diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 680 |
1 files changed, 680 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..2996fabfcf9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,680 @@ +# translation of kcmlilo.po to cs_CZ +# translation of kcmlilo.po to Czech +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2000. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-16 09:51+0100\n" +"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" +"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Vybrat..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"Zde můžete přímo upravovat lilo.conf. Všechny změny, které zde uděláte, budu " +"automaticky převedeny do grafického prostředí." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "Nahrát &boot record na disk/oddíl:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Zde vyberte disk a oddíl, kam chcete nainstalovat zavaděč systému LILO. Pokud " +"nechcete použít jiné zavaděče, tak by to měl být MBR (master boot record) " +"vašeho startovacího disku." +"<br>V tomto případě by jste měli vybrat <i>/dev/hda</i> " +"pokud je váš startovací disk IDE disk nebo <i>/dev/sda</i> " +"pokud je váš startovací disk SCSI." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "Spustit výchozí &jádro/OS po:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 sekundy" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"LILO vyčká zde uvedenou dobu, než spustí jádro (nebo OS) označený jako <i>" +"výchozí</i> na záložce <b>Images</b>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "Použít &lineární režim" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete použít lineární režim." +"<br>Lineární režim řekne zavaděči systému umístění jader v lineárním adresování " +"místo adresování cylindr/hlava/sektor." +"<br>Lineární režim je požadován některými SCSI disky a neuškodí pokud " +"plánujete, že vytvořený startovací disk bude použit na jiném počítači." +"<br>Pro podrobnosti se podívejte do manuálových stránek souboru lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "Použít &kompaktní režim" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Zaškrtněte tuto volbu, jestliže chcete použít kompaktní režim." +"<br>Kompaktní režim se snaží sloučit požadavky na čtení sousedních sektorů do " +"jediného požadavku. Tím se snižuje čas nahrávání a udržuje se menší boot mapa. " +"Tento způsob ale nefunguje na všech systémech." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "Nahrát s&tartovací příkazy jako výchozí" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Zaškrtnutím tohoto pole povolíte automatické nahrávání startovacích příkazů a " +"jejich použití jako výchozí pro následující spuštění. Tímto se lilo \"zamkne\" " +"na dané volbě, dokud nebude ručně přepsána.\n" +"Toto přidá volbu <b>lock</b> do souboru lilo.conf" + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "O&mezit parametry" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Jestliže je tato volba zaškrtnutá, tak je heslo (vložené níže) požadováno pouze " +"při změně parametrů (např. uživatel může spustit <i>linux</i>, ale ne <i>" +"linux single</i> nebo <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Tato volba přidá volbu <b>restricted</b> do souboru lilo.conf." +"<br>Toto nastaví výchozí nastavení pro všechny Linuxové jádra, které chcete " +"spouštět. Jestliže potřebujete zvláštní nastaveni pro každé jádro, tak jděte na " +"záložku <i>Operační systémy</i> a vyberte <i>Detaily</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "Vyžadovat &heslo:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Zde vložte heslo, které se má požadovat při startu (pokud je nějaké). Jestliže " +"je výše zaškrtnuto <i>omezení<i>, tak je heslo vyžadováno pouze pro přídavné " +"parametry." +"<br><b>UPOZORNĚNÍ:</b> Heslo je uloženo v textovém stavu v souboru " +"/etc/lilo.conf. Měli byste se ujistit, že nikdo neoprávněný nemůže číst tento " +"soubor. Také byste zde neměli použít vaše normální, případně rootovské heslo." +"<br>Toto nastavení je výchozí pro všechna Linuxová jádra, která chcete " +"spouštět. Jestliže potřebujete zvláštní nastavení pro každé jádro, tak jděte na " +"záložku <i>Operační systémy</i> a vyberte <i>Detaily</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "Výchozí &grafický režim pro textovou konsoli:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Zde můžete vybrat výchozí grafický režim." +"<br>Jestliže chcete použít VGA grafický režim, tak musíte kompilovat jádro s " +"podporou pro framebufferová zařízení. Volba <i>dotázat<i> " +"zobrazí dotaz při startu." +"<br>Toto nastaví výchozí nastavení pro všechny Linuxové jádra, které chcete " +"spouštět. Jestliže potřebujete zvláštní nastaveni pro každé jádro, tak jděte na " +"záložku <i>Operační systémy</i> a vyberte <i>Detaily</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "výchozí" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "dotázat" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "text 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "text 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "text 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "text 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "text 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "text 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "text 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "text 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 barev (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767 barev (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 barev (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16.7M barev (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 barev (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 barev (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 barev (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16.7M barev (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 barev (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 barev (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 barev (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16.7M barev (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 barev (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 barev (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 barev (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M barev (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "&Zobrazit automaticky LILO prompt" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Jestliže je zaškrtnutý tento přepínač, tak se zobrazí LILO prompt bez ohledu na " +"to, jestli je nebo není stisknuta nějaká klávesa. Když je toto vypnuté, tak " +"LILO spustí výchozí operační systém, pokud není stisknut shift (v tom případě " +"se zobrazí LILO prompt)." +"<br>Toto nastaví volbu <i>prompt</i> v souboru lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Toto je seznam jader a operačních systémů, které právě můžete spouštět. Zde " +"vyberte OS, který chcete upravit." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&Jádro:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "Zde vložte název souboru jádra, které chcete spouštět." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "Ná&zev:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Zde vložte název (jméno) jádra, které chcete spouštět." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "Kořenový systém sou&borů:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Zde vložte kořenový systém souborů (např. oddíl, který má být připojen jako / " +"při startu) pro jádro, které chcete spouštět." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "Ini&cializační ramdisk:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Jestliže chcete použít inicializační ramdisk (initrd) pro toto jádro, tak zde " +"vložte jméno jeho souboru. Nechte toto pole prázdné, jestliže nechcete použít " +"žádný inicializační ramdisk pro toto jádro." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "E&xtra volby:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Zde vložte extra volby, které chcete předat jádru. Obvykle zůstává nevyplněno." +"<br>Toto přidá volbu <i>append</i> do souboru lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "Nastavit výc&hozí" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "Spustit toto jádro/OS, pokud uživatel nezvolí jinak" + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "Detai&ly" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "Toto tlačítko zobrazí dialog s dalšími méně používanými volbami." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "A&utodetekce" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "Automaticky vytvoří (doufejme) rozumný lilo.conf pro váš systém" + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "V&yzkoušet nastavení" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "Spustí LILO v testovacím režimu pro vyzkoušení nastavení" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "Při&dat jádro..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Přidá nové jádro Linuxu do startovací nabídky" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Přidat jiný &OS..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Přidá ne-Linuxový OS do startovací nabídky" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Odst&ranit položku" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Odstraní položku ze startovací nabídky" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Nastavení je OK. LILO vypsalo:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Nastavení je OK" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Nastavení není OK. LILO vypsalo:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Nastavení není OK" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "&Soubor jádra:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "&Startovat z disku:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "Zde vložte oddíl obsahující operační systém, který chcete spouštět." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Zde vložte název (jméno) operačního systému." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "Dis&k:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "Obecná &nastavení" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "&Operační systémy" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&Expert" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "Obecné &nastavení" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "Operační &systémy" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "&Grafický režim na textové konsoli:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Zde můžete vybrat grafický režim pro toto jádro." +"<br>Jestliže chcete použít nějaký VGA grafický režim, tak musíte přeložit jádro " +"s podporou pro framebufferová zařízení. Nastavení <i>dotázat</i> " +"zobrazí dotaz při startu." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "&Připojit kořenový systém souborů pouze pro čtení" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Připojit kořenový systém souborů pro toto jádro pouze pro čtení. Protože se " +"obvykle init skripty postarají, po provedení několika testů, o přepojení " +"kořenového systému souborů do režimu čtení-zápis, tak by tato volba měla být " +"vždy zapnuta." +"<br>Nevypínejte ji, jedině když víte, co děláte." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "Ne&kontrolovat tabulku oddílů" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Tímto se vypnou některé rychlé kontroly při zápisu konfigurace. Toto by se za " +"\"normálních\" okolností nemělo používat, ale je to užitečné například při " +"instalaci možnosti startu z diskety bez nutnosti mít při každém spuštění lila " +"disketu v mechanice." +"<br>Tato volba vloží klíčové slovo <i>unsafe</i> do souboru lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Zaškrtnutím tohoto pole povolíte automatické nahrávání startovacích příkazů a " +"jejich použití jako výchozí pro následující spuštění. Tímto se lilo \"zamkne\" " +"na dané volbě, dokud nebude ručně přepsána." +"<br>Toto přidá volbu <b>lock</b> do souboru lilo.conf" + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Jestliže je tato volba zaškrtnutá, tak je heslo (vložené níže) požadováno pouze " +"při změně parametrů (např. uživatel může spustit <i>linux</i>, ale ne <i>" +"linux single</i> nebo <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Toto přidá volbu <b>restricted</b> do souboru lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Zde vložte případné heslo, které se má při spouštění vyžadovat. Při výše " +"zaškrtnutém <i>omezení</i>, je heslo požadováno pouze pro další parametry." +"<br><b>UPOZORNĚNÍ:</b> Heslo je uloženo v textovém stavu v souboru " +"/etc/lilo.conf. Měli byste se ujistit, že nikdo neoprávněný nemůže číst tento " +"soubor. Také by jste zde neměli použít vaše normální, případně rootovské heslo." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "Nastavení LILO" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Tímto se vypnou některé rychlé kontroly při zápisu konfigurace. Toto by se za " +"\"normálních\" okolností nemělo používat, ale je to užitečné například při " +"instalaci možnosti startu z diskety bez nutnosti mít při každém spuštění lila " +"disketu v mechanice." +"<br>Tato volba vloží klíčové slovo <i>unsafe</i> do souboru lilo.conf." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "&Co je toto?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"Tlačítko <i>Co je toto?</i> je součástí systému nápovědy tohoto programu. Pro " +"získání informací (jako je tato) klepněte na tlačítko Co je toto a pak na " +"ovládací prvek v okně." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"Toto tlačítko zavolá online nápovědu programu. Jestliže nic nedělá, tak zatím " +"není napsána žádná nápověda. V tom případě použijte vlevo umístěné tlačítko <i>" +"Co je toto?</i>." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "&Výchozí" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "" +"Toto tlačítko přenastaví všechny nastavení na nějaké (doufejme bezpečné) " +"výchozí hodnoty." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Vymazat" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Toto tlačítko vymaže všechny nastavení na hodnoty před spuštěním aplikace." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Toto tlačítko uloží všechny vaše změny bez ukončení aplikace." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Toto tlačítko uloží všechny vaše změny a ukončí aplikaci." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Toto tlačítko ukončí aplikaci bez uložení změn." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" |