summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po680
1 files changed, 680 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..2996fabfcf9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,680 @@
+# translation of kcmlilo.po to cs_CZ
+# translation of kcmlilo.po to Czech
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2000.
+# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004, 2005.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-16 09:51+0100\n"
+"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybrat..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Zde můžete přímo upravovat lilo.conf. Všechny změny, které zde uděláte, budu "
+"automaticky převedeny do grafického prostředí."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "Nahrát &boot record na disk/oddíl:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Zde vyberte disk a oddíl, kam chcete nainstalovat zavaděč systému LILO. Pokud "
+"nechcete použít jiné zavaděče, tak by to měl být MBR (master boot record) "
+"vašeho startovacího disku."
+"<br>V tomto případě by jste měli vybrat <i>/dev/hda</i> "
+"pokud je váš startovací disk IDE disk nebo <i>/dev/sda</i> "
+"pokud je váš startovací disk SCSI."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Spustit výchozí &jádro/OS po:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 sekundy"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO vyčká zde uvedenou dobu, než spustí jádro (nebo OS) označený jako <i>"
+"výchozí</i> na záložce <b>Images</b>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Použít &lineární režim"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete použít lineární režim."
+"<br>Lineární režim řekne zavaděči systému umístění jader v lineárním adresování "
+"místo adresování cylindr/hlava/sektor."
+"<br>Lineární režim je požadován některými SCSI disky a neuškodí pokud "
+"plánujete, že vytvořený startovací disk bude použit na jiném počítači."
+"<br>Pro podrobnosti se podívejte do manuálových stránek souboru lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Použít &kompaktní režim"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte tuto volbu, jestliže chcete použít kompaktní režim."
+"<br>Kompaktní režim se snaží sloučit požadavky na čtení sousedních sektorů do "
+"jediného požadavku. Tím se snižuje čas nahrávání a udržuje se menší boot mapa. "
+"Tento způsob ale nefunguje na všech systémech."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "Nahrát s&tartovací příkazy jako výchozí"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Zaškrtnutím tohoto pole povolíte automatické nahrávání startovacích příkazů a "
+"jejich použití jako výchozí pro následující spuštění. Tímto se lilo \"zamkne\" "
+"na dané volbě, dokud nebude ručně přepsána.\n"
+"Toto přidá volbu <b>lock</b> do souboru lilo.conf"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "O&mezit parametry"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Jestliže je tato volba zaškrtnutá, tak je heslo (vložené níže) požadováno pouze "
+"při změně parametrů (např. uživatel může spustit <i>linux</i>, ale ne <i>"
+"linux single</i> nebo <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Tato volba přidá volbu <b>restricted</b> do souboru lilo.conf."
+"<br>Toto nastaví výchozí nastavení pro všechny Linuxové jádra, které chcete "
+"spouštět. Jestliže potřebujete zvláštní nastaveni pro každé jádro, tak jděte na "
+"záložku <i>Operační systémy</i> a vyberte <i>Detaily</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "Vyžadovat &heslo:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Zde vložte heslo, které se má požadovat při startu (pokud je nějaké). Jestliže "
+"je výše zaškrtnuto <i>omezení<i>, tak je heslo vyžadováno pouze pro přídavné "
+"parametry."
+"<br><b>UPOZORNĚNÍ:</b> Heslo je uloženo v textovém stavu v souboru "
+"/etc/lilo.conf. Měli byste se ujistit, že nikdo neoprávněný nemůže číst tento "
+"soubor. Také byste zde neměli použít vaše normální, případně rootovské heslo."
+"<br>Toto nastavení je výchozí pro všechna Linuxová jádra, která chcete "
+"spouštět. Jestliže potřebujete zvláštní nastavení pro každé jádro, tak jděte na "
+"záložku <i>Operační systémy</i> a vyberte <i>Detaily</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "Výchozí &grafický režim pro textovou konsoli:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Zde můžete vybrat výchozí grafický režim."
+"<br>Jestliže chcete použít VGA grafický režim, tak musíte kompilovat jádro s "
+"podporou pro framebufferová zařízení. Volba <i>dotázat<i> "
+"zobrazí dotaz při startu."
+"<br>Toto nastaví výchozí nastavení pro všechny Linuxové jádra, které chcete "
+"spouštět. Jestliže potřebujete zvláštní nastaveni pro každé jádro, tak jděte na "
+"záložku <i>Operační systémy</i> a vyberte <i>Detaily</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "výchozí"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "dotázat"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "text 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "text 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "text 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "text 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "text 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "text 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "text 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "text 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 barev (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 barev (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 barev (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M barev (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 barev (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 barev (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 barev (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M barev (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 barev (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 barev (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 barev (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M barev (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 barev (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 barev (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 barev (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M barev (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "&Zobrazit automaticky LILO prompt"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Jestliže je zaškrtnutý tento přepínač, tak se zobrazí LILO prompt bez ohledu na "
+"to, jestli je nebo není stisknuta nějaká klávesa. Když je toto vypnuté, tak "
+"LILO spustí výchozí operační systém, pokud není stisknut shift (v tom případě "
+"se zobrazí LILO prompt)."
+"<br>Toto nastaví volbu <i>prompt</i> v souboru lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Toto je seznam jader a operačních systémů, které právě můžete spouštět. Zde "
+"vyberte OS, který chcete upravit."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Jádro:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Zde vložte název souboru jádra, které chcete spouštět."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "Ná&zev:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Zde vložte název (jméno) jádra, které chcete spouštět."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "Kořenový systém sou&borů:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Zde vložte kořenový systém souborů (např. oddíl, který má být připojen jako / "
+"při startu) pro jádro, které chcete spouštět."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "Ini&cializační ramdisk:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Jestliže chcete použít inicializační ramdisk (initrd) pro toto jádro, tak zde "
+"vložte jméno jeho souboru. Nechte toto pole prázdné, jestliže nechcete použít "
+"žádný inicializační ramdisk pro toto jádro."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "E&xtra volby:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Zde vložte extra volby, které chcete předat jádru. Obvykle zůstává nevyplněno."
+"<br>Toto přidá volbu <i>append</i> do souboru lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Nastavit výc&hozí"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr "Spustit toto jádro/OS, pokud uživatel nezvolí jinak"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "Detai&ly"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr "Toto tlačítko zobrazí dialog s dalšími méně používanými volbami."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "A&utodetekce"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr "Automaticky vytvoří (doufejme) rozumný lilo.conf pro váš systém"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "V&yzkoušet nastavení"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr "Spustí LILO v testovacím režimu pro vyzkoušení nastavení"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Při&dat jádro..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Přidá nové jádro Linuxu do startovací nabídky"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Přidat jiný &OS..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Přidá ne-Linuxový OS do startovací nabídky"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Odst&ranit položku"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Odstraní položku ze startovací nabídky"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Nastavení je OK. LILO vypsalo:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Nastavení je OK"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Nastavení není OK. LILO vypsalo:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Nastavení není OK"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "&Soubor jádra:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "&Startovat z disku:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr "Zde vložte oddíl obsahující operační systém, který chcete spouštět."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Zde vložte název (jméno) operačního systému."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Dis&k:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "Obecná &nastavení"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "&Operační systémy"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Expert"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "Obecné &nastavení"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "Operační &systémy"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "&Grafický režim na textové konsoli:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Zde můžete vybrat grafický režim pro toto jádro."
+"<br>Jestliže chcete použít nějaký VGA grafický režim, tak musíte přeložit jádro "
+"s podporou pro framebufferová zařízení. Nastavení <i>dotázat</i> "
+"zobrazí dotaz při startu."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "&Připojit kořenový systém souborů pouze pro čtení"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Připojit kořenový systém souborů pro toto jádro pouze pro čtení. Protože se "
+"obvykle init skripty postarají, po provedení několika testů, o přepojení "
+"kořenového systému souborů do režimu čtení-zápis, tak by tato volba měla být "
+"vždy zapnuta."
+"<br>Nevypínejte ji, jedině když víte, co děláte."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Ne&kontrolovat tabulku oddílů"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Tímto se vypnou některé rychlé kontroly při zápisu konfigurace. Toto by se za "
+"\"normálních\" okolností nemělo používat, ale je to užitečné například při "
+"instalaci možnosti startu z diskety bez nutnosti mít při každém spuštění lila "
+"disketu v mechanice."
+"<br>Tato volba vloží klíčové slovo <i>unsafe</i> do souboru lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Zaškrtnutím tohoto pole povolíte automatické nahrávání startovacích příkazů a "
+"jejich použití jako výchozí pro následující spuštění. Tímto se lilo \"zamkne\" "
+"na dané volbě, dokud nebude ručně přepsána."
+"<br>Toto přidá volbu <b>lock</b> do souboru lilo.conf"
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Jestliže je tato volba zaškrtnutá, tak je heslo (vložené níže) požadováno pouze "
+"při změně parametrů (např. uživatel může spustit <i>linux</i>, ale ne <i>"
+"linux single</i> nebo <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Toto přidá volbu <b>restricted</b> do souboru lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Zde vložte případné heslo, které se má při spouštění vyžadovat. Při výše "
+"zaškrtnutém <i>omezení</i>, je heslo požadováno pouze pro další parametry."
+"<br><b>UPOZORNĚNÍ:</b> Heslo je uloženo v textovém stavu v souboru "
+"/etc/lilo.conf. Měli byste se ujistit, že nikdo neoprávněný nemůže číst tento "
+"soubor. Také by jste zde neměli použít vaše normální, případně rootovské heslo."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Nastavení LILO"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Tímto se vypnou některé rychlé kontroly při zápisu konfigurace. Toto by se za "
+"\"normálních\" okolností nemělo používat, ale je to užitečné například při "
+"instalaci možnosti startu z diskety bez nutnosti mít při každém spuštění lila "
+"disketu v mechanice."
+"<br>Tato volba vloží klíčové slovo <i>unsafe</i> do souboru lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "&Co je toto?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"Tlačítko <i>Co je toto?</i> je součástí systému nápovědy tohoto programu. Pro "
+"získání informací (jako je tato) klepněte na tlačítko Co je toto a pak na "
+"ovládací prvek v okně."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Toto tlačítko zavolá online nápovědu programu. Jestliže nic nedělá, tak zatím "
+"není napsána žádná nápověda. V tom případě použijte vlevo umístěné tlačítko <i>"
+"Co je toto?</i>."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "&Výchozí"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Toto tlačítko přenastaví všechny nastavení na nějaké (doufejme bezpečné) "
+"výchozí hodnoty."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Vymazat"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Toto tlačítko vymaže všechny nastavení na hodnoty před spuštěním aplikace."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Toto tlačítko uloží všechny vaše změny bez ukončení aplikace."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Toto tlačítko uloží všechny vaše změny a ukončí aplikaci."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Toto tlačítko ukončí aplikaci bez uložení změn."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lukas@kde.org"