summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdepim/knode.po3488
1 files changed, 0 insertions, 3488 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-cs/messages/kdepim/knode.po
deleted file mode 100644
index dca96ed54ce..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdepim/knode.po
+++ /dev/null
@@ -1,3488 +0,0 @@
-# translation of knode.po to
-# translation of knode.po to Czech
-# Czech messages for knode.
-#
-# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Milan Hejpetr <mhejpetr@iss.cz>, 2000, 2001, 2002, 2003.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003, 2004.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-04 12:00+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Milan Hejpetr,Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mhejpetr@iss.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,lukas@kde.org"
-
-#: aboutdata.cpp:30
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Správce"
-
-#: aboutdata.cpp:31
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Předchozí správce"
-
-#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
-msgid "KNode"
-msgstr "KNode"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "A newsreader for KDE"
-msgstr "News klient pro KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
-msgstr "Copyright (c) 1999-2005, autoři KNode"
-
-#: articlewidget.cpp:143
-msgid "F&ind in Article..."
-msgstr "Na&jít v příspěvku..."
-
-#: articlewidget.cpp:144
-msgid "&View Source"
-msgstr "Zobraz&it zdroj"
-
-#: articlewidget.cpp:146
-msgid "&Followup to Newsgroup..."
-msgstr "Odpovědět do diskusní &skupiny..."
-
-#: articlewidget.cpp:148
-msgid "Reply by E&mail..."
-msgstr "Odpovědět e&mailem..."
-
-#: articlewidget.cpp:150
-msgid "Forw&ard by Email..."
-msgstr "Před&at dál emailem..."
-
-#: articlewidget.cpp:152
-msgid ""
-"_: article\n"
-"&Cancel Article"
-msgstr "Z&rušit příspěvek"
-
-#: articlewidget.cpp:154
-msgid "S&upersede Article"
-msgstr "&Nahradit příspěvek"
-
-#: articlewidget.cpp:156
-msgid "U&se Fixed Font"
-msgstr "Použít pevnou znakovou &sadu"
-
-#: articlewidget.cpp:158
-msgid "Fancy Formating"
-msgstr "Ozdobné formátování"
-
-#: articlewidget.cpp:160
-msgid "&Unscramble (Rot 13)"
-msgstr "O&dkódovat (Rot 13)"
-
-#: articlewidget.cpp:165
-msgid "&Headers"
-msgstr "&Hlavičky"
-
-#: articlewidget.cpp:166
-msgid "&Fancy Headers"
-msgstr "Ozdobné hlavičky"
-
-#: articlewidget.cpp:170
-msgid "&Standard Headers"
-msgstr "&Standardní hlavičky"
-
-#: articlewidget.cpp:174
-msgid "&All Headers"
-msgstr "Všechny hl&avičky"
-
-#: articlewidget.cpp:179
-msgid "&Attachments"
-msgstr "Příloh&y"
-
-#: articlewidget.cpp:180
-msgid "&As Icon"
-msgstr "J&ako ikona"
-
-#: articlewidget.cpp:184
-msgid "&Inline"
-msgstr "V&ložené"
-
-#: articlewidget.cpp:188
-msgid "&Hide"
-msgstr "S&krýt"
-
-#: articlewidget.cpp:193
-msgid "Chars&et"
-msgstr "Znaková &sada"
-
-#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
-
-#: articlewidget.cpp:200
-msgid "Charset"
-msgstr "Znaková sada"
-
-#: articlewidget.cpp:203
-msgid "&Open URL"
-msgstr "&Otevřít URL"
-
-#: articlewidget.cpp:205
-msgid "&Copy Link Address"
-msgstr "&Kopírovat adresu odkazu"
-
-#: articlewidget.cpp:207
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "&Přidat tento odkaz do záložek"
-
-#: articlewidget.cpp:209
-msgid "&Add to Address Book"
-msgstr "Přid&at do knihy adres"
-
-#: articlewidget.cpp:211
-msgid "&Open in Address Book"
-msgstr "&Otevřít v knize adres"
-
-#: articlewidget.cpp:213
-msgid "&Open Attachment"
-msgstr "&Otevřít přílohu"
-
-#: articlewidget.cpp:215
-msgid "&Save Attachment As..."
-msgstr "Uložit přílohu &jako..."
-
-#: articlewidget.cpp:341
-msgid "Unable to load the article."
-msgstr "Nelze načíst příspěvek."
-
-#: articlewidget.cpp:373
-msgid "The article contains no data."
-msgstr "Příspěvek neobsahuje data."
-
-#: articlewidget.cpp:400
-msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
-msgstr "Neznámá znaková sada. Bude použita výchozí znaková sada."
-
-#: articlewidget.cpp:460
-msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
-msgstr ""
-"<br/><b>Tento příspěvek má MIME typ &quot;message/partial&quot;, který KNode "
-"momentálně neumí zpracovat. "
-"<br>Můžete uložit příspěvek jako textový soubor a upravit jej ručně.</b>"
-
-#: articlewidget.cpp:477
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Poznámka:</b> Tato HTML zpráva může obsahovat externí odkazy na obrázky, "
-"soubory atd. Z bezpečnostních důvodů a z důvodu ochrany soukromí nejsou tyto "
-"odkazy zavedeny. Pokud odesílateli důvěřujete, můžete aktivovat zobrazování "
-"externích odkazů <a href=\"knode:showHTML\"> kliknutím zde</a>."
-
-#: articlewidget.cpp:523
-msgid "An error occurred."
-msgstr "Vyskytla se chyba."
-
-#: articlewidget.cpp:656
-msgid "References:"
-msgstr "Odkazy:"
-
-#: articlewidget.cpp:742
-#, c-format
-msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
-msgstr "Zpráva byla podepsána neznámým klíčem 0x%1."
-
-#: articlewidget.cpp:745
-msgid "The validity of the signature cannot be verified."
-msgstr "Platnost podpisu nelze ověřit."
-
-#: articlewidget.cpp:763
-msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
-msgstr "Zprávu podepsal(a) %1 (ID Klíče: 0x%2)."
-
-#: articlewidget.cpp:767
-#, c-format
-msgid "Message was signed by %1."
-msgstr "Zprávu podepsal(a) %1."
-
-#: articlewidget.cpp:777
-msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
-msgstr "Podpis je platný, ale platnost klíče není známa."
-
-#: articlewidget.cpp:781
-msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
-msgstr "Podpis je platný, a klíč je, do určité míry, důvěryhodný."
-
-#: articlewidget.cpp:785
-msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
-msgstr "Podpis je platný a klíč je plně důvěryhodný."
-
-#: articlewidget.cpp:789
-msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
-msgstr "Podpis je platný a klíč je absolutně důvěryhodný."
-
-#: articlewidget.cpp:793
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
-msgstr "Podpis je platný, ale klíč je nedůvěryhodný."
-
-#: articlewidget.cpp:797
-msgid "Warning: The signature is bad."
-msgstr "Pozor: Podpis je špatný."
-
-#: articlewidget.cpp:814
-msgid "End of signed message"
-msgstr "Konec podepsané zprávy"
-
-#: articlewidget.cpp:830
-msgid "unnamed"
-msgstr "nepojmenováno"
-
-#: articlewidget.cpp:1024
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Objevila se chyba během stahování zdroje článku:\n"
-
-#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
-msgid "Select Charset"
-msgstr "Vybrat znakovou sadu"
-
-#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
-msgid "Subject"
-msgstr "Předmět"
-
-#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
-#: knfilterconfigwidget.cpp:36
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
-msgid "Score"
-msgstr "Skóre"
-
-#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
-msgid "Lines"
-msgstr "Řádků"
-
-#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
-msgid "View Columns"
-msgstr "Zobrazit sloupce"
-
-#: headerview.cpp:76
-msgid "Line Count"
-msgstr "Počet řádek"
-
-#: headerview.cpp:222
-msgid "Date (thread changed)"
-msgstr "Datum (změnilo se vlákno)"
-
-#: headerview.cpp:449
-msgid "Newsgroups / To"
-msgstr "Diskusní skupiny / Komu"
-
-#: knaccountmanager.cpp:142
-msgid "Cannot create a folder for this account."
-msgstr "Nelze vytvořit adresář pro tento ůčet."
-
-#: knaccountmanager.cpp:156
-msgid ""
-"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
-msgstr ""
-"Tento účet nemůže být smazán, pokud pro něj existují nějaké neodeslané zprávy."
-
-#: knaccountmanager.cpp:158
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Chcete opravdu smazat tento účet?"
-
-#: knaccountmanager.cpp:162
-msgid ""
-"At least one group of this account is currently in use.\n"
-"The account cannot be deleted at the moment."
-msgstr ""
-"Přinejmenším jedna část tohoto účtu je právě používána.\n"
-"Účet nemůže být momentálně smazán."
-
-#: knarticlecollection.cpp:55
-msgid ""
-"Memory allocation failed.\n"
-"You should close this application now\n"
-"to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Alokace paměti selhala.\n"
-"Měli byste nyní program ukončit,\n"
-"abyste se vyvarovali ztrátě dat."
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid ""
-"The author has requested a reply by email instead\n"
-"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
-"Do you want to reply in public anyway?"
-msgstr ""
-"Autor požadoval odpověď e-mailem místo\n"
-"navázání na diskusní skupinu (Navázat na: poster)\n"
-"Přejete si přesto odpovědět veřejně?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply Public"
-msgstr "Odpovědět veřejně"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply by Email"
-msgstr "Odpovědět emailem"
-
-#: knarticlefactory.cpp:194
-msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
-msgstr "Autor chtěl kopii vaší odpovědi také poštou. (hlavička Mail-Copies-To)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid ""
-"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
-msgstr "Tento příspěvek obsahuje přílohy. Chcete je také přeposlat?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Forward"
-msgstr "Předat dál"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Nepředávat dál"
-
-#: knarticlefactory.cpp:309
-msgid "Forwarded message (begin)"
-msgstr "Zpráva předaná dál (začátek)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:314
-msgid "Newsgroup"
-msgstr "Diskusní skupina"
-
-#: knarticlefactory.cpp:324
-msgid "Forwarded message (end)"
-msgstr "Zpráva předaná dál (konec)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Do you really want to cancel this article?"
-msgstr "Chcete opravdu smazat tento příspěvek?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Cancel Article"
-msgstr "Zrušit příspěvek"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid ""
-"Do you want to send the cancel\n"
-"message now or later?"
-msgstr ""
-"Chcete odeslat zrušení\n"
-"zprávy nyní nebo později?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "Question"
-msgstr "Dotaz"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Now"
-msgstr "&Nyní"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Later"
-msgstr "&Později"
-
-#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
-msgid "You have no valid news accounts configured."
-msgstr "Nemáte nastaveny žádné platné news účty."
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Do you really want to supersede this article?"
-msgstr "Chcete opravdu nahradit tento příspěvek?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Supersede"
-msgstr "Nahradit"
-
-#: knarticlefactory.cpp:575
-msgid "This article cannot be edited."
-msgstr "Tento příspěvek nemůže být měněn."
-
-#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
-msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-msgstr "<qt>Generátor podpisů vrátil následující výstup:<br><br>%1</qt>"
-
-#: knarticlefactory.cpp:628
-msgid "Article has already been sent."
-msgstr "Příspěvek již byl odeslán."
-
-#: knarticlefactory.cpp:645
-msgid "Unable to load article."
-msgstr "Nelze načíst příspěvek."
-
-#: knarticlefactory.cpp:670
-msgid "Unable to load the outbox-folder."
-msgstr "Nelze načíst složku odchozích zpráv."
-
-#: knarticlefactory.cpp:733
-msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
-msgstr ""
-"Zrušili jste posílání článků. Neodeslané články jsou uloženy ve složce "
-"\"Odchozí pošta\"."
-
-#: knarticlefactory.cpp:782
-msgid ""
-"Please set a hostname for the generation\n"
-"of the message-id or disable it."
-msgstr ""
-"Prosím nastavte jméno hostitele pro generování\n"
-"ID zprávy nebo to vypněte."
-
-#: knarticlefactory.cpp:825
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Zadejte platnou adresu do záložky identity v konfiguračním dialogu účtu."
-
-#: knarticlefactory.cpp:828
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
-msgstr "Zadejte platnou adresu do sekce identity v konfiguračním dialogu účtu."
-
-#: knarticlefactory.cpp:916
-msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
-msgstr "Zprávy nelze rušit nebo nahrazovat."
-
-#: knarticlefactory.cpp:922
-msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
-msgstr "Zrušené zprávy nelze rušit nebo nahrazovat."
-
-#: knarticlefactory.cpp:927
-msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
-msgstr "Rušit nebo nahrazovat lze pouze odeslané články."
-
-#: knarticlefactory.cpp:932
-msgid "This article has already been canceled or superseded."
-msgstr "Příspěvek byl již zrušen nebo nahrazen."
-
-#: knarticlefactory.cpp:939
-msgid ""
-"This article cannot be canceled or superseded,\n"
-"because its message-id has not been created by KNode.\n"
-"But you can look for your article in the newsgroup\n"
-"and cancel (or supersede) it there."
-msgstr ""
-"Tento příspěvek nelze zrušit nebo nahradit,\n"
-"protože ID zprávy nebylo vytvořeno v KNode.\n"
-"Tento příspěvek si však můžete vyhledat a zrušit\n"
-"či nahradit ve skupině."
-
-#: knarticlefactory.cpp:973
-msgid ""
-"This article does not appear to be from you.\n"
-"You can only cancel or supersede your own articles."
-msgstr ""
-"Tento příspěvek zřejmě není od vás.\n"
-"Můžete rušit nebo nahrazovat pouze svoje vlastní příspěvky."
-
-#: knarticlefactory.cpp:978
-msgid ""
-"You have to download the article body\n"
-"before you can cancel or supersede the article."
-msgstr ""
-"Je třeba stáhnout tělo příspěvku\n"
-"před tím, než jej budete rušit nebo nahrazovat."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1067
-msgid "Errors While Sending"
-msgstr "Chyby při odesílání"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1073
-msgid "Errors occurred while sending these articles:"
-msgstr "Objevily se chyby během zasílání následujících článků:"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1074
-msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
-msgstr "Neodeslané články jsou uložené ve složce \"Odchozí pošta\"."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1103
-msgid "<b>Error message:</b><br>"
-msgstr "<b>Chybové hlášení:</b></br>"
-
-#: knarticlefilter.cpp:33
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"all"
-msgstr "všechny"
-
-#: knarticlefilter.cpp:34
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"unread"
-msgstr "nepřečtené"
-
-#: knarticlefilter.cpp:35
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"new"
-msgstr "nové"
-
-#: knarticlefilter.cpp:36
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"watched"
-msgstr "sledované"
-
-#: knarticlefilter.cpp:37
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with unread"
-msgstr "vlákna s nepřečtenými"
-
-#: knarticlefilter.cpp:38
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with new"
-msgstr "vlákna s novými"
-
-#: knarticlefilter.cpp:39
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"own articles"
-msgstr "vlastní příspěvky"
-
-#: knarticlefilter.cpp:40
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with own articles"
-msgstr "vlákna s vlastními příspěvky"
-
-#: knarticlemanager.cpp:81
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Uložit přílohu"
-
-#: knarticlemanager.cpp:105
-msgid "Save Article"
-msgstr "Uložit příspěvek"
-
-#: knarticlemanager.cpp:189
-msgid " Creating list..."
-msgstr " Je vytvářen seznam ..."
-
-#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
-msgid "no subject"
-msgstr "žádný předmět"
-
-#: knarticlemanager.cpp:582
-msgid "Do you really want to delete these articles?"
-msgstr "Chcete opravdu smazat tyto příspěvky?"
-
-#: knarticlemanager.cpp:583
-msgid "Delete Articles"
-msgstr "Smazat příspěvky"
-
-#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
-#: knmainwidget.cpp:358
-msgid " (moderated)"
-msgstr " (řízeno)"
-
-#: knarticlemanager.cpp:994
-msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
-msgstr " %1: %2 nových , %3 zobrazených"
-
-#: knarticlemanager.cpp:998
-#, c-format
-msgid " Filter: %1"
-msgstr " Filtr: %1"
-
-#: knarticlemanager.cpp:1007
-msgid " %1: %2 displayed"
-msgstr " %1: %2 zobrazených"
-
-#: kncleanup.cpp:59
-msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
-msgstr "Mazání příspěvků s prošlou životností v <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:65
-msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
-msgstr "Pořadač <b>%1</b> je komprimován"
-
-#: kncleanup.cpp:190
-msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
-msgstr "<b>%1</b>vypršel: %2<br>ponecháno: %3"
-
-#: kncleanup.cpp:258
-msgid "Cleaning Up"
-msgstr "Čištění"
-
-#: kncleanup.cpp:266
-msgid "Cleaning up. Please wait..."
-msgstr "Probíhá čištění. Prosím počkejte ..."
-
-#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
-
-#: kncollectionview.cpp:52
-msgid "Unread Column"
-msgstr "Sloupec 'Nepřečteno'"
-
-#: kncollectionview.cpp:53
-msgid "Total Column"
-msgstr "Sloupec 'Celkem'"
-
-#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
-msgid "Unread"
-msgstr "Nepřečteno"
-
-#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
-msgid "Total"
-msgstr "Celkem"
-
-#: kncomposer.cpp:80
-msgid "Edit Recent Addresses..."
-msgstr "Upravit nedávné adresy..."
-
-#: kncomposer.cpp:208
-msgid "&Send Now"
-msgstr "Ode&slat nyní"
-
-#: kncomposer.cpp:211
-msgid "Send &Later"
-msgstr "Odes&lat později"
-
-#: kncomposer.cpp:214
-msgid "Save as &Draft"
-msgstr "Uložit jako &koncept"
-
-#: kncomposer.cpp:217
-msgid "D&elete"
-msgstr "S&mazat"
-
-#: kncomposer.cpp:233
-msgid "Paste as &Quotation"
-msgstr "Vložit &jako citát"
-
-#: kncomposer.cpp:244
-msgid "Append &Signature"
-msgstr "Připojit podpi&s"
-
-#: kncomposer.cpp:247
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "Vlož&it soubor..."
-
-#: kncomposer.cpp:250
-msgid "Insert File (in a &box)..."
-msgstr "Vložit sou&bor (v rámečku)..."
-
-#: kncomposer.cpp:253
-msgid "Attach &File..."
-msgstr "&Připojit soubor..."
-
-#: kncomposer.cpp:256
-msgid "Sign Article with &PGP"
-msgstr "Podepsat příspěvek pomocí &PGP"
-
-#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Vlastnosti"
-
-#: kncomposer.cpp:268
-msgid "Send &News Article"
-msgstr "O&deslat příspěvek"
-
-#: kncomposer.cpp:271
-msgid "Send E&mail"
-msgstr "Odeslat E&mail"
-
-#: kncomposer.cpp:274
-msgid "Set &Charset"
-msgstr "Nastavit &znakovou sadu"
-
-#: kncomposer.cpp:280
-msgid "Set Charset"
-msgstr "Nastavit znakovou sadu"
-
-#: kncomposer.cpp:284
-msgid "&Word Wrap"
-msgstr "Zalamování sl&ov"
-
-#: kncomposer.cpp:289
-msgid "Add &Quote Characters"
-msgstr "Přidat znak&y pro citaci"
-
-#: kncomposer.cpp:292
-msgid "&Remove Quote Characters"
-msgstr "Odst&ranit znaky citace"
-
-#: kncomposer.cpp:295
-msgid "Add &Box"
-msgstr "Přidat rá&meček"
-
-#: kncomposer.cpp:298
-msgid "Re&move Box"
-msgstr "Odstranit rám&eček"
-
-#: kncomposer.cpp:301
-msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
-msgstr "Získat pův&odní, nezalomený text"
-
-#: kncomposer.cpp:305
-msgid "S&cramble (Rot 13)"
-msgstr "Zakódova&t (Rot 13)"
-
-#: kncomposer.cpp:310
-msgid "Start &External Editor"
-msgstr "Spustit &externí editor"
-
-#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
-msgid "<posted & mailed>"
-msgstr "<odesláno & mailováno>"
-
-#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
-msgid ""
-"<posted & mailed>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<odesláno & mailováno>\n"
-"\n"
-
-#: kncomposer.cpp:559
-msgid "Please enter a subject."
-msgstr "Zadejte prosím předmět."
-
-#: kncomposer.cpp:567
-msgid "Please enter a newsgroup."
-msgstr "Zadejte prosím newsgroup."
-
-#: kncomposer.cpp:576
-msgid ""
-"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
-msgstr ""
-"Odesíláte příspěvek do více než 12 skupin.\n"
-"Odstraňte prosím všechny skupiny, kterých se netýká."
-
-#: kncomposer.cpp:581
-msgid ""
-"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful\n"
-"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Odesíláte příspěvek současně do více než pěti diskusních skupin.\n"
-"Prosím znovu zvažte, zda je to potřebné a vyřaďte\n"
-"diskusní skupiny, do nichž váš příspěvek nepatří.\n"
-"Chcete příspěvek upravit nebo jej i tak odeslat?"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
-msgid "&Send"
-msgstr "Ode&slat"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit"
-msgstr "&Upravit"
-
-#: kncomposer.cpp:587
-msgid ""
-"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
-"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
-"into one group.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Odesíláte příspěvek současně do více než dvou diskusních skupin.\n"
-"Prosím použijte hlavičku \"Navázat na\", aby byly odpovědi na\n"
-"příspěvek posílány do jedné skupiny.\n"
-"Chcete příspěvek upravit nebo jej i tak odeslat?"
-
-#: kncomposer.cpp:597
-msgid ""
-"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
-msgstr ""
-"Přímo odpovídáte do více než 12 skupin.\n"
-"Odstraňte některé skupiny z hlavičky \"Navázat na\"."
-
-#: kncomposer.cpp:602
-msgid ""
-"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Směrujete odpovědi do více než pěti diskusních skupin.\n"
-"Prosím znovu zvažte, zda je to užitečné.\n"
-"Chcete příspěvek znovu upravit nebo jej i tak odeslat?"
-
-#: kncomposer.cpp:609
-msgid "Please enter the email address."
-msgstr "Zadejte prosím emailovou adresu."
-
-#: kncomposer.cpp:661
-msgid ""
-"Your message contains characters which are not included\n"
-"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
-"a suitable character set from the \"Options\" menu."
-msgstr ""
-"Vaše zpráva obsahuje znaky, které nejsou obsaženy\n"
-"ve znakové sadě \"us-ascii\". Vyberte prosím\n"
-"vhodnou znakovou sadu v nabídce \"Volby\"."
-
-#: kncomposer.cpp:666
-msgid "You cannot post an empty message."
-msgstr "Nemůžete poslat prázdnou zprávu."
-
-#: kncomposer.cpp:672
-msgid ""
-"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
-"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Příspěvek je tvořen pouze citovaným textem.\n"
-"Chcete příspěvek znovu upravit, anebo jej i tak odeslat?"
-
-#: kncomposer.cpp:677
-msgid ""
-"You cannot post an article consisting\n"
-"entirely of quoted text."
-msgstr ""
-"Nemůžete poslat příspěvek složený\n"
-"výhradně z citovaného textu."
-
-#: kncomposer.cpp:685
-msgid ""
-"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Příspěvek obsahuje řádky delší než 80 znaků.\n"
-"Chcete příspěvek znovu upravit, anebo jej i tak odeslat?"
-
-#: kncomposer.cpp:692
-msgid ""
-"Your signature is more than 8 lines long.\n"
-"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Podpis je delší než 8 řádek.\n"
-"Měl by být zkrácen na povolený limit 4 řádek.\n"
-"Chcete příspěvek znovu upravit, anebo jej i tak odeslat?"
-
-#: kncomposer.cpp:697
-msgid ""
-"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
-"please consider shortening your signature;\n"
-"otherwise, you will probably annoy your readers."
-msgstr ""
-"Váš podpis překročil obecně akceptovaný limit 4 řádek.\n"
-"Prosím zvažte jeho zkrácení. Mohli byste\n"
-"čitatele obtěžovat."
-
-#: kncomposer.cpp:717
-msgid ""
-"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
-"please specify it in the global identity configuration,\n"
-"in the account properties or in the group properties.\n"
-"The article will be sent unsigned."
-msgstr ""
-"Dosud jste nenastavili preferovaný podepisovací klíč;\n"
-"prosím zadejte jej v globálním nastavení identity,\n"
-"ve vlastnostech účtu nebo ve vlastnostech skupiny.\n"
-"Příspěvek bude odeslán nepodepsaný."
-
-#: kncomposer.cpp:724
-msgid "Send Unsigned"
-msgstr "Odeslat nepodepsaný"
-
-#: kncomposer.cpp:878
-msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
-msgstr "Chcete uložit tento příspěvek do pořadače konceptů?"
-
-#: kncomposer.cpp:1009
-msgid "Insert File"
-msgstr "Vložit soubor"
-
-#: kncomposer.cpp:1091
-msgid "Attach File"
-msgstr "Připojit soubor"
-
-#: kncomposer.cpp:1167
-msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
-"please respect their request."
-msgstr ""
-"Odesilatel nechce kopii vaší odpovědi poštou (Mail-Copies-To: nobody).\n"
-"Prosím respektujte jeho přání."
-
-#: kncomposer.cpp:1168
-msgid "&Send Copy"
-msgstr "Ode&slat kopii"
-
-#: kncomposer.cpp:1234
-msgid "This will replace all text you have written."
-msgstr "Toto nahradit všechen text, který jste napsali."
-
-#: kncomposer.cpp:1248
-msgid ""
-"No editor configured.\n"
-"Please do this in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Editor nebyl nastaven.\n"
-"Prosím proveďte nastavení v příslušném dialogovém okně."
-
-#: kncomposer.cpp:1307
-msgid ""
-"Unable to start external editor.\n"
-"Please check your configuration in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Nelze spustit externí editor.\n"
-"Prosím zkontrolujte jeho nastavení v příslušném dialogovém okně."
-
-#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
-
-#: kncomposer.cpp:1365
-msgid "News Article"
-msgstr "Příspěvek diskusních skupin"
-
-#: kncomposer.cpp:1367
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: kncomposer.cpp:1369
-msgid "News Article & Email"
-msgstr "Příspěvek diskusních skupin a email"
-
-#: kncomposer.cpp:1373
-msgid " OVR "
-msgstr " OVR "
-
-#: kncomposer.cpp:1375
-msgid " INS "
-msgstr " INS "
-
-#: kncomposer.cpp:1377
-msgid " Type: %1 "
-msgstr " Typ: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1378
-msgid " Charset: %1 "
-msgstr " Znaková sada: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
-msgid " Column: %1 "
-msgstr " Sloupec: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
-msgid " Line: %1 "
-msgstr " Řádek: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1435
-msgid "No Subject"
-msgstr "Žádný předmět"
-
-#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
-msgid ""
-"ISpell could not be started.\n"
-"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"ISpell nelze spustit.\n"
-"Prosím ujistěte se, zda byl správně nastaven a zda je jeho adresář uveden v "
-"PATH."
-
-#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
-msgid "ISpell seems to have crashed."
-msgstr "ISpell zřejmě havaroval."
-
-#: kncomposer.cpp:1667
-msgid "No misspellings encountered."
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné pravopisné chyby."
-
-#: kncomposer.cpp:1742
-msgid "T&o:"
-msgstr "K&omu:"
-
-#: kncomposer.cpp:1743
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Prohlížet..."
-
-#: kncomposer.cpp:1753
-msgid "&Groups:"
-msgstr "&Skupiny:"
-
-#: kncomposer.cpp:1754
-msgid "B&rowse..."
-msgstr "P&rohlížet..."
-
-#: kncomposer.cpp:1764
-msgid "Follo&wup-To:"
-msgstr "&Navázat na:"
-
-#: kncomposer.cpp:1772
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "Pře&dmět:"
-
-#: kncomposer.cpp:1802
-msgid ""
-"You are currently editing the article body\n"
-"in an external editor. To continue, you have\n"
-"to close the external editor."
-msgstr ""
-"Momentálně upravujete tělo příspěvku\n"
-"v externím editoru. Pokud chcete pokračovat, musíte\n"
-"externí editor ukončit."
-
-#: kncomposer.cpp:1803
-msgid "&Kill External Editor"
-msgstr "&Zabít externí editor"
-
-#: kncomposer.cpp:1924
-msgid "A&dd..."
-msgstr "Při&dat..."
-
-#: kncomposer.cpp:2058
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Doporučení"
-
-#: kncomposer.cpp:2498
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kncomposer.cpp:2499
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: kncomposer.cpp:2501
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódování"
-
-#: kncomposer.cpp:2549
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Vlastnosti přílohy"
-
-#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
-msgid "Name:"
-msgstr "Jméno:"
-
-#: kncomposer.cpp:2564
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
-
-#: kncomposer.cpp:2571
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
-
-#: kncomposer.cpp:2578
-msgid "&Mime-Type:"
-msgstr "&MIME typ:"
-
-#: kncomposer.cpp:2583
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Popis:"
-
-#: kncomposer.cpp:2597
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Kódování:"
-
-#: kncomposer.cpp:2630
-msgid ""
-"You have set an invalid mime-type.\n"
-"Please change it."
-msgstr ""
-"Byl nastaven neplatný MIME typ.\n"
-"Je nutné jej změnit."
-
-#: kncomposer.cpp:2635
-msgid ""
-"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
-"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"MIME typ této netextové přílohy byl změněn na typ text.\n"
-"Tato skutečnost může způsobit problém při natahování nebo kódování souboru.\n"
-"Pokračovat?"
-
-#: knconfig.cpp:132
-msgid "Cannot open the signature file."
-msgstr "Nelze otevřit soubor s podpisem."
-
-#: knconfig.cpp:145
-msgid "Cannot run the signature generator."
-msgstr "Nelze spustit generátor podpisu."
-
-#: knconfig.cpp:184
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
-
-#: knconfig.cpp:188
-msgid "Alternate Background"
-msgstr "Náhradní pozadí"
-
-#: knconfig.cpp:192
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Normální text"
-
-#: knconfig.cpp:196
-msgid "Quoted Text - First level"
-msgstr "Citovaný text - první úroveň"
-
-#: knconfig.cpp:200
-msgid "Quoted Text - Second level"
-msgstr "Citovaný text - druhá úroveň"
-
-#: knconfig.cpp:204
-msgid "Quoted Text - Third level"
-msgstr "Citovaný text - třetí úroveň"
-
-#: knconfig.cpp:208
-msgid "Link"
-msgstr "Odkaz"
-
-#: knconfig.cpp:212
-msgid "Read Thread"
-msgstr "Přečtené vlákno"
-
-#: knconfig.cpp:216
-msgid "Unread Thread"
-msgstr "Nepřečtené vlákno"
-
-#: knconfig.cpp:220
-msgid "Read Article"
-msgstr "Přečtený příspěvek"
-
-#: knconfig.cpp:224
-msgid "Unread Article"
-msgstr "Nepřečtený příspěvek"
-
-#: knconfig.cpp:237
-msgid "Valid Signature with Trusted Key"
-msgstr "Platný podpis s důvěryhodným klíčem"
-
-#: knconfig.cpp:238
-msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
-msgstr "Platný podpis s nedůvěryhodným klíčem"
-
-#: knconfig.cpp:239
-msgid "Unchecked Signature"
-msgstr "Nezkontrolovaný podpis"
-
-#: knconfig.cpp:240
-msgid "Bad Signature"
-msgstr "Chybný podpis"
-
-#: knconfig.cpp:241
-msgid "HTML Message Warning"
-msgstr "Upozornění na HTML zprávu"
-
-#: knconfig.cpp:247
-msgid "Article Body"
-msgstr "Tělo příspěvku"
-
-#: knconfig.cpp:251
-msgid "Article Body (Fixed)"
-msgstr "Tělo příspěvku (pevná šířka)"
-
-#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
-msgid "Composer"
-msgstr "Editor"
-
-#: knconfig.cpp:258
-msgid "Group List"
-msgstr "Seznam skupin"
-
-#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
-msgid "Article List"
-msgstr "Seznam příspěvků"
-
-#: knconfigpages.cpp:102
-msgid "Newsgroup Servers"
-msgstr "Servery s diskusními skupinami"
-
-#: knconfigpages.cpp:103
-msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "Poštovní server (SMTP)"
-
-#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
-
-#: knconfigpages.cpp:139
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigace"
-
-#: knconfigpages.cpp:140
-msgid "Scoring"
-msgstr "Zpracování stavu (skóre)"
-
-#: knconfigpages.cpp:141
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtry"
-
-#: knconfigpages.cpp:142
-msgid "Headers"
-msgstr "Hlavičky"
-
-#: knconfigpages.cpp:143
-msgid "Viewer"
-msgstr "Prohlížeč"
-
-#: knconfigpages.cpp:164
-msgid "Technical"
-msgstr "Technické"
-
-#: knconfigpages.cpp:166
-msgid "Spelling"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
-msgid "&Name:"
-msgstr "Jmé&no:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:65
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Vaše jméno tak, jak se objeví čtenářům článků.</p>"
-"<p>Př: <b>Jan Novák</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:72
-msgid "Organi&zation:"
-msgstr "Organi&zace:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Jméno firmy, pro kterou pracujete.</p>"
-"<p>Př: <b>KNode s r.o.</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:82
-msgid "Email a&ddress:"
-msgstr "Emailová a&dresa:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:85
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Vaše emailová adresa tak, jak se objeví čtenářům vašich článků</p>"
-"<p>Př: <b>nekdo@nekde.com</b>.</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:92
-msgid "&Reply-to address:"
-msgstr "Odpovědět na ad&resu:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Pokud někdo na váš příspěvek odpoví mailem, bude tato adresa použita jako "
-"adresa pro zaslání odpovědi. Pokud tedy toho políčko vyplníte, zadejte "
-"skutečnou adresu. </p>"
-"<p>Např.: <b>jan.novak@priklad.cz</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:103
-msgid "&Mail-copies-to:"
-msgstr "Odeslat ko&pie na:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:109
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Změ&nit..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:110
-msgid "Your OpenPGP Key"
-msgstr "Váš OpenPGP klíč"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:111
-msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
-msgstr "Vyberte klíč OpenPGP, který bude použit pro podepisování příspěvků."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:113
-msgid "Signing ke&y:"
-msgstr "Podepisov&ací klíč:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Zde vybraný klíč OpenPGP bude použit k podepsání vašich příspěvků.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:128
-msgid "&Use a signature from file"
-msgstr "Po&užít podpis ze souboru"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:132
-msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p> Označte zde, aby KNode četl podpis ze souboru.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:135
-msgid "Signature &file:"
-msgstr "Soubor s podp&isem:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:140
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Soubor, ze kterého bude čten podpis.</p>"
-"<p>Př: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
-msgid "Choo&se..."
-msgstr "Vy&brat..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:149
-msgid "&Edit File"
-msgstr "&Upravit soubor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:154
-msgid "&The file is a program"
-msgstr "&Tento soubor je programem"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:156
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Zvolte, pokud bude podpis generován programem </p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:161
-msgid "Specify signature &below"
-msgstr "Zadat &podpis níže"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:245
-msgid "Choose Signature"
-msgstr "Zvolit podpis"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:256
-msgid "You must specify a filename."
-msgstr "Musíte zadat název souboru."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:262
-msgid "You have specified a folder."
-msgstr "Musíte určit složku."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
-#: knconfigwidgets.cpp:1987
-msgid "&Add..."
-msgstr "Přid&at..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
-#: knconfigwidgets.cpp:1995
-msgid ""
-"_: modify something\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Upravit..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:316
-msgid "&Subscribe..."
-msgstr "Přihlá&sit..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Server: %1"
-msgstr "Server: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Port: %1"
-msgstr "Port: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:402
-msgid "Server: "
-msgstr "Server: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:403
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Vlastnosti %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464
-msgid "New Account"
-msgstr "Nový účet"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:468
-msgid "Ser&ver"
-msgstr "Ser&ver"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Server:"
-msgstr "&Server:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:491
-msgid "Hol&d connection for:"
-msgstr "D&ržet spojení po:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
-msgid " sec"
-msgstr " sekund"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:498
-msgid "&Timeout:"
-msgstr "Časový limi&t:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:504
-msgid "&Fetch group descriptions"
-msgstr "Načís&t popis skupin"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Server requires &authentication"
-msgstr "Server vyžaduje &autentizaci"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Uživatel:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "He&slo:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:533
-msgid "Enable &interval news checking"
-msgstr "Povolit &intervalovou kontrolu zpráv"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:538
-msgid "Check inter&val:"
-msgstr "Inter&val mezi kontrolami:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:539
-msgid " min"
-msgstr ". min"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
-msgid "&Identity"
-msgstr "&Identita"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
-msgid "&Cleanup"
-msgstr "Č&ištění"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:580
-msgid ""
-"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
-"hostname of the news server."
-msgstr ""
-"Prosím vložte libovolné jméno pro účet a jméno\n"
-"hostitele serveru diskusních skupin."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:827
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "Po&užít vlastní barvy"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:831
-msgid "Cha&nge..."
-msgstr "Změ&nit..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:841
-msgid "Use custom &fonts"
-msgstr "Použít &vlastní písma"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:845
-msgid "Chang&e..."
-msgstr "Změ&nit..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:998
-msgid "Article Handling"
-msgstr "Manipulace s příspěvkem"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1000
-msgid "Memory Consumption"
-msgstr "Spotřeba paměti"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1003
-msgid "Check for new articles a&utomatically"
-msgstr "A&utomaticky kontrolovat existenci nových příspěvků"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1005
-msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
-msgstr "&Maximální množství příspěvků ke stažení:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1006
-msgid "Mar&k article as read after:"
-msgstr "Označit příspěve&k jako přečtený po:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1010
-msgid "Mark c&rossposted articles as read"
-msgstr "Označit křížově odeslané příspěvky &jako přečtené"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1012
-msgid "Smart scrolli&ng"
-msgstr "Elega&ntní rolování"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1013
-msgid "Show &whole thread on expanding"
-msgstr "Zobrazit celé &vlákno při rozvinutí"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1014
-msgid "Default to e&xpanded threads"
-msgstr "Implicitně d&o rozvinutých vláken"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1015
-msgid "Show article &score"
-msgstr "Zobrazit &skóre příspěvku"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1016
-msgid "Show &line count"
-msgstr "Zobra&zit počet řádek"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1017
-msgid "Show unread count in &thread"
-msgstr "Zobrazit čítač nepřečtených ve &vlákně"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1021
-msgid "Cach&e size for headers:"
-msgstr "V&elikost cache pro hlavičky:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1024
-msgid "Cache si&ze for articles:"
-msgstr "Vel&ikost cache pro příspěvky:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1133
-msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Označit vše jako přečtené\" spouští následující akce"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1138
-msgid "&Switch to the next group"
-msgstr "Přepnout do ná&sledující skupiny"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1145
-msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Označit vlákno jako přečtené\" spouští následující akce"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1150
-msgid "Clos&e the current thread"
-msgstr "&Uzavřít aktuální vlákno"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1152
-msgid "Go &to the next unread thread"
-msgstr "Na nás&ledující nepřečtené vlákno"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1160
-msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Ignorovat vlákno\" spouští následující akce"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1165
-msgid "Close the cu&rrent thread"
-msgstr "U&zavřít aktuální vlákno"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1167
-msgid "Go to the next &unread thread"
-msgstr "Na nás&ledující nepřečtené vlákno"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1214
-msgid "Attachments"
-msgstr "Přílohy"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1215
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpečnost"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1217
-msgid "Re&wrap text when necessary"
-msgstr "Zalomi&t text, pokud je to nutné"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1218
-msgid "Re&move trailing empty lines"
-msgstr "Odstranit prázdné koncové &mezery"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1219
-msgid "Show sig&nature"
-msgstr "Zobrazit pod&pis"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1220
-msgid "Show reference bar"
-msgstr "Zobrazit lištu odkazů"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1222
-msgid "Recognized q&uote characters:"
-msgstr "Rozeznané znak&y citace:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1224
-msgid "Open a&ttachments on click"
-msgstr "Otevří&t přílohy kliknutím"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1225
-msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
-msgstr "Zobrazit alternati&vní obsah jako přílohy"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1227
-msgid "Prefer HTML to plain text"
-msgstr "Preferovat HTML před prostým textem"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
-msgid "&Up"
-msgstr "Nahor&u"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
-msgid "Do&wn"
-msgstr "D&olů"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1427
-msgid "Really delete this header?"
-msgstr "Opravdu smazat tuto hlavičku?"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1491
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Vlastnosti hlavičky"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1503
-msgid "H&eader:"
-msgstr "Hla&vička:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1509
-msgid "Displayed na&me:"
-msgstr "Zobrazené j&méno:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1521
-msgid "&Large"
-msgstr "Ve&lké"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1522
-msgid "&Bold"
-msgstr "T&učné"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1523
-msgid "&Italic"
-msgstr "Kurzí&va"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1524
-msgid "&Underlined"
-msgstr "Pod&tržené"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1527
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1533
-msgid "L&arge"
-msgstr "Ve&lké"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1534
-msgid "Bol&d"
-msgstr "Tuč&né"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1535
-msgid "I&talic"
-msgstr "Kurzí&va"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1536
-msgid "U&nderlined"
-msgstr "Pod&tržené"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1610
-msgid "Default score for &ignored threads:"
-msgstr "Implicitní skóre pro &ignorovaná vlákna:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1616
-msgid "Default score for &watched threads:"
-msgstr "Implicitní skóre pro pro&hlížená vlákna:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1659
-msgid "&Filters:"
-msgstr "&Filtry:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1673
-msgid "Co&py..."
-msgstr "Ko&pírovat..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1684
-msgid "&Menu:"
-msgstr "&Menu:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1697
-msgid ""
-"Add\n"
-"&Separator"
-msgstr ""
-"Přidat\n"
-"oddě&lovač"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1701
-msgid ""
-"&Remove\n"
-"Separator"
-msgstr ""
-"Odst&ranit\n"
-"oddělovač"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1947
-msgid "Cha&rset:"
-msgstr "Znak&ová sada:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1952
-msgid "Allow 8-bit"
-msgstr "Povolit 8-bit"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1953
-msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
-msgstr "7-bit (Quoted-Printable)"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1954
-msgid "Enco&ding:"
-msgstr "Kó&dování:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1958
-msgid "Use o&wn default charset when replying"
-msgstr "Použít vlastní výcho&zí znakovou sadu při odpovědi"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1962
-msgid "&Generate message-id"
-msgstr "&Generovat ID zprávy"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1967
-msgid "Ho&st name:"
-msgstr "Jméno ho&stitele:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
-msgid "X-Headers"
-msgstr "X-Headers"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1991
-msgid "Dele&te"
-msgstr "Smaza&t"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1999
-msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Proměnné pro odpovědi: <b>%NAME</b>=jméno odesilatele, <b>%EMAIL</b>"
-"=email odesilatele</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2002
-msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
-msgstr "Nepřidávat identifikaci \"&User-Agent\" do hlavičky"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2182
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "Zalamovat slova na sloupc&i:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2190
-msgid "Appe&nd signature automatically"
-msgstr "Automaticky připo&jovat podpis"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2198
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpověď"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2205
-msgid "&Introduction phrase:"
-msgstr "Úvod&ní fráze:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2207
-msgid ""
-"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
-"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
-"%L</b>=line break</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Proměnné: <b>%NAME</b>=jméno odesilatele, <b>%EMAIL</b>=emailová adresa,"
-"<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=ID zprávy, <b>%GROUP</b>=jméno skupiny, <b>"
-"%L</b>=zalomení řádku</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2210
-msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
-msgstr "Automaticky zalamovat citovaný te&xt"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2214
-msgid "Include the a&uthor's signature"
-msgstr "Připojit podpis a&utora"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2218
-msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
-msgstr "Dát kurzor &pod úvodní frázi"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2226
-msgid "External Editor"
-msgstr "Externí editor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2233
-msgid "Specify edi&tor:"
-msgstr "Specifikovat ed&itor:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2240
-#, c-format
-msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
-msgstr "%f bude nahrazeno jménem upravovaného souboru."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2242
-msgid "Start exte&rnal editor automatically"
-msgstr "Automaticky spustit exter&ní editor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2296
-msgid "Choose Editor"
-msgstr "Zvolit editor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2369
-msgid "&Use global cleanup configuration"
-msgstr "&Použít obecné nastavené čištění"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2374
-msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
-msgstr "Nastavení čistění skupin"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2383
-msgid "&Expire old articles automatically"
-msgstr "Automa&ticky nechat vypršet platnost starých příspěvků"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2388
-msgid "&Purge groups every:"
-msgstr "Vyčistit sku&piny každých:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2397
-msgid "&Keep read articles:"
-msgstr "Zachovávat přečtené příspěv&ky:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2404
-msgid "Keep u&nread articles:"
-msgstr "Zachovávat &nepřečtené příspěvky:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2410
-msgid "&Remove articles that are not available on the server"
-msgstr "Odst&ranit příspěvky, které jsou na serveru nedostupné"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2414
-msgid "Preser&ve threads"
-msgstr "Zachovat &vlákna"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
-#: knconfigwidgets.cpp:2546
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dne\n"
-" dny\n"
-" dnů"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2483
-msgid "Folders"
-msgstr "Pořadače"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2493
-msgid "Co&mpact folders automatically"
-msgstr "Automaticky ko&mprimovat pořadače"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2498
-msgid "P&urge folders every:"
-msgstr "Vyčistit pořadače k&aždých:"
-
-#: knconvert.cpp:50
-msgid "Conversion"
-msgstr "Převod"
-
-#: knconvert.cpp:57
-msgid "Start Conversion..."
-msgstr "Spustit převod..."
-
-#: knconvert.cpp:72
-msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
-msgstr ""
-"<b>Gratulujeme k aktualizaci KNode na verzi%1.</b> "
-"<br>Tato verze bohužel používá odlišný formát pro některé datové soubory, takže "
-"je nutné nejdřív převést vaše existující data. Převod nyní automaticky provede "
-"KNode. Pokud chcete, můžete se před převodem provést záloha."
-
-#: knconvert.cpp:79
-msgid "Create backup of old data"
-msgstr "Vytvořit zálohu původních dat"
-
-#: knconvert.cpp:83
-msgid "Save backup in:"
-msgstr "Uložit zálohu do:"
-
-#: knconvert.cpp:98
-msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
-msgstr "<b>Probíhá převod, prosím čekejte ...</b>"
-
-#: knconvert.cpp:108
-msgid "Processed tasks:"
-msgstr "Prováděné úlohy:"
-
-#: knconvert.cpp:135
-msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
-msgstr ""
-"<b>Během převodu se objevily chyby!</b>"
-"<br>Můžete nyní nahlédnout do logu a zjistit, co je špatně."
-
-#: knconvert.cpp:139
-msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
-msgstr ""
-"<b>Převod byl úspěšný.</b>"
-"<br>Mnoho štěstí s touto novou verzí aplikace KNode. ;-)"
-
-#: knconvert.cpp:142
-msgid "Start KNode"
-msgstr "Spustit KNode"
-
-#: knconvert.cpp:171
-msgid "Please select a valid backup path."
-msgstr "Prosím vložte platnou cestu k záloze."
-
-#: knconvert.cpp:215
-msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
-msgstr "<b>Záloha selhala</b>. Chcete i přesto pokračovat?"
-
-#: knconvert.cpp:227
-#, c-format
-msgid "created backup of the old data-files in %1"
-msgstr "vytvořena záloha původních dat v %1"
-
-#: knconvert.cpp:229
-msgid "backup failed."
-msgstr "záloha selhala."
-
-#: knconvert.cpp:252
-msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
-msgstr "převod složky \"Koncepty\" na verzi 0.4 selhal."
-
-#: knconvert.cpp:255
-msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
-msgstr "konvertovaný pořadač \"Koncepty\" na verzi 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:259
-msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
-msgstr "s pořadačem \"Koncepty\" již není co dělat"
-
-#: knconvert.cpp:266
-msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
-msgstr "převod složky \"Odchozí\" na verzi 0.4 selhal."
-
-#: knconvert.cpp:269
-msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
-msgstr "konvertovaný pořadač \"Odchozí\" na verzi 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:273
-msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
-msgstr "s pořadačem \"Odchozí\" již není co dělat"
-
-#: knconvert.cpp:280
-msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
-msgstr "převod složky \"Odeslané\" na verzi 0.4 selhal."
-
-#: knconvert.cpp:283
-msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
-msgstr "konvertovaný pořadač \"Odeslaná\" na verzi 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:287
-msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
-msgstr "s pořadačem \"Odeslaná\" již není co dělat"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:31
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Approved"
-msgstr "Odsouhlasený"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:32
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Kódování pro přenos obsahu"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:33
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Type"
-msgstr "Typ obsahu"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:34
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Control"
-msgstr "Control"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:35
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:36
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Distribution"
-msgstr "Distribuce"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:37
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Expires"
-msgstr "Vyprší"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:38
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Followup-To"
-msgstr "Navázat na"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:39
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"From"
-msgstr "Od"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:40
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Lines"
-msgstr "Řádků"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:41
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mail-Copies-To"
-msgstr "Odeslat kopie na"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:42
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Message-ID"
-msgstr "ID zprávy"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:43
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mime-Version"
-msgstr "Verze MIME"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:44
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"NNTP-Posting-Host"
-msgstr "NNTP-Posting-Host"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:45
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Newsgroups"
-msgstr "Diskuzní skupiny"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:46
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Organization"
-msgstr "Organizace"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:47
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Path"
-msgstr "Cesta"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:48
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"References"
-msgstr "Odkazy"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:49
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Reply-To"
-msgstr "Odpovědět komu"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:50
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Sender"
-msgstr "Odesílatel"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:51
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Subject"
-msgstr "Předmět"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:52
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Supersedes"
-msgstr "Nahrazuje"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:53
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"To"
-msgstr "Komu"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:54
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"User-Agent"
-msgstr "Uživatelský agent"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:55
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:56
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Newsreader"
-msgstr "X-Newsreader"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:57
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-No-Archive"
-msgstr "X-No-Archive"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:58
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"XRef"
-msgstr "XRef"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:60
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Groups"
-msgstr "Skupiny"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:38
-msgid ""
-"The following placeholders are supported:\n"
-"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
-msgstr ""
-"Jsou podporovány následující substituce:\n"
-"%MYNAME=vlastní jméno, %MYEMAIL=vlastní email adresa"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:41
-msgid "Subject && &From"
-msgstr "Předmět a &Od"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:45
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID zprávy"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:47
-msgid "References"
-msgstr "Odkazy"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:50
-msgid "M&essage-IDs"
-msgstr "ID zprá&v"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:53
-msgid "&Status"
-msgstr "&Stav"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid "Age"
-msgstr "Stáří"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid " days"
-msgstr " dnů"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:64
-msgid "&Additional"
-msgstr "D&alší"
-
-#: knfilterdialog.cpp:34
-msgid "New Filter"
-msgstr "Nový filtr"
-
-#: knfilterdialog.cpp:42
-msgid "Na&me:"
-msgstr "J&méno:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:44
-msgid "Single Articles"
-msgstr "Jednotlivé příspěvky"
-
-#: knfilterdialog.cpp:45
-msgid "Whole Threads"
-msgstr "Celá vlákna"
-
-#: knfilterdialog.cpp:46
-msgid "Apply o&n:"
-msgstr "Aplikovat &na:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:47
-msgid "Sho&w in menu"
-msgstr "Zobrazit &v menu"
-
-#: knfilterdialog.cpp:100
-msgid "Please provide a name for this filter."
-msgstr "Prosím zadejte název pro tento filtr."
-
-#: knfilterdialog.cpp:103
-msgid ""
-"A filter with this name exists already.\n"
-"Please choose a different name."
-msgstr ""
-"Filtr s tímto názvem již existuje.\n"
-"Prosím zvolte jiný název."
-
-#: knfiltermanager.cpp:265
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tento filtr?"
-
-#: knfiltermanager.cpp:350
-msgid "ERROR: no such filter."
-msgstr "CHYBA: takový filtr neexistuje."
-
-#: knfiltermanager.cpp:376
-msgid "Select Filter"
-msgstr "Vybrat filtr"
-
-#: knfolder.cpp:196
-msgid " Loading folder..."
-msgstr " Načítání pořadače..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:44
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Lokální pořadače"
-
-#: knfoldermanager.cpp:48
-msgid "Drafts"
-msgstr "Koncepty"
-
-#: knfoldermanager.cpp:52
-msgid "Outbox"
-msgstr "Odchozí"
-
-#: knfoldermanager.cpp:56
-msgid "Sent"
-msgstr "Odeslané"
-
-#: knfoldermanager.cpp:87
-msgid "Cannot load index-file."
-msgstr "Nelze načíst soubor s indexem."
-
-#: knfoldermanager.cpp:142
-msgid "New folder"
-msgstr "Nový pořadač"
-
-#: knfoldermanager.cpp:288
-msgid "Import MBox Folder"
-msgstr "Import pořadače poštovní schránky"
-
-#: knfoldermanager.cpp:297
-msgid " Importing articles..."
-msgstr " Importování příspěvků ..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:363
-msgid " Storing articles..."
-msgstr " Ukládání příspěvků ..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:390
-msgid "Export Folder"
-msgstr "Exportovat pořadač"
-
-#: knfoldermanager.cpp:394
-msgid " Exporting articles..."
-msgstr " Export příspěvků..."
-
-#: kngroup.cpp:907
-msgid " Scoring..."
-msgstr " Zpracování skóre..."
-
-#: kngroup.cpp:954
-msgid " Reorganizing headers..."
-msgstr " Reorganizace hlaviček..."
-
-#: kngroup.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot load saved headers: %1"
-msgstr "Není možno načíst uložené hlavičky: %1"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:54
-msgid "S&earch:"
-msgstr "V&yhledat:"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:55
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "Vypnout pohled se s&tromem"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:57
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "Pouze při&hlášené"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:59
-msgid "&New only"
-msgstr "Pouze &nové"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:67
-msgid "Loading groups..."
-msgstr "Načítání seznamu skupin..."
-
-#: kngroupbrowser.cpp:361
-msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
-msgstr "Skupiny v %1: (%2 zobrazených)"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
-msgid "moderated"
-msgstr "řízeno"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "Subscribe to Newsgroups"
-msgstr "Přihlásit do diskusních skupin"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &List"
-msgstr "Nový se&znam"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &Groups..."
-msgstr "Nové sku&piny..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:40
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Současné změny:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:42
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "Přihlásit do"
-
-#: kngroupdialog.cpp:44
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Odhlásit z"
-
-#: kngroupdialog.cpp:140
-msgid ""
-"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
-"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
-"They have to go through a moderation process."
-msgstr ""
-"Přihlásili jste se do řízené diskusní skupiny.\n"
-"Vaše příspěvky se ve skupině neukáží ihned,\n"
-"projdou kontrolním procesem."
-
-#: kngroupdialog.cpp:274
-msgid "Downloading groups..."
-msgstr "Stahování skupin ..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:285
-msgid "New Groups"
-msgstr "Nové skupiny"
-
-#: kngroupdialog.cpp:287
-msgid "Check for New Groups"
-msgstr "Zjistit nové skupiny"
-
-#: kngroupdialog.cpp:291
-msgid "Created since last check:"
-msgstr "Vytvořené od poslední kontroly:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:299
-msgid "Created since this date:"
-msgstr "Vytvořené od data:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:318
-msgid "Checking for new groups..."
-msgstr "Kontrola nových diskusních skupin..."
-
-#: kngroupmanager.cpp:411
-msgid ""
-"Do you really want to unsubscribe\n"
-"from these groups?"
-msgstr ""
-"Opravdu se chcete odhlásit\n"
-"z těchto skupin?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Odhlásit se"
-
-#: kngroupmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
-"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
-msgstr ""
-"Skupina \"%1\" je právě aktualizována.\n"
-"V tuto chvíli ji není možné odhlásit."
-
-#: kngroupmanager.cpp:522
-msgid ""
-"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
-" Please try again later."
-msgstr ""
-"Tato skupina nemůže vypršet, protože je momentálně měněna.\n"
-"Prosím zkuste to později."
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid ""
-"You do not have any groups for this account;\n"
-"do you want to fetch a current list?"
-msgstr ""
-"Nemáte žádné skupiny pro tento účet.\n"
-"Chcete získat aktuální seznam?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Fetch List"
-msgstr "Stáhnout seznam"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Do Not Fetch"
-msgstr "Nestahovat"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:40
-msgid "&General"
-msgstr "&Všeobecné"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:44
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:53
-msgid "&Nickname:"
-msgstr "Přezdív&ka:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:57
-msgid "&Use different default charset:"
-msgstr "Po&užít odlišnou výchozí znakovou sadu:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:83
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:88
-msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:92
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:94
-msgid "posting forbidden"
-msgstr "odeslání zakázáno"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:96
-msgid "posting allowed"
-msgstr "odeslání povoleno"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:108
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiky"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:114
-msgid "Articles:"
-msgstr "Příspěvky:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:119
-msgid "Unread articles:"
-msgstr "Nepřečtené příspěvky:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:124
-msgid "New articles:"
-msgstr "Nové příspěvky:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:129
-msgid "Threads with unread articles:"
-msgstr "Vlákna s nepřečtenými příspěvky:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:134
-msgid "Threads with new articles:"
-msgstr "Vlákna s novými příspěvky:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:31
-msgid "Select Destinations"
-msgstr "Vybrat cíle"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:37
-msgid "Groups for this article:"
-msgstr "Skupiny pro tento příspěvek:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:107
-msgid ""
-"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
-"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
-"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
-msgstr ""
-"Odeslali jste příspěvek do řízené diskusní skupiny.\n"
-"Prosím uvědomte si, že příspěvek nebude obsažen ve skupině, dokud\n"
-"nebude schválen moderátory."
-
-#: knjobdata.cpp:122
-msgid "Sending message"
-msgstr "Odesílám zprávu"
-
-#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Čekám..."
-
-#: knmainwidget.cpp:96
-msgid "Article Viewer"
-msgstr "Prohlížeč příspěvků"
-
-#: knmainwidget.cpp:115
-msgid "Group View"
-msgstr "Pohled na skupiny"
-
-#: knmainwidget.cpp:145
-msgid "Header View"
-msgstr "Pohled na hlavičky"
-
-#: knmainwidget.cpp:159
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Vymazat rychlé hledání"
-
-#: knmainwidget.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Vymazat rychlé hledání<b> "
-"<br>Smaže rychlé hledání, takže všechny zprávy budou opět viditelné."
-
-#: knmainwidget.cpp:170
-msgid "&Search:"
-msgstr "V&yhledat:"
-
-#: knmainwidget.cpp:327
-msgid " Ready"
-msgstr " Připraven"
-
-#: knmainwidget.cpp:354
-msgid "KDE News Reader"
-msgstr "NEWS klient pro KDE"
-
-#: knmainwidget.cpp:552
-msgid "&Next Article"
-msgstr "&Následující příspěvek"
-
-#: knmainwidget.cpp:553
-msgid "Go to next article"
-msgstr "Přejít na následující příspěvek"
-
-#: knmainwidget.cpp:555
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "&Předchozí příspěvek"
-
-#: knmainwidget.cpp:556
-msgid "Go to previous article"
-msgstr "Přejít na předchozí příspěvek"
-
-#: knmainwidget.cpp:558
-msgid "Next Unread &Article"
-msgstr "Ná&sledující nepřečtený příspěvek"
-
-#: knmainwidget.cpp:560
-msgid "Next Unread &Thread"
-msgstr "Nás&ledující nepřečtené vlákno"
-
-#: knmainwidget.cpp:562
-msgid "Ne&xt Group"
-msgstr "Násl&edující skupina"
-
-#: knmainwidget.cpp:564
-msgid "Pre&vious Group"
-msgstr "Předcho&zí skupina"
-
-#: knmainwidget.cpp:566
-msgid "Read &Through Articles"
-msgstr "Čís&t skrze příspěvky"
-
-#: knmainwidget.cpp:571
-msgid "Focus on Next Folder"
-msgstr "Přesunout se na další složku"
-
-#: knmainwidget.cpp:575
-msgid "Focus on Previous Folder"
-msgstr "Přesunout se na předchozí složku"
-
-#: knmainwidget.cpp:579
-msgid "Select Folder with Focus"
-msgstr "Vybrat zaměřenou složku"
-
-#: knmainwidget.cpp:584
-msgid "Focus on Next Article"
-msgstr "Zaměřit se na následující příspěvek"
-
-#: knmainwidget.cpp:588
-msgid "Focus on Previous Article"
-msgstr "Zaměřit se na předchozí příspěvek"
-
-#: knmainwidget.cpp:592
-msgid "Select Article with Focus"
-msgstr "Vybrat zaměřený příspěvek"
-
-#: knmainwidget.cpp:598
-msgid "Account &Properties"
-msgstr "Vl&astnosti účtu"
-
-#: knmainwidget.cpp:600
-msgid "&Rename Account"
-msgstr "&Přejmenovat účet"
-
-#: knmainwidget.cpp:602
-msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
-msgstr "Přihlás&it do diskusních skupin..."
-
-#: knmainwidget.cpp:604
-msgid "&Expire All Groups"
-msgstr "N&echat vypršet všechny skupiny"
-
-#: knmainwidget.cpp:606
-msgid "&Get New Articles in All Groups"
-msgstr "Získat nové příspěvk&y ve všech skupinách"
-
-#: knmainwidget.cpp:608
-msgid "&Get New Articles in All Accounts"
-msgstr "Získat nové příspěvk&y na všech účtech"
-
-#: knmainwidget.cpp:610
-msgid "&Delete Account"
-msgstr "&Smazat účet"
-
-#: knmainwidget.cpp:612
-msgid "&Post to Newsgroup..."
-msgstr "Ode&slat do diskusní skupiny..."
-
-#: knmainwidget.cpp:616
-msgid "Group &Properties"
-msgstr "Vlastnosti sku&piny"
-
-#: knmainwidget.cpp:618
-msgid "Rename &Group"
-msgstr "Přej&menovat skupinu"
-
-#: knmainwidget.cpp:620
-msgid "&Get New Articles"
-msgstr "Získat nové příspěv&ky"
-
-#: knmainwidget.cpp:622
-msgid "E&xpire Group"
-msgstr "&Nechat vypršet skupinu"
-
-#: knmainwidget.cpp:624
-msgid "Re&organize Group"
-msgstr "Přeusp&ořádat skupinu"
-
-#: knmainwidget.cpp:626
-msgid "&Unsubscribe From Group"
-msgstr "&Odhlásit ze skupiny"
-
-#: knmainwidget.cpp:628
-msgid "Mark All as &Read"
-msgstr "Označi&t vše jako přečtené"
-
-#: knmainwidget.cpp:630
-msgid "Mark All as U&nread"
-msgstr "Označit &vše jako nepřečtené"
-
-#: knmainwidget.cpp:632
-msgid "Mark Last as Unr&ead..."
-msgstr "Označit poslední jako n&epřečtené..."
-
-#: knmainwidget.cpp:637
-msgid "&Configure KNode..."
-msgstr "&Nastavit KNode..."
-
-#: knmainwidget.cpp:643
-msgid "&New Folder"
-msgstr "&Nový pořadač"
-
-#: knmainwidget.cpp:645
-msgid "New &Subfolder"
-msgstr "Nový &podřízený pořadač"
-
-#: knmainwidget.cpp:647
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "Smazat pořa&dač"
-
-#: knmainwidget.cpp:649
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "Pře&jmenovat pořadač"
-
-#: knmainwidget.cpp:651
-msgid "C&ompact Folder"
-msgstr "Ko&mprimovat pořadač"
-
-#: knmainwidget.cpp:653
-msgid "Co&mpact All Folders"
-msgstr "&Komprimovat všechny pořadače"
-
-#: knmainwidget.cpp:655
-msgid "&Empty Folder"
-msgstr "V&yprázdnit pořadač"
-
-#: knmainwidget.cpp:657
-msgid "&Import MBox Folder..."
-msgstr "&Importovat pořadač schránky..."
-
-#: knmainwidget.cpp:659
-msgid "E&xport as MBox Folder..."
-msgstr "E&xportovat jako pořadač schránky..."
-
-#: knmainwidget.cpp:663
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Třídit"
-
-#: knmainwidget.cpp:665
-msgid "By &Subject"
-msgstr "&Podle předmětu"
-
-#: knmainwidget.cpp:666
-msgid "By S&ender"
-msgstr "P&odle odesilatele"
-
-#: knmainwidget.cpp:667
-msgid "By S&core"
-msgstr "Po&dle skóre"
-
-#: knmainwidget.cpp:668
-msgid "By &Lines"
-msgstr "Pod&le řádek"
-
-#: knmainwidget.cpp:669
-msgid "By &Date"
-msgstr "Podl&e data"
-
-#: knmainwidget.cpp:673
-msgid "Sort"
-msgstr "Třídit"
-
-#: knmainwidget.cpp:676
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filtr"
-
-#: knmainwidget.cpp:679
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtr"
-
-#: knmainwidget.cpp:681
-msgid "&Search Articles..."
-msgstr "Vyhledávání pří&spěvků..."
-
-#: knmainwidget.cpp:683
-msgid "&Refresh List"
-msgstr "&Obnovit seznam"
-
-#: knmainwidget.cpp:685
-msgid "&Collapse All Threads"
-msgstr "Svinout vše&chna vlákna"
-
-#: knmainwidget.cpp:687
-msgid "E&xpand All Threads"
-msgstr "Ro&zvinout všechna vlákna"
-
-#: knmainwidget.cpp:689
-msgid "&Toggle Subthread"
-msgstr "Přepnou&t podvlákno"
-
-#: knmainwidget.cpp:691
-msgid "Show T&hreads"
-msgstr "Zob&razit vlákna"
-
-#: knmainwidget.cpp:693
-msgid "Hide T&hreads"
-msgstr "Sk&rýt vlákna"
-
-#: knmainwidget.cpp:698
-msgid "Mark as &Read"
-msgstr "Označit &jako přečtený"
-
-#: knmainwidget.cpp:700
-msgid "Mar&k as Unread"
-msgstr "Označit jako &nepřečtený"
-
-#: knmainwidget.cpp:702
-msgid "Mark &Thread as Read"
-msgstr "Označit &vlákno jako přečtené"
-
-#: knmainwidget.cpp:704
-msgid "Mark T&hread as Unread"
-msgstr "Ozn&ačit vlákno jako nepřečtené"
-
-#: knmainwidget.cpp:706
-msgid "Open in Own &Window"
-msgstr "Otevřít ve vlastním &okně"
-
-#: knmainwidget.cpp:710
-msgid "&Edit Scoring Rules..."
-msgstr "Upravit pravidla skór&e..."
-
-#: knmainwidget.cpp:712
-msgid "Recalculate &Scores"
-msgstr "Přepočítat &skóre"
-
-#: knmainwidget.cpp:714
-msgid "&Lower Score for Author..."
-msgstr "Snížit s&kóre pro autora..."
-
-#: knmainwidget.cpp:716
-msgid "&Raise Score for Author..."
-msgstr "Zvýšit skóre p&ro autora..."
-
-#: knmainwidget.cpp:718
-msgid "&Ignore Thread"
-msgstr "I&gnorovat vlákno"
-
-#: knmainwidget.cpp:720
-msgid "&Watch Thread"
-msgstr "Sledovat v&lákno"
-
-#: knmainwidget.cpp:724
-msgid "Sen&d Pending Messages"
-msgstr "&Odeslat nevyřízené zprávy"
-
-#: knmainwidget.cpp:726
-msgid "&Delete Article"
-msgstr "S&mazat příspěvek"
-
-#: knmainwidget.cpp:728
-msgid "Send &Now"
-msgstr "Odeslat &nyní"
-
-#: knmainwidget.cpp:730
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit Article..."
-msgstr "U&pravit příspěvek..."
-
-#: knmainwidget.cpp:734
-msgid "Stop &Network"
-msgstr "Zas&tavit síť"
-
-#: knmainwidget.cpp:738
-msgid "&Fetch Article with ID..."
-msgstr "&Získat příspěvek s ID..."
-
-#: knmainwidget.cpp:742
-msgid "Show &Group View"
-msgstr "Zobrazit po&hled na skupiny"
-
-#: knmainwidget.cpp:744
-msgid "Hide &Group View"
-msgstr "Skrýt poh&led na skupiny"
-
-#: knmainwidget.cpp:745
-msgid "Show &Header View"
-msgstr "Zobrazi&t pohled na hlavičky"
-
-#: knmainwidget.cpp:747
-msgid "Hide &Header View"
-msgstr "Skrýt po&hled na hlavičky"
-
-#: knmainwidget.cpp:748
-msgid "Show &Article Viewer"
-msgstr "Ukázat &prohlížeč příspěvků"
-
-#: knmainwidget.cpp:750
-msgid "Hide &Article Viewer"
-msgstr "Skrý&t prohlížeč příspěvků"
-
-#: knmainwidget.cpp:751
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Zobrazit rychlé hledání"
-
-#: knmainwidget.cpp:753
-msgid "Hide Quick Search"
-msgstr "Skrýt rychlé hledání"
-
-#: knmainwidget.cpp:754
-msgid "Switch to Group View"
-msgstr "Přepnout do pohledu na skupiny"
-
-#: knmainwidget.cpp:757
-msgid "Switch to Header View"
-msgstr "Přepnout do pohledu na hlavičky"
-
-#: knmainwidget.cpp:760
-msgid "Switch to Article Viewer"
-msgstr "Přepnout do prohlížeče příspěvků"
-
-#: knmainwidget.cpp:843
-msgid ""
-"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
-"articles.\n"
-"Do you want to quit anyway?"
-msgstr ""
-"KNode právě odesílá příspěvky. Pokud jej nyní ukončíte, můžete tyto příspěvky "
-"ztratit.\n"
-"I přesto chcete pokračovat?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Opravdu se chcete odhlásit ze skupiny %1?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1544
-msgid "Mark Last as Unread"
-msgstr "Označit poslední jako nepřečtený"
-
-#: knmainwidget.cpp:1545
-msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
-msgstr "Zadejte, kolik příspěvků označit za nepřečtené:"
-
-#: knmainwidget.cpp:1588
-msgid "You cannot delete a standard folder."
-msgstr "Nemůžete smazat standardní pořadač."
-
-#: knmainwidget.cpp:1591
-msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tento pořadač a všechny pod ním?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1595
-msgid ""
-"This folder cannot be deleted because some of\n"
-" its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Pořadač nemůže být v tuto chvíli smazán,\n"
-"protože některé příspěvky z něj jsou právě používány."
-
-#: knmainwidget.cpp:1608
-msgid "You cannot rename a standard folder."
-msgstr "Nemůžete přejmenovat standardní pořadač."
-
-#: knmainwidget.cpp:1638
-msgid ""
-"This folder cannot be emptied at the moment\n"
-"because some of its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Tento pořadač nemůže být v tuto chvíli vyprázdněn,\n"
-"protože některé příspěvky z něj jsou právě používány."
-
-#: knmainwidget.cpp:1642
-msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
-msgstr "Chcete opravdu smazat všechny příspěvky v %1?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1677
-msgid "Select Sort Column"
-msgstr "Vybrat sloupec pro třídění"
-
-#: knmainwidget.cpp:2047
-msgid "Fetch Article with ID"
-msgstr "Získat příspěvek s ID"
-
-#: knmainwidget.cpp:2051
-msgid "&Message-ID:"
-msgstr "&ID zprávy:"
-
-#: knmainwidget.cpp:2056
-msgid "&Fetch"
-msgstr "Stá&hnout"
-
-#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
-msgid ""
-"Internal error:\n"
-"Failed to open pipes for internal communication."
-msgstr ""
-"Vnitřní chyba:\n"
-"Nelze otevřít roury pro interní komunikaci."
-
-#: knnetaccess.cpp:92
-msgid "Internal Error: No account set for this job."
-msgstr "Vnitřní chyba: Pro tuto úlohu nebyl nastaven žádný účet."
-
-#: knnetaccess.cpp:105
-msgid "Waiting for KWallet..."
-msgstr "Čekám na KWallet..."
-
-#: knnetaccess.cpp:314
-msgid ""
-"You need to supply a username and a\n"
-"password to access this server"
-msgstr ""
-"Musíte dopsat jméno a heslo,\n"
-"aby bylo možno přistupovat k tomuto serveru."
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autentizace selhala"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: knnetaccess.cpp:400
-msgid " Connecting to server..."
-msgstr " Připojování k serveru ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:405
-msgid " Loading group list from disk..."
-msgstr " Nahrávám seznam skupin z disku..."
-
-#: knnetaccess.cpp:410
-msgid " Writing group list to disk..."
-msgstr " Zapisuji seznam skupin na disk..."
-
-#: knnetaccess.cpp:415
-msgid " Downloading group list..."
-msgstr " Stahuji seznam skupin ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:420
-msgid " Looking for new groups..."
-msgstr " Hledám nové skupiny..."
-
-#: knnetaccess.cpp:425
-msgid " Downloading group descriptions..."
-msgstr " Stahuji popis skupin ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:430
-msgid " Downloading new headers..."
-msgstr " Stahuji nové hlavičky ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:435
-msgid " Sorting..."
-msgstr " Třídění ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:440
-msgid " Downloading article..."
-msgstr " Stahuji příspěvek ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:445
-msgid " Sending article..."
-msgstr " Odesílám příspěvek ..."
-
-#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
-msgid "Unable to read the group list file"
-msgstr "Nelze načíst soubor se seznamem skupin!"
-
-#: knnntpclient.cpp:86
-msgid ""
-"The group list could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Seznam skupin nemůže být přijat.\n"
-"Vyskytla se tato chyba:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
-msgid ""
-"The group descriptions could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Popisy ke skupinám nemohou být přijaty.\n"
-"Vyskytla se tato chyba:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
-msgid "Unable to write the group list file"
-msgstr "Nelze zapsat seznam skupin do souboru"
-
-#: knnntpclient.cpp:219
-msgid ""
-"New groups could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Nové skupiny nemohou být přijaty.\n"
-"Vyskytla se tato chyba:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:338
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved for\n"
-"%1/%2.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Nelze získat nové články z\n"
-"%1/%2.\n"
-"Nastala chyba:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:365
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved.\n"
-"The server sent a malformatted response:\n"
-msgstr ""
-"Nelze získat nové články.\n"
-"Server odesílá odpověď:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
-msgid ""
-"Article could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Příspěvek nemůže být přijat.\n"
-"Vyskytla se tato chyba:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:483
-msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Příspěvek, který požadujete, není na vašem NEWS serveru dostupný."
-"<br>Můžete se pokusit jej získat z <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-
-#: knnntpclient.cpp:575
-msgid ""
-"Unable to connect.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Nelze se připojit.\n"
-"Vyskytla se tato chyba:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password."
-msgstr ""
-"Autentizace selhala.\n"
-"Zkontrolujte si uživatelské jméno a heslo."
-
-#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Autentizace selhala.\n"
-"Zkontrolujte si uživatelské jméno a heslo.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Vyskytla se chyba:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Nelze rozpoznat jméno hostitele"
-
-#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nelze se připojit:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
-msgid ""
-"A delay occurred which exceeded the\n"
-"current timeout limit."
-msgstr ""
-"Vyskytlo se zpoždění, které překročilo\n"
-"aktuální limit pro čekání."
-
-#: knprotocolclient.cpp:294
-msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
-msgstr "Velikost zprávy překročila velikost vyrovnávací paměti."
-
-#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
-msgid "The connection is broken."
-msgstr "Spojení je přerušeno."
-
-#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Chyba komunikace:\n"
-
-#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
-msgid "Communication error"
-msgstr "Chyba komunikace"
-
-#: knsearchdialog.cpp:35
-msgid "Search for Articles"
-msgstr "Vyhledávání příspěvků"
-
-#: knsearchdialog.cpp:39
-msgid "Sea&rch"
-msgstr "&Hledat"
-
-#: knsearchdialog.cpp:41
-msgid "C&lear"
-msgstr "V&yprázdnit"
-
-#: knsearchdialog.cpp:44
-msgid "Sho&w complete threads"
-msgstr "Zobraz&it celá vlákna"
-
-#: knserverinfo.cpp:107
-msgid ""
-"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
-"managing your passwords.\n"
-"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
-"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
-msgstr ""
-"Úschovna KWallet není dostupná. Je doporučeno používat KWallet pro správu "
-"hesel.\n"
-"KNode umí ukládat hesla také do konfiguračního souboru. Heslo je sice uloženo v "
-"šifrovaném formátu, ale nemusí být zcela bezpečné, pokud je k tomuto souboru "
-"přístup.\n"
-"Chcete uložit heslo serveru '%1' v konfiguračním souboru?"
-
-#: knserverinfo.cpp:115
-msgid "KWallet Not Available"
-msgstr "Úschovna KDE není spuštěna"
-
-#: knserverinfo.cpp:116
-msgid "Store Password"
-msgstr "Uložit heslo"
-
-#: knserverinfo.cpp:117
-msgid "Do Not Store Password"
-msgstr "Neukládat heslo"
-
-#: knsourceviewwindow.cpp:35
-msgid "Article Source"
-msgstr "Zdroj příspěvku"
-
-#: knstatusfilter.cpp:101
-msgid "Is read:"
-msgstr "Je přečtený:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:102
-msgid "Is new:"
-msgstr "Je nový:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:103
-msgid "Has unread followups:"
-msgstr "Má nepřečtené následovníky:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:104
-msgid "Has new followups:"
-msgstr "Má nové následovníky:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:202
-msgid "True"
-msgstr "Pravda"
-
-#: knstatusfilter.cpp:203
-msgid "False"
-msgstr "Nepravda"
-
-#: knstringfilter.cpp:101
-msgid "Does Contain"
-msgstr "Obsahuje"
-
-#: knstringfilter.cpp:102
-msgid "Does NOT Contain"
-msgstr "Neobsahuje"
-
-#: knstringfilter.cpp:106
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Regulární výraz"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Attach"
-msgstr "&Připojit"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Optio&ns"
-msgstr "Vo&lby"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Spell Result"
-msgstr "Výsledek kontroly pravopisu"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Pře&jít"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "A&ccount"
-msgstr "Úč&et"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "G&roup"
-msgstr "S&kupina"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Fol&der"
-msgstr "Poř&adač"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "&Příspěvek"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Sc&oring"
-msgstr "Zp&racování stavu skóre"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Use external mailer"
-msgstr "Po&užít externí poštovní program"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Šifrování"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pole pojmenované <b>%1</b> již existuje."
-"<br> Chcete jej nahradit?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "Nah&radit"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Nelze zavést/uložit nastavení.\n"
-"Chybná přístupová práva domovského adresáře?\n"
-"Pokud nechcete přijít o svá data, ukončete KNode."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Nelze otevřít/uložit soubor."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Nelze uložit vzdálený soubor."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "'news://server/group' URL."