diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdeutils')
33 files changed, 16336 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..af45f6a432e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = cs +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..4a920969834 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,755 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = cs +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 94 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po + rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po + test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po + rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po + test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo +khexedit2part.gmo: khexedit2part.po + rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po + test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo +kcmlirc.gmo: kcmlirc.po + rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po + test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +kgpg.gmo: kgpg.po + rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po + test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo +superkaramba.gmo: superkaramba.po + rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po + test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo +kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po + rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po + test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po + rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po + test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo +kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po + rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po + test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po + rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po + test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo +khexedit.gmo: khexedit.po + rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po + test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kdelirc.gmo: kdelirc.po + rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po + test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kmilod.gmo: kmilod.po + rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po + test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po + rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po + test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo +kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po + rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po + test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 33 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..714eaaf303e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1124 @@ +# translation of ark.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Czech messages for ark. +# Copyright (C) 1999,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-16 11:22+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Nelze spustit podproces." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Operace smazání selhala." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Heslo bylo chybné. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Musíte zadat heslo k rozbalení souboru:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Operace rozbalení selhala." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Operace přidání selhala." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Vybrat formát archívu" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Soubor se zdá být typem '%1',\n" +"který ovšem není podporován.\n" +"K pokračování si zvolte formát souboru." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Chystáte se otevřít soubor, který má nestandardní příponu.\n" +"Ark určil formát: %1\n" +"Pokud toto není v pořádku, zvolte si správný formát." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimovaný soubor" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Všechny platné archívy\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Komponenta Ark" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, různí vývojáři programu Ark" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Přidat &soubor..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Přidat s&ložku..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "Ro&zbalit..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "S&mazat" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "Zo&brazit" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Otevřít pomocí..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Upravit &pomocí..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "Z&rušit výběr všech" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Invertovat výběr" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Nastavit &Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Zobrazit lištu s hledáním" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Skrýt lištu s hledáním" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Archív \"%1\" byl změněn.\n" +"Přejete si jej uložit?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Uložit archív?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Stahuji %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Celkem: 0 souborů" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "Vybráno 0 souborů" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Zadán chybný počet argumentů" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Musíte zadat alespoň jeden soubor, který bude přidán do archívu." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Vyčerpali jste prostor na disku." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Soubor, který se pokoušíte zobrazit, může být spustitelný. Spouštění " +"nedůvěryhodných programů můžete narušit bezpečnost vašeho systému.\n" +"Opravdu chcete spustit tento soubor?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Přesto spustit" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Hledat:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"1 soubor %1\n" +"%n soubory %1\n" +"%n souborů %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Uložit archív jako" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Uložte si prosím archív ve stejném formátu jako originál.\n" +"Rada: Použijte jednu z nabízených přípon." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Ukládám..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Nelze vytvořit složku %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Nastala chyba při otevírání archívu %1." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Tyto soubory nebudou rozbaleny,\n" +"protože už existují:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Nedostatek prostoru pro rozbalení archívu." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Nastala chyba při rozbalování archívu." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Nastala chyba při přidávání souborů do archívu." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Archív %1 neexistuje." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Nemáte přístupová práva k tomuto archívu." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Archív již existuje. Chcete ho přepsat?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Archív již existuje" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nepřepisovat" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Nemáte přístupová práva pro zápis do adresáře %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Vytvořit nový archív" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Nyní pracujete s jednoduchým komprimovaným souborem.\n" +"Chcete z něj udělat archív tak, aby mohl obsahovat více souborů?\n" +"Pokud ano, musíte pro něj nejprve zadat nové jméno." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Udělat archív" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Nedělat" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Vytvářím archív..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Vybrat soubory pro přidání" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Přidávám soubory..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Vybrat složku pro přidání" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Přidávám složku..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Chcete opravdu smazat označené položky?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Odstraňuji..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Otevřít pomocí:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Archív k rozbalení již neexistuje." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Rozbaluji..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Editovat pomocí:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Potíže při editaci souboru..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Vracím zpět editovaný soubor..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Rozbaluji soubor k prohlížení" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Interní prohlížeč není schopen zobrazit tento soubor. Přejete si jej zobrazit " +"pomocí externího programu?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Zobrazit externě" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Nezobrazovat" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 souborů vybráno %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 soubor vybrán %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "Chcete přidat tento soubor do stávajícího nebo vytvořit nový archív?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "Přid&at" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Otevřít" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"V současnosti není otevřen žádný archív. Chcete vytvořit nový archív s těmito " +"soubory?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"V současnosti není otevřen žádný archív. Chcete vytvořit nový archív s tímto " +"souborem?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Vytvořit archív" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nevytvářet" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Neznámý formát archivu nebo poškozený archív" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Nástroj '%1' není v proměnné PATH.\n" +"Prosím nainstalujte ho anebo kontaktujte systémového administrátora." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Nastala chyba při tvorbě archívu." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Otevírám archív..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Archív je pouze ke čtení. Chcete-li jej uložit pod jiným\n" +"jménem, přejděte do nabídky Soubor a zvolte Uložit jako." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Nastala chyba při pokusu o otevření archívu %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Obecné nastavení" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Přidávání" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Nastavení pro přidávání" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Rozbalování" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Nastavení pro rozbalování" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Soubor " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Oprávnění " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Vlastník/Skupina " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Velikost" + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Čas " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Odkaz " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Nynější velikost " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Poměr " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Metoda " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Verze " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Vlastník " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Skupina " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "počáteční složka" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "otevírací složka" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "rozbalovací složka" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "přidávací složka" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Přidávání" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "Ro&zbalování" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "S&ložky" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Nastavení pro přidávání" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Nastavení pro rozbalování" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Nahradit n&ovějšími soubory staré" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Ponechat záznamy ob&yčejnými (lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Vnutit krátká j&ména souborů (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Převést LF na DOS &CRLF (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Vnořit se do podsložek (Zip, &Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&Uložit symb. odkazy jako odkazy (zip, rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Přepiso&vat soubory (zip, tar, zoo, rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "Zachovat &přístupová práva (tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Ignorovat jména složek (zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Převést na ma&lá písmena (zip, rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Převést názvy so&uborů na velká písmena (rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Vytváříte jednoduchý komprimovaný soubor, který obsahuje jeden vstupní soubor.\n" +"Pokud bude rozbalen, jeho název bude založen na názvu souboru archívu.\n" +"Pokud přidáte více souborů, budete dotázáni na převod do běžného archívu." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Jednoduchý komprimovaný archív" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Potíže při zápisu do archívu..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Rozbalit" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Rozbalit soubory z %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Rozbalit:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Pouze vybrané soubory" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Rozbalit všechny soubory" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Cílová složka: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Otevřít cílovou složku po rozbalení" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Vytvořit složku %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Chybějící složka" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Vytvořit složku" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "Složku nelze vytvořit. Zkontrolujte prosím oprávnění." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"Nemáte přístupová práva pro zápis do této složky; prosím vyberte jinou." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +"Tato oblast slouží k zobrazení informací o souborech obsažených v archívu." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Otevřít dialog pro rozbalení, ukončit po dokončení" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Rozbalit 'archive' do složky 'folder' a poté ukončit.\n" +"Složka 'folder' bude dle potřeby vytvořena." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Dotázat se na jméno archívu, do kterého přidat soubory 'files', ukončit po " +"dokončení." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Přidat soubory 'files' do archivu 'archive' a poté ukončit.\n" +"'archive' bude dle potřeby vytvořen." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Používané spolu s '--extract-to'. Pokud je zadáno,\n" +"'archive' bude rozbalen do podsložky složky 'folder',\n" +"která bude pojmenovaná podle jména archívu bez přípony." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Složka pro rozbalení" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Soubory k přidání" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Otevřít 'archív'" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "Archivační nástroj pro KDE" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, vývojáři programu Ark" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správce" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Předchozí správce" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Nápady, pomoc s ikonami" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Nové o&kno" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "Ob&novit" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Archív %1 je již otevřen a byl dán do popředí.\n" +"Poznámka: pokud se neshodují jména souborů, znamená to, že jeden ze souborů je " +"symbolický odkaz." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Otevřít j&ako:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Automatická detekce (výchozí)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Zvolit archív pro přidání souborů" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Probíhá komprimace..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Prosím vyčkejte" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Akce" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Na&hradit staré soubory pouze novějšími" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Převést &LF na DOS CRLF (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Převést názvy souborů na ma&lá písmena (zip, rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Převést názvy so&uborů na velká písmena (rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "Po&užít integrovaný prohlížeč" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "Povolit int&egraci do Konqueroru" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Integrace do Konqueroru je dostupná pouze tehdy, pokud si " +"nainstalujete příslušný modul z balíku \"kdeaddons\".</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Poslední složky používané pro rozbalení" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Nahradit staré soubory pouze novějšími" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Pokud budete do archivu vkládat soubory, které v něm již existují, dojde k " +"přepisu pouze u těch souborů, které jsou starší než nově vkládané" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Přepisovat soubory (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Pokud se na disku nachází archiv v daném formátu a stejného jména, bude přepsán" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Zachovat přístupová práva" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Uloží soubory včetně nastavení vlastníka, skupiny a přístupových práv. Vzhledem " +"k tomu, že tato volba může vést k problémům při rozbalování souborů na jiných " +"počítačích, používejte ji s rozmyslem." + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Vnutit krátká jména souborů (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Vnucení jmen ve formátu DOS 8.3 souborům v ZIP archivu" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Převést LF na DOS CRLF" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Ignorovat jména složek (zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Všechny soubory budou rozbaleny do zadaného adresáře bez ohledu na adresářovou " +"strukturu v archivu." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Uložit symb. odkazy jako odkazy (zip, rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Rekurzivně přidávat podsložky (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Převést na malá písmena (zip, rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Převést názvy souborů na velká písmena" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Zobrazit lištu s hledáním" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Povolit integraci do Konqueroru" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Integrace do kontextových nabídek Konqueroru, takže je rychlejší a snadnější " +"soubory rozbalovat. Tato volba bude fungovat pouze pokud máte nainstalovaný " +"balíček kdeaddons." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Použít integrovaný prohlížeč" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Příkaz pro 'tar'" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Povolit experimentální podporu pro načítání ACE souborů" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Zrušit hledání" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Zrušení hledání\n" +"Opět se zobrazí všechny soubory v archivu." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Nemohu spustit dekompresor" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Potíže při zápisu do dočasného souboru..." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Use \"Details\" to view the last shell output." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Použijte 'Detaily' pro zobrazení posledního výstupu z shellu." + +#~ msgid "" +#~ "None of the files in the archive have been\n" +#~ "extracted since all of them already exist." +#~ msgstr "" +#~ "Žádný ze souborů archívu nebyl rozbalen,\n" +#~ "jelikož už všechny existují." + +#~ msgid "" +#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n" +#~ "Go back to the Extraction Dialog?" +#~ msgstr "" +#~ "%1 nebude rozbalen, protože by přepsal existující soubor.\n" +#~ "Vrátit se do rozbalovacího dialogu?" + +#~ msgid "" +#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n" +#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n" +#~ "\n" +#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:" +#~ msgstr "" +#~ "Nekteré soubory nebudou rozbaleny, protože by přepsali existující soubory.\n" +#~ "Vrátit se do rozbalovacího dialogu?\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud budete pokračovat, následující soubory nebudou rozbaleny:" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..6d6b771173e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of irkick.po to Czech +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: irkick\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:59+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ivo Jánský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "KDE Lirc server připraven." + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "KDE Lirc server: Nenalezeno žádné infračervené zařízení." + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Nastavení..." + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "" +"Připojení infračerveného zařízení se zhoršilo. Vzdálená ovládání nejsou déle " +"přístupná." + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "" +"Připojení do infračerveného systému bylo vytvořeno. Vzdálené ovládání je nyní " +"přístupné." + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "" +"Měl by se server infračerveného vzdáleného ovládání automaticky spustit při " +"startu KDE?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Automaticky spustit?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Spustit automaticky" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nespouštět" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "Resetovat všechny režimy." + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "Startuji <b>%1</b>..." + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "IRKick" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "KDE server vzdáleného infračerveného ovládání" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "Původní kód rozhraní LIRC" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "Nápady, koncept kódu" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "Náhodné záplaty" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "Nápady" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..2d263686449 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,837 @@ +# translation of kcalc.po to +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005. +# translation of kcalc.po to Czech +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:59+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Milan Šádek" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,Milan.Sadek@atlas.cz" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "Kalkulátor pro KDE" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "Soustava" + +#: kcalc.cpp:112 +msgid "He&x" +msgstr "He&x" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "Přepnout soustavu do šestnáctkové" + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "&Dec" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "Přepnout soustavu do desítkové" + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "&Oct" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "Přepnout soustavu do osmičkové" + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "&Bin" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "Přepnout soustavu do dvojkové" + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "Ú&hel" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "Zvolte jednotku pro měření úhlů" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "Stupně" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "Radiány" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "Grady" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "Inverzní mód" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "Modulus" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "Celočíselné dělení" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Převrácená hodnota" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktoriál" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "Druhá mocnina" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "Třetí mocnina" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "Druhá odmocnina" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "Třetí odmocnina" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "x na y-tou mocninu" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "x na mocninu 1/y" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "&Statistická tlačítka" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "Vědecká/Inž&enýrská tlačítka" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "&Logická tlačítka" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "Tlačítka s &konstantami" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "&Ukázat vše" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "&Skrýt vše" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "Násobení" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "Stisknuto tlačítko Násobení" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "Dělení" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "Součet" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "Rozdíl" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "Desetinné místo" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "Stisknuto tlačítko desetinného místa" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "Výsledek" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "Stisknuto tlačítko 'rovná se'" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "Vyvolání paměti" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "Přidat displej do paměti" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "Odečíst z paměti" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "Uložení paměti" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "Vyčistit paměť" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "Stisknuto tlačítko Esc" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "Vyčistit vše" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "Procento" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "Změnit znaménko" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Bitové AND" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Bitové OR" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Bitové XOR" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "Doplněk do jedné" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "Bitový posun doleva" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "Bitový posun doprava" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "Hyperbolický mód" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "Arkussinus" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "Hyperbolický sinus" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "Inverzní hyperbolický sinus" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinus" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "Arkuskosinus" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "Hyperbolický kosinus" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "Inverzní hyperbolický kosinus" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "Arkustangens" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "Hyperbolický tangens" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "Inverzní hyperbolický tangens" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "Přirozený logaritmus" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "Exponenciální funkce" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "Logaritmus o základu 10" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "10 na x-tou mocninu" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "Počet zadaných dat" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "Součet všech datových položek" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "Medián" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "Střední hodnota" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "Součet všech datových položek na druhou" + +#: kcalc.cpp:921 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "Směrodatná odchylka vzorku" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Směrodatná odchylka" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "Zadat data" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "Smazat poslední datovou položku" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "Smazat data" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "&Konstanty" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "Poslední smazaná pozice statistik" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Paměť statistiky vymazána" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "Obecná nastavení" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "Vyberte font pro displej" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "Barvy tlačítek a displeje" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "Konstanty" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, tým KDE" + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "Zapsat zobrazená data do paměti" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "Nastavit jméno" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "Vybrat ze seznamu" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "Nový název konstanty" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "Nový název:" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "Pi" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "Eulerovo číslo" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Zlatý poměr" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "Rychlost světla" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "Planckova konstanta" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "Gravitační konstanta" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "Zrychlení země" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "Elementární náboj" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "Impedance vakua" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "Konstanta jemné struktury" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "Prostupnost vakua" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "Propustnost vakua" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "Boltzmannova konstanta" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "Jednotka atomové hmotnosti" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "Konstanta molárního plynu" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "Stefan-Boltzmannova konstanta" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "Avogadrovo číslo" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematika" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "Elektromagnetismus" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "Atomové a nukleární" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "Termodynamika" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "Gravitace" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "Chyba při zpracovávání zásobníku - prázdný zásobník" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "Barva displeje" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Popředí:" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "Poz&adí:" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "Barvy tlačítek" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "&Funkce:" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "He&xadecimální:" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "O&perace:" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "Čís&lice:" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "&Statistické funkce:" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "Pa&měť:" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "Nastavit konstanty" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "Předdefinováno" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Přesnost" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "Nastavit pe&vnou přesnost" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "&Desetinných míst:" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "&Maximální počet číslic:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Různé" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "Pípnout při c&hybě" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "Zob&razit výsledek v titulku okna" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "Seskupovat tlačítka" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "Barva popředí displeje." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "Barva pozadí displeje." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "Barva tlačítek s číslicemi." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "Barva tlačítek s funkcemi." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "Barva tlačítek se statistickými funkcemi." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "Barva tlačítek s hexadecimálními číslicemi." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "Barva tlačítek paměťových funkcí." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "Barva tlačítek operací." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "Použitý font displeje." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "Maximální počet zobrazených číslic." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tAplikace KCalc počítá s přesností na více číslic než se vejde na obrazovku\n" +"\tToto nastavení udává maximální počet zobrazených číslic před tím,\n" +"\tnež začne KCalc používat vědecký formát,\n" +"\ttj. zápis ve tvaru 2.34e12.\n" +" " + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "Počet pevných desetinných míst." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "Použít pevný počet desetinných míst." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "Pípnout při chybě." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "Zobrazovat výsledek v titulku okna." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "Jestli seskupovat tlačítka." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "Zobrazovat statistická tlačítka." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "" +"Jestli zobrazovat tlačítka s vědeckými/inženýrskými funkcemi jako exp, log, sin " +"atd." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "Zobrazovat logická tlačítka." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "Jestli zobrazovat tlačítka s konstantami." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "Názvy uživatelem programovatelných konstant." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "Seznam programovatelných konstant" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..f0b26f0ce73 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# translation of kcharselect.po to Czech +# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-14 17:27+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "&Do schránky" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "Do schránky jako &UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "Do schránky jako &HTML" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "Ze s&chránky" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "Ze schránky jako UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "Ze schránky jako HTML" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "Prohod&it" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "Z&arovnání" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "KDE nástroj pro výběr znaků" + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "KCharSelect" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "Vyčištění GUI a opravy" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "Převod na XMLUI" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..39e3fcec9aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselectapplet VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-02-21 13:20CET\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "Applet výběru znaků" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"Applet pro výběr znaků\n" +"Užitečný pro kopírování jednotlivých znaků do schránky X11.\n" +"Vložit do aplikace je můžete pomocí prostředního tlačítka myši." + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "Šířka buňky:" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "Výška buňky:" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "Znaky:" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Nastavení" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcmkvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..34bbeaa9819 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcmkvaio.po @@ -0,0 +1,134 @@ +# translation of kcmkvaio.po to Czech +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-16 12:25+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ivo Jánský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmkvaio" +msgstr "kcmkvaio" + +#: main.cpp:54 +msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" +msgstr "KDE ovládací modul pro hardware laptopu Sony Vaio" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "Původní autor" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Obecné možnosti" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " +"driver module loads without failures." +msgstr "" +"Nelze nalézt <i>Programovatelný ovladač přerušení Sony</i>" +". Pokud je toto Sony Vaio Laptop, ujistěte se, že ovládací modul <b>sonypi</b> " +"je načten bez chyb." + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "System Power" +msgstr "Napájení systému" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remaining battery capacity:" +msgstr "Zbývající kapacita baterie:" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "AC" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Bat 1" +msgstr "Bat 1" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Bat 2" +msgstr "Bat 2" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Jiné možnosti" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" +msgstr "Periodicky informovat o stavu baterie a AC adaptéru" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show battery and AC status on Back button press" +msgstr "Zobrazit stav baterie a AC adaptéru při stisknutí tlačítka Zpět" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Report unhandled events using On Screen Display" +msgstr "Hlásit nezpracované události použitím On Screen Display" + +#~ msgid "<h1>Later</h1>" +#~ msgstr "<h1>Později</h1>" + +#~ msgid "Jog Dial Actions" +#~ msgstr "Akce Jog Dial" + +#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness" +#~ msgstr "CTRL+Jog Dial upraví jas displeje" + +#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button" +#~ msgstr "Stisknutí Jog Dial simuluje prostřední tlačítko" + +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" + +#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume" +#~ msgstr "ALT+Jog Dial upraví hlasitost" + +#~ msgid "Brightness:" +#~ msgstr "Jas:" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcmkwallet.po new file mode 100644 index 00000000000..73654b7d97f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcmkwallet.po @@ -0,0 +1,244 @@ +# translation of kcmkwallet.po to Czech +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-14 17:28+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "Ovládací modul úschovny KDE" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2003 George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "Nová úschovna" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Prosím zvolte název nové úschovny:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "Vždy povolit" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "Vždy zakázat" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "Tento konfigurační modul vám umožní nastavit systém KDE úschoven." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "Nastavení úschovny" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "Povolit systém úschovny pro KD&E" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" +msgstr "" +"<p> Subsystém úschoven vám umožní pohodlný a bezpečný způsob spravovat všechna " +"vaše hesla. </p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "Zavřít úschovnu" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"Je vhodné zavírat úschovny, když je již nepoužíváte. Někdo jiný by do nich mohl " +"nahlížet nebo je využít." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "Zavřít, nepoužívá-li se déle než:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Zavřít nepoužívanou úschovnu</b> " +"<br>Je-li úschovna zavřená, je třeba ji znovu zpřístupnit heslem.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "Zavřít při spuštění šetřiče obrazovky" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Zavřít úschovnu při spuštění šetřiče obrazovky.</b> " +"<br>Je-li úschovna zavřená, je třeba ji znovu zpřístupnit heslem.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "Zavřít, když ji aplikace přestanou používat" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" +"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Zavřít úschovnu, když skončí všechny aplikace, které ji používaly.</b> " +"<br>Poznámka: vaše úschovny budou zavřeny až skončí všechny aplikace, které je " +"používají." +"<br>Je-li úschovna zavřená, je třeba ji znovu zpřístupnit heslem.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "Automatický výběr úschovny" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "Zvolte, kterou úschovnu implicitně použít:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "Rozdílná úschovna pro místní hesla:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Nová..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "Správce úschovny" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "Zobrazit správce v panelu" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "Schovat ikonu v systémové liště, jsou-li všechny úschovny zavřeny" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "Řízení přístupu" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "&Upozornit, když nějaká aplikace přistupuje k otevřené úschovně" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "Úschovna" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Aplikace" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Chování" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "S&pustit správce úschovny..." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..b1ef7ab4fd9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1054 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Czech +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002, 2003, 2004, 2006. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005. +# Czech messages for kcmlaptop. +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-09 17:00+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Zobrazit indikátor baterie" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Toto tlačítko povolí indikátor stavu baterie v panelu" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Zobrazit procento nabití baterie" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Toto tlačítko povolí textovou zprávu o procentuálním stavu baterie v panelu" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "Upozor&nit, kdykoliv je má baterie plně nabita" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "Při nastavení této volby se po dobití baterií zobrazí informační okno" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "Po&užít prázdný spořič obrazovky při napájení z baterie" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "Zjistit stav každý&ch:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Vyberte, jak bude odpovídat software notebooku, když kontroluje stav baterie" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "sek" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Vybrat ikony baterie" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Bez &baterií" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&Nenabíjí se" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Na&bíjení" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Aktuální stav baterie" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Tento panel umožňuje nastavit, zdali se monitor stavu\n" +"baterie objeví v panelu a jak bude vypadat." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Spustit indikátor baterie" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Baterie notebooku</h1> Tento modul umožňuje monitorovat stav vašich " +"baterií. Pro použití tohoto modulu musíte mít nainstalovánu podporu APM. (A " +"samozřejmě musíte mít také baterie.)" + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Monitorování baterií bylo spuštěno, ale ikona systémového panelu je " +"zakázána. Můžete ji povolit vybráním <b>Zobrazit indikátor baterie</b> " +"na této stránce a následným použitím změn.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Přítomno" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Nepřítomno" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Baterie" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "Ovládání na&pájení" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "Varování &při nízkém stavu baterie" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "Kriti&cký stav baterie" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Výchozí profil napájení" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Akce tlačítek" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "Nastavení &ACPI" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "Nastavení &APM" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Nastavení notebooku &Sony" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Konfigurace baterie" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Modul panelu ovládání baterie" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Baterie notebooku</h1> Tento modul umožňuje monitorovat stav vašich " +"baterií. Pro použití tohoto modulu musíte mít nainstalovánu podporu APM. (A " +"samozřejmě musíte mít také baterie)" + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Informační modul ovládacího centra KDE" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Verze: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>Nastavení PCMCIA</h1>Pokud máte ve vašem systému nějaké PCMCIA karty, " +"tento modul zobrazuje informace o jejich nastavení." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Bez proudu" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "Volby se aktivují po odpojení ze sítě a určité době nečinnosti." + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "Po&hotovost" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "Notebook se přepne do méně energeticky náročného stavu pohotovosti" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "U&spání do RAM" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Notebook se uspí do RAM" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "Uspání na d&isk" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Notebook se uspí na disk" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Povoluje změnu jasu pozadí panelu notebooku" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Jaký má být jas pozadí panelu" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Výkon systému" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Povoluje změnu výkonnostního profilu notebooku" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Který profil použít" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Škrcení CPU" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Povolit přiškrcování CPU notebooku" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Jak přiškrtit CPU notebooku" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Nic nedělej pokud je LAV >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Pokud povoleno a zátěž systému je větší než tato hodnota, tak se žádná z výše " +"uvedených voleb neprojeví" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "Č&ekat na:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "Jak dlouho musí být počítač nečinný, než se použijí tyto hodnoty" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Pod proudem" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Volby se aplikují v případě připojení do sítě a po určité době nečinnosti" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Po&hotovost" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "&Uspat do RAM" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Uspat na disk (Hi&bernace)" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Čeka&t na:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Tento panel nastavuje chování automatického vypínání. Funguje jako druh " +"extrémního šetřiče obrazovky. V závislosti na připojení notebooku do sítě " +"můžete nastavit různé časové limity a chování." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Různé notebooky mohou reagovat na 'Pohotovost' různým způsobem - v mnoha " +"případech je to jen dočasný stav a asi nebude pro vás užitečný." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Verze: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Ovládání napájení notebooku</h1>Tento modul umožňuje ovládat napájení " +"vašeho notebooku a nastavit časy, po kterých se spustí změny stavu k ušetření " +"energie" + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Kritická &mez:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Když je dostupná takováto životnost baterie, níže uvedené akce budou spuštěny" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Dol&ní mez:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Spustit &příkaz:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Tento příkaz se vykoná, pokud je stav baterie nízký" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&Přehrát zvuk:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Tento zvuk se přehraje, pokud je baterie slabá" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Systémový z&vonek" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Systém pípne, pokud je toto povoleno" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "Up&ozornit" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "Jas pa&nelu" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Pokud povoleno, jas pozadí panelu se změní" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Jak jasné nebo tmavé udělat pozadí panelu" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Pokud povoleno, výkonnostní profily se budou měnit" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Jaký výkonnostní profil použít" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Přiškrcování CPU" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Pokud povoleno, výkon CPU bude přiškrcován" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Jak moc přiškrcovat výkon CPU" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Změna stavu systému" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Můžete vybrat jedno z následujících pro případ, že klesne nabití baterie" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "Uvedení systému do pohotovosti - dočasně nízké napájení" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "Uspání systému do RAM - známé též jako suspendace" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "" +"Uspání systému na disk- známá také jako 'hibernace' či 'uložení na disk'" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Odhlásit" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Vypnutí systému" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Vypnout notebook" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "Žá&dný" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Tento panel nastavuje, jak a kdy budete varováni, že se vaše baterie VELMI brzy " +"vybije." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Tento panel nastavuje, jak a kdy budete varováni, že se vaše baterie vybije." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Zatím jsou podporovány pouze lokální soubory." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Varování při vybitých bateriích</h1>Tento modul varuje v případě, že " +"dochází kapacita baterií." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Tento panel poskytuje informace o implementaci ACPI v systému a umožňuje vám " +"přístup k některým extra volbám poskytovaným ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"POZNÁMKA: Implementace ACPI v Linuxu je stále \"práce v běhu\". Některé " +"vlastnosti, zejména uspání do RAM a uspání na disk, ještě nejsou dostupné pod " +"jádrem 2.4 - pod jádrem 2.5 jsou některé implementace ACPI stále nestabilní, " +"uvedené přepínače povolují pouze ty vlastnosti, které pracují spolehlivě. Tyto " +"vlastnosti byste měli zkoušet velmi opatrně - uložit veškerou vaši práci, " +"zapnout je a zkusit uspání do RAM/pohotovostní režim/uspání na disk z " +"překryvného menu u ikony baterie na panelu. Pokud se návrat do normálního " +"režimu nezdaří, zrušte zaškrtnutí dané volby." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Některé změny provedené na této stránce vyžadují, abyste ukončili panel " +"nastavení notebooku a nastartovali ho znovu, aby došlo k použití všech změn" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Povolit pohotovost" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Je-li tento přepínač zaškrtnut, je povolen přechod do pohotovostního režimu - " +"stav dočasného vypnutí." + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Povolit &uspání do RAM" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Je-li tento přepínač zaškrtnut, je povolen přechod na režim uspání do RAM - " +"stav částečného vypnutí." + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Povolit uspání na disk (&hibernace)" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Je-li tento přepínač zaškrtnut, je povolen přechod do režimu uspání na disk - " +"stav vypnutí." + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Použít softwarové uspání na disk" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Je-li tento přepínač zaškrtnut, je povolen přechod na režim uspání na disk - " +"stav vypnutí - místo přímého použití ACPI bude použito mechanismu jádra " +"'Software Suspend'" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Povolit &výkonnostní profily" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Pokud aktivujete, povolíte ACPI profily - obvykle bez problémů u jader 2.4 a " +"vyšších" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Povolit škrcení &CPU" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Pokud aktivujete, povolíte ACPI škrcení CPU - obvykle bez problémů u jader 2.4 " +"a vyšších" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Pokud nejsou výše uvedené přepínače dostupné, není nastavena žádná pomocná " +"aplikace pro změnu ACPI stavů. Existují dva způsoby, jak umožnit chod této " +"aplikace, buďto nastavit /proc/acpi/sleep jako zapisovatelný pro všechny při " +"každém startu počítače, anebo použít níže uvedené tlačítko pro nastavení " +"administrátorského oprávnění (setuid-root) pomocné ACPI aplikaci KDE." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Nastavení pomocné aplikace" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Toto tlačítko slouží k povolení pomocné ACPI aplikace" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Zdá se, že program %1 nemá stejnou velikost a kontrolní součet, jako když byl " +"kompilován. Nedoporučujeme vám nastavit administrátorská oprávnění " +"(setuid-root) bez dalšího prošetření" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Přesto spustit" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Budete muset poskytnout heslo uživatele root, abyste mohli povolit změnu " +"oprávnění pro klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Pomocná ACPI aplikace nemohla být nastavena, protože kdesu nebylo nalezeno. " +"Ujistěte se prosím, že je tento program nainstalován korektně." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Nastavení ACPI</h1>Tento modul vám umožní nastavit na vašem systému ACPI" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Tento panel vám umožňuje ovládat některé funkce\n" +"zařízení 'sonypi' na vašem notebooku - níže uvedené volby byste neměli " +"povolovat,\n" +"pokud na vašem systému používáte program 'sonypid'" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Povolit &posuvník" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "Je-li tento přepínač zaškrtnut, bude posuvník v prostředí KDE aktivní" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Emulovat prostřední tlačítko stiskem posuvníku" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Je-li tento přepínač zaškrtnut, bude mít stisknutí posuvníku stejný efekt, jako " +"stisknutí prostředního tlačítka na třítlačítkové myši" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi není přístupné. Pokud si přejete použít výše uvedené možnosti, " +"jeho\n" +"ochrana musí být změněna. Kliknutím na tlačítko níže ji změníte\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Nastavit /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "Toto tlačítko může být použito pro povolení specifických možností sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Budete muset poskytnout heslo uživatele root, abyste mohli změnit oprávnění pro " +"/dev/sonypi." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Ochrana /dev/sonypi nemůže být změněna, protože kdesu nemůže být nalezen. " +"Ujistěte se prosím, že je nainstalován korektně." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Nastavení hardwaru notebooku Sony</h1>Tento modul vám umožní nastavit " +"některý hardware notebooku Sony pro váš systém" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Položky v tomto seznamu se projeví kdykoliv, když bude notebook odpojen ze sítě" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Jas pozadí panelu" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Povoluje změnu jasu pozadí panelu" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Jaký jas by se měl použít pro změnu" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Povoluje změnu výkonnostního profilu systému" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Jaký výkonnostní profil se má použít pro změnu" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Povoluje přiškrcování výkonu CPU" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Jak přiškrtit výkon CPU pro změnu" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Položky v tomto seznamu se projeví kdykoliv, když bude notebook připojen do " +"sítě" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Tento panel umožňuje nastavení výchozích hodnot systémových vlastností tak, aby " +"se měnily při zapojení do sítě nebo při běhu na baterie." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"V dalších panelech e též možné nastavit volby pro hodnoty, které budou " +"nastaveny při nízkém stavu baterie, resp. při nečinnosti systému" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Nastavení profilu správy napájení notebooku</h1>" +"Tento modul umožňuje nastavovat výchozí hodnoty systémových vlastností tak, aby " +"se měnily v závislosti na typu napájení." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Víko notebooku zavřeno" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Vyberte jaké akce mají proběhnout, dojde-li k zavření víka notebooku" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Způsobí, že se notebook přepne do pohotovostního nízkoodběrového stavu" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Způsobí, že se notebook uspí do RAM" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Způsobí, že se notebook uspí na disk" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Způsobí vypnutí notebooku" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Odhlášení" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Způsobí vaše odhlášení" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Vypnout" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Způsobí nastavení jasu pozadí panelu" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Na kolik bude nastaven jas pozadí panelu" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Způsobí změnu výkonnostního profilu" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Výkonnostní profil použitý pro změnu" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Způsobí přiškrcení CPU" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Jak moc přiškrtit CPU" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Stisknuto tlačítko napájení" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Vyberte, které akce se provedou, když se stiskne tlačítko napájení notebooku" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "&Vypnout" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Tento panel umožňuje povolení akcí, které se spustí, dojde-li k zavření víka " +"notebooku, anebo je-li stisknut vypínač. Některé notebooky mohou tyto akce " +"provádět automaticky, nemůžete-li je zakázat v BIOSu, neměli by být v tomto " +"panelu povoleny." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Kontrola napájení notebooku</h1>Tento modul umožňuje ovládat vypínač vašeho " +"notebooku a detekci zavření víka a vyvolání požadovaných akcí" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Tento panel vám umožní nastavit váš systém APM a dovolí vám využít některé " +"extra možnosti jím poskytované" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"POZNÁMKA: některé implementace APM mají chyby v režimech uspání do RAM a " +"pohotovostním stavu. Tyto vlastnosti byste měli zkoušet velmi opatrně - uložit " +"veškerou vaši práci, zapnout je a zkusit uspání do RAM/pohotovostní režim z " +"překryvného menu u ikony baterie na panelu. Pokud se návrat do normálního " +"režimu nezdaří, zrušte zaškrtnutí dané volby." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Pokud nejsou výše uvedené přepínače dostupné, není nastavena žádná pomocná " +"aplikace pro změnu APM stavů. Existují dva způsoby, jak umožnit chod této " +"aplikace, buďto nastavit /proc/apm jako zapisovatelný pro všechny při každém " +"startu počítače, anebo použít níže uvedené tlačítko pro nastavení " +"administrátorského oprávnění (setuid-root) aplikaci %1." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Toto tlačítko slouží k povolení pomocné APM aplikace" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Zdá se, že máte nainstalovaný 'Software Suspend', toho lze využít k uspání " +"vašeho systému na disk. Chcete-li tuto možnost využít, zaškrtněte níže umístěný " +"přepínač." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Povolit softwarové uspání pro uspání na disk" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Je-li tento přepínač zaškrtnut, je povolen přechod do stavu uspání na disk " +"užitím 'Software Suspend'" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Je-li výše uvedený přepínač znepřístupněný, musíte být přihlášen(a) jako root, " +"anebo potřebujete pomocnou aplikaci, která by vyvolala Software Suspend - KDE " +"takovou utilitu poskytuje, pokud ji chcete použít, musí mít nastavena " +"administrátorská oprávnění (setuid-root), což lze zajistit kliknutím na " +"tlačítko níže" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Nastavení pomocné aplikace Software Suspend" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "Tímto tlačítkem povolíte pomocnou aplikaci Software Suspend" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Budete muset poskytnout heslo uživatele root pro povolení změn oprávnění " +"aplikace %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"Nemůžu povolit %1, protože kdesu nebylo nalezeno. Ujistěte se prosím, že je " +"tento program nainstalován korektně." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Pomocná aplikace Software Suspend nemohla být nastavena, protože kdesu nebylo " +"nalezeno. Ujistěte se prosím, že je tento program nainstalován korektně." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Nastavení APM</h1>Tento modul vám umožní nastavit APM pro váš systém" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl,Radek Vybíral,Ivo Jánský,Klára Cihlářová, Milan Šádek" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"lukas@kde.org,Radek.Vybiral@vsb.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz," +"Milan.Sadek@atlas.cz" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..9fded13be96 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,758 @@ +# translation of kcmlirc.po to cs_CZ +# translation of kcmlirc.po to +# translation of kcmlirc.po to Czech +# translation of kcmlirc.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-30 15:14+0200\n" +"Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Lukáš Tinkl\n" +"Milan Šádek" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"lukas@kde.org\n" +"milan.sadek@atlas.cz" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"Nezvolili jste režim dálkového ovládání. Prosím použijte %1 nebo se vraťte k " +"jinému režimu." + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "Zjištěno chybné dálkové ovládání" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonymní>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "anonymní" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[Ukončit současný režim]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE Lirc" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "Nastavení dálkového ovládání pro KDE" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"Zde můžete nastavit KDE systém dálkového ovládání tak, aby jste dálkovým " +"ovladačem mohli ovládat jakoukoliv aplikaci KDE." + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>Dálkové ovladače</h1>" +"<p> Tento modul umožňuje nastavit spojení mezi dálkovým ovladačem a KDE " +"aplikací. Jednoduše zvolte ovladač a klikněte na tlačítko Vložit pod seznamem " +"akcí/tlačítek. Pokud chcete přiřazení provést automaticky, klikněte na tlačítko " +"Automaticky naplnit.</p>" +"<p>Rozpoznanené aplikace a ovladače si můžete prohlédnout v záložce <em>" +"Načtená rozšíření</em>.</p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"Software pro vzdálené infračervené ovladače není právě spuštěn. Tento " +"konfigurační modul bez něj nemůže správně fungovat. Přejete si jej nyní " +"spustit?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "Software neběží" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "Spustit" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nespouštět" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"Měl by se server infračerveného vzdáleného ovládání automaticky spustit při " +"startu KDE?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Automaticky spustit?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Automaticky spustit" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "Jste si jisti, že chcete odebrat %1 a všechny jeho činnosti?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "Smazat činnosti?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "" +"Vybrané položky lze přetáhnout pouze do režimu stejného dálkového ovládání" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "Zde nelze přetahovat" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "Činnosti <i>vždy</i> dostupné" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "Činnosti dostupné pouze v režimu <b>%1</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "Aplikace" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "Dálková ovládání" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "Informace o <b>%1</b>:" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "Počet aplikací" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "Počet dálkových ovládání" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "Jméno rozšíření" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "Autor rozšíření" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "Identifikátor aplikace" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "Počet činností" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "Identifikátor dálkového ovládání" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "Počet tlačítek" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "Přidat činnost" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "Vybrat činnost po stisknutí tlačítka" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "Přeji si vybrat &aplikaci níže pro použití:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "Přeji si ručně vybrat &funkci z běžícího programu" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "Přeji si z&měnit režim dálkového ovládání" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "Stiskněte tlačítko k nastavení" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"Pokoušíte se konfigurovat akci pro tlačítko na [dálkovém ovládání] (v režimu " +"[režim]). Stiskněte tlačítko na tomto dálkovém ovládání nebo proveďte výběr ze " +"seznamu." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Tlačítko" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "Vybrat funkci programu" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "kicker" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funkce" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parametr" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "Prototyp" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "&Provést funkci v aplikaci" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "&Pouze spustit aplikaci. Nedělat nic jiného." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "Naplnit parametry" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "Popis volby" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "Místo" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "Parametr:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "Dokončuji" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Různé možnosti" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "Akce se &opakuje, pokud je tlačítko drženo dole" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "Tato činnost způsobí &spuštění aplikace, pokud již neběží" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Více instancí" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"Tato aplikace může být spuštěna několikanásobně. V případě, že využíváte " +"současného několikanásobného spuštění, určete pořadí akcí když má být akce " +"provedena:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "&Ignorovat činnost" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "Poslat činnost instanci, které je &nejvýše v pořadí oken" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "Poslat činnost instanci, které je &nejníže v pořadí oken" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "Poslat činnost &všem instancím" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "Zvolit vyžadovanou změnu režimu" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "&Přepnout do režimu:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "&Ukončit současný režim" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b> Možnosti</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "" +"V&ykonat všechny ostatní činnost před změnou režimu (v původním režimu)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "V&ykonat všechny ostatní činnost po změně režimu (v novém režimu)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "Upravit činnost" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "O&bjekt:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "&Provést funkci:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "Pouze spustit aplikaci" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "Fu&nkce:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Aplikace:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "Po&užít aplikaci:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "Ap&likace:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "Použít &DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "Možnosti a&plikace/DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "Z&měnit režim na:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>Možnosti činnosti DCOP/aplikace</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "Č&innost se opakuje, pokud je tlačítko dole" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "&Spustit program/službu pokud již neběží" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>Možnosti změny režimu</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "Poslat činnost instanci, které je &nejvýše v pořadí oken" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "Poslat činnost &všem instancím" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "Režim úprav" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Popis</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "&Ikona pro systémovou lištu:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "Název reži&mu:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Chování</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "Režim je výchozím pro své &dálkové ovládání" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "Linuxové infračervené dálkové ovládání" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "Funkce ovladače" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"V současnosti neexistují žádná dálková ovládání. Nejprve musíte správně " +"nastavit LIRC; pro informace viz www.lirc.org." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "Dálková ovládání a režimy:" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Nový sloupec" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "Přid&at..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "U&pravit..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "Automaticky naplnit..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "Při&dat..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "Uprav&it..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "O&&dstranit" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "Načtená rozšíření" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "Nový režim" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "Výběr profil pro přidání" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "Jméno profilu" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "Dálkové ovládání" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..8615ea91b90 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po @@ -0,0 +1,153 @@ +# translation of kcmthinkpad.po to cs_CZ +# translation of kcmthinkpad.po to Czech +# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 12:30+0200\n" +"Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cihlarov@suse.cz" + +#: main.cpp:60 +msgid "kcmthinkpad" +msgstr "kcmthinkpad" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" +msgstr "KDE modul pro nastavení notebooků IBM Thinkpad" + +#: main.cpp:67 +msgid "Original author" +msgstr "Původní autor" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " +"acpi_ibm(4) driver." +msgstr "" +"Aby bylo možné používat Thinkpad Buttons KMilo Plugin, je třeba mít spuštěný " +"ovladač acpi_ibm(4)." + +#: main.cpp:95 +msgid "" +"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " +"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." +msgstr "" +"Nelze zapisovat do dev.acpi_ibm.0.volume. Programové ovládání hlasitosti, které " +"je vyžadováno u modelů R30/R31, popř. nastavení velikosti kroku změny " +"hlasitosti není povoleno." + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " +"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " +"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +msgstr "" +"Nelze zapisovat do %1. Abyste mohli používat softwarové ovládání zvuku modelů " +"R30/R31, musíte mít práva k zápisu u zařízení nvram: <em>" +"chmod 666 /dev/nvram</em>" + +#: main.cpp:122 +msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" +msgstr "Modul tlačítek Thinkpad KMilo je připraven pro nastavení" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Obecné možnosti" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " +"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " +"models and for using a custom volume change step." +msgstr "" +"Nelze číst /dev/nvram. Pokud jste na svém notebooku IBM Thinkpad zavedli modul " +"příkazem <em>insmod nvram</em> a vytvořili zařízení příkazem <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em>, nastavte zařízení ke čtení příkazem <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> nebo <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. " +"<p>Aby bylo možné používat softwarové ovládání, musí být u modelů R30/R31 " +"zařízení nvram nastavené k zápisu." + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thinkpad Button Options" +msgstr "Volby tlačítka Thinkpad" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" +msgstr "Spustit modul tlačítek Thinkpad KMilo" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" +msgstr "Softwarové ovládání hlasitosti (R30/R31)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command for Mail button:" +msgstr "Příkaz pro tlačítko Mail:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Command for FN-Zoom button:" +msgstr "Příkaz pro tlačítko FN-Zoom:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command for Search button:" +msgstr "Příkaz pro tlačítko Search:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Volume step (out of 100):" +msgstr "Stupně zesílení (do 100)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command for Home button:" +msgstr "Příkaz pro tlačítko Home:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Command for Thinkpad button:" +msgstr "Příkaz tlačítka Thinkpad:" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kdelirc.po new file mode 100644 index 00000000000..f847bd93072 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kdelirc.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# translation of kdelirc.po to Czech +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelirc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-12 14:47+0100\n" +"Last-Translator: Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: iraction.cpp:98 +msgid "Exit mode" +msgstr "Ukončit" + +#: iraction.cpp:100 +#, c-format +msgid "Switch to %1" +msgstr "Přepnout do %1" + +#: iraction.cpp:103 +msgid "Just start" +msgstr "Jen spustit" + +#: iraction.cpp:118 +msgid "Do actions before. " +msgstr "Vykonat akce předem. " + +#: iraction.cpp:119 +msgid "Do actions after. " +msgstr "Vykonat akce poté. " + +#: iraction.cpp:123 +msgid "Auto-start. " +msgstr "Automatické spuštění. " + +#: iraction.cpp:124 +msgid "Repeatable. " +msgstr "Opakovatelné. " + +#: iraction.cpp:125 +msgid "Do nothing if many instances. " +msgstr "V případě několika instancí nedělat nic. " + +#: iraction.cpp:126 +msgid "Send to top instance. " +msgstr "Poslat na vrchní instanci. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to bottom instance. " +msgstr "Poslatto na spodní instanci. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to all instances. " +msgstr "Poslat do všech instancí. " diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..06fb578d2df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of kdessh.po to Czech +# Czech messages for kdessh. +# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdessh\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-07 14:41+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "Udává vzdáleného hostitele" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "Příkaz ke spuštění" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Udává cílové uid" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "Udává pozici vzdáleného hostitele" + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "Neukládat heslo" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Ukončit démona (zapomene všechna hesla)" + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Povolit terminálový výstup (neudržuje heslo)" + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "KDE ssh" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "Spustí program na vzdáleném počítači" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správce" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz nebo hostitel." + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"SSH navrátilo chybu!\n" +"Chybová zpráva je:\n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "Příkaz" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "Akce, kterou požadujete, potřebuji autentifikaci. Prosím zadejte " + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"Komunikace s programem SSH selhala.\n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Program 'ssh' anebo 'kdesu_stub' nenalezen.\n" +"Ujistěte se, že máte správně nastavenou proměnnou PATH." + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Neplatné heslo. Prosím zkuste znovu." + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "Interní chyba: neplatná návratová hodnota SshProcess::checkInstall()." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..82a9ee548de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,243 @@ +# translation of kdf.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Czech messages for kdf. +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2001,2002,2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-14 17:28+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "nelze spustit [%s]" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Voláno: %1\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "nelze spustit %1" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>Informace o hardwaru</h3>" +"<br>Všechny informační moduly vracejí informace o určitém aspektu hardwaru " +"vašeho počítače nebo operačního systému. Ne všechny moduly jsou dostupné na " +"všech HW architekturách anebo operačních systémech." + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "Testovací aplikace" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "Údaje o volném místu na disku pro KDE" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "Místo připojení" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "Volné" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "Zaplnění %" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "Použití" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "viditelné" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "Interval aktualizace [sekundy]. Hodnota 0 zakáže aktualizaci." + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "Správce souborů (např konsole -e mc %m):" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "Otevřít správce souborů automaticky po připojení" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "Otevřít okno při kritickém zaplnění disku" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "skryté" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "Zařízení [%1] v [%2] se kriticky zaplňuje!" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "Připojit zařízení" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "Odpojit zařízení" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Otevřít ve správci souborů" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "Připojuji" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "Údaje o volném místu na disku pro KDE" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 v %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "Odpojit" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "Připojit" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "Musíte být root, abyste mohli připojit tento disk." + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "Spustit &KDiskFree" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "&Nastavit KWikDisk..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "Původní autor" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "Změny v KDE 2" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "Změny v KDE 3" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "Příkazy pro připojení" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr " Příkaz pro odpojení" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "Získat příkaz pro připojení" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "Získat příkaz pro odpojení" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"Jméno souboru je neplatné: %1\n" +"Musí končit na: \"_mount\" anebo \"_unmount\"." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "Zatím jsou podporovány pouze lokální soubory." + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Zatím jsou podporovány pouze lokální soubory." + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "Obecná nastavení" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "Příkazy pro připojení" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..f0e4614694c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,444 @@ +# translation of kedit.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Czech messages for kedit. +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002,2003, 2004. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-07 14:40+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: \n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Použít &vlastní barvy" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Barva popředí:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Barva pozadí:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "&Zalamování slov:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Vytvořit &záložní kopii při uložení souboru" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Zakázat lámání" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Měkké lámání" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "Na určitém sloupci" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Zalamovat &sloupec:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Použít vlastní barvy." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Barva textu" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Barva pozadí" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Režim lámání" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Zalomit na sloupci" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Vytvořit záložní kopii při uložení souboru" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Vlož&it soubor..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "Vložit &datum" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Vyčistit m&ezery" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Řádka:00000 Sloupec: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Řádka: 1 Sloupec: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Kontrola pravopisu: Spuštěna" + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Kontrola pravopisu: %1% hotovo" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Kontrola pravopisu: Přerušena" + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Kontrola pravopisu: Dokončena" + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Chyba při spuštění ISpellu.\n" +"Ujistěte se prosím, že máte správně nastaven ISpell a že je v prohledávané " +"cestě." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Kontrola pravopisu: Zhavarovala" + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Zdá se, že ISpell zhavaroval." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Otevřít soubor" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Soubor, který jste vybrali, je větší, než pro jaký byl KEdit navržen. Ujistěte " +"se prosím, že máte dostatek systémových zdrojů dostupných pro bezpečné načtení " +"tohoto souboru, nebo použijte jiný program např. KWrite , který je navržen pro " +"podobně velké soubory" + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Pokouším se otevřít velký soubor" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Vložit soubor" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Tento dokument byl modifikován.\n" +"Přejete si ho uložit?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Nebylo možné uložit soubor.\n" +"Stále chcete skončit?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Zapsán: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Uložit jako" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Přepsat soubor?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Uloženo jako: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Nový dokument]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Řádka: %1 Sloupec: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Datum: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Soubor: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Vytisknout %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Tisk zrušen." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Tisk dokončen." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Zadali jste složku" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Specifikovaný soubor neexistuje" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Nemáte práva ke čtení tohoto souboru." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Nelze vytvořit zálohu původního souboru." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Nelze zapsat do souboru." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Nebylo možné uložit soubor." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Chybný formát URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Nelze stáhnou soubor." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Nové okno" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Nové okno vytvořeno" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Příkaz otevírání hotov" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Textový editor pro KDE" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Použít kódování pro následující dokumenty" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Soubor nebo URL k otevření" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Písmo editoru" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Barva textu v editační části" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Pravopis" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Vybrat kódování..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Vybrat kódování" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Vybrat kódování pro textový soubor:" + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Výchozí kódování" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Výchozí kódování" + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Probíhá tisk" + +#~ msgid "Stop printing" +#~ msgstr "Zastavit tisk" + +#~ msgid "Printing page %1..." +#~ msgstr "Tiskne se strana %1..." + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "KEdit editor font" +#~ msgstr "Písmo editoru KEdit" + +#~ msgid "Various Properties" +#~ msgstr "Různé vlastnosti" + +#~ msgid "" +#~ "Could not pipe the contents of this document into:\n" +#~ " %1" +#~ msgstr "" +#~ "Není možné předat obsah tohoto dokumentu do:\n" +#~ " %1" + +#~ msgid "Mail Document" +#~ msgstr "Odeslat dokument poštou" + +#~ msgid "&Mail" +#~ msgstr "Odeslat e&mailem" + +#~ msgid "Mail document to:" +#~ msgstr "Odeslat dokument na:" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Předmět:" + +#~ msgid "You must specify a recipient" +#~ msgstr "Musíte určit příjemce" + +#~ msgid "Mail command:" +#~ msgstr "Příkaz pošty:" + +#~ msgid "Let Editor Width Decide" +#~ msgstr "Odhadnout, kde zalomit" + +#~ msgid "Spell checker behavior" +#~ msgstr "Nastavení kontroly pravopisu" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..648294ea3fe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# translation of kfloppy.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Czech messages for kfloppy. +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:03+0200\n" +"Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Formátovač disket pro KDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Výchozí zařízení" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "KFloppy vám pomáhá formátovat diskety na formát, který si určíte." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Autor a bývalý správce" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Redesign uživatelského rozhraní" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Přidat podporu BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Zprovoznění KFloppy pro KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Neočekávané číslo jednotky %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Neočekávané číslo hustoty %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Nemohu najít zařízení pro jednotku %1 a hustotu %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Není možné přistoupit na %1\n" +"Ujistěte se, že zařízení existuje a že máte příslušná práva k zápisu." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Program %1 byl ukončen s chybou." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Program %1 neskončil normálním způsobem." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Vnitřní chyba: zařízení nebylo správně definováno." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Nelze nalézt fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Není možné spustit fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Chyba při formátování stopy %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Není možné přistupovat na disketu nebo na disketovou jednotku.\n" +"Prosím vložte disketu a ujistěte se, že jste vybrali správnou disketovou " +"mechaniku." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Chyba při nízkoúrovňovém formátování stopy %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Chyba v nízkoúrovňovém formátování stopy: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Zařízení je zaneprázdněno.\n" +"Možná je potřeba nejdříve disketovou mechaniku odpojit (např. příkazem umount)." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Chyba v nízkoúrovňovém formátování: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Nelze nalézt dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Není možné spustit dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Není možné spustit program pro formátování FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Disketová mechanika je připojena.\n" +"Nejprve je potřeba ji odpojit." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému UFS." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Není možné spustit program pro formátování UFS." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Není možné spustit program pro formátování ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Není možné spustit program pro formátování Minix." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "&Disketová mechanika:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Primární" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Sekundární" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Zvolte disketovou mechaniku.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "Veliko&st:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Automatická detekce" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3,5\" 1,44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3,5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5,25\" 1,2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5,25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "<qt>Zde máte možnost vybrat kapacitu diskety a hustotu záznamu.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "Sou&borový systém:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "KFloppy podporuje v systému Linux tři formáty: MS-DOS, Ext2 a Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy podporuje v systému BSD tři formáty: MS-DOS, UFS a Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Program mkdosfs nalezen." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Program mkdosfs <b>nenalezen</b>. MSDOS formátování <b>není dostupné</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Program mke2fs nalezen." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "Program mke2fs <b>nenalezen</b>. Ext2 formátování <b>není dostupné</b>" + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Program mkfs.minix nalezen." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Program mkfs.minix <b>nenalezen</b>. Minix formátování <b>není dostupné</b>." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy podporuje v systému BSD dva souborové formáty: MS-DOS a UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Program newfs_msdos nalezen." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Program newfs_msdos <b>nenalezen</b>. MSDOS formátování <b>není dostupné</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Program newfs nalezen." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "Program newfs <b>nenalezen</b>. UFS formátování <b>není dostupné</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formátování" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "Ryc&hlý formát" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Rychlý formát provede jen vysokoúrovňové formátování - dojde pouze k " +"vytvoření systému souborů.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "&Zaplnění nulami a rychlý formát" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tato volba nejprve smaže disketu tak, že ji zaplní samými nulami a následně " +"vytvoří souborový systém.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "Úplné formát&ovaní" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Úplné formátování se skládá z nízkoúrovňového a následně vysokoúrovňového " +"formátování. Všechna data na disketě jsou vymazána." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Program fdformat nalezen." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Program fdformat <b>nenalezen</b>. Úplné formátování <b>není dostupné</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Program dd nalezen." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "Program dd <b>nenalezen</b>. Úplné formátování <b>není dostupné</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "Zkontrolo&vat integritu" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaškrtněte, pokud chcete, aby byla disketa po provedení formátování " +"skontrolována. Pokud jste vybrali úplné formátování, tak dojde ke kontrole " +"diskety dvakrát.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "P&opis diskety:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaškrtněte, pokud chcete zadat název diskety. Systém Minix vůbec " +"nepodporuje pojmenovávání disket.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "Disketa KDE" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Místo pro zadání názvu diskety. Kvůli omezení systému MS-DOS je název " +"diskety limitován na délku 11 znaků. Protože systém Minix nepodporuje " +"pojmenovávání disket, bude tato položka při tomto formátu zcela ignorována.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Formátovat" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Sem klikněte pro zahájení formátování.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>Toto je stavové okno, ve kterém se zobrazují chybové zprávy.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Zobrazuje postup formátování.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy nemůže nalézt žádný z potřebných programů pro vytváření souborových " +"systémů; prosím zkontrolujte svou instalaci." +"<br>" +"<br>Záznam:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "Formátovač disket pro KDE" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"Formátování uživatelem daného zařízení pod BSD je možné pouze se systémem UFS." + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Formátování smaže veškerá data na disketě:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Prosím ověřte správnost názvu zařízení.)" +"<br/>Opravdu chcete pokračovat?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Pokračovat?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Formátování smaže veškerá data na disketě?\n" +"Opravdu chcete pokračovat?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..6cf2ebe40a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3533 @@ +# translation of kgpg.po to cs_CZ +# translation of kgpg.po to Czech +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Klara Cihlarova <cihlarov@suse.cz>, 2003. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-16 11:24+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "&Dešifrovat a uložit soubor" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "&Zobrazit šifrované soubory" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "Zaši&frovat soubor" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "&Podepsat soubor" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - šifrovací nástroj" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Schránka je prázdná." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KGpg nyní vytvoří dočasný archivní soubor:" +"<br><b>%1</b> ke zpracování šifrování. Soubor bude po dokončení šifrování " +"smazán.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Dočasné vytvoření souboru" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Kompresní metoda pro archiv:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Soubor již existuje" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Zpracovávání komprese a šifrování složky" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Čekejte prosím..." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Skartovat soubory" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "Opravdu chcete <a href=\"whatsthis:%1\">skartovat</a> tyto soubory?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Musíte si uvědomit, že skartování <b>není bezpečné</b> " +"na všech souborových systémech a že části souboru mohou být uloženy v dočasném " +"souboru nebo ve frontě tiskárny, pokud jste ho dříve otevřeli v editoru a " +"pokusili se ho vytisknout. Pracuje pouze se soubory (ne složkami).</p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Nelze číst dočasný soubor archivu" + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Rozbalit do: " + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>Přetáhnutý text je veřejný klíč.<br>Chcete ho importovat ?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Nenalezen žádný zakódovaný text." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nebyla nastavena cesta k vašemu GnuPG konfiguračnímu souboru." +"<br>Toto může mít způsobit nečekané následky při běhu KGpg." +"<br>Chcete tento problém vyřešit spuštěním průvodce programu KGpg?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Spustit průvodce" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nespouštět" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Konfigurační soubor GnuPG nebyl nalezen</b>. Ujistěte se prosím, že máte " +"GnuPG nainstalováno. Má se KGpg pokusit o vytvoření konfiguračního souboru " +"?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Vytvořit nastavení" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nevytvářet" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Konfigurační soubor GnuPG nebyl nalezen</b>. Ujistěte se prosím, že máte " +"GnuPG nainstalováno a zadali jste správnou cestu ke konfiguračnímu souboru.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"Vaše verze GnuPG se zdá být starší než 1.2.0. Photo Id a skupiny klíčů nebudou " +"správně pracovat. Zvažte prosím aktualizaci GnuPG (http://gnupg.org)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Krok 3: Zvolit výchozí soukromý klíč" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Skartovač" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "Zaš&ifrovat schránku" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "&Dešifrovat schránku" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "Podep&sat/ověřit schránku" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "&Otevřít editor" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Otevřít správce klíčů" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "Dialog &serveru klíčů" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Použití <b>GnuPG agenta</b> je povoleno v konfiguračním souboru GnuPG (%1)." +"<br>Zdá se však, že agent neběží. To může způsobit problémy s " +"podepisováním/dešifrováním." +"<br>Zakažte prosím GnuPG agenta v nastavení KGpg, nebo opravte agenta.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"Nelze provést požadovanou operaci.\n" +"Vyberte prosím pouze jednu složku nebo několik souborů, ale nemíchejte soubory " +"a složky." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Nelze skartovat adresář." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Nelze dešifrovat a zobrazit složku." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Nelze podepsat adresář." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Nelze ověřit adresář." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "Zašifrovat následující text:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Seznam osobních klíčů" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Zvolte tajný klíč:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Bez omezení" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Vypršení:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Některé z vašich tajných klíčů jsou nastaveny jako nedůvěryhodné.</b>" +"<br>Pokud je chcete používat pro podepisování, změňte nastavení jejich " +"důvěryhodnosti.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "<p>Chcete importovat soubor <b>%1</b> mezi vaše klíče?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Neimportovat" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Správa klíčů" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "E&xportovat veřejné klíče..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "&Smazat klíče..." + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "Podep&sat klíče..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Smazat &podpis" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "&Upravit klíč" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "&Importovat klíč..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "Nastavit jako &výchozí klíč" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Importovat klíč ze serveru klíčů" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "I&mportovat chybějící podpisy ze serveru klíčů" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "Obnovit klíče ze se&rveru klíčů" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "V&ytvořit skupinu s vybranými klíči..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "&Smazat skupinu" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "&Upravit skupinu" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "Vytvořit nový &kontakt v Knize adres" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "Pře&jít na výchozí klíč" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Obnovit seznam" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "&Otevřít fotku" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "&Smazat fotku" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "&Přidat fotku" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "Při&dat uživatelské ID" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "&Smazat uživatelské ID" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "Upravit klíč v &terminálu" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Exportovat tajný klíč..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Odvolat klíč..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Smazat pár klíčů" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "&Vytvořit pár klíčů..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "Znovu vytvořit veřejný &klíč" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Tip &dne" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "Zobrazit příručku GnuPG" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "&Zobrazit pouze tajné klíče" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "Skrýt vypršené/z&akázané klíče" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Důvěryhodnost" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Vytvoření" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Vypršení" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "&ID fotky" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Zakázat" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Malý" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Velký" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "Vyčistit hledání" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Hledat: " + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "Filtrovat hledání" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 klíčů, 000 skupin" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "Můžete obnovit pouze primární klíče. Zkontrolujte prosím váš výběr." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Přidat nové uživatelské ID" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"Obrázek musí být JPEG soubor. Pamatujte, že obrázek je uložen ve vašem veřejném " +"klíči. Pokud použijete velký obrázek, váš klíč se tak také stane velký! Vhodná " +"velikost obrázku je 240x288." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Během požadované operace se událo něco neočekávaného.\n" +"Zkontrolujte prosím detaily ohledně celého výstupu záznamu." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jste si jistí, že chcete smazat Photo id <b>%1</b>" +"<br>z klíče <b>%2 <%3></b> ?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Id fotky" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>Hledaný řetězec '<b>%1</b>' nenalezen." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "Nelze kontaktovat Knihu adres. Zkontrolujte prosím instalaci." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Veřejný klíč" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Podklíč" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Pár soukromých klíčů" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Skupina klíčů" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Podpis" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "ID uživatele" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "ID fotky" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Odvolávací podpis" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "\"Osiřelý\" tajný klíč" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 klíčů, %2 skupin" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "Lituji, tento klíč není platný nebo je nedůvěryhodný." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "Odvolaný" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Vytvořit odvolávací certifikát" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "ID: " + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"Tajné klíče by NEMĚLY být uloženy na nebezpečných místech.\n" +"Pokud k souboru může přistupovat kdokoliv jiný, je šifrování tímto klíčem " +"prolomeno!!!\n" +"Pokračovat s exportem?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "Neexportovat" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "Exportovat OSOBNÍ KLÍČ jako" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"Váš SOUKROMÝ klíč \"%1\" byl úspěšně exportován.\n" +"Nezanechávejte ho na nebezpečných místech." + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Váš tajný klíč nemohl být exportován.\n" +"Zkontrolujte klíč." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Export veřejného klíče" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Uložit soubor" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"Váš veřejný klíč \"%1\" byl úspěšně exportován\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Váš veřejný klíč nemohl být exportován.\n" +"Zkontrolujte klíč." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"Tento klíč je \"osiřelý\" tajný klíč (bez veřejného klíče). V současnosti není " +"použitelný.\n" +"\n" +"Přejete si vygenerovat nový veřejný klíč?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "Vygenerovat" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Negenerovat" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Jste si jisti, že chcete smazat skupinu <b>%1</b> ?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nemůžete vytvořit skupinu obsahující podpisy, podklíče nebo jiné " +"skupiny.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Vytvořit novou skupinu" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Zadejte jméno nové skupiny:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"Následující klíče nejsou platné nebo nejsou důvěryhodné, a proto nebudou " +"přídány do skupiny:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nebyl vybrán platný nebo důvěryhodný klíč. Skupina <b>%1</b> " +"nebude vytvořena.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"Následující klíče jsou ve skupině, ale nejsou platné nebo nejsou ve vašem " +"svazku klíčů. Budou odebrány se skupiny." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "Vlastnosti skupiny" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Můžete podepisovat pouze primární klíče. Zkontrolujte prosím váš výběr." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Chystáte se podepsat klíč:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Otisk (fingerprint): " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>Měli byste zkontrolovat fingerprint telefonicky nebo se s danou osobou " +"setkat, abyste se ujistili, že se někdo nepokouší vmísit do vaší " +"komunikace.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Chystáte se podepsat následující klíče v jednou kroku." +"<br><b>Pokud jste bezpečně nezkontrolovali všechny fingerprinty, bezpečnost " +"vaší komunikace může být porušena.</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Jak moc jste zkontrolovali, že klíč opravdu patří osobám, se kterými chcete " +"komunikovat:\n" +"Jak moc jste zkontrolovali, že %n klíče opravdu patří osobám, se kterými chcete " +"komunikovat:\n" +"Jak moc jste zkontrolovali, že %n klíčů opravdu patří osobám, se kterými chcete " +"komunikovat:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "Neodpovím" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "Nekontroloval(a) jsem" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "Zkontroloval(a) jsem povrchně" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "Zkontroloval(a) jsem velice důkladně" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Místní podpis (nelze exportovat)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "Nepodepisovat všechna uživatelská ID (otevřít terminál)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt>Špatné heslo, klíč <b>%1</b> nebyl podepsán.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "Všechny podpisy pro tento klíč jsou již ve vašem svazku klíčů" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Upravte klíč ručně pro odebrání tohoto podpisu." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "Upravte klíč ručně pro odebrání vlastního podpisu." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jste si jisti, že chcete odstranit podpis" +"<br><b>%1</b> z klíče:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "Požadovaná operace byla neúspěšná, upravte prosím klíč ručně." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b>Zadejte heslo pro %1</b>:" +"<br>Heslo by mělo obsahovat ne alfanumerické znaky a náhodné sekvence" + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"Heslo není dostatečně bezpečné.\n" +"Minimální délka = 5 znaků" + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Vytváření nového páru klíčů." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Čekejte prosím..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Vytváření nového klíče..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Připraven" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Něco neočekávaného se událo během vytváření páru klíčů.\n" +"Zkontrolujte prosím detaily ohledně plného záznamu výstupu." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Nový pár klíčů byl vytvořen" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "záložní kopie" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> pro tisk...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p>Smazat <b>pár tajných klíčů %1</b>?</p>Po smazání těchto klíčů již nebudete " +"schopni dešifrovat soubory šifrované tímto klíčem." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Následující jsou tajné páry klíčů :" +"<br><b>%1</b>Nebudou smazány." +"<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Smazat následující veřejný klíč?</b></qt>\n" +"<qt><b>Smazat následující %n veřejné klíče?</b></qt>\n" +"<qt><b>Smazat následující %n veřejných klíčů?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Importovat klíč" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Otevřít soubor" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "Probíhá import..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [Odvolávací podpis]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [místní]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "%1 podklíč" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Načítají se klíče..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "Vypršená platnost" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "Neplatné" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázáno" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedefinováno" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "Okrajový" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "Plné" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "Maximální" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Klára Cihlářová,Ivo Jánský,Lukáš Tinkl,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koty@seznam.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg - jednoduché GUI pro gpg\n" +"\n" +"Kgpg bylo navrženo pro snadné používání gpg.\n" +"Snažil jsem se jej vytvořit co nejbezpečnější.\n" +"Doufám, že jej shledáte užitečným." + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Zašifrovat soubor" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Otevřít správce klíčů" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Zobrazit šifrovaný soubor" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Podepsat soubor" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Ověřit podpis" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Skartovat soubor" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Soubor k otevření" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Přetáhnout vzdálený soubor</b>." +"<br>Vzdálený soubor bude nyní kopírován do dočasného souboru, aby mohla být " +"provedena požadovaná operace. Dočasný soubor bude po dokončení operace " +"smazán.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Soubor nelze stáhnout." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>Soubor <b>%1</b> je veřejný klíč.<br>Chcete ho importovat?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Tento soubor je soukromý klíč.\n" +"K importování použijte správce klíčů KGpg." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Dešifrování selhalo." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Nelze přečíst soubor." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "Podepsat / ověř&it" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "Zaši&frovat" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Dešifrovat" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "nepojmenovaný" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Chybějící podpis:</b>" +"<br>ID klíče: %1" +"<br>" +"<br> Chcete importovat tento klíč ze serveru klíčů?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Chybějící klíč" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Podepsání není možné: chybné heslo nebo chybějící klíč" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Šifrování selhalo." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Vybrat veřejný klíč" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Vybrat veřejný klíč pro %1" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "Zesílené ASCII šifrování" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Povolit šifrování pomocí nedůvěryhodného klíče" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Skrýt uživatelské ID" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "<b>Seznam veřejných klíčů</b>: volba klíčů používaných pro šifrování." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>ASCII kódování</b>: umožňuje otevřít zašifrované soubory v /n textovém " +"editoru" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Skrýt uživatelské ID</b>: Nevkládat ID klíče do kódovaných paketů. Tato " +"volba skryje příjemce zprávy a pracuje proti analýze síťového provozu. Může " +"způsobit zpomalení dešifrování souboru, protože se vyzkouší všechny dostupné " +"tajné klíče." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Umožňuje šifrování pomocí nedůvěryhodných klíčů</b>" +": pokud importujete veřejný klíč, je označen jako nedůvěryhodný klíč a vy ho " +"nemůžete použít, dokud jej nenastavíte jako 'důvěryhodný'. Touto volbou " +"povolíte všechny klíče." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Smazat zdrojový kódu" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Smazání zdrojového kódu</b>: trvale odstraní zdrojový kód. Obnova není možná" + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Skartovat zdrojový soubor:</b><br />" +"<p>Zaškrtnutí této volby skartuje (před vymazáním několikrát přepíše) soubory, " +"které jste zašifrovali. Tímto způsobem je téměř nemožné obnovit zdrojový " +"soubor.</p> " +"<p>Ale <b>musíte si uvědomit, že to není 100% bezpečné</b> " +"na všech souborových systémech a že části souboru mohou být uloženy v dočasném " +"souboru nebo ve frontě tiskárny, pokud jste ho dříve otevřeli v editoru a " +"pokusili se ho vytisknout. Pracuje pouze se soubory (ne složkami).</p></qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Přečtěte se před skartováním</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Symetrické šifrování" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Symetrické šifrování</b>: šifrování nepoužívá klíče. K zašifrování a " +"dešifrování stačí zadat heslo" + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Vlastní volba:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Vlastní volba</b>: pouze pro zkušené uživatele. Umožní vám zadat příkazovou " +"volbu pro gpg jako např.: '--armor'" + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Výchozí)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Šifrování" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Dešifrování" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "Nastavení GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Servery klíčů" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Různé" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Umístění nového GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"V daném místě nebyl nalezen žádný konfigurační soubor.\n" +"Přejete si jej nyní vytvořit?\n" +"\n" +"Bez konfiguračního souboru nebude KGpg ani Gnupg správně fungovat." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Konfigurační soubor nenalezen" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Vytvořit" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovat" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Nelze vytvořit konfigurační soubor. Prosím zkontrolujte, zda je cílové umístění " +"připojeno a zda máte k němu oprávnění k zápisu." + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Podepsat soubor" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Dešifrovat soubor" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Přidat nový server klíčů" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "URL serveru:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Nezvolili jste šifrovací klíč." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>Zbývá %1 souborů.</b>\n" +"Šifrování: %2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Šifrování</b> %2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Zpracovávám šifrování (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"Skartuji 1 soubor\n" +"Skartuji %n soubory\n" +"Skartuji %n souborů" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "Chyba KGpg" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Proces zastaven, ne všechny soubory byly skartovány." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Proces zastaven</b>.<br>Ne všechny soubory byly zašifrovány." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Dešifrování %1" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Zpracovávám dešifrování" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>Soubor <b>%1</b> je blok privátního klíče. Použijte prosím Správce klíčů " +"KGpg pro import.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " nebo " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Zadejte heslo pro váš soubor (symetrické kódování):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Uživatelské ID nenalezeno]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "<b>Nenalezeno uživatelské ID</b>. Zkouším všechny tajné klíče.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Špatné heslo</b>. Zbývající pokusy: %1.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Zadejte heslo pro <b>%1</b>" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Zadejte heslo (symetrické kódování)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Zjištěné špatné MDC. Se šifrovaným textem bylo manipulováno." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Žádný podpis nebyl nalezen." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Dobrý podpis od:<br><b>%1</b><br>ID klíče: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Chybný podpis</b> od:" +"<br>%1" +"<br>ID klíče: %2" +"<br>" +"<br><b>Text je porušen.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Podpis je platný, ale klíč není důvěryhodný" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Podpis je platný a klíč je maximálně důvěryhodný" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "Kontrolní součet MD5" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Porovnat MD5 se schránkou" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "MD5 kontrolní součet pro <b>%1</b> je:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b> Neznámý stav</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Správný kontrolní součet</b>, soubor je v pořádku." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Obsah schránky není kontrolní součet MD5." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Špatný kontrolní součet, SOUBOR JE PORUŠEN</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Soubor s podpisem %1 byl úspěšně vytvořen." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Špatné heslo, podpis nebyl vytvořen." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Špatné heslo</b>. Zbývající pokusy: %1.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>ŠPATNÝ podpis</b> od:" +"<br> %1" +"<br>ID klíče: %2" +"<br>" +"<br><b>Soubor je porušen!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Zadejte heslo pro <b>%2</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Špatné heslo</b>. Zkuste znovu.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Podepisování klíče <b>%1</b> klíčem <b>%2</b> selhalo." +"<br>Chcete zkusit podepsat klíč v konzoli?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Tento klíč má více než jedno uživatelské ID.\n" +"Upravte klíč ručně a odstraňte podpis." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Zadejte heslo pro <b>%1</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Změna vypršení selhala.</b>" +"<br>Chcete změnit datum vypršení v konzoli?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Špatné heslo</b>. Zkuste znovu.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Zadejte heslo pro <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Zadejte nové heslo pro <b>%1</b>" +"<br>Pokud toto heslo zapomenete, všechny vaše zašifrované soubory a zprávy " +"budou ztraceny!" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>1 klíč zpracován." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n klíče zpracovány." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n klíčů zpracováno." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>1 klíč nezměněn." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n klíče nezměněny." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n klíčů nezměněno." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>1 podpis importováno." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n podpisy importovány." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n podpisů importováno." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>1 klíč bez ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n klíče bez ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n klíčů bez ID." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>1 RSA klíč importován." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA klíče importovány." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA klíčů importováno." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>1 uživatelské ID importováno." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n uživatelské ID importována." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n uživatelských ID importováno." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>1 podklíč importován." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n podklíče importovány." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n podklíčů importováno." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>1 odvolávací certifikát importován." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n odvolávací certifikáty importovány." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n odvolávacích certifikátů importováno." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>1 tajný klíč zpracován." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n tajné klíče zpracovány." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n tajných klíčů zpracováno." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>1 tajný klíč importován.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n tajné klíče importovány.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n tajných klíčů importováno.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>1 tajný klíč nezměněn." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n tajné klíče nezměněny." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n tajných klíčů nezměněno." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>1 tajný klíč neimportován." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n tajné klíče neimportovány." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n tajných klíčů neimportováno." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>1 klíč importován." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n klíče importovány." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n klíčů importováno." +"<br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<br><b>Naimportovali jste tajný klíč.</b> " +"<br>Všimněte si, že importované tajné klíče jsou implicitně nedůvěryhodné. " +"<br>K plnému využití klíče pro podepisování a šifrování je třeba jej upravit " +"tak, že na něj dvojkliknete a nastavíte důvěryhodnost na plnou nebo " +"maximální.</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Žádný klíč nebyl importován... \n" +"Podívejte se do detailního záznamu pro více informací" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Tento obrázek je příliš velký, přesto jej použít?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Přesto použít" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Nepoužívat" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Vytvoření odvolávacího certifikátu selhalo..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "Po&dpis" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Klíče" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "&Zobrazit detaily" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Skupiny" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Jméno (minimum 5 znaků):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Komentář (volitelné):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Vlastní příkaz dešifrování:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Vlastní příkaz pro dešifrování:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Tato volba umožní uživateli provedení vlastního příkazu při dešifrování GPG. " +"(Doporučeno pouze pro zkušené uživatele).</p>\n" +"\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "PGP 6 kompatibilita" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>PGP 6 kompatibilita:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Zaškrtnutí této volby donutí GnuPG používat šifrované pakety, které jsou tak " +"kompatibilní se standardem PGP (Pretty Good Privacy) 6 jak je jen možné. " +"Uživatelům GnuPG se tak umožní spolupráce s uživateli PGP 6.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Zesílené ASCII šifrování:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Zaškrtnutí této volby způsobí, že všechny šifrované soubory budou ve " +"formátu, který lze otevřít v textovém editoru. Takový výstup je pak možné " +"vložit do těla emailové zprávy.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Skrýt uživatelské ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Zaškrtnutí této volby odebere ID klíče příjemce ze všech šifrovaných paketů. " +"Výhoda: analýza provozu šifrovaného paketu nemůže být lehce provedena, protože " +"příjemce je neznámý. Nevýhoda: příjemce paketu je donucen vyzkoušet všechny " +"tajné klíče, aby mohl paket dešifrovat. To může být zdlouhavý proces závisející " +"na množství tajných klíčů, které příjemce vlastní.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Skartovat zdrojový soubor:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Zaškrtnutí této volby skartuje (před vymazáním několikrát přepíše) soubory, " +"které jste zašifrovali. Tímto způsobem je téměř nemožné obnovitzdrojový soubor. " +"Ale <b>musíte si uvědomit, že to není 100% bezpečné</b> " +"na všech souborových systémech a že části souboru mohou být uloženy v dočasném " +"souboru nebo ve frontě tiskárny, pokud jste ho dříve otevřeli v editoru a " +"pokusili se ho vytisknout. Pracuje pouze se soubory (ne složkami).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Povolit šifrování nedůvěryhodnými klíči:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>Při importování veřejných klíčů je klíč obvykle označen jako nedůvěryhodný a " +"jako takový nemůže být použit pokud není podepsán výchozím klíčem (Tudíž " +"označen jako 'důvěryhodný'). Zaškrtnutí tohoto pole umožní použití klíče, i " +"když je nedůvěryhodný.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Vlastní šifrovací příkaz:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Vlastní příkaz šifrování:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Pokud aktivováno, v dialogu výběru klíče bude zobrazeno vstupní pole, které " +"vám umožní zadat vlastní příkaz pro šifrování. Tato volba je doporučena pouze " +"pro zkušené uživatele.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "Použít příponu '.pgp' pro zašifrované soubory" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Použít příponu '.pgp' pro zašifrované soubory:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Zaškrtnutí této volby přidá příponu .pgp ke všem šifrovaným souborům namísto " +"přípony .gpg. Tato volba zajistí kompatibilitu s uživateli programu PGP (Pretty " +"Good Privacy).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Šifrovat soubory pomocí:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Šifrovat soubory pomocí:</b><br /> \n" +"<p>Zajistí, že všechna šifrování souborů budou provedena použitím vybraného " +"klíče. KGpg se nebude ptát na příjemce a výchozí klíč bude přehlédnut.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Změnit..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Vždy šifrovat pomocí:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Vždy šifrovat pomocí:</b><br /> \n" +"<p>Zajistí, že všechny soubory/zprávy budou také šifrovány použitím vybraného " +"klíče. Pokud je však vybráno \"Šifrovat soubory pomocí:\" vybraný klíč přepíše " +"klíč vybraný volbou \"Vždy šifrovat pomocí:\".</p></qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Globální nastavení:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "Domov GnuPG" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Konfigurační soubor:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Domovský adresář:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "Po&užít GnuPG agenta" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Doplňkový svazek klíčů" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "Veře&jný:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Soukromý:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Používat pouze tento svazek klíčů" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Globální nastavení" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "Spustit KGpg při přihlášení" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Spustit KGpg při přihlášení:</b><br />\n" +"<p>Pokud zaškrtnuto KGpg se automaticky spustí pokaždé, když se spustí KDE.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Použít výběr myší namísto schránky" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Použít výběr myší namísto schránky:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Pokud zaškrtnuto, operace schránky v KGpg použijí výběrovou schránku, což " +"znamená označení textu pro kopírování a vložení prostředním tlačítkem (nebo " +"pravým+levým zároveň). Pokud tato volba není zaškrtnuta, schránka bude pracovat " +"s klávesovými zkratkami (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Zobrazit varování před vytvářením dočasných souborů\n" +"(Platné pouze pro operace se vzdálenými soubory)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Zobrazit varování před vytvářením dočasných souborů:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Instalovat skartovač" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"KGpg vám umožňuje nainstalovat skartovač na plochu, který skartuje (několikrát " +"přepíše před smazáním) veškeré soubory, které na něj upustíte. Tímto je skoro " +"nemožné původní soubory obnovit." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Applet a nabídky" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Levé tlačítko myši otevírá (je třeba restart KGpg):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Správce klíčů" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Servisní nabídky Konqueroru" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Servisní nabídka podpisu souboru:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Servisní nabídka podpisu souboru:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Servisní nabídka dešifrování souboru:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Servisní nabídka dešifrování souboru:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Povolit pro všechny soubory" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Povolit pro zašifrované soubory" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Applet pro systémovou lištu" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Událost při přetáhnutí nešifrovaného souboru:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Událost při přetáhnutí nešifrovaného souboru:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Událost při přetáhnutí šifrovaného souboru:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Událost při přetáhnutí šifrovaného souboru:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Zašifrovat" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Podepsat" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Dotázat se" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Dešifrovat a uložit" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Dešifrovat a otevřít v editoru" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Nastavit jako výchozí" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Přidat..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>INFORMACE</b>:\n" +"Pouze první server bude uložen do konfiguračního souboru GnuPG, \n" +"všechny ostatní budou uloženy pouze pro použití programem KGpg." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "Používat HTTP proxy, je-li dostupná" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Barvy klíčů" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Neznámé klíče:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Důvěryhodné klíče:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Vypršené/zakázané klíče:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Odvolané klíče:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Písmo pro editor" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Dostupné důvěryhodné klíče" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Klíče ve skupině</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Exportovat atributy (photo id)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Výchozí server klíčů" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Schránka" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Soubor:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Vlastnosti klíče" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Žádná fotka" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Fotka:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Pro extra bezpečnost může být k vašemu veřejnému klíči přídána fotka. Ta " +"může být použita pro další identifikaci klíče. Nemělo by se na ní ovšem " +"spoléhat jako na jediný způsob ověřování.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Photo Id:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Zakázat klíč" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Změnit datum vypršení..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Změnit heslo..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Délka:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Vytvoření:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "ID klíče:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Důvěryhodnost vlastníka:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritmus:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Důvěryhodnost:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Komentář:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Fingerprint:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Nevím" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "Nevěřím" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Okrajově" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Plně" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Maximálně" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Hledaný text nebo ID klíče pro import:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Text k hledání nebo ID klíče k importování:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Existují různé způsoby vyhledávání klíčů. Můžete použít text nebo částečné " +"vyhledávání textu (přiklad: zadání Phil nebo Zimmerman vyhledá všechny klíče, " +"ve kterých se vyskytuje Phil nebo Zimmerman) nebo můžete hledat ID klíče. ID " +"klíče je řetězec písmen a číslic, který jednoznačně identifikuje klíč (příklad: " +"hledání 0xED7585F4 vyhledá klíč asociovaný s daným ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>Dialog výběru serveru klíčů:</b>\n" +"Umožní uživateli vybrat server klíčů, který bude použit pro importování " +"PGP/GnuPG klíčů do místního svazku klíčů." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Server klíčů:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Server klíčů:</b><br /> " +"<p>Server klíčů je centralizovaný repozitář PGP/GnuPG klíčů připojený k " +"Internetu, aby mohl být použit pro získávání a vkládání klíčů. Vyberte z " +"rozbalovacího seznamu server, který chcete použít.</p> " +"<p>Tyto klíče jsou často drženy lidmi, které uživatel nikdy nepotkal a " +"jednoznačnost jako taková je na pováženou. Podívejte se do manuálu GnuPG, který " +"se zabývá vztahy \"Sítě důvěry\", abyste zjistili, jak GnuPG zpracovává tento " +"problém jednoznačnosti.</p> </qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Hledat" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importovat" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "Používat HTTP proxy:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportovat" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Exportovat:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Exportuje klíč na určený server klíčů.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Klíč k exportu:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Klíč na export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Uživateli je umožněno vybrat z rozbalovacího seznamu klíč, který bude " +"exportován na vybraný server klíčů.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "ID klíče" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Vytisknout certifikát" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Vytvořit odvolávací certifikát pro" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Žádný důvod" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "Klíč byl prolomen" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "Klíč je nahrazen" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "Klíč již není používán" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Důvod pro odvolání:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Uložit certifikát:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Importovat do kruhu klíčů" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "KGpg průvodce" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>Vítejte do průvodce KGpg</h1>\n" +"Průvodce nejdříve nastaví některá základní nastavení vyžadovaná KGpg pro " +"správnou činnost. Dále vám bude umožněno vygenerování vlastního, páru klíčů, " +"které vám umožní šifrování vašich souborů a emailů." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "Máte GnuPG verze:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Krok 1: Komunikace s GnuPG" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"Pokud nechcete vyzkoušet nějaké neobvyklé nastavení, pouze klikněte na tlačítko " +"\"Další\"." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "KGpg potřebuje vědět, kde je umístěn konfigurační soubor GnuPG." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br> Cesta k vašemu soubor nastavení GnuPG:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "Krok 2 Instalace skartovače na pracovní plochu" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Instalovat skartovač na pracovní plochu" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Toto nainstaluje ikonu skartovače na plochu." +"<br>\n" +"Skartovač bezpečně smaže soubory (35x přepíše), které do něj vložíte. \n" +"Pamatujte, že když stáhnete nebo otevřete soubor v editoru, tak části souboru " +"mohou být uloženy v dočasném umístění. Skartování nevymaže tyto dočasné " +"soubory.\n" +"<br><b>Skartování nemusí být 100% bezpečné, pokud používáte žurnálovací " +"souborový systém.</b></qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Krok 3: Připraven pro vytvoření páru klíčů" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Spustit KGpg automaticky při přihlášení." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Váš výchozí klíč:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"KGpg nyní spustí dialog generování klíče, abyste si mohli vytvořit vlastní pár " +"klíčů pro šifrování a dešifrování." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Nový klíč byl vytvořen" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Úspěšně jste vytvořili následující klíč:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Nastavit jako výchozí" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Nastavit jako výchozí klíč:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Zaškrtnutím této volby nastavíte nově vygenerovaný pár klíčů jako výchozí " +"pár.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Odvolávací certifikát" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"Doporučuje se uložit nebo vytisknout odvolávací certifikát pro případ, že bude " +"váš klíč prolomen." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Uložit jako:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Klíč pro importu:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Vlastní příkaz pro dešifrování." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Vlastní volby šifrování" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Povolit vlastní volby šifrování" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Šifrovací klíč souboru." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Použít zesílené ASCII šifrování." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Povolit šifrování pomocí nedůvěryhodného klíče." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Skrýt uživatelské ID." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Skartovat zdrojový soubor po zašifrování." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "Povolit PGP 6 kompatibilitu." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Použít *.pgp rozšíření pro zašifrované soubory." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "Cesta ke konfiguračnímu souboru gpg." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "GPG skupiny" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "" +"Používat pouze doplňkový svazek klíčů a ne ten, který je nastavený jako " +"výchozí." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Povolit doplňkový veřejný svazek klíčů." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Povolit doplňkový privátní svazek klíčů." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Cesta k doplňkovému veřejnému svazku klíčů." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Cesta k doplňkovému privátnímu svazku klíčů." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "Je poprvé, co aplikace běží." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "Velikost okna editoru." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Zobrazit důvěryhodnost ve správci klíčů." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Zobrazit datum vypršení ve správci klíčů." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Zobrazit velikost ve správci klíčů." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Zobrazit datum vytvoření ve správci klíčů." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Použít výběr myší namísto schránky." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Zobrazit varování před vytvářením dočasných souborů pří operacích se vzdálenými " +"soubory." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Zvolit výchozí chování pro kliknutí levým tlačítkem" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Zpracovat šifrovaná přetáhnutí" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Zpracovat nešifrovaná přetáhnutí" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Zobrazit servisní menu \"podepsat soubor\"." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Zobrazit servisní nabídku \"dešifrovat soubor\"." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Zobrazit tip den." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Barva pro důvěryhodné klíče." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Barva pro odvolané klíče." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Barva pro neznámé klíče." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Barva pro nedůvěryhodné klíče." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "Používat HTTP proxy, je-li dostupná." + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Generování klíče" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Expertní režim" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Generovat pár klíčů" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Dnů" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Týdnů" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Měsíců" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Let" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Velikost klíče:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Musíte zadat jméno." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Chystáte se vytvořit klíč bez emailové adresy" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Email adresa není platná" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Detaily" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Informace" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "žádný" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Vyberte nové vypršení" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Heslo pro klíč bylo změněno" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Nelze změnit dobu vypršení" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Špatné heslo" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Pokud chcete dešifrovat textový soubor, jednoduše jej přetáhněte do okna " +"editoru. Kgpg se postará o zbytek. Dokonce i vzdálené soubory mohou být " +"přetáhnuty.</p>\n" +"<p>Přetáhněte veřejný klíč do okna editoru a pokud budete chtít, kgpg ho " +"automaticky importuje.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Nejjednodušší cesta k šifrování souboru: klikněte pravým tlačítkem na soubor " +"a v kontextovém menu uvidíte volbu zašifrovat.\n" +"Pracuje v <strong>Konqueroru</strong> a na ploše!</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Pokud chcete zašifrovat zprávu pro více příjemců, jednoduše vyberte více " +"šifrovacích klíčů podržením klávesy \"Ctrl\".</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Nevíte nic o šifrování?</strong>" +"<br>\n" +"Žádný problém, jednoduše si vytvořte pár klíčů v okně správce klíčů. Poté " +"exportujte váš veřejný klíč a pošlete ho vaším přátelům." +"<br>\n" +"Požádejte je o to samé a importujte jejich veřejné klíče. Konečně, pro " +"zašifrování zprávy napište něco v editoru Kgpg a klikněte na \"zašifrovat\". " +"Vyberte \n" +"klíč vašeho přítele a klikněte na znovu na \"zašifrovat\". Zpráva bude " +"zašifrována a připravena k odeslání emailem.</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>K provedení operace na klíčí otevřete okno správce klíčů a klikněte pravým " +"tlačítkem na klíč. Objeví se menu se všemi dostupnými možnostmi.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Dešifrujte soubor jednoduše kliknutím na něj. Budete dotázáni na heslo a to " +"je vše!</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Pokud chcete pouze otevřít správce klíčů, napište do konzole \"kgpg -k\".</p>" +"\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Zapsání \"kgpg -s jméno souboru\" dešifruje soubor a otevře ho v okně " +"editoru Kgpg.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "&Zašifrovat soubor..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Dešifrovat soubor..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "V&ytvořit podpis..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "O&věřit podpis..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "&Zkontrolovat MD5 součet..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Všechny soubory" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Otevřít soubor k zašifrování" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Otevřít soubor k dešifrování" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Dešifrovat soubor do" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Dokument nemohl být uložen, protože vybrané kódování nemůže kódovat všechny " +"znaky unicode v něm uložené." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Dokument nemohl být uložen, překontrolujte přístupová práva a prostor na disku." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Přepsat existující soubor %1?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Otevřít soubor k ověření" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Otevřít soubor k podpisu" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Server klíčů" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Musíte zadat řetězec k vyhledání." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Připojuji se k serveru..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Musíte vybrat klíč." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Nalezen %1 odpovídající klíč" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b> Připojuji k serveru...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "Pře&rušit" + +#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" +#~ msgstr "&Unicode (UTF-8) kódování" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Key Server" +#~ msgstr "Server klíčů" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..986eced7316 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2097 @@ +# translation of khexedit.po to cs_CZ +# translation of khexedit.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Czech messages for khexedit. +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>, 2000. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 17:35+0200\n" +"Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Oprávnění" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Spec&iální" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "Kó&dování dokumentu" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Dokumenty" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "&Tabulátory dokumentu" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Konverzní &pole" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Vyhle&dávací lišta" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Tabulka znaků" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Desítkový" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "šestnáctkový" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Osmičkový" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Binární" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Textový" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Vložit tento počet znaků:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2 part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Zabudovaný hex editor" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Kódování hodnoty" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "Š&estnáctkově" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Desítkově" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Oktalově" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binárně" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Kódování znaku" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Zobrazit &netisknutelné znaky (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Styl změny velikosti" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Neměnit velikosti" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Uzamknout skupiny" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Využití celé velikosti" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Offset řádky" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Sloupce" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Sloupec hodnot" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "&Sloupec znaků" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Oba sloupce" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Hledat" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Obráceně" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignorovat velikost písmen" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Konverze" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE Hex editor" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Skok na 'offset'" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Soubor(y) k otevření" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tento program používá modifikovaný kód z jiných programů prostředí KDE,\n" +"speciálně z programů kwrite, kiconedit a tksysv. Poděkování patří také těmto\n" +"autorům a správcům.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, vytvořil funkční části pro bitové\n" +"přehazování.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk vytvořil část pro bitový stream\n" +"při konverzi polí.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, rozšířil možnosti dialogu pro řetězce.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, dodal velmi dobré informace,\n" +"pomohli odstranit spoustu zákeřných chyb.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Radek Vybíral,Miroslav Flídr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz,flidr@kky.zcu.cz" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Vybrat řetězce" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Minimální délka:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtr:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "Po&užít" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignorovat velká/malá" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Ukázat ofset jako &desítkový" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Řetězec" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Počet řetězců:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Zobrazených:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Filtrovací výraz, který byl zadán je neplatný. Musíte zadat platný regulární " +"výraz.\n" +"Pokračovat bez filtru?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Varování: Dokument byl modifikován od posledního uložení" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 z %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Přejít na offset" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "O&ffset:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "Od &kurzoru" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Zpětně" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Nechat viditelné" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmát:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Najít:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&Ve výběru" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "Po&užít navigátor" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ignorovat velká/malá" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Najít (Navigátor)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Nová &klávesa" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Další" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Co hledat:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Najít a nahradit" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmát (hledání):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&mát (nahrazení):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Nah&radit:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Výzva" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Zdrojová a cílová hodnota nesmějí být stejné." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "N&ahradit vše" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Nenahrazovat" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Nahradit označená data od pozice kursoru?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Binární filtr" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&perace:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmát (operandu):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perand:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Pravidlo přehazování" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reset" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Velikost skupiny [byty]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Ve&likost posunu [bity]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Velikost posunu je nula." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Pravidlo přehazování neurčuje žádné přehazování." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Vložit vzorek" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "Veliko&st:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmát (vzorek):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "V&zorek:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Offset:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "O&pakovat vzorek" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "Vlož&it na pozici kurzoru" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Váš požadavek nemůže být proveden." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Zkontrolujte si argument(y) a zkuste to znovu" + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Špatný(é) argument(y)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Musíte zadat cílový soubor." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Zadali jste existující složku." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Nemáte právo zápisu do tohoto souboru." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Zadal jste existující soubor.\n" +"Chcete ho přepsat současným souborem?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Obyčejný text" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operand AND data" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operand OR data" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operand XOR data" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERTOVAT data" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERSE data" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "OTOČIT data" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "POSUNOUT data" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Přehodit jednotlivé bity" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8 bitů se znaménkem:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8 bitů bez znaménka:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16 bit se znaménkem:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16 bitů bez znaménka:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32 bitů se znaménkem:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32 bitů bez znaménka:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 bitů desetinné:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 bitů desetinné:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Šestnáctkový:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Osmičkový:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binární:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Textový:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Ukázat dekódování na little endian" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Ukázat bezznaménkové jako šestnáctkové" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Délka proudu:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Pevných 8 bitů" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bitové okno" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bitové okno" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Převodník" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Na kurzor" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Desítkový:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Vložit..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xport..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Zrušit operaci" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "&Pouze ke čtení" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "Umožnit změnu &velikosti" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "N&ové okno" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Zavřít &okno" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "S&kok na offset..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "Vložit v&zorek..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Kopírovat jako &text" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Vložit jako nový &soubor" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Vložit do nového &okna" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Textově" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Ukázat o&ffsetový sloupec" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Ukázat te&xtovou položku" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "De&sítkový offset" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "Vel&ká písmena (data)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "V&elká písmena (offset)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Výchozí" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bit)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Extrakt řetězce..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Binární filtr..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "Ta&bulka znaků" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "Přev&odník" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistika" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Přepsat záložku" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "S&mazat záložku" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Smazat &vše" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Přejít na &další záložku" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Přejít na &předchozí záložku" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Ukázat plnou &cestu" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "Sc&hovat" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "N&ad editorem" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "&Pod editorem" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "O&btékající" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "V&ložené do hlavního okna" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Vléct dokument" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Vléct dokument" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Zapnout ochranu před zápisem" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Výběr: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "PŘE" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Velikost: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "ZA" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Offset" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Nedávný soubor '%1' není lokální" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Nemohu vytvořit nové okno.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Některá okna obsahují modifikované dokumenty, které nejsou uloženy. Pokud teď " +"skončíte, tyto úpravy dokumentů budou ztraceny." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Velikost: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Offset: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "VKL" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Zakódování: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Výběr:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Žádná data" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Nedostatek paměti" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Seznam je plný" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Operace čtení selhala" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Operace zápisu selhala" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Prázdný argument" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Špatný argument" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Argument jako prázdný ukazovatel" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "zabalit buffer" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "žádná shoda" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Nejsou vybrána žádná data" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Prázdný dokument" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Není aktivní žádný dokument" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Nejsou označena žádná data" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokument je chráněn proti zápisu" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokument je chráněn před změnou velikosti" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Operace byla zastavena" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Nesprávný mód" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Program je zaneprázdněn, zkuste to později" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Hodnota je mimo povolený rozsah" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Operace byla přerušena" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Soubor nelze otevřít pro zápis" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Soubor nelze otevřít pro čtení" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Výchozí" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Nepojmenovaný %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Nemohu vytvořit nový dokument." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Operace selhala" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Vložit soubor" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Zatím jsou podporovány pouze lokální soubory." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Současný dokument byl modifikován.\n" +"Přejete si ho uložit?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Současný dokument byl modifikován na disku.\n" +"Pokud ho teď uložíte, tyto změny budou ztraceny.\n" +"Pokračovat?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dokument s tímto jménem již existuje.\n" +"Chcete ho přepsat?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Současný dokument na disku neexistuje." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Současný dokument byl modifikován na disku a obsahuje také neuložené změny.\n" +"Pokud jej znovu načtete, změny se ztratí." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Aktuální dokument obsahuje neuložené změny.\n" +"Pokud jej znovu načtete, změny se ztratí." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Vytisknout dokument (hexa)" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Nemohu vytisknout data.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Překročena hodnota pro tisk." +"<br>Chystáte se vytisknout jednu stránku." +"<br>Pokračovat?</qt>\n" +"<qt>Překročena hodnota pro tisk." +"<br>Chystáte se vytisknout %n stránky." +"<br>Pokračovat?</qt>\n" +"<qt>Překročena hodnota pro tisk." +"<br>Chystáte se vytisknout %n stránek." +"<br>Pokračovat?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Nemohu exportovat data.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Kódování, které jste vybrali je nevratné.\n" +"Pokud provedete později zpětné kódování originálu, není zaručeno, že data budou " +"obnovena do původní podoby." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Zakódovat" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "Za&kódovat" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Nemohu zakódovat data.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Smazané záložky není možno obnovit.\n" +"Pokračovat?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Byl dosažen konec dokumentu.\n" +"Pokračovat od začátku?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Byl dosažen začátek dokumentu.\n" +"Pokračovat od konce?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Váš požadavek nebude proveden.\n" +"Nebyl zadán řetězec pro vyhledávání." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Najít a nahradit" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Hledaný řetězec nebyl v zadané oblasti nalezen." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Operace ukončena." +"<br>" +"<br>Bylo provedeno jedno nahrazení.</qt>\n" +"<qt>Operace ukončena." +"<br>" +"<br>Byla provedena %n nahrazení.</qt>\n" +"<qt>Operace ukončena." +"<br>" +"<br>Bylo provedeno %n nahrazení.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Zatím není dostupné!\n" +"Definujte si svoje vlastní kódování" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Zakódování" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Není možné sestavit řetězec.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Sestavit řetězec" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Zatím není dostupné!\n" +"Definujte si záznam (strukturu) a vyplňte ho daty z dokumentu." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Prohlížeč záznamů" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Nemohu získat statistiku dokumentu.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Získaná statistika dokumentu" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Zatím není dostupné!\n" +"Uložte nebo nastavte vaše oblíbené rozložení" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profily" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Špatné URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Číst URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Nelze uložit vzdálený soubor." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Zápis selhal" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Zadaný soubor neexistuje.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Číst" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Byla zadána složka.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "Nemáte právo na čtení tohoto souboru. %1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo k chybě při otevírání souboru.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Nemohu číst soubor.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Byla zadána složka." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Nemáte práva zápisu." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Došlo k chybě při otevírání souboru." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Nemohu zapsat data na disk.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Nemohu vytvořit textový buffer.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Načtení selhalo" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Čtu" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Zapisuji" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Vkládám" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Tisknu" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Sestavit řetězec" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Exportuji" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Hledám" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Chcete opravdu přerušit čtení?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Zapsat" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Opravdu chcete přerušit zapisování?\n" +"VAROVÁNÍ: Přerušení může poškodit data na disku" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Chcete opravdu přerušit vkládání?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Chcete opravdu zrušit tisk?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Chcete opravdu zrušit zakódování?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Chcete opravdu zrušit hledání řetězce?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Chcete opravdu zrušit export?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Získaná statistika dokumentu" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Chcete opravdu zrušit prohledávání dokumentu?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Nemohu dokončit operaci.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Exportovat dokument" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "&Cíl" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Čistý text" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML tabulky" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich text (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C pole" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formát:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Cílová oblast:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Složka s balíčky)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Výběr..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Rozsah exportu" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "Vše&chno" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Výběr" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Rozsah" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Od ofsetu:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "Do ofse&tu:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "žádné volby pro tento formát." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML volby (jedna tabulka na stránku)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Počet řádků v tabulce:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Předpona souboru (v balíčku):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Soubor s cestou" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Číslo stránky" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Hl&avička nad textem:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "Pa&tička pod textem:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Propojit \"index.html\" do tabulky s obsahem souboru" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "Zahrnout nav&igační lištu" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Použít pouze černou a bílou" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Volby C pole" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Název pole:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "znak" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "znak bez znaménka" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "short bez znaménka" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "int bez znaménka" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "reálné" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Druh elementu:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elementů na řádce:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Tisknout hodnoty bez znaménka šestnáctkově" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Předpona souboru nemůže obsahovat prázdné znaky nebo interpunkční znaménka." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Tento formát není zatím podporován." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Musíte zadat cílovou oblast." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Nelze vytvořit novou složku" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Zadali jste existující soubor" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Nemáte právo zápisu do této složky." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Zadali jste už existující složku.\n" +"Pokud budete pokračovat, všechny existující soubory v rozsahu \"%1\" až \"%2\" " +"budou přepsány.\n" +"Pokračovat?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Smazat záložku" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Nahradit záložku" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Stránka %1 z %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "do" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Další" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Generováno programem khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Rozložení stránky" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Okraje [milimetry]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Horní:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "Do&lní:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Levý:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "P&ravý:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Hlav&ička nad textem" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Vlevo:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Uprostřed:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Vpravo:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Okraj:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum a čas" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Jedna čára" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Obdélník" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Pa&tička pod textem" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Název souboru: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Velikost [v bajtech]" + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Výskyt" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Rozvržení" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Rozložení dat v editoru" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Šestnáctkový režim" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Desítkový režim" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Osmičkový režim" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Binární režim" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Pouze textový režim" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Výchozí dé&lka řádku [v bajtech]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Ve&likost sloupce [v bajtech]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Délka řádky je &pevná (případně použijte posuvnou lištu)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Zam&knout sloupec na konci řádku (pokud je velikost>1):" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Pouze svisle" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Pouze vodorovně" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Oběma směry" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Vodící linky mezi textem:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Šířka &levého oddělovače [v pixelech]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Šířka &pravého oddělovače [v pixelech]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Šířka &oddělovače [v pixelech]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Šířka okraj&e [v pixelech]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Mezery mezi &znaky velikosti jednoho znaku" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Rozes&tup sloupců [v pixelech]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurzor" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Chování kurzoru (platné pouze pro editor)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Blikající" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Neb&likající" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "Interval &blikání [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Tvar" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "K&urzor jako čtverec" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Použít ve vkládacím režimu &plný kurzor" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Chování kurzoru, když editor ztratí zaměření" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "Za&stavit blikání (pokud je povoleno)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "Sc&hovat" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&Nedělat nic" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Barvy editoru (je vždy použita systémová barva výběru)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "Po&užít systémové barvy (vybrané v Ovládacím centru)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "První, třetí ... čáry pozadí" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Druhá, čtvrtá ... čáry pozadí" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Pozadí offsetu" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Neaktivní pozadí" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Sudý sloupec textu" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Lichý sloupec textu" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Netisknutelný text" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Text offsetu" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Sekundární text" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Označené pozadí" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Označený text" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Pozadí kurzoru" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Text kurzoru (tvar bloku)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Pozadí záložek" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Text záložek" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Oddělovač" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Čáry mřížky" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Výběr písma (editor může použít pouze písmo pevné velikosti)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "Po&užít systémové písmo (vybrané v Ovládacím centru)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Písmo editoru KHexEdit" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Mapování netisknutelných znaků na:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Správa souborů" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Naposledy použitý dokument" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Všechny nedávné dokumenty" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Otevřít dok&umenty při startu:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "S&kok na předcházející pozici kurzoru při startu" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Otevřít dokument se zapnutou &ochranou proti zápisu" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "Za&pamatovat pozici kurzoru při opětovném načtení dokumentu" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Vytvořit &zálohu při ukládání dokumentu" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Neukládat &seznam nedávných dokumentů při ukončení" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Zaškrtnutí tohoto přepínače bude mít za následek smazání historie nedávno " +"otevřených dokumentů po každém ukončení programu KHexEdit.\n" +"Poznámka: Tato volba nezpůsobí smazání žádného dokumentu z historie nedávno " +"otevřených dokumentů vytvořených KDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Vymazat sez&nam nedávných dokumentů" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Kliknutí na toto tlačítko bude mít za následek smazání historie nedávno " +"otevřených dokumentů.programu KHexEdit.\n" +"Poznámka: Tato volba nezpůsobí smazání žádného dokumentu z historie nedávno " +"otevřených dokumentů vytvořených KDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Různé vlastnosti" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Po dokončení výběru automaticky kopírovat do schránky" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "Spustit editor ve &vkládacím režimu" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Potvrzení &přeskoků (na začátek nebo na konec) při hledání" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Při pohybu &přeskočí kurzor na nejbližší bajt" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Vydat zvuk při chybě na &vstupu (např. při psaní)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Vydat zvuk při &fatální chybě" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Viditelnost záložek" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Použít viditelné záložky v ofset sloupci" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Použít viditelné záložky v polích editoru" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Potvrzení při &překročení počtu tištěných stran" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Limi&t [stran]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Limit operací z&pět:" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/khexedit2part.po new file mode 100644 index 00000000000..c3f0b4978a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/khexedit2part.po @@ -0,0 +1,104 @@ +# translation of khexedit2part.po to Czech +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit2part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-13 14:22+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" + +#: khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Kódování &hodnot" + +#: khepart.cpp:94 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "Š&estnáctkově" + +#: khepart.cpp:95 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Desítkově" + +#: khepart.cpp:96 +msgid "&Octal" +msgstr "&Oktalově" + +#: khepart.cpp:97 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binárně" + +#: khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Kódování znaků" + +#: khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Zobrazit netiskn&utelné znaky (<32)" + +#: khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "St&yl změny velikosti" + +#: khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "Bez změ&ny velikosti" + +#: khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "Uza&mknout skupiny" + +#: khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Využití &plné velikosti" + +#: khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "O&ffset řádků" + +#: khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "Sloup&ce" + +#: khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "S&loupec hodnot" + +#: khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Sloupe&c znaků" + +#: khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "O&ba sloupce" + +#: khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Pohltitelná hexa komponenta" + +#: khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autor" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..07b9069a4f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,326 @@ +# translation of kjots.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Czech messages for kjots. +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002,2003, 2004, 2005. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-29 13:52+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "Strany" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "Další kniha" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "Předchozí kniha" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "Následující strana" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "Předchozí strana" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "&Nová strana" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "Nová &kniha..." + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "Exportovat stranu" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "Do textového souboru..." + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "Do HTML souboru..." + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "Exportovat knihu" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "S&mazat stranu" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "Smazat &knihu" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "Ruční ukládání" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "Zkopírovat &do názvu strany..." + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "Přejmenovat..." + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "Vložit datum" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "Nová kniha" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "Název knihy:" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "<qt>Jste si jisti, že chcete smazat knihu <strong>%1</strong>?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "Smazat knihu" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "<qt>Jste si jisti, že chcete smazat stranu <strong>%1</strong>?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "Smazat stranu" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatické ukládání" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Soubor <strong>%1</strong> již existuje. Chcete jej přepsat?" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "Soubor existuje" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "" +"Tato záložka je ze starší verze programu KJots a není plně podporována; nemusí " +"proto správně fungovat. Měli byste ji smazat a znovu vytvořit." + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "" +"Všechny stránky musí být uvnitř knihy. Chcete vytvořit novou knihu, do které se " +"stránka vloží, nebo se stránka nemá přesouvat vůbec?" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "Vytvořit novou knihu" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "Nepřesouvat stranu" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Radek Vybíral,Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz,lukas@kde.org" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Otevřít URL" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "Přejmenovat knihu" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Ukládám %1" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "Ukládám obsah %1 do %2" + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "Vytisknout: %1" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "Nepojmenovaná kniha" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Obsah" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "Přejmenovat stranu" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "Název strany:" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Strana %1" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "Poznámkový blok pro KDE" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Současný správce" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Původní autor" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " minut" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuta" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "Počet minut, než KJots automaticky uloží změny." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "Uložit k&aždých:" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "Uk&ládat změny průběžně" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "" +"Je-li zapnuto \"Automatické ukládání\", KJots bude v daném intervalu " +"automaticky ukládat provedené změny v knihách." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "Používat kó&dování Unicode" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "Rozdělení hlavního okna." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "Právě aktivní kniha nebo strana." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "Font pro zobrazení obsahu knih." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "Automaticky ukládat knihy." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "Jestli má být vynuceno UTF-8 kódování pro ukládání a načítání." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "Interval v minutách, v jakém mají být knihy automaticky ukládány." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "Poslední ID použité pro knihu nebo stranu." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..1e0abff147c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,580 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to Czech +# Czech messages for klaptopdaemon +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:59+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Systém má částečnou instalaci ACPI, zřejmě je ACPI povoleno, ale některé další " +"volby nebyly povoleny - potřebujete povolit 'AC Adaptor' a 'Control Method " +"Battery' a překompilovat jádro." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Váš počítač nemá podporu pro Linux APM (Advanced Power Management), nemá " +"nainstalovaný ACPI software, nebo nemá tento potřebný ovladač v jádře - " +"podívejte se do dokumentu Linux Laptop-HOWTO pro informace, jak jej " +"nainstalovat. Tento dokument je dostupný v <a " +"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>" +"." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Pokud jste nastavili /usr/bin/apm setuid, potom bude možné použít volbu stavu " +"'pohotovost' a 'uspání' v následujícím dialogu - klikněte na tlačítko s " +"nápovědou pro zjištění, jak to udělat." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Možná, že budete muset povolit ACPI uspat/probudit v panelu ACPI" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Váš systém nepodporuje stav uspání/pohotovosti počítače" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Nebyl detekován žádný PCMCIA řadič" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Karta 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Karta 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Váš systém má nainstalované APM, ale nebude schopen použít všechny jeho " +"možnosti bez dalšího nastavení - podívejte se na záložku 'Nastavení APM' " +"ohledně informací, jak nastavit APM pro uspání a probuzení" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Váš systém má nainstalované ACPI, ale nebude schopen použít všechny jeho " +"možnosti bez dalšího nastavení - podívejte se na záložku 'Nastavení ACPI' " +"ohledně informací, jak nastavit ACPI pro uspání a probuzení" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Soubor /dev/apm není přítomen. Prohlédněte si prosím příručku FreeBSD ohledně " +"informací, jak vytvořit soubor zařízení pro ovladač APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Váš systém má odpovídající zařízení pro podporu APM, ale nemůžete ho použít. " +"Pokud jste přihlášen jako root, tak máte problém. Jinak kontaktujte vašeho " +"místního administrátora a požádejte o přístup pro čtení/zápis na /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Váš kernel neobsahuje podporu pro Advanced Power Management." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Nastala obecná chyba během otevírání /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM bylo s největší pravděpodobností zakázáno." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"Soubor /dev/apm není přítomen. Prohlédněte si prosím příručku NetBSD ohledně " +"informací, jak vytvořit soubor zařízení pro ovladač APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Váš systém má odpovídající zařízení pro podporu APM, ale nemůžete ho použít. " +"Pokud jste kompilovali APM do jádra, tak by se to nemělo stát." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Váš počítač nebo operační systém není podporován v současné verzi\n" +"ovládacího panelu pro notebooky, pokud chcete pomoci s portací,\n" +"pište prosím na paul@taniwha.com" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "KDE laptop démon spouštěč" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Baterie docházejí." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % nabito." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"Zbývá 1 minuta.\n" +"Zbývají %n minuty.\n" +"Zbývá %n minut." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"Zbývá 1%.\n" +"Zbývají %n procenta.\n" +"Zbývá %n procent." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Vaše baterie je nyní plně nabitá." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Baterie laptopu" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Odhlášení selhalo." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Vypnutí selhalo." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Prázdný slot." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Sloty pro PCMCIA a CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Připraven." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Karta %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Vyjmout" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Uspat" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reset" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Resetuji kartu..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Vkládám novou kartu..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Vyjímám kartu..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Uspávám kartu..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Obnovuji kartu..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Typ karty: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Ovladač: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (použito pro paměť)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (použito pro paměť a I/O)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (použito pro CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "žádné" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "I/O Port(y): %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Sběrnice: %1 bit %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Sběrnice: neznámá" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC karta" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Zařízení: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Napájení: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Programovací napájení: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Konfigurační nastavení: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Konfigurační nastavení: žádné" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "Ob&novit" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop démon" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Nastavit KLaptop..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Jas obrazovky..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Výkonostní profil..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Přiškrcení CPU..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Pohotovostní režim..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "&Zablokovat a uspat..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Uspat..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "&Zablokovat a uspat na disk..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "Uspat na disk (&Hibernace)..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Skrýt monitor" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"Musíte poskytnout heslo pro uživatele root, aby se KLaptopDaemon mohl " +"restartovat jako superuživatel. Může to trvat minutku, než se spustí nový démon " +"a starý zavře." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"PCMCIA nemůže být povolena, protože kdesu nemohl být nalezen. Ujistěte se " +"prosím, že je nainstalován korektně." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "Nyní nelze PCMCIA povolit." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"Jste si jisti, že chcete skrýt indikátor baterie? Vaše baterie stále bude " +"monitorována v pozadí." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Skrýt monitor" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Neskrývat" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Opravdu chcete ukončit monitor baterií?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Chcete zakázat spouštění monitorování baterie v budoucnu?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Zakázat" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Ponechat povolené" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Nenalezen Správce napájení" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "Zbývajá hodin %1:%2" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% nabito" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Bez baterií" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Dobíjím" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Nedobíjím" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Slot %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Sloty karet..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Detaily..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Vyjmout" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Uspat" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Obnovit" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Akce" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Připraven" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Pracuji" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Uspáno" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Povolit PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Není přítomna správa napájení pro notebook" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Připojeno k síti - plně nabito" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Připojeno - %1% nabito (zbývá hodin %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Připojeno k síti - %1% dobito" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Připojeno k síti - bez baterií" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Provoz na baterie - %1% nabito (zbývá hodin %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Provoz na baterie - %1% nabito" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Nenalezen žádný zdroj energie" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Radek Vybíral,Ivo Jánský,Milan Šádek" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,Milan.Sadek@atlas.cz" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po new file mode 100644 index 00000000000..03600a08a4a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# translation of kmilo_delli8k.po to Czech +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-13 12:38+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: delli8k.cpp:108 +msgid "Mute On" +msgstr "Ztlumení zapnuto" + +#: delli8k.cpp:110 +msgid "Mute Off" +msgstr "Ztlumení vypnuto" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kmilo_generic.po new file mode 100644 index 00000000000..f21914aee66 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kmilo_generic.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# translation of kmilo_generic.po to +# translation of kmilo_generic.po to Czech +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_generic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-14 17:26+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Spouštím KMix..." + +#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Zdá se, že KMix neběží." + +#: generic_monitor.cpp:226 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitost" + +#: generic_monitor.cpp:299 +msgid "Mute on" +msgstr "Ztlumit" + +#: generic_monitor.cpp:301 +msgid "Mute off" +msgstr "Ztlumení vypnuto" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..f462cdd74ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po @@ -0,0 +1,93 @@ +# translation of kmilo_kvaio.po to Czech +# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-13 19:00+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kvaio.cpp:158 +msgid "Memory Stick inserted" +msgstr "Paměťová karta vložena" + +#: kvaio.cpp:161 +msgid "Memory Stick ejected" +msgstr "Paměťová karta vysunuta" + +#: kvaio.cpp:170 +msgid "Unhandled event: " +msgstr "Neočekávaná událost: " + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Connected" +msgstr "Připojeno do sítě" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Disconnected" +msgstr "Odpojeno od sítě" + +#: kvaio.cpp:393 +msgid "Battery is Fully Charged. " +msgstr "Baterie je nabita." + +#: kvaio.cpp:400 +msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." +msgstr "Upozornění: Baterie je prakticky vyčerpána (zbývá %1%)." + +#: kvaio.cpp:403 +msgid "Alert: Battery is Empty!" +msgstr "Poplach: Baterie je prázdná!" + +#: kvaio.cpp:406 +msgid "No Battery Inserted." +msgstr "Žádná baterie." + +#: kvaio.cpp:409 +msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" +msgstr "Zbývající kapacita baterie: %1%" + +#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" + +#: kvaio.cpp:455 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitost" + +#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Spouštím KMix..." + +#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Zdá se, že KMix neběží." + +#: kvaio.cpp:592 +msgid "Mute on" +msgstr "Ztlumit" + +#: kvaio.cpp:595 +msgid "Mute off" +msgstr "Ztlumení vypnuto" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po new file mode 100644 index 00000000000..76b109a20be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# translation of kmilo_powerbook.po to Czech +# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-29 13:42+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "No Tap" +msgstr "Bez poklepání" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Tap" +msgstr "Poklepání" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Drag" +msgstr "Táhnout" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Lock" +msgstr "Zamknout" + +#: pb_monitor.cpp:101 +#, c-format +msgid "Operating mode set to: %1." +msgstr "Operační režim nastaven na: %1" + +#: pb_monitor.cpp:147 +msgid "The computer will sleep now." +msgstr "Počítač bude nyní uspán." + +#: pb_monitor.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." +msgstr "" +"Počítač bude uspán za sekundu.\n" +"Počítač bude uspán za %n sekundy.\n" +"Počítač bude uspán za %n sekund." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..0b4085ac705 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# translation of kmilo_thinkpad.po to cs_CZ +# translation of kmilo_thinkpad.po to Czech +# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-13 19:00+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute on" +msgstr "Ztlumit" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute off" +msgstr "Ztlumení vypnuto" + +#: thinkpad.cpp:99 +msgid "Thinkpad Button Pressed" +msgstr "Stlačeno tlačítko Thinkpad" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is on" +msgstr "ThinkLight je zapnuto" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is off" +msgstr "ThinkLight je vypnuto" + +#: thinkpad.cpp:142 +msgid "Zoom button pressed" +msgstr "Stlačeno tlačítko Zoom" + +#: thinkpad.cpp:151 +msgid "Home button pressed" +msgstr "Stlačeno tlačítko Home" + +#: thinkpad.cpp:159 +msgid "Search button pressed" +msgstr "Stlačeno tlačítko Search" + +#: thinkpad.cpp:167 +msgid "Mail button pressed" +msgstr "Stlačeno tlačítko Mail" + +#: thinkpad.cpp:190 +msgid "Display changed: LCD on, CRT off" +msgstr "Monitor změněn: LCD zap., CRT vyp." + +#: thinkpad.cpp:194 +msgid "Display changed: LCD off, CRT on" +msgstr "Monitor změněn: LCP vyp., CRT zap." + +#: thinkpad.cpp:198 +msgid "Display changed: LCD on, CRT on" +msgstr "Monitor změněn: LCD zap., CRT zap." + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is on" +msgstr "HV rozšíření zapnuto" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is off" +msgstr "HV rozšíření vypnuto" + +#: thinkpad.cpp:212 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" +msgstr "Režim správy napájení změněn: vysoký PM AC" + +#: thinkpad.cpp:216 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" +msgstr "Režim správy napájení změněn: automatický PM AC" + +#: thinkpad.cpp:220 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" +msgstr "Režim správy napájení změněn: ruční PM AC" + +#: thinkpad.cpp:224 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" +msgstr "Režim správy napájení změněn: neznámý PM AC" + +#: thinkpad.cpp:233 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" +msgstr "Režim baterie správy napájení změněn: vysoký PM baterie" + +#: thinkpad.cpp:237 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" +msgstr "Režim baterie správy napájení změněn: automatický PM baterie" + +#: thinkpad.cpp:241 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" +msgstr "Režim baterie správy napájení změněn: ruční PM baterie" + +#: thinkpad.cpp:245 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" +msgstr "Režim baterie správy napájení změněn: neznámý PM baterie" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is enabled" +msgstr "Bezdrátová LAN zapnuta" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is disabled" +msgstr "Bezdrátová LAN vypnuta" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is enabled" +msgstr "Bluetooth zapnut" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth vypnut" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kmilod.po new file mode 100644 index 00000000000..07dc3010f5a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kmilod.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kmilod.po to Czech +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilod\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-27 12:00+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kmilod.cpp:162 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitost" + +#: kmilod.cpp:165 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" + +#: kmilod.cpp:168 +msgid "Muted" +msgstr "Ztlumený" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..57ceccbbc40 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,912 @@ +# translation of kregexpeditor.po to cs_CZ +# translation of kregexpeditor.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-27 11:02+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternativy" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Výběr více alternativ není podporován." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Neplatný výběr" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Znak slova\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Znak mimo slova\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Číselný znak\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Ne-číselný znak\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Mezera\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Znak, který není mezerou\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "od " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " do " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Jakýkoliv znak kromě" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Jeden z následujících znaků" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Zadejte znaky" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Neshodovat se znaky uvedenými zde" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Předdefinovaný rozsah znaků" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Znak slova" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Číslice" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Mezera" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Znak, který není slovem" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Znak, který není číslicí" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Znak, který není mezerou" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Samostatné znaky" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Více položek" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Rozsah znaků" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Do:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Normální znak" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Unicode znak v hexa kódování" + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Unicode znak v oktalovém kódování" + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Řídící znak zvukového signálu (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Řídící znak form feed (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Odřádkování (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Znak návratu vozíku (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Znak horizontálního tabulátoru (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Znak vertikálního tabulátoru (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Název:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Popis:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Automaticky nahrazovat touto položkou" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Když je obsah tohoto obdélníku napsán do ASCII řádku," +"<br>tento obdélník bude automaticky přidán okolo," +"<br>jestli je tato možnost vybrána." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Nastavit složení" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Není žádný výběr." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Chybějící výběr" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Pod kurzorem není prvek uživatelského rozhraní." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Neplatná operace" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Uložit regulární výraz..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Vložte název:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Název regulárního výrazu" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Přepsat pojmenovaný regulární výraz <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Nemohu otevřít soubor pro zápis: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "Výrazy vyhlížení nepodporované ve stylu Emacs" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "Slovní a neslovní hranice není v syntaxi Emacsu podporována" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "Váš regulární výraz je neplatný, problém na začátku řádku." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Chyba v regulárním výrazu" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "Váš regulární výraz je neplatný, problém na konci řádku." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "Neplatný regulární výraz. Vyhlížení musí být poslední podvýraz." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h1>Editor regulárních výrazů</h1>" +"<p>To, na co se právě díváte, je editor <i>regulárních výrazů</i>.</p>" +"<p>Velké okno uprostřed je editovací oblast. V řádku tlačítek jsou editovací " +"akce. Toto je ve skutečnosti velmi podobné kreslícím programům. Vyberte si " +"editovací nástroj k začátku editování svého regulárního výrazu, zmáčkněte " +"tlačítko myši v editovací oblasti, kde chcete vložit tuto položku.</p>" +"<p>Pro detailnější popis tohoto editoru navštivte <a href=\"doc://\">" +"Informační stránky</a></p> <H2>Co je to regulární výraz?</h2>" +"Jestliže nevíte, co je to regulární výraz, tak byste si měli přečíst <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">úvod do regulárních výrazů</a>." +"<p>" +"<h2>Pošlete autorovi e-pohlednici</h2> Velmi si cením, když mi uživatelé " +"napíší, co si myslí o mé práci. Budu velice rád, když mi <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">pošlete krátký mail</a>" +", kde mi napíšete, že používáte můj editor regulárních výrazů." +"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>></qt>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Zašlete autorovy elektronickou poheldnici</h2>Za svou práci na " +"KRegExpEditor nejsem nijak placen a tak bych rád získal zpětnou vazbu přímo od " +"vás, uživatelů. Velmi mě potěší, když mi zašlete <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\"> krátký mail</a> " +"o své práci s editorem regulárních výrazů. " +"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Editor regulárních výrazů" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"V tomto okně najdete předdefinovaný regulární výrazy. Jde jak o vaše vlastní " +"uložené výrazy, tak o výrazy dodané přímo s programem." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"V tomto okně můžete vytvářet vlastní regulární výrazy. Zvolte pomocí tlačítek " +"níže některou z akcí a kliknutím na okno jí vložte." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Do tohoto okna napište nějaký text a zobrazí se to, co vyhovuje vámi " +"sestavenému regulárnímu výrazu." +"<p>Pro usnadnění orientace mezi výsledky bude každý lichý výsledek zobrazen " +"modře a každý sudý červeně." +"<p>Vyberete-li v editačním okně část regulárního výrazu, bude odpovídající část " +"zvýrazněna - uvedená vlastnost vám dovoluje <i>ladit</i> vaše regulární výrazy." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII syntaxe:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Vyčistit výraz" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Regulární výraz v ASCII syntaxi. Ta je zajímává, pokud jste vývojáři a chcete " +"vytvářet složité regulární výrazy pomocí QRegExp. " +"<p>Regulární výrazy můžete vytvářet jak pomocí grafického editoru, tak přímým " +"zápisem do této řádky." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Nemohu otevřít soubor '%1' pro čtení" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Pozitivní vyhlížení" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Negativní vyhlížení" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Editor regulárních výrazů" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Editor regulárních výrazů" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "cokoliv" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Tento regulární výraz odpovídá čemukoliv." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "mezery" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Odpovídá libovolnému počtu mezer." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Výběrový nástroj" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Toto změní postavení editoru na <i>výběrové postavení</i>. " +"<p>V tomto postavení nebudete moct vkládat <i>položky regulárních výrazů</i>" +", ale ve skutečnosti je vybírat. K výběru většího počtu položek stlačte levé " +"tlačíko myši a táhněte ji nad položkami. " +"<p>Když máte vybrány položky, použijte vyjmout/kopírovat/vložit. Tyto funkce " +"najdete v menu vyvolaným pravým tlačítkem.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Toto vloží textové pole, kde byste měli psát text. Text, který napíšete, se " +"bude shodovat v pravém slova smyslu (tj. nebudete muset oddělovat žádné " +"znaky).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Samostaný znak určený v rozsahu" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Toto se bude shodovat se samostatným znakem z předdefinovaného rozsahu. " +"<p>Když vložíte tento prvek uživatelského prostředí, objeví se dialogové okno, " +"které vás nechá blíže určit, které znaky <i>regulárních výrazů</i> " +"se mají shodovat.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Jakýkoliv znak" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Toto se bude shodovat s jakýmkoliv samostatným znakem</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Opakovaný obsah" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tato <i>položka regulárního výrazu</i> bude opakovat <i>" +"položky regulárního výrazu</i>,které obklopuje určený počet opakování." +"<p>Počet k opakování může být určen použitím rozsahů tj. můžete určit, že se má " +"shodovat od 2 do 4krát, že se má přesně shodovat 5krát, nebo že se má shodovat " +"nejméně 1krát." +"<p>Příklady:" +"<br>Jestliže určíte, že se má shodovat <i>X</i>-krát, a obsah, který ho " +"obklopuje, je <tt>abc</tt>, pak je tato <i>položka regulárního výrazu</i> " +"prázdný řetězec <tt>abcabc</tt>, řetězec <tt>abcabcabc</tt>, atd.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tato <i>položka regulárního výrazu</i> se bude shodovat s její " +"alternativou.</p>Blíže určíte alternativy umístěním <i>" +"položek regulárních výrazů</i> na vrchol každé další uvnitř tohoto " +"rozhraní.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Složený regulární výraz" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Tato <i>položka regulárního výrazu</i> slouží ke dvěma účelům:" +"<ul>Umožní vám zmenšit obrovské <i>položky regulárních výrazů</i> " +"do malých oken. To vám usnadní získat přehled nad velkými <i>" +"položkami regulárních výrazů</i>. Toto je především užitečné při nahrávání " +"předdefinovaných <i>položek regulárních výrazů</i>. Nemusíte se starat o skryté " +"činnosti." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Začátek řádku" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Toto se bude shodovat se začátkem řádku.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Konec řádku" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Toto se bude shodovat s koncem řádku.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Slovní hranice" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Toto uplatňuje slovní hranici (tato část se ve skutečnosti neshoduje se " +"žádnými znaky).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Ne-slovní hranice" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Toto uplatňuje ne-slovní hranici (tato část se ve skutečnosti neshoduje se " +"žádnými znaky).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Pozitivní vyhlížení" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Toto uplatňuje regulární výraz (tato část se ve skutečnosti neshoduje se " +"žádnými znaky). Lze použít pouze na konci regulárního výrazu.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negativní vyhlížení" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Toto uplatňuje regulární výraz, který se nemusí shodovat (tato část se ve " +"skutečnosti neshoduje se žádnými znaky). Lze použít pouze na konci regulárního " +"výrazu.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Hodnota vlastnosti <b>%1</b> nebyla celé číslo pro prvek<b>%2</b></p> " +"<p>Obsahovala hodnotu <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Chyba při nahrávání z XML souboru" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Počet opakování obsahu" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Počet shod" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Jakékoliv číslo počtu opakování (včetně 0)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Nejméně" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Nejvíce" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Přesně" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "do" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "krát" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Opakováno libovolně krát" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Opakováno nejméně jednou\n" +"Opakováno nejméně %n krát\n" +"Opakováno nejméně %n krát" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Opakováno nejvíce jednou\n" +"Opakováno nejvíce %n krát\n" +"Opakováno nejvíce %n krát" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Opakováno přesně jednou\n" +"Opakováno přesně %n krát\n" +"Opakováno přesně %n krát" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Opakováno %1 až %2 krát" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Neplatný pod-prvek k prvku <b>Rozsah textu</b>. Značka byla <b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Položka <b>Text</b> neobsahuje textová data.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Složené regulární výrazy:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Definováno uživatelem" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Nemohu otevřít soubor pro čtení: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"V souboru %1 obsahujícím regulární výraz definovaný uživatelem je chyba." + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Přejmenovat..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Nový název:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Přejmenovat položku" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Přepsat uvedený regulární výraz <b>%1</b>?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nepřepisovat" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Ověřit regulární výraz" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Ukazuje, jaká část regulárního výrazu je nalezena v <i>ověřovacím okně</i>" +". (Okno pod grafickým editačním oknem)" + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Načíst text do ověřovacího okna" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Ověřovat za běhu" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Přepnout ověřování regulárních výrazů" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Povolení bude mít za následek obnovení ověřování po každé úpravě. Pokud " +"ověřovací okno obsahuje dlouhý text, popř. je-li regulární výraz komplexní, či " +"má velké množství výsledků, může dojít k výraznému zpomalení." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Jazyk reg. výrazu" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Neznámá značka při nahrávání XML. Jedná se o <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Chyba při nahrání regulárního výrazu z XML. S největší pravděpodobností " +"obsahuje regulární výraz neodpovídající značky." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Chyba při nahrávání regulárního výrazu z XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>Soubor XML neobsahuje značku <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Chyba při čtení XML souboru. Prvek za značkou <b>%1</b> není prvkem.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Jakýkoliv\n" +"znak" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Začátek\n" +"řádku" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Konec\n" +"řádku" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Slovní\n" +"hranice" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Ne-slovní\n" +"hranice" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Vložit mezeru" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Kvůli chybě není možné odstranit poslední element." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interní chyba" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Ve schránce není žádný element pro vložení." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Nahoru" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Dolů" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Smazat položku \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Smazat položku" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Nastavení widgetu" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..ce796448b76 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,936 @@ +# translation of ksim.po to Czech +# translation of ksim.po to Slovak +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-13 19:01+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "Příkaz LMB" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim nemohl načíst modul %1, protože v souboru desktop modulu je vlastnost " +"X-KSIM-LIBRARY prázdná." + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim nemohl načíst modul %1, protože ho nenašel. Ověřte, zde je modul " +"nainstalovaný\n" +"a je ve vaší cestě $KDEDIR/lib." + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Při pokusu o načtení modulu '%1'\n" +"nastala chyba.\n" +"Může to být důsledek:" +"<ul>\n" +"<li>Modul neobsahuje makro %2</li>\n" +"<li>Modul je poškozený nebo obsahuje nevyřešené symboly</li>\n" +"</ul>\n" +"Poslední chybová zpráva:\n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Nepodařilo se získat poslední chybovou zprávu" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Aktuální systémový čas" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Aktuální systémové datum" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Čas běhu systému" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Zobrazení času běhu vypnuto" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Zobrazení paměti vypnuto" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Zobrazení odkládacího prostoru vypnuto" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduly" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitory" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Nainstalované monitory" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Všeobecná nastavení" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Hodiny" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Nastavení hodin" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Čas běhu" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Nastavení času běhu" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Paměť" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Nastavení paměti" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Odkládací prostor" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Nastavení odkládacího prostoru" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Témata" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Výběr témat" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"Nepodařilo se odstranit konfigurační záložku %1, protože modul\n" +"není načtený nebo záložka nebyla vytvořená." + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"Nepodařilo se přidat konfigurační záložku %1, protože modul\n" +"není načtený nebo záložka nebyla vytvořená." + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "Nastavení %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "Modul CPU pro KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "Modul sledování procesoru pro KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "Dostupné CPU" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Formát grafu" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Upravit..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Legenda grafu" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - Celkový čas CPU (sys + user + nice)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - Celkový čas CPU (sys + user)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - Celkový čas sys" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - Celkový čas user" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - Celkový čas nice" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "cpu %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "Změnit formát CPU" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Formát grafu:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "Modul I8K pro KSim" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Modul monitorování hardwaru Dell I8K " + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Pravý větrák: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Pravý větrák: vypnut" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Levý větrák: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Levý větrák: vypnut" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "Teplota CPU: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Zobrazit teplotu ve Fahrenheitech" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Interval aktualizací:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "Síťový modul KSim" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "Síťový modul pro KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "Porty FreeBSD" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "dovnitř: %1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "ven: %1k" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "off-line" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Připojit" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojit" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhraní" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Časovač" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Příkazy" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Přidat..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "Přid&at síťové zařízení" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Upravit '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "O&dstranit '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Upravit..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "O&dstranit..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit síťové rozhraní '%1'?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "Už máte síťové rozhraní s tímto jménem. Prosím vyberte jiné rozhraní." + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Síťové rozhraní" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Rozhraní:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Zobrazit časovač" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - Celkově hodin on-line" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - Celkově minut on-line" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - Celkově sekund on-line" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Povolit připojení/odpojení" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Příkaz pro připojení:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Příkaz pro odpojení:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "Modul disku KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Modul pro sledování disku pro KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Všechny disky" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Disky" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Styly disku" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Zobrazit čtení a dat dohromady" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Zobrazit čtení a zápis dat samostatně\n" +"jako dovnitř/ven" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Přidat diskové zařízení" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Název disku:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "Poštovní modul KSim" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "Modul pro sledovaní pošty pro KSim" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Výsledek scanování hostitele %1:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "Kontrola SNMP hostitele" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "Kontroluji obecné identifikátory objektů..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Zadejte prosím jméno pro tento monitor" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Prosím zadejte platné jméno pro identifikátor objektu" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"Tento hostitel má asociovaný tento monitor. Opravdu chcete odstranit tohoto " +"hostitele?\n" +"Tento hostitel má asociovány tyto %n monitory. Opravdu chcete odstranit tohoto " +"hostitele?\n" +"Tento hostitel má asociováno těchto %n monitorů. Opravdu chcete odstranit " +"tohoto hostitele?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Smazat položku hostitele" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "Za&stavit" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Č." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Jméno" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Senzory" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Zobrazit jako Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Zrušit výběr" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Obrátit výběr" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Změnit popisek senzoru" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Popisek senzoru:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "Modul senzorů pro KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "Modul lm_sensors pro KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Zadaný senzor nenalezen." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " RPM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Připojený oddíl" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Zobrazit procenta" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Zobrazit krátká jména připojení" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Tato volba zkrátí jména až na bod připojení. Například bod\n" +"připojení /home/uživatel bude uzivatel." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 znamená bez aktualizací" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "Modul systému souborů pro KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Modul pro systémy souborů pro KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Některé opravy" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>Nastaly tyto chyby:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "&Připojit zařízení" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "&Odpojit zařízení" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"Podpora témat GKrellm. Abyste je mohli použít, jednoduše je rozbalte do složky " +"níže" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Otevřít Konqueror ve složce témat KSim" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Téma" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Alternativní témata:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Písmo:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Malé" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Velké" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Nezadané" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Nic nezadáno" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Při pokusu o vytvoření lokálních složek nastala chyba. Možná jsou problémy s " +"přístupovými právy." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "Monitor systému pro KDE založený na modulech" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správce" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Původní autor" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Vývojář" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Některé porty FreeBSD" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Testování, opravy chyb a další pomoc" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Velikost grafu" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Výška grafu:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Šířka grafu:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Zobrazit celé jméno i s doménou" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Převést barvy témata na aktuální barevné schéma" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Zobrazit čas" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Zobrazit datum" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Čas běhu: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Vložit položku" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Zobrazit čas běhu" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Formát času běhu:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"Text v editačním políčku bude zobrazen jako čas běhu\n" +"kromě položek s procentem (%), které budou nahrazeny\n" +"legendou." + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Legenda času běhu" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - Celkových dnů běhu" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - Celkových hodin běhu" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - Celkových minut běhu" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - Celkových sekund běhu" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Vložit položku" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Odstranit položku" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Zobrazit paměť a volnou paměť" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Formát paměti:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Text v editačním políčku bude zobrazen jako 'paměť/volná paměť'\n" +"kromě položek s procentem (%), které budou nahrazeny\n" +"legendou." + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Legenda paměti" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - Celková paměť" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - Celková volná paměť včetně cache a bufferu" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - Celková volná paměť" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - Celková využitá paměť" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - Celková vyrovnávací paměť" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - Celková bufferovaná paměť" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - Celková sdílená paměť" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Zobrazit odkládací prostor a volný odkládací prostor" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Formát odkládacího prostoru:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Text v editačním políčku bude zobrazen jako 'odkládací prostor/\n" +"volný odkládací prostor' kromě položek s procentem (%), které budou\n" +"nahrazeny legendou." + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Legenda odkládacího prostoru" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - Celkový odkládací prostor" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - Celkový volný odkládací prostor" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - Celkový použitý odkládací prostor" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..43ed0db4dcc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,130 @@ +# translation of ktimer.po to Czech +# Czech messages for ktimer. +# Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc. +# Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimer\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-28 21:19+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Radek Vybíral" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "KDE Časovač" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "KTimer" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "Nastavení časovače" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "Počitadlo [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "Prodleva [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Stav" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Příkaz" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nový" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "S&myčka" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "Prodleva:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "Spustit p&ouze jednu kopii" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "Příkazová řádka:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..7e157928ad0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,419 @@ +# translation of kwalletmanager.po to Czech +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-05 21:43+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "Složka pojmenovaná '%1' již existuje. Přejete si pokračovat?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "Složka pojmenovaná '%1' již existuje. Co si přejete udělat?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "Složky" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o upuštění položky" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o upuštění záznamu" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"Nastal neočekávaná chyba při pokusu o smazání původní složky, ale složka byla " +"úspěšně zkopírována" + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "Takový soubor úschovny již existuje. Nelze přepisovat." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "Zo&brazit hodnoty" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nová složka..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Smazat složku" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Změnit &heslo..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "Sloučit úsc&hovnu..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "&Importovat XML..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportovat..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"Tato úschovna byla uzavřena. Musíte ji znovu otevřít, pokud s ní chcete dále " +"pracovat." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "Hesla" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "Mapy" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "Binární data" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit složku '%1' z úschovny?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "Chyba při mazání složky." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "Nová složka" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "Prosím zvolte název pro novou složku:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "Takový název složky je již používán. Zkusit znovu?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "Zkusit znovu" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Nezkoušet" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "Chyba při ukládání položky. Chybový kód: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "Heslo: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "Mapa jméno-hodnota: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "Binární Data: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "&Nový..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "&Přejmenovat" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "Nová položka" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "Prosím zvolte název nové položky:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "Taková položka již existuje. Zkusit znovu?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o přidání nového záznamu" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o přejmenování záznamu" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "Opravdu chcete smazat položku '%1'?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o smazání záznamu" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "Nelze otevřít požadovanou úschovnu." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "Nelze přistupovat k úschovně <b>%1</b>." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"Složka <b>%1</b> již obsahuje položku <b>%2</b>. Přejete si ji nahradit?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "Nelze přistupovat ke XML souboru <b>%1</b>." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Chyba při otevírání XML souboru <b>%1</b> pro vstup." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Chyba při čtení XML souboru <b>%1</b> pro vstup." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "Chyba: XML soubor neobsahuje úschovnu." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "Soubor '%1' již existuje. Chcete soubor přepsat?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "Žádná úschovna není otevřena." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "Úschovna je otevřena." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "&Nová úschovna..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "Nastavit ús&chovnu..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "Z&avřít všechny úschovny" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "Opravdu si přejete smazat úschovnu '%1'?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "Nelze smazat úschovnu. Chybový kód: %1" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"Nelze normálně uzavřít úschovnu. Pravděpodobně je používána jinou aplikací. " +"Přejete si ji přesto uzavřít?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "Přesto uzavřít" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "Nezavírat" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "Nelze vynutit uzavření úschovny. Chybový kód: %1" + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "Chyba při otevření úschovny %1." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Prosím zvolte název nové úschovny:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "Nová úschovna" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "Taková úschovna již existuje. Zkusit nový název?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "Zkusit nový" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "Prosím zadejte název, který obsahuje pouze alfanumerické znaky:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "Odpoji&t" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "Klíč" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nová položka" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "Zobrazit okno při spuštění" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "Pouze pro využití programem 'kwalletd'" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "Název úschovny" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "Správce úschovny KDE" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "Správce úschovny KDE" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Primární autor a správce" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "Vývojář" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "Nah&radit" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "N&ahradit vše" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "Pře&skočit" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "Přeskoči&t vše" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "Skrýt o&bsah" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"Toto je položka binárních dat. Nelze ji upravovat, protože její formát není " +"známý a je specifický pr aplikaci." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "Zobrazit o&bsah" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/superkaramba.po new file mode 100644 index 00000000000..060b897910d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/superkaramba.po @@ -0,0 +1,261 @@ +# translation of superkaramba.po to Czech +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. +# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: superkaramba\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 17:09+0200\n" +"Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" + +#: karamba.cpp:172 +msgid "&All Desktops" +msgstr "Všechny pr&acovní plochy" + +#: karamba.cpp:180 +msgid "Desktop &" +msgstr "Plocha &" + +#: karamba.cpp:195 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovat" + +#: karamba.cpp:197 +msgid "Toggle &Locked Position" +msgstr "Př&epnout uzamknutou pozici" + +#: karamba.cpp:207 +msgid "Use &Fast Image Scaling" +msgstr "Použít &rychlou změnu velikosti obrázků" + +#: karamba.cpp:219 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "Nas&tavit motiv" + +#: karamba.cpp:221 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "&Na plochu" + +#: karamba.cpp:223 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "Z&novu načíst motiv" + +#: karamba.cpp:225 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "Uz&avřít tento motiv" + +#: karamba.cpp:2037 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Zobrazit ikonu v systémovém panelu" + +#: karamba.cpp:2042 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "Správa &motivů..." + +#: karamba.cpp:2046 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "U&končit SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:143 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "Skrýt ikonu v systémovém panelu" + +#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Running Theme:\n" +"%n Running Themes:" +msgstr "" +"1 spuštěný motiv:\n" +"%n spuštěné motivy:\n" +"%n spuštěných motivů:" + +#: karambaapp.cpp:357 +msgid "" +"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " +"To show it again use the theme menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Schování ikony v systémovém panelu bude mít za následek to, že SuperKaramba " +"poběží na pozadí. Pro její znovuukázání využijte menu motivů.</qt>" + +#: karambaapp.cpp:359 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "Schovávám ikonu v systémovém panelu" + +#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "Systémová pastva pro oči prostředí KDE" + +#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "Požadovaný argument 'soubor'" + +#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "V&lastní" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 22 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "SuperKaramba motivy" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 41 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Hledat:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "Zo&brazit:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 66 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 71 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Běžící" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "Přid&at na plochu" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">1 spuštěný</p>" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Hlavička" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show system tray icon." +msgstr "Ukázat ikonu v systémovém panelu" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "Motivy, které uživatel přidal do seznamu motivů." + +#: taskbartest.cpp:53 +msgid "karamba" +msgstr "karamba" + +#: taskmanager.cpp:465 +msgid "modified" +msgstr "změněno" + +#: themefile.cpp:213 +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "" +"Chystáte se nainstalovat motiv %1 programu SuperKaramba. Jelikož mohou motivy " +"obsahovat programový kód, měli byste instalovat pouze motivy ze zdrojů, kterým " +"důvěřujete. Má se pokračovat?" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "Varování o spustitelném kódu" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Install" +msgstr "Instalovat" + +#: themefile.cpp:228 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 již existuje. Chcete jej přepsat?" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "File Exists" +msgstr "Soubor existuje" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: themesdlg.cpp:131 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "Získat nové motivy" + +#: themesdlg.cpp:132 +msgid "Download new themes." +msgstr "Stáhnout nové motivy" + +#: themesdlg.cpp:134 +msgid "New Stuff..." +msgstr "Nové motivy..." + +#: themesdlg.cpp:147 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "Otevřít lokální motiv" + +#: themesdlg.cpp:148 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "Přidat lokální motiv do seznamu." + +#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 +msgid "Uninstall" +msgstr "Odinstalovat" + +#: themesdlg.cpp:207 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz|Motivy" + +#: themesdlg.cpp:208 +msgid "Open Themes" +msgstr "Otevřít motivy" + +#: themewidget.cpp:78 +msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">%1 spuštěný</p>" |