#: knarticlefilter.cpp:35 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"new" -msgstr "nové" - -#: knarticlefilter.cpp:36 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"watched" -msgstr "sledované" - -#: knarticlefilter.cpp:37 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with unread" -msgstr "vlákna s nepřečtenými" - -#: knarticlefilter.cpp:38 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with new" -msgstr "vlákna s novými" - -#: knarticlefilter.cpp:39 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"own articles" -msgstr "vlastní příspěvky" - -#: knarticlefilter.cpp:40 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with own articles" -msgstr "vlákna s vlastními příspěvky" - -#: knarticlemanager.cpp:81 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Uložit přílohu" - -#: knarticlemanager.cpp:105 -msgid "Save Article" -msgstr "Uložit příspěvek" - -#: knarticlemanager.cpp:189 -msgid " Creating list..." -msgstr " Je vytvářen seznam ..." - -#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 -msgid "no subject" -msgstr "žádný předmět" - -#: knarticlemanager.cpp:582 -msgid "Do you really want to delete these articles?" -msgstr "Chcete opravdu smazat tyto příspěvky?" - -#: knarticlemanager.cpp:583 -msgid "Delete Articles" -msgstr "Smazat příspěvky" - -#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 -#: knmainwidget.cpp:358 -msgid " (moderated)" -msgstr " (řízeno)" - -#: knarticlemanager.cpp:994 -msgid " %1: %2 new , %3 displayed" -msgstr " %1: %2 nových , %3 zobrazených" - -#: knarticlemanager.cpp:998 -#, c-format -msgid " Filter: %1" -msgstr " Filtr: %1" - -#: knarticlemanager.cpp:1007 -msgid " %1: %2 displayed" -msgstr " %1: %2 zobrazených" - -#: kncleanup.cpp:59 -msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" -msgstr "Mazání příspěvků s prošlou životností v <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:65 -msgid "Compacting folder <b>%1</b>" -msgstr "Pořadač <b>%1</b> je komprimován" - -#: kncleanup.cpp:190 -msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" -msgstr "<b>%1</b>vypršel: %2<br>ponecháno: %3" - -#: kncleanup.cpp:258 -msgid "Cleaning Up" -msgstr "Čištění" - -#: kncleanup.cpp:266 -msgid "Cleaning up. Please wait..." -msgstr "Probíhá čištění. Prosím počkejte ..." - -#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: kncollectionview.cpp:52 -msgid "Unread Column" -msgstr "Sloupec 'Nepřečteno'" - -#: kncollectionview.cpp:53 -msgid "Total Column" -msgstr "Sloupec 'Celkem'" - -#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 -msgid "Unread" -msgstr "Nepřečteno" - -#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 -msgid "Total" -msgstr "Celkem" - -#: kncomposer.cpp:80 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Upravit nedávné adresy..." - -#: kncomposer.cpp:208 -msgid "&Send Now" -msgstr "Ode&slat nyní" - -#: kncomposer.cpp:211 -msgid "Send &Later" -msgstr "Odes&lat později" - -#: kncomposer.cpp:214 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "Uložit jako &koncept" - -#: kncomposer.cpp:217 -msgid "D&elete" -msgstr "S&mazat" - -#: kncomposer.cpp:233 -msgid "Paste as &Quotation" -msgstr "Vložit &jako citát" - -#: kncomposer.cpp:244 -msgid "Append &Signature" -msgstr "Připojit podpi&s" - -#: kncomposer.cpp:247 -msgid "&Insert File..." -msgstr "Vlož&it soubor..." - -#: kncomposer.cpp:250 -msgid "Insert File (in a &box)..." -msgstr "Vložit sou&bor (v rámečku)..." - -#: kncomposer.cpp:253 -msgid "Attach &File..." -msgstr "&Připojit soubor..." - -#: kncomposer.cpp:256 -msgid "Sign Article with &PGP" -msgstr "Podepsat příspěvek pomocí &PGP" - -#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 -msgid "&Properties" -msgstr "&Vlastnosti" - -#: kncomposer.cpp:268 -msgid "Send &News Article" -msgstr "O&deslat příspěvek" - -#: kncomposer.cpp:271 -msgid "Send E&mail" -msgstr "Odeslat E&mail" - -#: kncomposer.cpp:274 -msgid "Set &Charset" -msgstr "Nastavit &znakovou sadu" - -#: kncomposer.cpp:280 -msgid "Set Charset" -msgstr "Nastavit znakovou sadu" - -#: kncomposer.cpp:284 -msgid "&Word Wrap" -msgstr "Zalamování sl&ov" - -#: kncomposer.cpp:289 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "Přidat znak&y pro citaci" - -#: kncomposer.cpp:292 -msgid "&Remove Quote Characters" -msgstr "Odst&ranit znaky citace" - -#: kncomposer.cpp:295 -msgid "Add &Box" -msgstr "Přidat rá&meček" - -#: kncomposer.cpp:298 -msgid "Re&move Box" -msgstr "Odstranit rám&eček" - -#: kncomposer.cpp:301 -msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" -msgstr "Získat pův&odní, nezalomený text" - -#: kncomposer.cpp:305 -msgid "S&cramble (Rot 13)" -msgstr "Zakódova&t (Rot 13)" - -#: kncomposer.cpp:310 -msgid "Start &External Editor" -msgstr "Spustit &externí editor" - -#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 -msgid "<posted & mailed>" -msgstr "<odesláno & mailováno>" - -#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 -msgid "" -"<posted & mailed>\n" -"\n" -msgstr "" -"<odesláno & mailováno>\n" -"\n" - -#: kncomposer.cpp:559 -msgid "Please enter a subject." -msgstr "Zadejte prosím předmět." - -#: kncomposer.cpp:567 -msgid "Please enter a newsgroup." -msgstr "Zadejte prosím newsgroup." - -#: kncomposer.cpp:576 -msgid "" -"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." -msgstr "" -"Odesíláte příspěvek do více než 12 skupin.\n" -"Odstraňte prosím všechny skupiny, kterých se netýká." - -#: kncomposer.cpp:581 -msgid "" -"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful\n" -"and remove groups in which your article is off-topic.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Odesíláte příspěvek současně do více než pěti diskusních skupin.\n" -"Prosím znovu zvažte, zda je to potřebné a vyřaďte\n" -"diskusní skupiny, do nichž váš příspěvek nepatří.\n" -"Chcete příspěvek upravit nebo jej i tak odeslat?" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 -msgid "&Send" -msgstr "Ode&slat" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit" -msgstr "&Upravit" - -#: kncomposer.cpp:587 -msgid "" -"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" -"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " -"into one group.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Odesíláte příspěvek současně do více než dvou diskusních skupin.\n" -"Prosím použijte hlavičku \"Navázat na\", aby byly odpovědi na\n" -"příspěvek posílány do jedné skupiny.\n" -"Chcete příspěvek upravit nebo jej i tak odeslat?" - -#: kncomposer.cpp:597 -msgid "" -"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." -msgstr "" -"Přímo odpovídáte do více než 12 skupin.\n" -"Odstraňte některé skupiny z hlavičky \"Navázat na\"." - -#: kncomposer.cpp:602 -msgid "" -"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Směrujete odpovědi do více než pěti diskusních skupin.\n" -"Prosím znovu zvažte, zda je to užitečné.\n" -"Chcete příspěvek znovu upravit nebo jej i tak odeslat?" - -#: kncomposer.cpp:609 -msgid "Please enter the email address." -msgstr "Zadejte prosím emailovou adresu." - -#: kncomposer.cpp:661 -msgid "" -"Your message contains characters which are not included\n" -"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" -"a suitable character set from the \"Options\" menu." -msgstr "" -"Vaše zpráva obsahuje znaky, které nejsou obsaženy\n" -"ve znakové sadě \"us-ascii\". Vyberte prosím\n" -"vhodnou znakovou sadu v nabídce \"Volby\"." - -#: kncomposer.cpp:666 -msgid "You cannot post an empty message." -msgstr "Nemůžete poslat prázdnou zprávu." - -#: kncomposer.cpp:672 -msgid "" -"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" -"do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Příspěvek je tvořen pouze citovaným textem.\n" -"Chcete příspěvek znovu upravit, anebo jej i tak odeslat?" - -#: kncomposer.cpp:677 -msgid "" -"You cannot post an article consisting\n" -"entirely of quoted text." -msgstr "" -"Nemůžete poslat příspěvek složený\n" -"výhradně z citovaného textu." - -#: kncomposer.cpp:685 -msgid "" -"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Příspěvek obsahuje řádky delší než 80 znaků.\n" -"Chcete příspěvek znovu upravit, anebo jej i tak odeslat?" - -#: kncomposer.cpp:692 -msgid "" -"Your signature is more than 8 lines long.\n" -"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Podpis je delší než 8 řádek.\n" -"Měl by být zkrácen na povolený limit 4 řádek.\n" -"Chcete příspěvek znovu upravit, anebo jej i tak odeslat?" - -#: kncomposer.cpp:697 -msgid "" -"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" -"please consider shortening your signature;\n" -"otherwise, you will probably annoy your readers." -msgstr "" -"Váš podpis překročil obecně akceptovaný limit 4 řádek.\n" -"Prosím zvažte jeho zkrácení. Mohli byste\n" -"čitatele obtěžovat." - -#: kncomposer.cpp:717 -msgid "" -"You have not configured your preferred signing key yet;\n" -"please specify it in the global identity configuration,\n" -"in the account properties or in the group properties.\n" -"The article will be sent unsigned." -msgstr "" -"Dosud jste nenastavili preferovaný podepisovací klíč;\n" -"prosím zadejte jej v globálním nastavení identity,\n" -"ve vlastnostech účtu nebo ve vlastnostech skupiny.\n" -"Příspěvek bude odeslán nepodepsaný." - -#: kncomposer.cpp:724 -msgid "Send Unsigned" -msgstr "Odeslat nepodepsaný" - -#: kncomposer.cpp:878 -msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" -msgstr "Chcete uložit tento příspěvek do pořadače konceptů?" - -#: kncomposer.cpp:1009 -msgid "Insert File" -msgstr "Vložit soubor" - -#: kncomposer.cpp:1091 -msgid "Attach File" -msgstr "Připojit soubor" - -#: kncomposer.cpp:1167 -msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" -"please respect their request." -msgstr "" -"Odesilatel nechce kopii vaší odpovědi poštou (Mail-Copies-To: nobody).\n" -"Prosím respektujte jeho přání." - -#: kncomposer.cpp:1168 -msgid "&Send Copy" -msgstr "Ode&slat kopii" - -#: kncomposer.cpp:1234 -msgid "This will replace all text you have written." -msgstr "Toto nahradit všechen text, který jste napsali." - -#: kncomposer.cpp:1248 -msgid "" -"No editor configured.\n" -"Please do this in the settings dialog." -msgstr "" -"Editor nebyl nastaven.\n" -"Prosím proveďte nastavení v příslušném dialogovém okně." - -#: kncomposer.cpp:1307 -msgid "" -"Unable to start external editor.\n" -"Please check your configuration in the settings dialog." -msgstr "" -"Nelze spustit externí editor.\n" -"Prosím zkontrolujte jeho nastavení v příslušném dialogovém okně." - -#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Kontrola pravopisu" - -#: kncomposer.cpp:1365 -msgid "News Article" -msgstr "Příspěvek diskusních skupin" - -#: kncomposer.cpp:1367 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: kncomposer.cpp:1369 -msgid "News Article & Email" -msgstr "Příspěvek diskusních skupin a email" - -#: kncomposer.cpp:1373 -msgid " OVR " -msgstr " OVR " - -#: kncomposer.cpp:1375 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: kncomposer.cpp:1377 -msgid " Type: %1 " -msgstr " Typ: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1378 -msgid " Charset: %1 " -msgstr " Znaková sada: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 -msgid " Column: %1 " -msgstr " Sloupec: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Řádek: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1435 -msgid "No Subject" -msgstr "Žádný předmět" - -#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 -msgid "" -"ISpell could not be started.\n" -"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"ISpell nelze spustit.\n" -"Prosím ujistěte se, zda byl správně nastaven a zda je jeho adresář uveden v " -"PATH." - -#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 -msgid "ISpell seems to have crashed." -msgstr "ISpell zřejmě havaroval." - -#: kncomposer.cpp:1667 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "Nebyly nalezeny žádné pravopisné chyby." - -#: kncomposer.cpp:1742 -msgid "T&o:" -msgstr "K&omu:" - -#: kncomposer.cpp:1743 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Prohlížet..." - -#: kncomposer.cpp:1753 -msgid "&Groups:" -msgstr "&Skupiny:" - -#: kncomposer.cpp:1754 -msgid "B&rowse..." -msgstr "P&rohlížet..." - -#: kncomposer.cpp:1764 -msgid "Follo&wup-To:" -msgstr "&Navázat na:" - -#: kncomposer.cpp:1772 -msgid "S&ubject:" -msgstr "Pře&dmět:" - -#: kncomposer.cpp:1802 -msgid "" -"You are currently editing the article body\n" -"in an external editor. To continue, you have\n" -"to close the external editor." -msgstr "" -"Momentálně upravujete tělo příspěvku\n" -"v externím editoru. Pokud chcete pokračovat, musíte\n" -"externí editor ukončit." - -#: kncomposer.cpp:1803 -msgid "&Kill External Editor" -msgstr "&Zabít externí editor" - -#: kncomposer.cpp:1924 -msgid "A&dd..." -msgstr "Při&dat..." - -#: kncomposer.cpp:2058 -msgid "Suggestions" -msgstr "Doporučení" - -#: kncomposer.cpp:2498 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kncomposer.cpp:2499 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: kncomposer.cpp:2501 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódování" - -#: kncomposer.cpp:2549 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Vlastnosti přílohy" - -#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 -msgid "Name:" -msgstr "Jméno:" - -#: kncomposer.cpp:2564 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#: kncomposer.cpp:2571 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" - -#: kncomposer.cpp:2578 -msgid "&Mime-Type:" -msgstr "&MIME typ:" - -#: kncomposer.cpp:2583 -msgid "&Description:" -msgstr "&Popis:" - -#: kncomposer.cpp:2597 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Kódování:" - -#: kncomposer.cpp:2630 -msgid "" -"You have set an invalid mime-type.\n" -"Please change it." -msgstr "" -"Byl nastaven neplatný MIME typ.\n" -"Je nutné jej změnit." - -#: kncomposer.cpp:2635 -msgid "" -"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" -"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"MIME typ této netextové přílohy byl změněn na typ text.\n" -"Tato skutečnost může způsobit problém při natahování nebo kódování souboru.\n" -"Pokračovat?" - -#: knconfig.cpp:132 -msgid "Cannot open the signature file." -msgstr "Nelze otevřit soubor s podpisem." - -#: knconfig.cpp:145 -msgid "Cannot run the signature generator." -msgstr "Nelze spustit generátor podpisu." - -#: knconfig.cpp:184 -msgid "Background" -msgstr "Pozadí" - -#: knconfig.cpp:188 -msgid "Alternate Background" -msgstr "Náhradní pozadí" - -#: knconfig.cpp:192 -msgid "Normal Text" -msgstr "Normální text" - -#: knconfig.cpp:196 -msgid "Quoted Text - First level" -msgstr "Citovaný text - první úroveň" - -#: knconfig.cpp:200 -msgid "Quoted Text - Second level" -msgstr "Citovaný text - druhá úroveň" - -#: knconfig.cpp:204 -msgid "Quoted Text - Third level" -msgstr "Citovaný text - třetí úroveň" - -#: knconfig.cpp:208 -msgid "Link" -msgstr "Odkaz" - -#: knconfig.cpp:212 -msgid "Read Thread" -msgstr "Přečtené vlákno" - -#: knconfig.cpp:216 -msgid "Unread Thread" -msgstr "Nepřečtené vlákno" - -#: knconfig.cpp:220 -msgid "Read Article" -msgstr "Přečtený příspěvek" - -#: knconfig.cpp:224 -msgid "Unread Article" -msgstr "Nepřečtený příspěvek" - -#: knconfig.cpp:237 -msgid "Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "Platný podpis s důvěryhodným klíčem" - -#: knconfig.cpp:238 -msgid "Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "Platný podpis s nedůvěryhodným klíčem" - -#: knconfig.cpp:239 -msgid "Unchecked Signature" -msgstr "Nezkontrolovaný podpis" - -#: knconfig.cpp:240 -msgid "Bad Signature" -msgstr "Chybný podpis" - -#: knconfig.cpp:241 -msgid "HTML Message Warning" -msgstr "Upozornění na HTML zprávu" - -#: knconfig.cpp:247 -msgid "Article Body" -msgstr "Tělo příspěvku" - -#: knconfig.cpp:251 -msgid "Article Body (Fixed)" -msgstr "Tělo příspěvku (pevná šířka)" - -#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 -msgid "Composer" -msgstr "Editor" - -#: knconfig.cpp:258 -msgid "Group List" -msgstr "Seznam skupin" - -#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 -msgid "Article List" -msgstr "Seznam příspěvků" - -#: knconfigpages.cpp:102 -msgid "Newsgroup Servers" -msgstr "Servery s diskusními skupinami" - -#: knconfigpages.cpp:103 -msgid "Mail Server (SMTP)" -msgstr "Poštovní server (SMTP)" - -#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#: knconfigpages.cpp:139 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigace" - -#: knconfigpages.cpp:140 -msgid "Scoring" -msgstr "Zpracování stavu (skóre)" - -#: knconfigpages.cpp:141 -msgid "Filters" -msgstr "Filtry" - -#: knconfigpages.cpp:142 -msgid "Headers" -msgstr "Hlavičky" - -#: knconfigpages.cpp:143 -msgid "Viewer" -msgstr "Prohlížeč" - -#: knconfigpages.cpp:164 -msgid "Technical" -msgstr "Technické" - -#: knconfigpages.cpp:166 -msgid "Spelling" -msgstr "Kontrola pravopisu" - -#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 -msgid "&Name:" -msgstr "Jmé&no:" - -#: knconfigwidgets.cpp:65 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Vaše jméno tak, jak se objeví čtenářům článků.</p>" -"<p>Př: <b>Jan Novák</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:72 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "Organi&zace:" - -#: knconfigwidgets.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jméno firmy, pro kterou pracujete.</p>" -"<p>Př: <b>KNode s r.o.</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:82 -msgid "Email a&ddress:" -msgstr "Emailová a&dresa:" - -#: knconfigwidgets.cpp:85 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Vaše emailová adresa tak, jak se objeví čtenářům vašich článků</p>" -"<p>Př: <b>nekdo@nekde.com</b>.</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:92 -msgid "&Reply-to address:" -msgstr "Odpovědět na ad&resu:" - -#: knconfigwidgets.cpp:95 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pokud někdo na váš příspěvek odpoví mailem, bude tato adresa použita jako " -"adresa pro zaslání odpovědi. Pokud tedy toho políčko vyplníte, zadejte " -"skutečnou adresu. </p>" -"<p>Např.: <b>jan.novak@priklad.cz</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:103 -msgid "&Mail-copies-to:" -msgstr "Odeslat ko&pie na:" - -#: knconfigwidgets.cpp:109 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Změ&nit..." - -#: knconfigwidgets.cpp:110 -msgid "Your OpenPGP Key" -msgstr "Váš OpenPGP klíč" - -#: knconfigwidgets.cpp:111 -msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." -msgstr "Vyberte klíč OpenPGP, který bude použit pro podepisování příspěvků." - -#: knconfigwidgets.cpp:113 -msgid "Signing ke&y:" -msgstr "Podepisov&ací klíč:" - -#: knconfigwidgets.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Zde vybraný klíč OpenPGP bude použit k podepsání vašich příspěvků.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:128 -msgid "&Use a signature from file" -msgstr "Po&užít podpis ze souboru" - -#: knconfigwidgets.cpp:132 -msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" -msgstr "<qt><p> Označte zde, aby KNode četl podpis ze souboru.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:135 -msgid "Signature &file:" -msgstr "Soubor s podp&isem:" - -#: knconfigwidgets.cpp:140 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Soubor, ze kterého bude čten podpis.</p>" -"<p>Př: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 -msgid "Choo&se..." -msgstr "Vy&brat..." - -#: knconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Edit File" -msgstr "&Upravit soubor" - -#: knconfigwidgets.cpp:154 -msgid "&The file is a program" -msgstr "&Tento soubor je programem" - -#: knconfigwidgets.cpp:156 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Zvolte, pokud bude podpis generován programem </p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:161 -msgid "Specify signature &below" -msgstr "Zadat &podpis níže" - -#: knconfigwidgets.cpp:245 -msgid "Choose Signature" -msgstr "Zvolit podpis" - -#: knconfigwidgets.cpp:256 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Musíte zadat název souboru." - -#: knconfigwidgets.cpp:262 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Musíte určit složku." - -#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 -#: knconfigwidgets.cpp:1987 -msgid "&Add..." -msgstr "Přid&at..." - -#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 -#: knconfigwidgets.cpp:1995 -msgid "" -"_: modify something\n" -"&Edit..." -msgstr "&Upravit..." - -#: knconfigwidgets.cpp:316 -msgid "&Subscribe..." -msgstr "Přihlá&sit..." - -#: knconfigwidgets.cpp:398 -#, c-format -msgid "Server: %1" -msgstr "Server: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:399 -#, c-format -msgid "Port: %1" -msgstr "Port: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:402 -msgid "Server: " -msgstr "Server: " - -#: knconfigwidgets.cpp:403 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " - -#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Vlastnosti %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:464 -msgid "New Account" -msgstr "Nový účet" - -#: knconfigwidgets.cpp:468 -msgid "Ser&ver" -msgstr "Ser&ver" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Server:" -msgstr "&Server:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#: knconfigwidgets.cpp:491 -msgid "Hol&d connection for:" -msgstr "D&ržet spojení po:" - -#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 -msgid " sec" -msgstr " sekund" - -#: knconfigwidgets.cpp:498 -msgid "&Timeout:" -msgstr "Časový limi&t:" - -#: knconfigwidgets.cpp:504 -msgid "&Fetch group descriptions" -msgstr "Načís&t popis skupin" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Server requires &authentication" -msgstr "Server vyžaduje &autentizaci" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Uživatel:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "He&slo:" - -#: knconfigwidgets.cpp:533 -msgid "Enable &interval news checking" -msgstr "Povolit &intervalovou kontrolu zpráv" - -#: knconfigwidgets.cpp:538 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "Inter&val mezi kontrolami:" - -#: knconfigwidgets.cpp:539 -msgid " min" -msgstr ". min" - -#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 -msgid "&Identity" -msgstr "&Identita" - -#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 -msgid "&Cleanup" -msgstr "Č&ištění" - -#: knconfigwidgets.cpp:580 -msgid "" -"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" -"hostname of the news server." -msgstr "" -"Prosím vložte libovolné jméno pro účet a jméno\n" -"hostitele serveru diskusních skupin." - -#: knconfigwidgets.cpp:827 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "Po&užít vlastní barvy" - -#: knconfigwidgets.cpp:831 -msgid "Cha&nge..." -msgstr "Změ&nit..." - -#: knconfigwidgets.cpp:841 -msgid "Use custom &fonts" -msgstr "Použít &vlastní písma" - -#: knconfigwidgets.cpp:845 -msgid "Chang&e..." -msgstr "Změ&nit..." - -#: knconfigwidgets.cpp:998 -msgid "Article Handling" -msgstr "Manipulace s příspěvkem" - -#: knconfigwidgets.cpp:1000 -msgid "Memory Consumption" -msgstr "Spotřeba paměti" - -#: knconfigwidgets.cpp:1003 -msgid "Check for new articles a&utomatically" -msgstr "A&utomaticky kontrolovat existenci nových příspěvků" - -#: knconfigwidgets.cpp:1005 -msgid "&Maximum number of articles to fetch:" -msgstr "&Maximální množství příspěvků ke stažení:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1006 -msgid "Mar&k article as read after:" -msgstr "Označit příspěve&k jako přečtený po:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1010 -msgid "Mark c&rossposted articles as read" -msgstr "Označit křížově odeslané příspěvky &jako přečtené" - -#: knconfigwidgets.cpp:1012 -msgid "Smart scrolli&ng" -msgstr "Elega&ntní rolování" - -#: knconfigwidgets.cpp:1013 -msgid "Show &whole thread on expanding" -msgstr "Zobrazit celé &vlákno při rozvinutí" - -#: knconfigwidgets.cpp:1014 -msgid "Default to e&xpanded threads" -msgstr "Implicitně d&o rozvinutých vláken" - -#: knconfigwidgets.cpp:1015 -msgid "Show article &score" -msgstr "Zobrazit &skóre příspěvku" - -#: knconfigwidgets.cpp:1016 -msgid "Show &line count" -msgstr "Zobra&zit počet řádek" - -#: knconfigwidgets.cpp:1017 -msgid "Show unread count in &thread" -msgstr "Zobrazit čítač nepřečtených ve &vlákně" - -#: knconfigwidgets.cpp:1021 -msgid "Cach&e size for headers:" -msgstr "V&elikost cache pro hlavičky:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1024 -msgid "Cache si&ze for articles:" -msgstr "Vel&ikost cache pro příspěvky:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1133 -msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"Označit vše jako přečtené\" spouští následující akce" - -#: knconfigwidgets.cpp:1138 -msgid "&Switch to the next group" -msgstr "Přepnout do ná&sledující skupiny" - -#: knconfigwidgets.cpp:1145 -msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"Označit vlákno jako přečtené\" spouští následující akce" - -#: knconfigwidgets.cpp:1150 -msgid "Clos&e the current thread" -msgstr "&Uzavřít aktuální vlákno" - -#: knconfigwidgets.cpp:1152 -msgid "Go &to the next unread thread" -msgstr "Na nás&ledující nepřečtené vlákno" - -#: knconfigwidgets.cpp:1160 -msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"Ignorovat vlákno\" spouští následující akce" - -#: knconfigwidgets.cpp:1165 -msgid "Close the cu&rrent thread" -msgstr "U&zavřít aktuální vlákno" - -#: knconfigwidgets.cpp:1167 -msgid "Go to the next &unread thread" -msgstr "Na nás&ledující nepřečtené vlákno" - -#: knconfigwidgets.cpp:1214 -msgid "Attachments" -msgstr "Přílohy" - -#: knconfigwidgets.cpp:1215 -msgid "Security" -msgstr "Bezpečnost" - -#: knconfigwidgets.cpp:1217 -msgid "Re&wrap text when necessary" -msgstr "Zalomi&t text, pokud je to nutné" - -#: knconfigwidgets.cpp:1218 -msgid "Re&move trailing empty lines" -msgstr "Odstranit prázdné koncové &mezery" - -#: knconfigwidgets.cpp:1219 -msgid "Show sig&nature" -msgstr "Zobrazit pod&pis" - -#: knconfigwidgets.cpp:1220 -msgid "Show reference bar" -msgstr "Zobrazit lištu odkazů" - -#: knconfigwidgets.cpp:1222 -msgid "Recognized q&uote characters:" -msgstr "Rozeznané znak&y citace:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1224 -msgid "Open a&ttachments on click" -msgstr "Otevří&t přílohy kliknutím" - -#: knconfigwidgets.cpp:1225 -msgid "Show alternati&ve contents as attachments" -msgstr "Zobrazit alternati&vní obsah jako přílohy" - -#: knconfigwidgets.cpp:1227 -msgid "Prefer HTML to plain text" -msgstr "Preferovat HTML před prostým textem" - -#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 -msgid "&Up" -msgstr "Nahor&u" - -#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 -msgid "Do&wn" -msgstr "D&olů" - -#: knconfigwidgets.cpp:1427 -msgid "Really delete this header?" -msgstr "Opravdu smazat tuto hlavičku?" - -#: knconfigwidgets.cpp:1491 -msgid "Header Properties" -msgstr "Vlastnosti hlavičky" - -#: knconfigwidgets.cpp:1503 -msgid "H&eader:" -msgstr "Hla&vička:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1509 -msgid "Displayed na&me:" -msgstr "Zobrazené j&méno:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1521 -msgid "&Large" -msgstr "Ve&lké" - -#: knconfigwidgets.cpp:1522 -msgid "&Bold" -msgstr "T&učné" - -#: knconfigwidgets.cpp:1523 -msgid "&Italic" -msgstr "Kurzí&va" - -#: knconfigwidgets.cpp:1524 -msgid "&Underlined" -msgstr "Pod&tržené" - -#: knconfigwidgets.cpp:1527 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: knconfigwidgets.cpp:1533 -msgid "L&arge" -msgstr "Ve&lké" - -#: knconfigwidgets.cpp:1534 -msgid "Bol&d" -msgstr "Tuč&né" - -#: knconfigwidgets.cpp:1535 -msgid "I&talic" -msgstr "Kurzí&va" - -#: knconfigwidgets.cpp:1536 -msgid "U&nderlined" -msgstr "Pod&tržené" - -#: knconfigwidgets.cpp:1610 -msgid "Default score for &ignored threads:" -msgstr "Implicitní skóre pro &ignorovaná vlákna:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1616 -msgid "Default score for &watched threads:" -msgstr "Implicitní skóre pro pro&hlížená vlákna:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1659 -msgid "&Filters:" -msgstr "&Filtry:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1673 -msgid "Co&py..." -msgstr "Ko&pírovat..." - -#: knconfigwidgets.cpp:1684 -msgid "&Menu:" -msgstr "&Menu:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1697 -msgid "" -"Add\n" -"&Separator" -msgstr "" -"Přidat\n" -"oddě&lovač" - -#: knconfigwidgets.cpp:1701 -msgid "" -"&Remove\n" -"Separator" -msgstr "" -"Odst&ranit\n" -"oddělovač" - -#: knconfigwidgets.cpp:1947 -msgid "Cha&rset:" -msgstr "Znak&ová sada:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1952 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "Povolit 8-bit" - -#: knconfigwidgets.cpp:1953 -msgid "7-bit (Quoted-Printable)" -msgstr "7-bit (Quoted-Printable)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1954 -msgid "Enco&ding:" -msgstr "Kó&dování:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1958 -msgid "Use o&wn default charset when replying" -msgstr "Použít vlastní výcho&zí znakovou sadu při odpovědi" - -#: knconfigwidgets.cpp:1962 -msgid "&Generate message-id" -msgstr "&Generovat ID zprávy" - -#: knconfigwidgets.cpp:1967 -msgid "Ho&st name:" -msgstr "Jméno ho&stitele:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 -msgid "X-Headers" -msgstr "X-Headers" - -#: knconfigwidgets.cpp:1991 -msgid "Dele&te" -msgstr "Smaza&t" - -#: knconfigwidgets.cpp:1999 -msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" -msgstr "" -"<qt>Proměnné pro odpovědi: <b>%NAME</b>=jméno odesilatele, <b>%EMAIL</b>" -"=email odesilatele</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2002 -msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" -msgstr "Nepřidávat identifikaci \"&User-Agent\" do hlavičky" - -#: knconfigwidgets.cpp:2182 -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "Zalamovat slova na sloupc&i:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2190 -msgid "Appe&nd signature automatically" -msgstr "Automaticky připo&jovat podpis" - -#: knconfigwidgets.cpp:2198 -msgid "Reply" -msgstr "Odpověď" - -#: knconfigwidgets.cpp:2205 -msgid "&Introduction phrase:" -msgstr "Úvod&ní fráze:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2207 -msgid "" -"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," -"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" -"%L</b>=line break</qt>" -msgstr "" -"<qt>Proměnné: <b>%NAME</b>=jméno odesilatele, <b>%EMAIL</b>=emailová adresa," -"<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=ID zprávy, <b>%GROUP</b>=jméno skupiny, <b>" -"%L</b>=zalomení řádku</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2210 -msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" -msgstr "Automaticky zalamovat citovaný te&xt" - -#: knconfigwidgets.cpp:2214 -msgid "Include the a&uthor's signature" -msgstr "Připojit podpis a&utora" - -#: knconfigwidgets.cpp:2218 -msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" -msgstr "Dát kurzor &pod úvodní frázi" - -#: knconfigwidgets.cpp:2226 -msgid "External Editor" -msgstr "Externí editor" - -#: knconfigwidgets.cpp:2233 -msgid "Specify edi&tor:" -msgstr "Specifikovat ed&itor:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2240 -#, c-format -msgid "%f will be replaced with the filename to edit." -msgstr "%f bude nahrazeno jménem upravovaného souboru." - -#: knconfigwidgets.cpp:2242 -msgid "Start exte&rnal editor automatically" -msgstr "Automaticky spustit exter&ní editor" - -#: knconfigwidgets.cpp:2296 -msgid "Choose Editor" -msgstr "Zvolit editor" - -#: knconfigwidgets.cpp:2369 -msgid "&Use global cleanup configuration" -msgstr "&Použít obecné nastavené čištění" - -#: knconfigwidgets.cpp:2374 -msgid "Newsgroup Cleanup Settings" -msgstr "Nastavení čistění skupin" - -#: knconfigwidgets.cpp:2383 -msgid "&Expire old articles automatically" -msgstr "Automa&ticky nechat vypršet platnost starých příspěvků" - -#: knconfigwidgets.cpp:2388 -msgid "&Purge groups every:" -msgstr "Vyčistit sku&piny každých:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2397 -msgid "&Keep read articles:" -msgstr "Zachovávat přečtené příspěv&ky:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2404 -msgid "Keep u&nread articles:" -msgstr "Zachovávat &nepřečtené příspěvky:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2410 -msgid "&Remove articles that are not available on the server" -msgstr "Odst&ranit příspěvky, které jsou na serveru nedostupné" - -#: knconfigwidgets.cpp:2414 -msgid "Preser&ve threads" -msgstr "Zachovat &vlákna" - -#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 -#: knconfigwidgets.cpp:2546 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dne\n" -" dny\n" -" dnů" - -#: knconfigwidgets.cpp:2483 -msgid "Folders" -msgstr "Pořadače" - -#: knconfigwidgets.cpp:2493 -msgid "Co&mpact folders automatically" -msgstr "Automaticky ko&mprimovat pořadače" - -#: knconfigwidgets.cpp:2498 -msgid "P&urge folders every:" -msgstr "Vyčistit pořadače k&aždých:" - -#: knconvert.cpp:50 -msgid "Conversion" -msgstr "Převod" - -#: knconvert.cpp:57 -msgid "Start Conversion..." -msgstr "Spustit převod..." - -#: knconvert.cpp:72 -msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." -msgstr "" -"<b>Gratulujeme k aktualizaci KNode na verzi%1.</b> " -"<br>Tato verze bohužel používá odlišný formát pro některé datové soubory, takže " -"je nutné nejdřív převést vaše existující data. Převod nyní automaticky provede " -"KNode. Pokud chcete, můžete se před převodem provést záloha." - -#: knconvert.cpp:79 -msgid "Create backup of old data" -msgstr "Vytvořit zálohu původních dat" - -#: knconvert.cpp:83 -msgid "Save backup in:" -msgstr "Uložit zálohu do:" - -#: knconvert.cpp:98 -msgid "<b>Converting, please wait...</b>" -msgstr "<b>Probíhá převod, prosím čekejte ...</b>" - -#: knconvert.cpp:108 -msgid "Processed tasks:" -msgstr "Prováděné úlohy:" - -#: knconvert.cpp:135 -msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." -msgstr "" -"<b>Během převodu se objevily chyby!</b>" -"<br>Můžete nyní nahlédnout do logu a zjistit, co je špatně." - -#: knconvert.cpp:139 -msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" -msgstr "" -"<b>Převod byl úspěšný.</b>" -"<br>Mnoho štěstí s touto novou verzí aplikace KNode. ;-)" - -#: knconvert.cpp:142 -msgid "Start KNode" -msgstr "Spustit KNode" - -#: knconvert.cpp:171 -msgid "Please select a valid backup path." -msgstr "Prosím vložte platnou cestu k záloze." - -#: knconvert.cpp:215 -msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" -msgstr "<b>Záloha selhala</b>. Chcete i přesto pokračovat?" - -#: knconvert.cpp:227 -#, c-format -msgid "created backup of the old data-files in %1" -msgstr "vytvořena záloha původních dat v %1" - -#: knconvert.cpp:229 -msgid "backup failed." -msgstr "záloha selhala." - -#: knconvert.cpp:252 -msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." -msgstr "převod složky \"Koncepty\" na verzi 0.4 selhal." - -#: knconvert.cpp:255 -msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" -msgstr "konvertovaný pořadač \"Koncepty\" na verzi 0.4" - -#: knconvert.cpp:259 -msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" -msgstr "s pořadačem \"Koncepty\" již není co dělat" - -#: knconvert.cpp:266 -msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." -msgstr "převod složky \"Odchozí\" na verzi 0.4 selhal." - -#: knconvert.cpp:269 -msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" -msgstr "konvertovaný pořadač \"Odchozí\" na verzi 0.4" - -#: knconvert.cpp:273 -msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" -msgstr "s pořadačem \"Odchozí\" již není co dělat" - -#: knconvert.cpp:280 -msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." -msgstr "převod složky \"Odeslané\" na verzi 0.4 selhal." - -#: knconvert.cpp:283 -msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" -msgstr "konvertovaný pořadač \"Odeslaná\" na verzi 0.4" - -#: knconvert.cpp:287 -msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" -msgstr "s pořadačem \"Odeslaná\" již není co dělat" - -#: kndisplayedheader.cpp:31 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Approved" -msgstr "Odsouhlasený" - -#: kndisplayedheader.cpp:32 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Transfer-Encoding" -msgstr "Kódování pro přenos obsahu" - -#: kndisplayedheader.cpp:33 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Type" -msgstr "Typ obsahu" - -#: kndisplayedheader.cpp:34 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Control" -msgstr "Control" - -#: kndisplayedheader.cpp:35 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Date" -msgstr "Datum" - -#: kndisplayedheader.cpp:36 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Distribution" -msgstr "Distribuce" - -#: kndisplayedheader.cpp:37 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Expires" -msgstr "Vyprší" - -#: kndisplayedheader.cpp:38 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Followup-To" -msgstr "Navázat na" - -#: kndisplayedheader.cpp:39 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"From" -msgstr "Od" - -#: kndisplayedheader.cpp:40 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Lines" -msgstr "Řádků" - -#: kndisplayedheader.cpp:41 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mail-Copies-To" -msgstr "Odeslat kopie na" - -#: kndisplayedheader.cpp:42 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Message-ID" -msgstr "ID zprávy" - -#: kndisplayedheader.cpp:43 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mime-Version" -msgstr "Verze MIME" - -#: kndisplayedheader.cpp:44 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"NNTP-Posting-Host" -msgstr "NNTP-Posting-Host" - -#: kndisplayedheader.cpp:45 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Newsgroups" -msgstr "Diskuzní skupiny" - -#: kndisplayedheader.cpp:46 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Organization" -msgstr "Organizace" - -#: kndisplayedheader.cpp:47 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Path" -msgstr "Cesta" - -#: kndisplayedheader.cpp:48 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"References" -msgstr "Odkazy" - -#: kndisplayedheader.cpp:49 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Reply-To" -msgstr "Odpovědět komu" - -#: kndisplayedheader.cpp:50 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Sender" -msgstr "Odesílatel" - -#: kndisplayedheader.cpp:51 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Subject" -msgstr "Předmět" - -#: kndisplayedheader.cpp:52 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Supersedes" -msgstr "Nahrazuje" - -#: kndisplayedheader.cpp:53 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"To" -msgstr "Komu" - -#: kndisplayedheader.cpp:54 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"User-Agent" -msgstr "Uživatelský agent" - -#: kndisplayedheader.cpp:55 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Mailer" -msgstr "X-Mailer" - -#: kndisplayedheader.cpp:56 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Newsreader" -msgstr "X-Newsreader" - -#: kndisplayedheader.cpp:57 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-No-Archive" -msgstr "X-No-Archive" - -#: kndisplayedheader.cpp:58 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"XRef" -msgstr "XRef" - -#: kndisplayedheader.cpp:60 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Groups" -msgstr "Skupiny" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:38 -msgid "" -"The following placeholders are supported:\n" -"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" -msgstr "" -"Jsou podporovány následující substituce:\n" -"%MYNAME=vlastní jméno, %MYEMAIL=vlastní email adresa" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:41 -msgid "Subject && &From" -msgstr "Předmět a &Od" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:45 -msgid "Message-ID" -msgstr "ID zprávy" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:47 -msgid "References" -msgstr "Odkazy" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:50 -msgid "M&essage-IDs" -msgstr "ID zprá&v" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:53 -msgid "&Status" -msgstr "&Stav" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid "Age" -msgstr "Stáří" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid " days" -msgstr " dnů" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:64 -msgid "&Additional" -msgstr "D&alší" - -#: knfilterdialog.cpp:34 -msgid "New Filter" -msgstr "Nový filtr" - -#: knfilterdialog.cpp:42 -msgid "Na&me:" -msgstr "J&méno:" - -#: knfilterdialog.cpp:44 -msgid "Single Articles" -msgstr "Jednotlivé příspěvky" - -#: knfilterdialog.cpp:45 -msgid "Whole Threads" -msgstr "Celá vlákna" - -#: knfilterdialog.cpp:46 -msgid "Apply o&n:" -msgstr "Aplikovat &na:" - -#: knfilterdialog.cpp:47 -msgid "Sho&w in menu" -msgstr "Zobrazit &v menu" - -#: knfilterdialog.cpp:100 -msgid "Please provide a name for this filter." -msgstr "Prosím zadejte název pro tento filtr." - -#: knfilterdialog.cpp:103 -msgid "" -"A filter with this name exists already.\n" -"Please choose a different name." -msgstr "" -"Filtr s tímto názvem již existuje.\n" -"Prosím zvolte jiný název." - -#: knfiltermanager.cpp:265 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tento filtr?" - -#: knfiltermanager.cpp:350 -msgid "ERROR: no such filter." -msgstr "CHYBA: takový filtr neexistuje." - -#: knfiltermanager.cpp:376 -msgid "Select Filter" -msgstr "Vybrat filtr" - -#: knfolder.cpp:196 -msgid " Loading folder..." -msgstr " Načítání pořadače..." - -#: knfoldermanager.cpp:44 -msgid "Local Folders" -msgstr "Lokální pořadače" - -#: knfoldermanager.cpp:48 -msgid "Drafts" -msgstr "Koncepty" - -#: knfoldermanager.cpp:52 -msgid "Outbox" -msgstr "Odchozí" - -#: knfoldermanager.cpp:56 -msgid "Sent" -msgstr "Odeslané" - -#: knfoldermanager.cpp:87 -msgid "Cannot load index-file." -msgstr "Nelze načíst soubor s indexem." - -#: knfoldermanager.cpp:142 -msgid "New folder" -msgstr "Nový pořadač" - -#: knfoldermanager.cpp:288 -msgid "Import MBox Folder" -msgstr "Import pořadače poštovní schránky" - -#: knfoldermanager.cpp:297 -msgid " Importing articles..." -msgstr " Importování příspěvků ..." - -#: knfoldermanager.cpp:363 -msgid " Storing articles..." -msgstr " Ukládání příspěvků ..." - -#: knfoldermanager.cpp:390 -msgid "Export Folder" -msgstr "Exportovat pořadač" - -#: knfoldermanager.cpp:394 -msgid " Exporting articles..." -msgstr " Export příspěvků..." - -#: kngroup.cpp:907 -msgid " Scoring..." -msgstr " Zpracování skóre..." - -#: kngroup.cpp:954 -msgid " Reorganizing headers..." -msgstr " Reorganizace hlaviček..." - -#: kngroup.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot load saved headers: %1" -msgstr "Není možno načíst uložené hlavičky: %1" - -#: kngroupbrowser.cpp:54 -msgid "S&earch:" -msgstr "V&yhledat:" - -#: kngroupbrowser.cpp:55 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "Vypnout pohled se s&tromem" - -#: kngroupbrowser.cpp:57 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "Pouze při&hlášené" - -#: kngroupbrowser.cpp:59 -msgid "&New only" -msgstr "Pouze &nové" - -#: kngroupbrowser.cpp:67 -msgid "Loading groups..." -msgstr "Načítání seznamu skupin..." - -#: kngroupbrowser.cpp:361 -msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" -msgstr "Skupiny v %1: (%2 zobrazených)" - -#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 -msgid "moderated" -msgstr "řízeno" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "Subscribe to Newsgroups" -msgstr "Přihlásit do diskusních skupin" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &List" -msgstr "Nový se&znam" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &Groups..." -msgstr "Nové sku&piny..." - -#: kngroupdialog.cpp:40 -msgid "Current changes:" -msgstr "Současné změny:" - -#: kngroupdialog.cpp:42 -msgid "Subscribe To" -msgstr "Přihlásit do" - -#: kngroupdialog.cpp:44 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Odhlásit z" - -#: kngroupdialog.cpp:140 -msgid "" -"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" -"Your articles will not appear in the group immediately.\n" -"They have to go through a moderation process." -msgstr "" -"Přihlásili jste se do řízené diskusní skupiny.\n" -"Vaše příspěvky se ve skupině neukáží ihned,\n" -"projdou kontrolním procesem." - -#: kngroupdialog.cpp:274 -msgid "Downloading groups..." -msgstr "Stahování skupin ..." - -#: kngroupdialog.cpp:285 -msgid "New Groups" -msgstr "Nové skupiny" - -#: kngroupdialog.cpp:287 -msgid "Check for New Groups" -msgstr "Zjistit nové skupiny" - -#: kngroupdialog.cpp:291 -msgid "Created since last check:" -msgstr "Vytvořené od poslední kontroly:" - -#: kngroupdialog.cpp:299 -msgid "Created since this date:" -msgstr "Vytvořené od data:" - -#: kngroupdialog.cpp:318 -msgid "Checking for new groups..." -msgstr "Kontrola nových diskusních skupin..." - -#: kngroupmanager.cpp:411 -msgid "" -"Do you really want to unsubscribe\n" -"from these groups?" -msgstr "" -"Opravdu se chcete odhlásit\n" -"z těchto skupin?" - -#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Odhlásit se" - -#: kngroupmanager.cpp:452 -msgid "" -"The group \"%1\" is being updated currently.\n" -"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." -msgstr "" -"Skupina \"%1\" je právě aktualizována.\n" -"V tuto chvíli ji není možné odhlásit." - -#: kngroupmanager.cpp:522 -msgid "" -"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" -" Please try again later." -msgstr "" -"Tato skupina nemůže vypršet, protože je momentálně měněna.\n" -"Prosím zkuste to později." - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "" -"You do not have any groups for this account;\n" -"do you want to fetch a current list?" -msgstr "" -"Nemáte žádné skupiny pro tento účet.\n" -"Chcete získat aktuální seznam?" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Fetch List" -msgstr "Stáhnout seznam" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Do Not Fetch" -msgstr "Nestahovat" - -#: kngrouppropdlg.cpp:40 -msgid "&General" -msgstr "&Všeobecné" - -#: kngrouppropdlg.cpp:44 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: kngrouppropdlg.cpp:53 -msgid "&Nickname:" -msgstr "Přezdív&ka:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:57 -msgid "&Use different default charset:" -msgstr "Po&užít odlišnou výchozí znakovou sadu:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:83 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:88 -msgid "Status:" -msgstr "Stav:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:92 -msgid "unknown" -msgstr "neznámý" - -#: kngrouppropdlg.cpp:94 -msgid "posting forbidden" -msgstr "odeslání zakázáno" - -#: kngrouppropdlg.cpp:96 -msgid "posting allowed" -msgstr "odeslání povoleno" - -#: kngrouppropdlg.cpp:108 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiky" - -#: kngrouppropdlg.cpp:114 -msgid "Articles:" -msgstr "Příspěvky:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:119 -msgid "Unread articles:" -msgstr "Nepřečtené příspěvky:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:124 -msgid "New articles:" -msgstr "Nové příspěvky:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:129 -msgid "Threads with unread articles:" -msgstr "Vlákna s nepřečtenými příspěvky:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:134 -msgid "Threads with new articles:" -msgstr "Vlákna s novými příspěvky:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:31 -msgid "Select Destinations" -msgstr "Vybrat cíle" - -#: kngroupselectdialog.cpp:37 -msgid "Groups for this article:" -msgstr "Skupiny pro tento příspěvek:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:107 -msgid "" -"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" -"Please be aware that your article will not appear in any group\n" -"until it has been approved by the moderators of the moderated group." -msgstr "" -"Odeslali jste příspěvek do řízené diskusní skupiny.\n" -"Prosím uvědomte si, že příspěvek nebude obsažen ve skupině, dokud\n" -"nebude schválen moderátory." - -#: knjobdata.cpp:122 -msgid "Sending message" -msgstr "Odesílám zprávu" - -#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 -msgid "Waiting..." -msgstr "Čekám..." - -#: knmainwidget.cpp:96 -msgid "Article Viewer" -msgstr "Prohlížeč příspěvků" - -#: knmainwidget.cpp:115 -msgid "Group View" -msgstr "Pohled na skupiny" - -#: knmainwidget.cpp:145 -msgid "Header View" -msgstr "Pohled na hlavičky" - -#: knmainwidget.cpp:159 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Vymazat rychlé hledání" - -#: knmainwidget.cpp:166 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"<b>Vymazat rychlé hledání<b> " -"<br>Smaže rychlé hledání, takže všechny zprávy budou opět viditelné." - -#: knmainwidget.cpp:170 -msgid "&Search:" -msgstr "V&yhledat:" - -#: knmainwidget.cpp:327 -msgid " Ready" -msgstr " Připraven" - -#: knmainwidget.cpp:354 -msgid "KDE News Reader" -msgstr "NEWS klient pro KDE" - -#: knmainwidget.cpp:552 -msgid "&Next Article" -msgstr "&Následující příspěvek" - -#: knmainwidget.cpp:553 -msgid "Go to next article" -msgstr "Přejít na následující příspěvek" - -#: knmainwidget.cpp:555 -msgid "&Previous Article" -msgstr "&Předchozí příspěvek" - -#: knmainwidget.cpp:556 -msgid "Go to previous article" -msgstr "Přejít na předchozí příspěvek" - -#: knmainwidget.cpp:558 -msgid "Next Unread &Article" -msgstr "Ná&sledující nepřečtený příspěvek" - -#: knmainwidget.cpp:560 -msgid "Next Unread &Thread" -msgstr "Nás&ledující nepřečtené vlákno" - -#: knmainwidget.cpp:562 -msgid "Ne&xt Group" -msgstr "Násl&edující skupina" - -#: knmainwidget.cpp:564 -msgid "Pre&vious Group" -msgstr "Předcho&zí skupina" - -#: knmainwidget.cpp:566 -msgid "Read &Through Articles" -msgstr "Čís&t skrze příspěvky" - -#: knmainwidget.cpp:571 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Přesunout se na další složku" - -#: knmainwidget.cpp:575 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Přesunout se na předchozí složku" - -#: knmainwidget.cpp:579 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Vybrat zaměřenou složku" - -#: knmainwidget.cpp:584 -msgid "Focus on Next Article" -msgstr "Zaměřit se na následující příspěvek" - -#: knmainwidget.cpp:588 -msgid "Focus on Previous Article" -msgstr "Zaměřit se na předchozí příspěvek" - -#: knmainwidget.cpp:592 -msgid "Select Article with Focus" -msgstr "Vybrat zaměřený příspěvek" - -#: knmainwidget.cpp:598 -msgid "Account &Properties" -msgstr "Vl&astnosti účtu" - -#: knmainwidget.cpp:600 -msgid "&Rename Account" -msgstr "&Přejmenovat účet" - -#: knmainwidget.cpp:602 -msgid "&Subscribe to Newsgroups..." -msgstr "Přihlás&it do diskusních skupin..." - -#: knmainwidget.cpp:604 -msgid "&Expire All Groups" -msgstr "N&echat vypršet všechny skupiny" - -#: knmainwidget.cpp:606 -msgid "&Get New Articles in All Groups" -msgstr "Získat nové příspěvk&y ve všech skupinách" - -#: knmainwidget.cpp:608 -msgid "&Get New Articles in All Accounts" -msgstr "Získat nové příspěvk&y na všech účtech" - -#: knmainwidget.cpp:610 -msgid "&Delete Account" -msgstr "&Smazat účet" - -#: knmainwidget.cpp:612 -msgid "&Post to Newsgroup..." -msgstr "Ode&slat do diskusní skupiny..." - -#: knmainwidget.cpp:616 -msgid "Group &Properties" -msgstr "Vlastnosti sku&piny" - -#: knmainwidget.cpp:618 -msgid "Rename &Group" -msgstr "Přej&menovat skupinu" - -#: knmainwidget.cpp:620 -msgid "&Get New Articles" -msgstr "Získat nové příspěv&ky" - -#: knmainwidget.cpp:622 -msgid "E&xpire Group" -msgstr "&Nechat vypršet skupinu" - -#: knmainwidget.cpp:624 -msgid "Re&organize Group" -msgstr "Přeusp&ořádat skupinu" - -#: knmainwidget.cpp:626 -msgid "&Unsubscribe From Group" -msgstr "&Odhlásit ze skupiny" - -#: knmainwidget.cpp:628 -msgid "Mark All as &Read" -msgstr "Označi&t vše jako přečtené" - -#: knmainwidget.cpp:630 -msgid "Mark All as U&nread" -msgstr "Označit &vše jako nepřečtené" - -#: knmainwidget.cpp:632 -msgid "Mark Last as Unr&ead..." -msgstr "Označit poslední jako n&epřečtené..." - -#: knmainwidget.cpp:637 -msgid "&Configure KNode..." -msgstr "&Nastavit KNode..." - -#: knmainwidget.cpp:643 -msgid "&New Folder" -msgstr "&Nový pořadač" - -#: knmainwidget.cpp:645 -msgid "New &Subfolder" -msgstr "Nový &podřízený pořadač" - -#: knmainwidget.cpp:647 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "Smazat pořa&dač" - -#: knmainwidget.cpp:649 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "Pře&jmenovat pořadač" - -#: knmainwidget.cpp:651 -msgid "C&ompact Folder" -msgstr "Ko&mprimovat pořadač" - -#: knmainwidget.cpp:653 -msgid "Co&mpact All Folders" -msgstr "&Komprimovat všechny pořadače" - -#: knmainwidget.cpp:655 -msgid "&Empty Folder" -msgstr "V&yprázdnit pořadač" - -#: knmainwidget.cpp:657 -msgid "&Import MBox Folder..." -msgstr "&Importovat pořadač schránky..." - -#: knmainwidget.cpp:659 -msgid "E&xport as MBox Folder..." -msgstr "E&xportovat jako pořadač schránky..." - -#: knmainwidget.cpp:663 -msgid "S&ort" -msgstr "&Třídit" - -#: knmainwidget.cpp:665 -msgid "By &Subject" -msgstr "&Podle předmětu" - -#: knmainwidget.cpp:666 -msgid "By S&ender" -msgstr "P&odle odesilatele" - -#: knmainwidget.cpp:667 -msgid "By S&core" -msgstr "Po&dle skóre" - -#: knmainwidget.cpp:668 -msgid "By &Lines" -msgstr "Pod&le řádek" - -#: knmainwidget.cpp:669 -msgid "By &Date" -msgstr "Podl&e data" - -#: knmainwidget.cpp:673 -msgid "Sort" -msgstr "Třídit" - -#: knmainwidget.cpp:676 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtr" - -#: knmainwidget.cpp:679 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#: knmainwidget.cpp:681 -msgid "&Search Articles..." -msgstr "Vyhledávání pří&spěvků..." - -#: knmainwidget.cpp:683 -msgid "&Refresh List" -msgstr "&Obnovit seznam" - -#: knmainwidget.cpp:685 -msgid "&Collapse All Threads" -msgstr "Svinout vše&chna vlákna" - -#: knmainwidget.cpp:687 -msgid "E&xpand All Threads" -msgstr "Ro&zvinout všechna vlákna" - -#: knmainwidget.cpp:689 -msgid "&Toggle Subthread" -msgstr "Přepnou&t podvlákno" - -#: knmainwidget.cpp:691 -msgid "Show T&hreads" -msgstr "Zob&razit vlákna" - -#: knmainwidget.cpp:693 -msgid "Hide T&hreads" -msgstr "Sk&rýt vlákna" - -#: knmainwidget.cpp:698 -msgid "Mark as &Read" -msgstr "Označit &jako přečtený" - -#: knmainwidget.cpp:700 -msgid "Mar&k as Unread" -msgstr "Označit jako &nepřečtený" - -#: knmainwidget.cpp:702 -msgid "Mark &Thread as Read" -msgstr "Označit &vlákno jako přečtené" - -#: knmainwidget.cpp:704 -msgid "Mark T&hread as Unread" -msgstr "Ozn&ačit vlákno jako nepřečtené" - -#: knmainwidget.cpp:706 -msgid "Open in Own &Window" -msgstr "Otevřít ve vlastním &okně" - -#: knmainwidget.cpp:710 -msgid "&Edit Scoring Rules..." -msgstr "Upravit pravidla skór&e..." - -#: knmainwidget.cpp:712 -msgid "Recalculate &Scores" -msgstr "Přepočítat &skóre" - -#: knmainwidget.cpp:714 -msgid "&Lower Score for Author..." -msgstr "Snížit s&kóre pro autora..." - -#: knmainwidget.cpp:716 -msgid "&Raise Score for Author..." -msgstr "Zvýšit skóre p&ro autora..." - -#: knmainwidget.cpp:718 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "I&gnorovat vlákno" - -#: knmainwidget.cpp:720 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "Sledovat v&lákno" - -#: knmainwidget.cpp:724 -msgid "Sen&d Pending Messages" -msgstr "&Odeslat nevyřízené zprávy" - -#: knmainwidget.cpp:726 -msgid "&Delete Article" -msgstr "S&mazat příspěvek" - -#: knmainwidget.cpp:728 -msgid "Send &Now" -msgstr "Odeslat &nyní" - -#: knmainwidget.cpp:730 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit Article..." -msgstr "U&pravit příspěvek..." - -#: knmainwidget.cpp:734 -msgid "Stop &Network" -msgstr "Zas&tavit síť" - -#: knmainwidget.cpp:738 -msgid "&Fetch Article with ID..." -msgstr "&Získat příspěvek s ID..." - -#: knmainwidget.cpp:742 -msgid "Show &Group View" -msgstr "Zobrazit po&hled na skupiny" - -#: knmainwidget.cpp:744 -msgid "Hide &Group View" -msgstr "Skrýt poh&led na skupiny" - -#: knmainwidget.cpp:745 -msgid "Show &Header View" -msgstr "Zobrazi&t pohled na hlavičky" - -#: knmainwidget.cpp:747 -msgid "Hide &Header View" -msgstr "Skrýt po&hled na hlavičky" - -#: knmainwidget.cpp:748 -msgid "Show &Article Viewer" -msgstr "Ukázat &prohlížeč příspěvků" - -#: knmainwidget.cpp:750 -msgid "Hide &Article Viewer" -msgstr "Skrý&t prohlížeč příspěvků" - -#: knmainwidget.cpp:751 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Zobrazit rychlé hledání" - -#: knmainwidget.cpp:753 -msgid "Hide Quick Search" -msgstr "Skrýt rychlé hledání" - -#: knmainwidget.cpp:754 -msgid "Switch to Group View" -msgstr "Přepnout do pohledu na skupiny" - -#: knmainwidget.cpp:757 -msgid "Switch to Header View" -msgstr "Přepnout do pohledu na hlavičky" - -#: knmainwidget.cpp:760 -msgid "Switch to Article Viewer" -msgstr "Přepnout do prohlížeče příspěvků" - -#: knmainwidget.cpp:843 -msgid "" -"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " -"articles.\n" -"Do you want to quit anyway?" -msgstr "" -"KNode právě odesílá příspěvky. Pokud jej nyní ukončíte, můžete tyto příspěvky " -"ztratit.\n" -"I přesto chcete pokračovat?" - -#: knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "Opravdu se chcete odhlásit ze skupiny %1?" - -#: knmainwidget.cpp:1544 -msgid "Mark Last as Unread" -msgstr "Označit poslední jako nepřečtený" - -#: knmainwidget.cpp:1545 -msgid "Enter how many articles should be marked unread:" -msgstr "Zadejte, kolik příspěvků označit za nepřečtené:" - -#: knmainwidget.cpp:1588 -msgid "You cannot delete a standard folder." -msgstr "Nemůžete smazat standardní pořadač." - -#: knmainwidget.cpp:1591 -msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tento pořadač a všechny pod ním?" - -#: knmainwidget.cpp:1595 -msgid "" -"This folder cannot be deleted because some of\n" -" its articles are currently in use." -msgstr "" -"Pořadač nemůže být v tuto chvíli smazán,\n" -"protože některé příspěvky z něj jsou právě používány." - -#: knmainwidget.cpp:1608 -msgid "You cannot rename a standard folder." -msgstr "Nemůžete přejmenovat standardní pořadač." - -#: knmainwidget.cpp:1638 -msgid "" -"This folder cannot be emptied at the moment\n" -"because some of its articles are currently in use." -msgstr "" -"Tento pořadač nemůže být v tuto chvíli vyprázdněn,\n" -"protože některé příspěvky z něj jsou právě používány." - -#: knmainwidget.cpp:1642 -msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" -msgstr "Chcete opravdu smazat všechny příspěvky v %1?" - -#: knmainwidget.cpp:1677 -msgid "Select Sort Column" -msgstr "Vybrat sloupec pro třídění" - -#: knmainwidget.cpp:2047 -msgid "Fetch Article with ID" -msgstr "Získat příspěvek s ID" - -#: knmainwidget.cpp:2051 -msgid "&Message-ID:" -msgstr "&ID zprávy:" - -#: knmainwidget.cpp:2056 -msgid "&Fetch" -msgstr "Stá&hnout" - -#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 -msgid "" -"Internal error:\n" -"Failed to open pipes for internal communication." -msgstr "" -"Vnitřní chyba:\n" -"Nelze otevřít roury pro interní komunikaci." - -#: knnetaccess.cpp:92 -msgid "Internal Error: No account set for this job." -msgstr "Vnitřní chyba: Pro tuto úlohu nebyl nastaven žádný účet." - -#: knnetaccess.cpp:105 -msgid "Waiting for KWallet..." -msgstr "Čekám na KWallet..." - -#: knnetaccess.cpp:314 -msgid "" -"You need to supply a username and a\n" -"password to access this server" -msgstr "" -"Musíte dopsat jméno a heslo,\n" -"aby bylo možno přistupovat k tomuto serveru." - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Autentizace selhala" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: knnetaccess.cpp:400 -msgid " Connecting to server..." -msgstr " Připojování k serveru ..." - -#: knnetaccess.cpp:405 -msgid " Loading group list from disk..." -msgstr " Nahrávám seznam skupin z disku..." - -#: knnetaccess.cpp:410 -msgid " Writing group list to disk..." -msgstr " Zapisuji seznam skupin na disk..." - -#: knnetaccess.cpp:415 -msgid " Downloading group list..." -msgstr " Stahuji seznam skupin ..." - -#: knnetaccess.cpp:420 -msgid " Looking for new groups..." -msgstr " Hledám nové skupiny..." - -#: knnetaccess.cpp:425 -msgid " Downloading group descriptions..." -msgstr " Stahuji popis skupin ..." - -#: knnetaccess.cpp:430 -msgid " Downloading new headers..." -msgstr " Stahuji nové hlavičky ..." - -#: knnetaccess.cpp:435 -msgid " Sorting..." -msgstr " Třídění ..." - -#: knnetaccess.cpp:440 -msgid " Downloading article..." -msgstr " Stahuji příspěvek ..." - -#: knnetaccess.cpp:445 -msgid " Sending article..." -msgstr " Odesílám příspěvek ..." - -#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 -msgid "Unable to read the group list file" -msgstr "Nelze načíst soubor se seznamem skupin!" - -#: knnntpclient.cpp:86 -msgid "" -"The group list could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Seznam skupin nemůže být přijat.\n" -"Vyskytla se tato chyba:\n" - -#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 -msgid "" -"The group descriptions could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Popisy ke skupinám nemohou být přijaty.\n" -"Vyskytla se tato chyba:\n" - -#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 -msgid "Unable to write the group list file" -msgstr "Nelze zapsat seznam skupin do souboru" - -#: knnntpclient.cpp:219 -msgid "" -"New groups could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Nové skupiny nemohou být přijaty.\n" -"Vyskytla se tato chyba:\n" - -#: knnntpclient.cpp:338 -msgid "" -"No new articles could be retrieved for\n" -"%1/%2.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Nelze získat nové články z\n" -"%1/%2.\n" -"Nastala chyba:\n" - -#: knnntpclient.cpp:365 -msgid "" -"No new articles could be retrieved.\n" -"The server sent a malformatted response:\n" -msgstr "" -"Nelze získat nové články.\n" -"Server odesílá odpověď:\n" - -#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 -msgid "" -"Article could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Příspěvek nemůže být přijat.\n" -"Vyskytla se tato chyba:\n" - -#: knnntpclient.cpp:483 -msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." -msgstr "" -"<br>" -"<br>Příspěvek, který požadujete, není na vašem NEWS serveru dostupný." -"<br>Můžete se pokusit jej získat z <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." - -#: knnntpclient.cpp:575 -msgid "" -"Unable to connect.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Nelze se připojit.\n" -"Vyskytla se tato chyba:\n" - -#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password." -msgstr "" -"Autentizace selhala.\n" -"Zkontrolujte si uživatelské jméno a heslo." - -#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Autentizace selhala.\n" -"Zkontrolujte si uživatelské jméno a heslo.\n" -"\n" -"%1" - -#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Vyskytla se chyba:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Nelze rozpoznat jméno hostitele" - -#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nelze se připojit:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 -msgid "" -"A delay occurred which exceeded the\n" -"current timeout limit." -msgstr "" -"Vyskytlo se zpoždění, které překročilo\n" -"aktuální limit pro čekání." - -#: knprotocolclient.cpp:294 -msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." -msgstr "Velikost zprávy překročila velikost vyrovnávací paměti." - -#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 -msgid "The connection is broken." -msgstr "Spojení je přerušeno." - -#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Chyba komunikace:\n" - -#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 -msgid "Communication error" -msgstr "Chyba komunikace" - -#: knsearchdialog.cpp:35 -msgid "Search for Articles" -msgstr "Vyhledávání příspěvků" - -#: knsearchdialog.cpp:39 -msgid "Sea&rch" -msgstr "&Hledat" - -#: knsearchdialog.cpp:41 -msgid "C&lear" -msgstr "V&yprázdnit" - -#: knsearchdialog.cpp:44 -msgid "Sho&w complete threads" -msgstr "Zobraz&it celá vlákna" - -#: knserverinfo.cpp:107 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"Úschovna KWallet není dostupná. Je doporučeno používat KWallet pro správu " -"hesel.\n" -"KNode umí ukládat hesla také do konfiguračního souboru. Heslo je sice uloženo v " -"šifrovaném formátu, ale nemusí být zcela bezpečné, pokud je k tomuto souboru " -"přístup.\n" -"Chcete uložit heslo serveru '%1' v konfiguračním souboru?" - -#: knserverinfo.cpp:115 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "Úschovna KDE není spuštěna" - -#: knserverinfo.cpp:116 -msgid "Store Password" -msgstr "Uložit heslo" - -#: knserverinfo.cpp:117 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "Neukládat heslo" - -#: knsourceviewwindow.cpp:35 -msgid "Article Source" -msgstr "Zdroj příspěvku" - -#: knstatusfilter.cpp:101 -msgid "Is read:" -msgstr "Je přečtený:" - -#: knstatusfilter.cpp:102 -msgid "Is new:" -msgstr "Je nový:" - -#: knstatusfilter.cpp:103 -msgid "Has unread followups:" -msgstr "Má nepřečtené následovníky:" - -#: knstatusfilter.cpp:104 -msgid "Has new followups:" -msgstr "Má nové následovníky:" - -#: knstatusfilter.cpp:202 -msgid "True" -msgstr "Pravda" - -#: knstatusfilter.cpp:203 -msgid "False" -msgstr "Nepravda" - -#: knstringfilter.cpp:101 -msgid "Does Contain" -msgstr "Obsahuje" - -#: knstringfilter.cpp:102 -msgid "Does NOT Contain" -msgstr "Neobsahuje" - -#: knstringfilter.cpp:106 -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulární výraz" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "&Připojit" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Optio&ns" -msgstr "Vo&lby" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Spell Result" -msgstr "Výsledek kontroly pravopisu" - -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Pře&jít" - -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "A&ccount" -msgstr "Úč&et" - -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "G&roup" -msgstr "S&kupina" - -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Fol&der" -msgstr "Poř&adač" - -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Příspěvek" - -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Sc&oring" -msgstr "Zp&racování stavu skóre" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Use external mailer" -msgstr "Po&užít externí poštovní program" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Šifrování" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nic" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pole pojmenované <b>%1</b> již existuje." -"<br> Chcete jej nahradit?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "Nah&radit" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Nelze zavést/uložit nastavení.\n" -"Chybná přístupová práva domovského adresáře?\n" -"Pokud nechcete přijít o svá data, ukončete KNode." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Nelze otevřít/uložit soubor." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Nelze uložit vzdálený soubor." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "'news://server/group' URL." |