summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/knetworkconf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/knetworkconf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/knetworkconf.po998
1 files changed, 472 insertions, 526 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/knetworkconf.po
index 3245b6c5fd6..06708adca11 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/knetworkconf.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/knetworkconf.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
@@ -15,30 +15,135 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: knetworkconf.cpp:66
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Milan Šádek"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "milan.sadek@atlas.cz"
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:53
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "Pokročilá n&astavení"
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:54
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:55
+msgid "Toggle between advanced and basic settings"
+msgstr "Přepnout mezi pokročilým a základním nastavením"
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:56
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:69 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:129
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:210 knetworkconf/kreloadnetworkdlg.ui:73
+#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:57
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplikovat změny"
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:58 knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:103
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:104 knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:59
+msgid "Forget changes"
+msgstr "Ignorovat změny"
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:129
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:42 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:25
+msgid "The format of the specified IP address is not valid."
+msgstr "Formát zadané IP adresy není platný."
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:129
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:132
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:135
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:138
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:42 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:25
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:590
+msgid "Invalid IP Address"
+msgstr "Neplatná IP adresa"
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:132
+msgid "The format of the specified netmask is not valid."
+msgstr "Formát zadané síťové masky není platný."
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:135
+msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
+msgstr "Formát zadané adresy všesměrového vysílání není platný."
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:138
+msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
+msgstr "Formát zadané brány není platný."
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:174
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Základní nastavení"
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:179
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Pokročilá nastavení"
+
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "You have to type an alias first."
+msgstr "Nejprve je třeba zadat alias."
+
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "Invalid Text"
+msgstr "Neplatný text"
+
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
+msgstr "Musíte přidat nejméně jeden alias pro uvedenou IP adresu."
+
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "Insufficient Aliases"
+msgstr "Nedostačující aliasy"
+
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:63
+msgid "Edit Alias"
+msgstr "Upravit alias"
+
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:64 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:92
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:91
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Přidat nový alias"
+
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:66
msgid "Could not load network configuration information."
msgstr "Není možné načíst informace o síti."
-#: knetworkconf.cpp:67
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:67
msgid "Error Reading Configuration File"
msgstr "Chyba při čtení konfiguračního souboru"
-#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:756
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:118 knetworkconf/knetworkconf.cpp:756
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
-#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:770
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:128 knetworkconf/knetworkconf.cpp:770
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
-#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:137 knetworkconf/knetworkconf.cpp:304
msgid "Manual"
msgstr "Ručně"
-#: knetworkconf.cpp:158
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:158
msgid ""
"The new configuration has not been saved.\n"
"Do you want to apply changes before quitting?"
@@ -46,65 +151,64 @@ msgstr ""
"Nové nastavení zatím nebylo uloženo.\n"
"Mají se změny před ukončením provést?"
-#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:831 knetworkconf.cpp:850
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:159 knetworkconf/knetworkconf.cpp:831
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:850
msgid "New Configuration Not Saved"
msgstr "Nové nastavení nebylo uloženo"
-#: knetworkconf.cpp:206
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:206
msgid "Edit Server"
msgstr "Upravit server"
-#: knetworkconf.cpp:233
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:233
#, c-format
msgid "Configure Device %1"
msgstr "Nastavit zařízení %1"
-#: knetworkconf.cpp:442
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:442
msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading."
msgstr "Nebylo možné otevřít soubor '/etc/resolv.conf' pro čtení."
-#: knetworkconf.cpp:443
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:443
msgid "Error Loading Config Files"
msgstr "Chyba při načítání konfiguračních souborů"
-#: knetworkconf.cpp:590
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:590
msgid "The default Gateway IP address is invalid."
msgstr "IP adresa výchozí brány je neplatná."
-#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132
-#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138
-#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:590
-msgid "Invalid IP Address"
-msgstr "Neplatná IP adresa"
-
-#: knetworkconf.cpp:681
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:681
msgid "Enabling interface <b>%1</b>"
msgstr "Povoluji rozhraní <b>%1</b>"
-#: knetworkconf.cpp:683
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:683
msgid "Disabling interface <b>%1</b>"
msgstr "Zakazuji rozhraní <b>%1</b>"
-#: knetworkconf.cpp:717
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:717
msgid ""
-"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it "
-"manually."
+"Could not launch backend to change network device state. You will have to do "
+"it manually."
+msgstr ""
+"Spuštění backendu pro provedení změny stavu zařízení se nezdařilo. Změnu "
+"budete muset provést ručně."
+
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:718 knetworkconf/knetworkconf.cpp:1093
+msgid "Error"
msgstr ""
-"Spuštění backendu pro provedení změny stavu zařízení se nezdařilo. Změnu budete "
-"muset provést ručně."
-#: knetworkconf.cpp:738
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:738
msgid ""
"There was an error changing the device's state. You will have to do it "
"manually."
msgstr ""
"Nastala chyba při změně stavu zařízení. Změnu budete muset provést ručně."
-#: knetworkconf.cpp:739
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:739
msgid "Could Not Change Device State"
msgstr "Nebylo možné změnit stav zařízení"
-#: knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:830 knetworkconf/knetworkconf.cpp:849
msgid ""
"The new configuration has not been saved.\n"
"Apply changes?"
@@ -112,81 +216,256 @@ msgstr ""
"Nové nastavení zatím nebylo uloženo.\n"
"Aplikovat změny?"
-#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16
-#: knetworkconf.cpp:867 rc.cpp:199
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:16 knetworkconf/knetworkconf.cpp:867
#, no-c-format
msgid "Add New Static Host"
msgstr "Přidat nového hostitele"
-#: knetworkconf.cpp:900
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:900
msgid "Edit Static Host"
msgstr "Upravit hostitele"
-#: knetworkconf.cpp:1038
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1038
msgid "Could not load the selected Network Profile."
msgstr "Nebylo možné načíst vybraný síťový profil."
-#: knetworkconf.cpp:1039
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1039
msgid "Error Reading Profile"
msgstr "Chyba při čtení profilu"
-#: knetworkconf.cpp:1062
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1062
msgid "Create New Network Profile"
msgstr "Vytvořit nový síťový profil"
-#: knetworkconf.cpp:1063
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1063
msgid "Name of new profile:"
msgstr "Název nového profilu:"
-#: knetworkconf.cpp:1092
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1092
msgid "There is already another profile with that name."
msgstr "Profil se stejným názvem již existuje."
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation.\n"
+" Please check that \n"
+"{TDE_PATH}/%1 \n"
+"file is present."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se najít skripty pro detekci sítě. S vaší instalací něco není v "
+"pořádku.\n"
+"Prosím ujistěte se, že soubor \n"
+"{TDE_PATH}/%1 \n"
+"skutečně existuje."
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:42
+msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script"
+msgstr "Nepodařilo se najít skript síťového backendu"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:65
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:95
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:320
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1016
+msgid ""
+"Could not execute backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se vykonat skripty pro detekci sítě. S vaší instalací něco není v "
+"pořádku."
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:66
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:96
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:321
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1017
+msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script"
+msgstr "Nepodařilo se spustit skript síťového backendu"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:113
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:837
+msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend."
+msgstr "Nelze analyzovat XML výstup z backendu síťové konfigurace."
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:114
+msgid "Error While Listing Network Interfaces"
+msgstr "Chyba při výpisu síťových rozhraní"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:191
+msgid "Could not open file /proc/net/route."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor /proc/net/route."
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:192
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:303
+#: knetworkconf/kreloadnetworkdlg.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Reloading Network"
+msgstr "Znovu načítám síť"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:304
+msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2"
+msgstr "%1Prosím čekejte, než se uloží nastavení sítě...%2"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:762
+msgid "Ethernet Network Device"
+msgstr "Síťové zařízení typu Ethernet"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:764
+msgid "Wireless Network Device"
+msgstr "Bezdrátové síťové zařízení"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:838
+msgid "Error Loading The Network Configuration"
+msgstr "Chyba při čtení síťové konfigurace"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1030
+msgid ""
+"Could not parse the list of supported platforms from the network "
+"configuration backend."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se analyzovat XML seznam podporovaných platforem ze síťového "
+"backendu."
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1031
+msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
+msgstr "Chyba při získávání seznamu podporovaných platforem"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:94
+msgid "KNetworkConf"
+msgstr "KNetworkConf"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:97
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Hlavní vývojář"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:99
+msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
+msgstr "Poskytnutí síťového backendu, na kterém je KNetworkConf závislé."
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:101
+msgid "Conectiva Linux Support"
+msgstr "Podpora pro Conectiva Linux"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:103
+msgid "Documentation maintainer, and German translator"
+msgstr "Správce dokumentace; překlad do němčiny"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:105
+msgid "Various bugfixes and features"
+msgstr "Různé opravy chyb; další vylepšení"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:107
+msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
+msgstr "Různé opravy chyb; překlad do brazilské portugalštiny"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:113
+msgid ""
+"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
+"settings.%3"
+msgstr ""
+"%1Konfigurace sítě%2Tento modul umožňuje konfigurovat vaše nastavení TCP/IP."
+"%3"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:84
+msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>"
+msgstr "<b>Nastavení sítě tohoto profilu:</b>"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:94
+#, c-format
+msgid "<p><b>Interface:</b> %1"
+msgstr "<p><b>Rozhraní:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:95
+#, c-format
+msgid "<br><b>Type:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Typ:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:101
+#, c-format
+msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Bootovací protokol:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:104
+#, c-format
+msgid "<br><b>IP Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>IP Adresa:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:105
+#, c-format
+msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Adresa všesměrového vysílání:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:107
+#, c-format
+msgid "<br><b>On Boot:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Při startu:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:111
+#, c-format
+msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1"
+msgstr "</p><p><b>Výchozí brána:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:113
+#, c-format
+msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Název domény:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:114
+#, c-format
+msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Název počítače:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:118
+#, c-format
+msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1"
+msgstr "<br><b>DNS server:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/version.h:5
+msgid ""
+"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
+msgstr ""
+"KNetworkConf - modul Ovládacího centra TDE pro konfiguraci TCP/IP nastavení."
+
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:44
#, no-c-format
msgid "Configure Interface"
msgstr "Nastavit rozhraní"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:6
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Address"
msgstr "TCP/IP adresa"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93
-#: rc.cpp:9
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:93
#, no-c-format
msgid "dhcp"
msgstr "dhcp"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:12
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:98
#, no-c-format
msgid "bootp"
msgstr "bootp"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:18
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:105 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:108
#, no-c-format
msgid "The boot protocol this network device should use"
msgstr "Bootovací protokol, který má toto zařízení používat"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:21
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Manual:"
msgstr "Ručně:"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136
-#: rc.cpp:24
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values"
msgstr ""
"Používat pevnou IP adresu. Pro zadání hodnot použijte níže uvedená pole"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140
-#: rc.cpp:27
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n"
@@ -197,48 +476,42 @@ msgstr ""
"<p>V tomto případě prosím zadejte požadované hodnoty do níže umístěných polí "
"ručně.</p>"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148
-#: rc.cpp:31
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Automatic:"
msgstr "Automaticky:"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151
-#: rc.cpp:34
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:151
#, no-c-format
msgid "Use a dynamic IP address"
msgstr "Používat dynamickou IP adresu"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156
-#: rc.cpp:37
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address "
"automatically.</p>\n"
-"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot "
-"process.</p>\n"
+"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the "
+"boot process.</p>\n"
"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>"
msgstr ""
-"<p>Použití dynamické IP adresy umožní automatické přiřazování IP adresy tomuto "
-"zařízení.</p>\n"
+"<p>Použití dynamické IP adresy umožní automatické přiřazování IP adresy "
+"tomuto zařízení.</p>\n"
"<p>Rozhraní se pokusí kontaktovat DHCP nebo BOOTP server během spouštění "
"počítače.</p>\n"
"<p>Rendevouz zatím není podporováno.</p>"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184
-#: rc.cpp:42
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:184
#, no-c-format
msgid "Activate when the computer starts"
msgstr "Aktivovat při startu počítače"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:45
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time"
msgstr "Zajistí, že toto rozhraní bude aktivováno při startu počítače"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191
-#: rc.cpp:48
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n"
@@ -246,66 +519,57 @@ msgid ""
"logged in after the boot process.</p>"
msgstr ""
"<p>Zajistí, že toto rozhraní bude aktivováno při startu počítače.</p>\n"
-"<p>Jinak je potřeba aktivovat rozhraní ručně po startu počítače a přihlášení k "
-"němu.</p>"
+"<p>Jinak je potřeba aktivovat rozhraní ručně po startu počítače a přihlášení "
+"k němu.</p>"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197
-#: rc.cpp:52
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:197
#, no-c-format
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202
-#: rc.cpp:55
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:202
#, no-c-format
msgid "255.255.0.0"
msgstr "255.255.0.0"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207
-#: rc.cpp:58
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "255.0.0.0"
msgstr "255.0.0.0"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212
-#: rc.cpp:61
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "255.255.255.128"
msgstr "255.255.255.128"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217
-#: rc.cpp:64
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:217
#, no-c-format
msgid "255.255.255.192"
msgstr "255.255.255.192"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222
-#: rc.cpp:67
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:222
#, no-c-format
msgid "255.255.255.240"
msgstr "255.255.255.240"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227
-#: rc.cpp:70
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:227
#, no-c-format
msgid "255.255.255.248"
msgstr "255.255.255.248"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237
-#: rc.cpp:73
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Subnetmask of the network device"
msgstr "Maska podsítě síťového zařízení"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242
-#: rc.cpp:76
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:240
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n"
"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable "
"default value.</p>\n"
-"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable "
-"the advanced settings below.</p>"
+"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you "
+"enable the advanced settings below.</p>"
msgstr ""
"<p>Sem prosím zadejte požadovanou masku podsítě pro toto rozhraní</p>\n"
"<p> Pro malé privátní sítě bude většinou vhodná implicitní hodnota "
@@ -313,113 +577,107 @@ msgstr ""
"<p>Toto pole se změní z překryvného menu na kombinovaný seznam, jakmile níže "
"aktivujete pokročilé nastavení.</p>"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:81
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Maska sítě:"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:287 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:290
#, no-c-format
msgid ""
-"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the "
-"network."
+"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside "
+"the network."
msgstr "Síťová maska definuje rozsah IP adres, které tvoří podsíť dané sítě."
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301
-#: rc.cpp:90
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "IP address for the network device"
msgstr "IP adresa síťového zařízení"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311
-#: rc.cpp:93
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:304
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n"
-"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only "
-"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
+"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should "
+"only enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly "
"reserved for private use.</p>\n"
"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 "
"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, "
"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n"
-"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>"
-"\n"
-"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13."
+"</p>\n"
+"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</"
+"p>\n"
"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n"
-"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; "
-"you will have many problems if the same address is assigned to more than one "
-"network device.</p>"
+"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are "
+"unique; you will have many problems if the same address is assigned to more "
+"than one network device.</p>"
msgstr ""
"<p>Sem zadejte IP adresu síťového rozhraní</p>\n"
-"<p>Uvědomte si prosím, že pokud je vaše síť připojena k internetu, měli byste "
-"zadat pouze IP adresy dodané vaším poskytovatelem.</p>\n"
+"<p>Uvědomte si prosím, že pokud je vaše síť připojena k internetu, měli "
+"byste zadat pouze IP adresy dodané vaším poskytovatelem.</p>\n"
"<p>Jinak je třeba zadat jednu z IP adres, které jsou explicitně určené pro "
"privátní použití.</p>\n"
"<p>Většina malých privátních sítí používá sítě třídy C, které umožňují "
-"adresování až 255 počítačů v jedné síti. Takže na vašich počítačích jednoduše "
-"použijte adresy jako 192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.1.171, apod.</p>\n"
+"adresování až 255 počítačů v jedné síti. Takže na vašich počítačích "
+"jednoduše použijte adresy jako 192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.1.171, apod."
+"</p>\n"
"<p>Sítě třídy C: 192.168.0.0 až 192.168.255.25, například 192.168.0.13.</p>\n"
"<p>Sítě třídy B: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, například 172.28.2.5</p>\n"
"<p>Sítě třídy A: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, například 10.5.12.14</p>\n"
-"<p>Ujistěte se prosím, že všechny IP adresy, které přiřazujete vašim počítačům "
-"jsou jedinečné; je-li stejná adresa přiřazena více zařízením, způsobí to značné "
-"problémy.</p>"
+"<p>Ujistěte se prosím, že všechny IP adresy, které přiřazujete vašim "
+"počítačům jsou jedinečné; je-li stejná adresa přiřazena více zařízením, "
+"způsobí to značné problémy.</p>"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:336 knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:84
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:38 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:296
#, no-c-format
msgid "IP address:"
msgstr "IP adresa:"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:339 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:342
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:86
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP "
"network"
msgstr "IP adresa je jedinečný identifikátor síťového zařízení v TCP/IP síti"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16
-#: rc.cpp:112
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:16
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilé volby"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27
-#: rc.cpp:115
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:27
#, no-c-format
msgid "Advanced Device Information"
msgstr "Pokročilé informace o zařízení"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30
-#: rc.cpp:118
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:30
#, no-c-format
msgid "Set advanced setting for the network device"
msgstr "Zadat pokročilé nastavení síťového rozhraní"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41
-#: rc.cpp:121
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:41
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44
-#: rc.cpp:124 rc.cpp:133
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:44
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:69
#, no-c-format
msgid "IP address of the network device"
msgstr "IP adresa síťového zařízení"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55
-#: rc.cpp:127 rc.cpp:130
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:55
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:58
#, no-c-format
msgid "Simply enter a short human-readable description for this device"
msgstr "Zadejte krátký slovní popis tohoto zařízení"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72
-#: rc.cpp:136
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if "
@@ -428,351 +686,296 @@ msgstr ""
"Všesměrové vysílání je speciální adresa. Všechna zařízení v síti odpoví, "
"jsou-li poslány pakety na tuto adresu."
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80
-#: rc.cpp:139
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:80
#, no-c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Brána:"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100
-#: rc.cpp:148
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:100
#, no-c-format
msgid "Default gateway for the network device"
msgstr "Výchozí brána síťového zařízení"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103
-#: rc.cpp:151
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:103
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>"
msgstr "<p>Zde zadejte výchozí bránu zvoleného síťového rozhraní.</p>"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111
-#: rc.cpp:154
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:111
#, no-c-format
msgid "Broadcast:"
msgstr "Všesměrové vysílání:"
-#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18
-#: rc.cpp:157 rc.cpp:160
+#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:18 knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:32
#, no-c-format
msgid "Wireless Settings"
msgstr "Nastavení bezdrátových technologií"
-#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43
-#: rc.cpp:163
+#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:43
#, no-c-format
msgid "WEP key:"
msgstr "WEP klíč:"
-#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61
-#: rc.cpp:166
+#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:61
#, no-c-format
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
-#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69
-#: rc.cpp:169
+#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:69
#, no-c-format
msgid "Key type:"
msgstr "Typ klíče:"
-#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75
-#: rc.cpp:172
+#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:75
#, no-c-format
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80
-#: rc.cpp:175
+#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:80
#, no-c-format
msgid "Hexadecimal"
msgstr "šestnáctkový"
-#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28
-#: rc.cpp:178
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add New DNS Server"
msgstr "Přidat nový DNS server"
-#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59
-#: rc.cpp:181
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:59
#, no-c-format
msgid "IP address of the new DNS server"
msgstr "IP adresa nového DNS serveru"
-#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92
-#: rc.cpp:187
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Přid&at"
-#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95
-#: rc.cpp:190
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:95
#, no-c-format
msgid "Add the server to the list"
msgstr "Přidat server do seznamu"
-#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106
-#: rc.cpp:196
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Forget it"
msgstr "Ignorovat"
-#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:325
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:154 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy"
-#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:184 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:571
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:689
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Přid&at..."
-#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:201 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:588
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:706
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Upravit..."
-#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16
-#: rc.cpp:223
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:218 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:605
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:723
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: knetworkconf/kdetectdistrodlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Detecting Your Current Platform"
msgstr "Detekuji vaši aktuální platformu"
-#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60
-#: rc.cpp:226
+#: knetworkconf/kdetectdistrodlg.ui:60
#, no-c-format
msgid "Please wait while detecting your current platform..."
msgstr "Prosím čekejte - probíhá detekce vaší současné platformy..."
-#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16
-#: rc.cpp:229
+#: knetworkconf/kinterfaceupdowndlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Changing Interface State"
msgstr "Měním stav rozhraní"
-#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64
-#: rc.cpp:232
+#: knetworkconf/kinterfaceupdowndlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..."
msgstr "Zastavuji rozhraní <b>eth0</b>..."
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36
-#: rc.cpp:235
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavení sítě"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42
-#: rc.cpp:238
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Configure your TCP/IP settings"
msgstr "Konfigurovat nastavení TCP/IP"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45
-#: rc.cpp:241
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:45
#, no-c-format
msgid "Change TCP/IP settings"
msgstr "Změnit nastavení TCP/IP"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66
-#: rc.cpp:244
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Síťová rozhraní"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85
-#: rc.cpp:247
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:85
#, no-c-format
msgid "Available Network Interfaces"
msgstr "Dostupná síťová rozhraní"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110
-#: rc.cpp:250
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:110
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121
-#: rc.cpp:253 rc.cpp:322
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:121 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:646
#, no-c-format
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132
-#: rc.cpp:256
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143
-#: rc.cpp:259
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154
-#: rc.cpp:262
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175
-#: rc.cpp:265
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:175
#, no-c-format
msgid "List of configured network devices"
msgstr "Seznam nakonfigurovaných síťových zařízení"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194
-#: rc.cpp:268
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:194
#, no-c-format
msgid "Configure Interface..."
msgstr "Nastavit rozhraní..."
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197
-#: rc.cpp:271
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:197
#, no-c-format
msgid "Change the settings of the selected device"
msgstr "Změnit nastavení vybraného zařízení"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208
-#: rc.cpp:274
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:208
#, no-c-format
msgid "Enable Interface"
msgstr "Povolit rozhraní"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219
-#: rc.cpp:277
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:219
#, no-c-format
msgid "Disable Interface"
msgstr "Zakázat rozhraní"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248
-#: rc.cpp:280
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:248
#, no-c-format
msgid "Routes"
msgstr "Směrování"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265
-#: rc.cpp:283
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:265
#, no-c-format
msgid "Default Gateway"
msgstr "Výchozí brána"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348
-#: rc.cpp:289
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Default Gateway IP address"
msgstr "IP adresa výchozí brány"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373
-#: rc.cpp:292
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:373
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401
-#: rc.cpp:295
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:401
#, no-c-format
msgid "Network device where to send packets"
msgstr "Síťové zařízení, na které se budou zasílat pakety"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432
-#: rc.cpp:298
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:432
#, no-c-format
msgid "Domain Name System"
msgstr "DNS"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443
-#: rc.cpp:301
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:443
#, no-c-format
msgid "Domain Name Servers"
msgstr "DNS servery"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499
-#: rc.cpp:304
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:499
#, no-c-format
msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)"
msgstr "Přesunout vybraný server výš (větší priorita)"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513
-#: rc.cpp:307
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:513
#, no-c-format
msgid "Move down the selected server on the list (less priority)"
msgstr "Přesunout vybraný server níž (menší priorita)"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637
-#: rc.cpp:319
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:637
#, no-c-format
msgid "Static Hosts"
msgstr "Hostitelé"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738
-#: rc.cpp:337
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:738
#, no-c-format
msgid "Host name:"
msgstr "Název počítače:"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762
-#: rc.cpp:340
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:762
#, no-c-format
msgid "Domain name:"
msgstr "Jméno domény:"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772
-#: rc.cpp:343
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:772
#, no-c-format
msgid "Network Profiles"
msgstr "Síťové profily"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783
-#: rc.cpp:346
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:783
#, no-c-format
msgid "Available Network Profiles"
msgstr "Dostupné síťové profily"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792
-#: rc.cpp:349
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:792
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821
-#: rc.cpp:352
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:821
#, no-c-format
msgid "&Load Selected"
msgstr "&Načíst vybrané"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829
-#: rc.cpp:355
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "&Save Selected"
msgstr "&Uložit vybrané"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837
-#: rc.cpp:358
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:837
#, no-c-format
msgid "&Create New..."
msgstr "&Vytvořit nový..."
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845
-#: rc.cpp:361
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:845
#, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "&Smazat vybrané"
-#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28
-#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "Reloading Network"
-msgstr "Znovu načítám síť"
-
-#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112
-#: rc.cpp:370
+#: knetworkconf/kreloadnetworkdlg.ui:111
#, no-c-format
msgid ""
"Please wait while the network is reloaded so\n"
@@ -781,289 +984,32 @@ msgstr ""
"Počkejte prosím, než se znovu načte síť,\n"
"aby změny mohly být uplatněny."
-#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 16
-#: rc.cpp:374
+#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Unsupported Platform"
msgstr "Nepodporovaná platforma"
-#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 69
-#: rc.cpp:383
+#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:69
#, no-c-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Znovu se nedotazovat"
-#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 94
-#: rc.cpp:386
+#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
-"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>"
-"</font>"
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></"
+"p></font>"
msgstr ""
-"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Vaše platforma není podporována</b></p>"
-"</font>"
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Vaše platforma není podporována</"
+"b></p></font>"
-#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 102
-#: rc.cpp:389
+#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
-"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> "
-"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your "
-"current network configuration could be damaged."
+"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</"
+"b> your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because "
+"your current network configuration could be damaged."
msgstr ""
-"Můžete si vybrat jednu z podporovaných platforem, pokud jste si<b>jisti</b>"
-", že se vaše platforma chová stejně, jako platforma vybraná. Buďte si volbou "
+"Můžete si vybrat jednu z podporovaných platforem, pokud jste si<b>jisti</b>, "
+"že se vaše platforma chová stejně, jako platforma vybraná. Buďte si volbou "
"skutečně jisti, protože vaše současné nastavení sítě by mohlo být poškozeno."
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:53
-msgid "&Advanced Settings"
-msgstr "Pokročilá n&astavení"
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55
-msgid "Toggle between advanced and basic settings"
-msgstr "Přepnout mezi pokročilým a základním nastavením"
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:57
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Aplikovat změny"
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:59
-msgid "Forget changes"
-msgstr "Ignorovat změny"
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:25
-msgid "The format of the specified IP address is not valid."
-msgstr "Formát zadané IP adresy není platný."
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:132
-msgid "The format of the specified netmask is not valid."
-msgstr "Formát zadané síťové masky není platný."
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:135
-msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
-msgstr "Formát zadané adresy všesměrového vysílání není platný."
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:138
-msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
-msgstr "Formát zadané brány není platný."
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:174
-msgid "Basic Settings"
-msgstr "Základní nastavení"
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:179
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Pokročilá nastavení"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:84
-msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>"
-msgstr "<b>Nastavení sítě tohoto profilu:</b>"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:94
-#, c-format
-msgid "<p><b>Interface:</b> %1"
-msgstr "<p><b>Rozhraní:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:95
-#, c-format
-msgid "<br><b>Type:</b> %1"
-msgstr "<br><b>Typ:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:101
-#, c-format
-msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1"
-msgstr "<br><b>Bootovací protokol:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:104
-#, c-format
-msgid "<br><b>IP Address:</b> %1"
-msgstr "<br><b>IP Adresa:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:105
-#, c-format
-msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1"
-msgstr "<br><b>Adresa všesměrového vysílání:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:107
-#, c-format
-msgid "<br><b>On Boot:</b> %1"
-msgstr "<br><b>Při startu:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:111
-#, c-format
-msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1"
-msgstr "</p><p><b>Výchozí brána:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:113
-#, c-format
-msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1"
-msgstr "<br><b>Název domény:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:114
-#, c-format
-msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1"
-msgstr "<br><b>Název počítače:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:118
-#, c-format
-msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1"
-msgstr "<br><b>DNS server:</b> %1"
-
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
-msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
-msgstr "Musíte přidat nejméně jeden alias pro uvedenou IP adresu."
-
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
-msgid "Insufficient Aliases"
-msgstr "Nedostačující aliasy"
-
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:63
-msgid "Edit Alias"
-msgstr "Upravit alias"
-
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
-
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:91
-msgid "Add New Alias"
-msgstr "Přidat nový alias"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Milan Šádek"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "milan.sadek@atlas.cz"
-
-#: version.h:5
-msgid ""
-"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
-msgstr ""
-"KNetworkConf - modul Ovládacího centra TDE pro konfiguraci TCP/IP nastavení."
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:94
-msgid "KNetworkConf"
-msgstr "KNetworkConf"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:97
-msgid "Lead Developer"
-msgstr "Hlavní vývojář"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:99
-msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
-msgstr "Poskytnutí síťového backendu, na kterém je KNetworkConf závislé."
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:101
-msgid "Conectiva Linux Support"
-msgstr "Podpora pro Conectiva Linux"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:103
-msgid "Documentation maintainer, and German translator"
-msgstr "Správce dokumentace; překlad do němčiny"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:105
-msgid "Various bugfixes and features"
-msgstr "Různé opravy chyb; další vylepšení"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:107
-msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
-msgstr "Různé opravy chyb; překlad do brazilské portugalštiny"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:113
-msgid ""
-"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
-"settings.%3"
-msgstr ""
-"%1Konfigurace sítě%2Tento modul umožňuje konfigurovat vaše nastavení TCP/IP.%3"
-
-#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
-msgid "You have to type an alias first."
-msgstr "Nejprve je třeba zadat alias."
-
-#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
-msgid "Invalid Text"
-msgstr "Neplatný text"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
-"Something is wrong with your installation.\n"
-" Please check that \n"
-"{TDE_PATH}/%1 \n"
-"file is present."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se najít skripty pro detekci sítě. S vaší instalací něco není v "
-"pořádku.\n"
-"Prosím ujistěte se, že soubor \n"
-"{TDE_PATH}/%1 \n"
-"skutečně existuje."
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:42
-msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script"
-msgstr "Nepodařilo se najít skript síťového backendu"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95
-#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016
-msgid ""
-"Could not execute backend script for the network configuration detection. "
-"Something is wrong with your installation."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se vykonat skripty pro detekci sítě. S vaší instalací něco není v "
-"pořádku."
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96
-#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017
-msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script"
-msgstr "Nepodařilo se spustit skript síťového backendu"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837
-msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend."
-msgstr "Nelze analyzovat XML výstup z backendu síťové konfigurace."
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:114
-msgid "Error While Listing Network Interfaces"
-msgstr "Chyba při výpisu síťových rozhraní"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:191
-msgid "Could not open file /proc/net/route."
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor /proc/net/route."
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:192
-msgid "Could Not Open File"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:304
-msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2"
-msgstr "%1Prosím čekejte, než se uloží nastavení sítě...%2"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:762
-msgid "Ethernet Network Device"
-msgstr "Síťové zařízení typu Ethernet"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:764
-msgid "Wireless Network Device"
-msgstr "Bezdrátové síťové zařízení"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:838
-msgid "Error Loading The Network Configuration"
-msgstr "Chyba při čtení síťové konfigurace"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:1030
-msgid ""
-"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration "
-"backend."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se analyzovat XML seznam podporovaných platforem ze síťového "
-"backendu."
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:1031
-msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
-msgstr "Chyba při získávání seznamu podporovaných platforem"