diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/ktimemon.po | 358 |
1 files changed, 358 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/ktimemon.po new file mode 100644 index 00000000000..6745271cfe2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/ktimemon.po @@ -0,0 +1,358 @@ +# translation of ktimemon.po to Czech +# Czech messages for ktimemon. +# +# Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. +# Copyright (C) 2000,2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimemon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-05 10:46+0200\n" +"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" +"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: confdlg.cc:50 +msgid "&General" +msgstr "&Obecné" + +#: confdlg.cc:54 +msgid "Sample &Rate" +msgstr "Měřítko vzo&rku" + +#: confdlg.cc:59 +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#: confdlg.cc:62 +msgid "Scaling" +msgstr "Měřítko" + +#: confdlg.cc:67 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automaticky" + +#: confdlg.cc:72 +msgid "&Paging:" +msgstr "St&ránkování:" + +#: confdlg.cc:76 +msgid "&Swapping:" +msgstr "&Swapování:" + +#: confdlg.cc:79 +msgid "&Context switch:" +msgstr "Přepínání &kontextu:" + +#: confdlg.cc:85 +msgid "C&olors" +msgstr "&Barvy" + +#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 +msgid "Kernel:" +msgstr "Jádro:" + +#: confdlg.cc:99 +msgid "User:" +msgstr "Uživatel:" + +#: confdlg.cc:100 +msgid "Nice:" +msgstr "Nice:" + +#: confdlg.cc:101 +msgid "IOWait:" +msgstr "Čekající IO:" + +#: confdlg.cc:105 +msgid "Used:" +msgstr "Použito:" + +#: confdlg.cc:106 +msgid "Buffers:" +msgstr "Buffery:" + +#: confdlg.cc:107 +msgid "Cached:" +msgstr "V keši:" + +#: confdlg.cc:110 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: confdlg.cc:125 +msgid "Memory" +msgstr "Paměť" + +#: confdlg.cc:139 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: confdlg.cc:142 +msgid "Swap:" +msgstr "Swap:" + +#: confdlg.cc:151 +msgid "Backgd:" +msgstr "Pozadí:" + +#: confdlg.cc:164 +msgid "&Interaction" +msgstr "&Interakce" + +#: confdlg.cc:168 +msgid "Mouse Events" +msgstr "Události myši" + +#: confdlg.cc:183 +msgid "Left button:" +msgstr "Levé tlačítko:" + +#: confdlg.cc:184 +msgid "Middle button:" +msgstr "Prostřední tlačítko:" + +#: confdlg.cc:185 +msgid "Right button:" +msgstr "Pravé tlačítko:" + +#: confdlg.cc:193 +msgid "Is Ignored" +msgstr "je ignorováno" + +#: confdlg.cc:196 +msgid "Pops Up Menu" +msgstr "Rozbalí kontextovou nabídku" + +#: confdlg.cc:197 +msgid "Starts" +msgstr "spouští" + +#: sample.cc:103 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current memory usage.\n" +"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Nepodařilo se otevřít soubor '%1'. Příčinou může být:\n" +"%2.\n" +"Potřebuji tento soubor na zjištění obsazení paměti.\n" +"Může být problém v tom, že souborový systém není podle standardu Linuxu?" + +#: sample.cc:113 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current system info. Maybe your proc " +"filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Nepodařilo se otevřít soubor `%1'. Příčinou může být: \n" +"%2.\n" +"Potřebuji tento soubor pro zjištění systémových informací. Může být problém v " +"tom, že souborový systém není podle standardu Linuxu?" + +#: sample.cc:123 +msgid "" +"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " +"kernel information. The diagnostics are:\n" +"%1.\n" +"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " +"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong." +msgstr "" +"Nepodařilo se najít 'kstat' knihovnu. Tato knihovna se používá pro přístup k " +"informacím jádra. Příčinou může být: \n" +"%1.\n" +"Nemáte náhodou spuštěný Solaris? Zkuste mi napsat na adresu mueller@kde.org, a " +"pokusím se najít příčinu problému." + +#: sample.cc:212 +msgid "" +"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Nepodařilo se přečíst soubor s využitím paměti '%1'.\n" +"Příčinou může být: %2." + +#: sample.cc:222 +msgid "" +"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" +"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " +"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to " +"sort this out." +msgstr "" +"Bohužel soubor s informacemi o paměti '%1' má jiný formát než očekávám.\n" +"Může to být způsobeno tím, že vaše verze souborového systému proc je " +"nekompatibilní s mojí verzí. Prosíme kontaktuje správce programu přes " +"http://bugs.kde.org/." + +#: sample.cc:239 +msgid "" +"Unable to read the system usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Nepodařilo se přečíst soubor s informacemi o paměti '%1'.\n" +"Příčinou může být: %2." + +#: sample.cc:266 +msgid "" +"Unable to obtain system information.\n" +"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out " +"what went wrong." +msgstr "" +"Promiňte, není možno získat systémové informace.\n" +"Systémové volání funkce table(2) vrátilo chybu pro tabulku %1.\n" +"Napište mi na adresu mueller@kde.org a já se pokusím najít řešení." + +#: sample.cc:309 +msgid "" +"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " +"running a non-standard version of Solaris?\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Není možné zjistit statistiku CPU z knihovny 'kstat'. Nepoužíváte nějakou " +"nestandardní verzi Solarisu?\n" +"Prosíme kontaktujte správce přes http://bugs.kde.org/." + +#: sample.cc:325 +msgid "" +"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Není možné zjistit statistiky CPU z knihovny 'kstat'. Příčinou může být '%1'.\n" +"Prosíme kontaktujte správce programu přes http://bugs.kde.org/." + +#: sample.cc:338 +msgid "" +"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " +"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Huhh, tohle je hodně divné.\n" +"Počet CPU se změnil ve velmi krátkém čase. Nebo také knihovna 'kstat' vrátila " +"nekonzistentní výsledky (%1 vs. %2 CPU).\n" +"Prosíme kontaktuje správce programu přes http://bugs.kde.org/." + +#: sample.cc:350 +msgid "" +"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'\n" +"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try " +"to sort this out." +msgstr "" +"Nepodařilo se mi přečíst záznamy o využití paměti z knihovny 'kstat'. Příčinou " +"může být '%1'\n" +"Prosíme kontaktujte správce programu přes http://bugs.kde.org/." + +#: sample.cc:367 +msgid "" +"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " +"bytes of physical memory determined!\n" +"Free memory is %1, available memory is %2.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +msgstr "" +"Uh uh, jsou zde problémy s přístupem do knihovny 'kstat': Zjistil jsem 0 " +"fyzické paměti!\n" +"(Volná paměť je %1, využitelná paměť je %2.\n" +"Napište mi na adresu mueller@kde.org a já se pokusím najít chybu." + +#: sample.cc:379 +msgid "" +"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Promiňte, nemohu zjistit velikost odkládacího prostoru. Příčinou může být " +"'%1'.\n" +"Prosíme kontaktujte správce programu přes http://bugs.kde.org/." + +#: sample.cc:388 +msgid "" +"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" +"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Promiňte, ale došlo k vyčerpání systémové paměti při zjišťování použití " +"odkládacího prostoru.\n" +"Zkusil jsem alokovat %1 bytů paměti (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Prosíme kontaktuje správce programu přes http://bugs.kde.org/." + +#: sample.cc:400 +msgid "" +"Unable to determine the swap usage.\n" +"The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Nepodařilo se zjistiti obsazení odkládacího prostoru.\n" +"Příčinou může být '%1'.\n" +"Prosíme kontaktujte správce programu přes http://bugs.kde.org/." + +#: sample.cc:407 +msgid "" +"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " +"returned.\n" +"KTimeMon will attempt to continue.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Divné, pokusil jsem se získat informace o %1 odkládacím prostoru, ale obdržel " +"jsem pouze %2 odkládací blok.\n" +"Je to podivné, ale přesto se pokusím pokračovat.\n" +"Prosíme kontaktuje správce programu přes http://bugs.kde.org/." + +#: timemon.cc:173 +msgid "" +"cpu: %1% idle\n" +"mem: %2 MB %3% free\n" +"swap: %4 MB %5% free" +msgstr "" +"cpu: %1% nečinný\n" +"paměť: %2 MB %3% volné\n" +"swap: %4 MB %5% volný" + +#: timemon.cc:238 +msgid "" +"KTimeMon for KDE\n" +"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" +"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Based on timemon by H. Maierhofer" +msgstr "" +"KTimemon pro KDE\n" +"správce je Dirk A. Muller <dmuell@gmx.net>\n" +"program napsal M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Založeno na programu timemon od H. Maierhofera" + +#: timemon.cc:246 +msgid "System Monitor" +msgstr "Monitor systému" + +#: timemon.cc:247 +msgid "Horizontal Bars" +msgstr "Vodorovné lišty" + +#: timemon.cc:248 +msgid "Preferences..." +msgstr "Nastavení..." + +#: timemon.cc:428 +msgid "" +"Got diagnostic output from child command:\n" +"\n" +msgstr "" +"Výstup z diagnostického příkazu:\n" +"\n" |