diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po | 1871 |
1 files changed, 1871 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po new file mode 100644 index 00000000000..1691566f9cf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1871 @@ +# translation of kate.po to +# translation of kate.po to Czech +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:34+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "Nelze expandovat příkaz '%1'." + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "Externí nástroje Kate" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "Upravit externí nástroj" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "&Popisek:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "Název bude zobrazen v nabídce 'Nástroje->Externí'" + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "S&kript:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." +"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." +"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " +"document." +"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." +"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." +"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." +"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +msgstr "" +"<p>Skript ke spuštění nástroje. Skript je předán do /bin/sh ke spuštění. " +"Následující makra budou rozvinuta: </p> " +"<ul> " +"<li><code>%URL</code> - URL aktuálního dokumentu " +"<li><code>%URLs</code> - seznam URL otevřených dokumentů " +"<li><code>%directory</code> - URL adresáře aktuálního dokumentu " +"<li><code>%filename</code> - název souboru aktuálního dokumentu " +"<li><code>%line</code> - číslo řádku s kurzorem aktuálního pohledu " +"<li><code>%column</code> - číslo sloupce s kurzorem aktuálního pohledu " +"<li><code>%selection</code> - označený text v aktuálním pohledu " +"<li><code>%text</code> - kompletní text aktuálního dokumentu </ul>" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "Pro&gram:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" +"Spustitelný soubor používaný příkazem. Používá se, pokud má být nástroj " +"zobrazen. Pokud není nastaveno, použije se první slovo <em>příkazu</em>." + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "&MIME typy:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"Středníky oddělený seznam mime typů, pro které má tento nástroj být dostupný. " +"Pokud je seznam ponechán prázdný, je nástroj dostupný vždy. Chcete-li vybírat " +"ze známých mime typů, stiskněte tlačítko vpravo." + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "Klikněte pro dialog, který vám pomůže s vytvářením seznamu mimetypů." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "&Uložit:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "Aktuální dokument" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "Všechny dokumenty" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" +"Před spuštěním příkazu můžete zvolit mezi uložením aktuálního či všech " +"[změněných] dokumentů. To se hodí, pokud chcete URL předat aplikaci typu FTP " +"klienta atd." + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "Název pří&kazové řádky:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"Pokud sem zadáte jméno, můžete příkaz vyvolat z příkazové řádky Kate příkazem " +"exttool-jmeno_ktere_zde_zadate. Ve jméně prosím nepoužívejte mezery ani " +"tabulátory." + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "Musíte zadat aspoň název a příkaz" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "Zvolte MIME typ, pro který chcete zvolený nástroj použít." + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Vybrat MIME typy" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&Nový..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upravit..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Vložit &oddělovač" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "" +"Tento seznam zobrazuje všechny nakonfigurované nástroje, reprezentované svým " +"textem nabídky." + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Řádek: %1 Sloupec: %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " R/O " + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr " OVR " + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr " BLK " + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" +"Opravdu chcete text předat konzoli? Vykonají se tak všechny v něm obsažené " +"příkazy s vašimi uživatelskými právy." + +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "Předat do konzole?" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "Předat do konzole" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "Soubory" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "Najít v souborech" + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminál" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "Vytvořit nový dokument" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "Otevřít existující dokument k úpravám" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "" +"Zde je seznam soubor, které jste nedávno otevřeli; můžete je nyní snadno " +"otevřít znovu." + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "U&ložit vše" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "Uložit všechny otevřené a změněné soubory na disk." + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "Zavřít aktuální dokument." + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "Zavřít vš&e" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "Zavřít všechny otevřené dokumenty." + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "Odeslat jeden nebo více otevřených dokumentů jako přílohu emailu." + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "Zavřít toto okno" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "Vytvořit nový pohled Kate (nové okno se stejným seznamem dokumentů)." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "Externí nástroje" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "Spustit pomocné externí aplikace" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "Otevřít &pomocí" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"Otevřít současný dokument pomocí jiné aplikace registrované pro tento typ " +"souboru nebo aplikace dle vlastní volby." + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "Nastavte si klávesové zkratky aplikace." + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "Určete, které položky se objeví v nástrojových lištách." + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "Nastaví různé vlastnosti této aplikace a editační komponenty." + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "&Předat do konzole" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Toto zobrazí užitečné tipy pro používání aplikace Kate." + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "&Příručka k modulům" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "Toto zobrazí nápovědu k dostupným modulům." + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "&Nová" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "Uložit j&ako..." + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "&Spravovat..." + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "&Rychle otevřít..." + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "Otevřen nový soubor během uzavírání Kate, uzavírání přerušeno." + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "Uzavírání přerušeno" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "%1 [*]" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "&Jiné..." + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +msgid "Other..." +msgstr "Jiné..." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "Aplikace '%1' nenalezena!" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "Aplikace nenalezena!" + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"<p>Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"<p>Aktuální dokument nebyl uložen a nemůže být přiložen k poštovní zprávě. " +"<p>Přejete si ji uložit a pokračovat?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "Nelze odeslat neuložený soubor" + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "" +"Nebylo možné uložit tento soubor. Prosím zkontrolujte, zda máte práva k zápisu." + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"<p>The current file:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"<p>Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"<p>Aktuální soubor:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>byl změněn. Změny nebudou dostupné v příloze. " +"<p>Přejete si je uložit před odesláním?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "Uložit před odesláním?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Neukládat" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "Odeslat soubory" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "Zobrazit všec&hny dokumenty >>" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "Od&eslat poštou..." + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." +"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " +"Documents >></strong>." +msgstr "" +"<p>Stiskněte na <strong>Odeslat poštou...</strong> k odeslání současného " +"dokumentu elektronickou poštou." +"<p>Chcete-li odeslat více dokumentů stiskněte na <strong>" +"Zobrazit všechny dokumenty >></strong>." + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "S&krýt seznam dokumentů..." + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" +msgstr "" +"Stiskněte na <strong>Odeslat poštou...</strong> k odeslání vybraných dokumentů" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "Dokument změněn na disku" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorovat" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Přepsat" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Odstraní příznak změněno ze zvolených souborů a, pokud nejsou další neošetřené " +"dokumenty, zavře dialog." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Přepíše zvolené soubory, zahodí změny na disku a, pokud nejsou další neošetřené " +"dokumenty, zavře dialog." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" +"Načte zvolené dokumenty znovu z disku a, pokud nejsou další neošetřené " +"dokumenty, zavře dialog." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"<qt>The documents listed below has changed on disk." +"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dokumenty vypsané níže byly změněny na disku. " +"<p>Zvolte jednu či více položek ze seznamu a stiskněte tlačítko pro akci, dokud " +"nebude seznam prázdný.</qt>" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "Stav na disku" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "Změněno" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "Vytvořeno" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "Smazáno" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "Zobrazit roz&díl" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" +"Zjistí rozdíl mezi obsahem editoru a souborem na disku a zobrazí jej pomocí " +"výchozí aplikace. Vyžaduje diff(1)." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"Nelze uložit dokument\n" +"'%1'" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"Spuštění příkazu 'diff' selhalo. Ujistěte se, že je nainstalován a v proměnné " +"PATH." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Chyba v rozdílu" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "Aplikace" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "Obecné nastavení" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "Vz&hled" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "Ukázat v titulku celou ce&stu" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "" +"Pokud je povoleno, bude v titulku okna zobrazena celá cesta k dokumentu." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Chování" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "Synchronizova&t konzoli s aktivním dokumentem" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" +"Bude-li tato volba zapnuta, pak dojde při změně aktivního dokumentu k přepnutí " +"adresáře v zabudované Konsole na adresář tohoto dokumentu. Tato činnost bude " +"prováděna pouze v případě, že se jedná o lokální soubor." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "Upozo&rnit při změně souborů zvenčí" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" +"Pokud je tato volba zapnuta, budete při aktivaci Kate dotázáni, jak naložit se " +"soubory, které byly na pevném disku změněny. Pokud zapnuta není, budete " +"dotazováni pouze pro jednotlivé soubory, vždy když se stanou v rámci Kate " +"aktivními." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "Meta informace" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "Ponechat si &metainformace mezi relacemi" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" +"Zaškrtněte, pokud chcete, aby se nastavení dokumentů, jako například záložky, " +"ukládala mezi jednotlivými editačními sezeními. Nastavení se obnoví, pokud se " +"dokument před znovuotevřením nezměnil." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "Smazat nepoužívaná meta&data po:" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(nikdy)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr " dnech" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "Relace" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "Správa relací" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "Prvky relace" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "Za&hrnout nastavení okna" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"Použijte tuto volbu, chcete-li při každém spuštění Kate obnovit všechny pohledy " +"a rámce." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "Chování při spuštění aplikace" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "&Spustit novou relaci" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "Načíst napos&ledy použitou relaci" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "R&učně vybrat relaci" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "Chování při ukončení aplikace nebo přepnutí relace" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "Neuklá&dat relaci" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "&Uložit relaci" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "Dotáz&at se uživatele" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "Výběr souborů" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "Nastavení výběru souborů" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "Seznam dokumentů" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "Nastavení seznamu dokumentů" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "Zásuvné moduly" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Správce modulů" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "Vzorek:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozlišovat velká/malá" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulární výraz" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "Šablona:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "Soubory:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "Složka:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekurzivně" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "Najít" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"<p>Enter the expression you want to search for here." +"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"<p>Possible meta characters are:" +"<br><b>.</b> - Matches any character" +"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" +"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" +"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" +"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" +"<p>The following repetition operators exist:" +"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" +"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" +"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" +", but at most <i>m</i> times." +"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation <code>\\#</code>." +"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" +"Zde zadejte regulární výraz, který chcete hledat." +"<br>Podporované meta znaky:" +"<br><b>.</b> - libovolný znak" +"<br><b>^</b> - začátek řádku" +"<br><b>$</b> - konec řádku" +"<br><b>\\<</b> - začátek slova" +"<br><b>\\></b> - konec slova" +"<br>" +"<br>Toto jsou existující operátory opakování:" +"<br><b>?</b> - předchozí položka se vyskytuje nejvýše jednou" +"<br><b>*</b> - předchozí položka se nevyskytuje nebo se vyskytuje vícekrát" +"<br><b>+</b> - předchozí položka se vyskytuje jednou nebo vícekrát" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - předchozí položka se vyskytuje právě <i>n</i> krát" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - předchozí položka se vyskytuje <i>n</i> " +"krát nebo víckrát" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - předchozí položka se vyskytuje nejvýše <i>n</i> krát" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - předchozí položka se vyskytuje nejméně <i>n</i> " +"krát, ale nejvýše <i>m</i> krát." +"<p>Dále jsou k dispozici zpětné odkazy do ozávorkovaných výrazů pomocí zápisu " +"<code>\\#</code>." +"<p>Více informací viz manuálová stránka příkazu grep(1)." + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Vložte vzor jména souboru k nalezení souborů.\n" +"Můžete zadat více vzorů oddělené čárkami." + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" +"Můžete vybrat šablonu pro vzor z rozbalovacího seznamu\n" +"a pak ji zde upravit. Řetězec %s v šabloně je nahrazen\n" +"vzorem ze zadávacího pole. Výsledný výraz je regulární výraz,\n" +"který bude vyhledáván." + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "Zadejte adresář, který obsahuje hledané soubory." + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "Zaškrtněte toto tlačítko pro prohledávání všech podsložek." + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "Pokud je povoleno, bude hledání rozlišovat velikost písmen." + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" +"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" +"<p>Pokud je toto povoleno, bude váš vzor beze změny předán příkazu <em>" +"grep(1)</em>. Jinak budou všechny znaky, které nejsou písmeny, nahrazeny " +"kombinací zpětného lomítka a znaku, aby je grep nepovažoval za součást výrazu." + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" +"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu 'grep'. Vyberte kombinaci\n" +"jméno souboru/číslo řádky, stiskněte klávesu Enter nebo dvojklikněte\n" +"na položku k zobrazení odpovídající řádky v editoru." + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "V položce 'Složka' musíte zadat existující lokální složku." + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "Neplatná složka" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>Chyba:</strong><p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Chyba při vyhledávání" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "Spustit Kate s daným sezením" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "Použít již běžící instanci Kate (pokud možno)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "Pouze se pokusit znovupoužít instanci Kate s tímto PID" + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "Nastavit kódování otevíraného souboru" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "Přejít na tuto řádku" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "Přejít na tento sloupec" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "Číst obsah ze std. vstupu" + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument k otevření" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate - rozšířený textový editor KDE" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2005 autoři Kate" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správce" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "Přední vývojář" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Skvělý systém vyrovnávací paměti" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Příkazy pro úpravu" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Testování, ..." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Bývalý přední vývojář" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Autor KWrite" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Převod KWrite do KParts" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Historie operací zpět, integrace KSpell" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Podpora zvýrazňování XML syntaxe" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "Záplaty a ostatní" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Vývojář, zvýrazňování syntaxe" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Zvýrazňování pro spec soubory RPM, Perl, Diff a ostatní" + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Zvýraznění VHDL" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Zvýraznění SQL" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Zvýraznění pro Ferite" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Zvýraznění pro ILERPG" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Zvýraznění pro LaTeX" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Zvýrazňování pro Makefile a Python" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Zvýraznění pro Python" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Zvýraznění pro Scheme" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Klíčové slovo PHP/seznam datových typů" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "Velmi pěkná nápověda" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Všichni ostatní, kteří přispěli a zapomněl jsem je se o nich zmínit" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr,Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz" + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." +"<p>Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"<p>Dokument '%1' byl upraven, ale neuložen." +"<p>Přejete si uložit změny nebo je zahodit?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "Zavřít dokument" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "Otevírám soubory z poslední relace..." + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +msgid "Starting Up" +msgstr "Spouští se" + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "Výchozí relace" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "Nepojmenovaná relace" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "Relace (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "Uložit relaci?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "Uložit aktuální relaci?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Znovu se nedotazovat" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "Není vybrána žádná relace k otevření." + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "Žádná vybraná relace" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "Zadejte název aktuální relace" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +msgid "Session name:" +msgstr "Název relace:" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "K uložení relace je třeba zadat název." + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "Chybějící název relace" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "Zadat název pro aktuální relaci" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "K uložení relace je třeba nejprve zadat název." + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "Výběr relace" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "Otevřít relaci" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "Nová relace" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "Název relace" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "Otevřené dokumenty" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "Vždy použív&at tento výběr" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "&Otevřít" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Správa relací" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Přejmenovat..." + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "Zadat název nové relace" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +msgid "Sort &By" +msgstr "Tří&dit podle" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "Pořadí otevírání" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "Název dokumentu" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +msgid "" +"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Tento soubor byl na disku změněn (upraven) jiným programem.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +msgid "" +"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Tento soubor byl na disku změněn (vytvořen) jiným programem.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +msgid "" +"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Tento soubor byl na disku změněn (smazán) jiným programem.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "Stínování pozadí" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "Povo&lit stínování pozadí" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "Odstín zo&brazených dokumentů:" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "Odstín z&měněných dokumentů:" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +msgid "&Sort by:" +msgstr "Tří&dit podle:" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" +"Pokud je povoleno stínování pozadí, budou mít dokumenty prohlížené nebo " +"editované během posledního sezení stínované pozadí. Dokumenty, s kterými se " +"pracovalo naposledy, budou mít stínování nejvýraznější." + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "Nastavit barvu pro stínování prohlížených dokumentů." + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" +"Nastavit barvu pro změněné dokumenty. Tato barva je smíšena s barvou " +"prohlížených dokumentů. Naposledy editované dokumenty dostanou zde nastavené " +"barvy nejvíce." + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "Nastavit metodu třídění dokumentů." + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"Komponenta textového editoru KDE nebyla nalezena;\n" +"prosím zkontrolujte si svou instalaci KDE." + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "Toto použijte k uzavření současného dokumentu." + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "Tento příkaz použijte k vytištění současného dokumentu." + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "Tento příkaz použijte k vytvoření nového dokumentu." + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "Tento příkaz použijte k otevření existujícího dokumentu k úpravám." + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "Vytvořit další pohled na současný dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "Vybrat editor..." + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "" +"Potlačí nastavení platná pro celý systém pro výchozí editační komponentu." + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "Uzavřít aktuální pohled na dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "Použijte tento příkaz k zobrazení nebo skrytí stavového řádku" + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "Zobrazovat &cestu" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "Skrýt cestu" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "Zobrazovat úplnou cestu k dokumentu v záhlaví okna" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "Otevřít soubor" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"Zadaný soubor nelze přečíst; zkontrolujte, zda existuje a je čitelný pro " +"uživatele." + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite - Jednoduchý textový editor" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "Soubor '%1' nemohl být otevřen: není to normální soubor, ale složka." + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "Vybrat komponentu editoru" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Nová karta" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Zavřít současnou kartu" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktivovat následující kartu" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktivovat předchozí kartu" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "Rozdělit ve&rtikálně" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "Rozdělit právě aktivní pohled vertikálně na dva." + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "Rozdělit &horizontálně" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "Rozdělit právě aktivní pohled horizontálně na dva." + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "Zavřít aktuální p&ohled" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "Uzavřít právě aktivní rozdělený pohled." + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "Další pohled" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "Aktivovat následující dělený pohled." + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "Předchozí pohled" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "Aktivovat předchozí dělený pohled." + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Otevřít novou záložku" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Zavřít současnou záložku" + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "Nástrojo&vé pohledy" + +#: app/katemdi.cpp:141 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "Zobrazit &postranní lišty" + +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "Skrýt postranní &lišty" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Zobrazit '%1'" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Skrýt '%1'" + +#: app/katemdi.cpp:464 +msgid "Behavior" +msgstr "Chování" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "Učinit dočasným" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "Učinit trvalým" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "Přesunout do" + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "Levá postranní lišta" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "Pravá postranní lišta" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "Horní postranní lišta" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "Spodní postranní lišta" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " +"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Chystáte se skrýt postranní lišty, Jsou-li postranní lišty skryty, není " +"možné myší přímo zobrazovat nástrojové pohledy. Pokud potřebujete nástrojový " +"pohled, musíte z nabídky zvolit <b>Okno > Nástrojové pohledy > Zobrazovat " +"postranní lišty </b>. Možnost zobrazovat/skrývat postranní lišty pomocí " +"klávesových zkratek není dotčena.</qt>" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"Zde můžete vidět všechny dostupné moduly Kate. Ty se zaškrtávacím políčkem jsou " +"načteny a budou také načteny při příštím spuštění Kate." + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "Uložit jako (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "Uložit dokumenty" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "Uložit v&ybrané" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "Z&rušit zavírání" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tyto dokumenty byly změněny. Přejete si je uložit před uzavřením?</qt>" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "Projekty" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "Vy&brat vše" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "" +"Data, která jste požadovali uložit, nelze zapsat. Prosím zvolte, jak chcete " +"pokračovat." + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "Složka aktuálního dokumentu" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"<p>Here you can enter a path for a folder to display." +"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"<p>Zde můžete zadat cestu ke složce, kterou chcete zobrazit. " +"<p>K přejití do dříve zadané složky stiskněte šipku na pravé straně a zvolte " +"složku. " +"<p>Položka umí doplňovat názvy složek. Pravým kliknutím si lze zvolit režim " +"doplňování." + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"<p>Zde můžete zadat filtr, který omezí výběr zobrazených souborů. " +"<p>K vyčištění filtru vypněte tlačítko na levé straně. " +"<p>K opětovnému použití dřívějšího filtru zapněte tlačítko." + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"<p>Toto tlačítko smaže filtr, pokud je vypnuto, nebo obnoví poslední filtr, " +"pokud je zapnuto." + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "Použít poslední filtr (\"%1\")" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "Vyčistit filtr" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Do&stupné činnosti:" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "V&ybrané činnosti:" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "Automatická synchronizace" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "Když se stane doku&ment aktivním" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "Když se výběr souborů stane viditelným" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "Zapamatovat si &umístění:" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "Zapamatovat si &filtry:" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "Relace" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "Obnovi&t umístění" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "Obnovit poslední f&iltr" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "<p>Určí, kolik adresářů ponechat v historii rozbalovacího seznamu." + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "<p>Určí, kolik filtrů ponechat v historii rozbalovacího seznamu." + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"<p>Tyto volby umožňují, aby se při otevírání souborů automaticky, po určitých " +"událostech, změnilo umístění na složku aktivního dokumentu." +"<p>Je-li automatická synchronizace <em>\"líná\"</em>" +", pak se volba neprojeví, dokud nebude dialog otevírání souborů viditelný." +"<p>Žádná z těchto voleb není povolena implicitně, ale můžete vždy provést " +"synchronizaci umístění stisknutím tlačítka synchronizace na nástrojové liště." + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" +"<p>Je-li povolena tato volba (výchozí nastavení), pak bude umístění obnoveno " +"při startu programu Kate." +"<p><strong>Všimněte si</strong>, že je-li sezení spravováno správcem sezení " +"prostředí KDE tak je umístění obnoveno vždy." + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" +"<p>Je-li povolena tato volba (výchozí nastavení), pak bude při startu programu " +"Kate obnoven současný filtr." +"<p><strong>Všimněte si</strong>, že je-li sezení spravováno správcem sezení " +"prostředí KDE tak je filtr vždy obnoven." +"<p><strong>Všimněte si</strong>, že některé nastavení automatické synchronizace " +"mohou při zapnutí potlačit obnovené umístění." + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "&Dokument" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "Rel&ace" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "O&kno" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.</p>\n" +"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate je dodáván s řadou pěkných zásuvných modulů, které\n" +"poskytují různé rozšiřující funkce.</p>\n" +"<p>Zásuvné moduly můžete zapnout/vypnout tak, aby vyhovovali vašim potřebám, v " +"konfiguračním dialogu,\n" +"který je možné spustit v <strong>Nastavení ->Nastavit</strong>.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Můžete prohodit znaky po stranách kurzoru pouhým stiskem klávesy\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.</p>\n" +"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Můžete vyexportovat aktuální soubor v HTML formátu včetně zvýrazňování " +"syntaxe.</p>\n" +"<p>Stačí zvolit v nabídce<strong>Soubor -> Exportovat -> HTML...</strong>" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.</p>\n" +"<p>Just choose " +"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Můžete rozdělit editor Kate tolikrát kolikrát si budete přát\n" +"a v každém směru. Každý rámec má vlastní stavový řádek\n" +"a může zobrazovat jakýkoli otevřený dokument.</p>\n" +"<p>Stačí jen vybrat v nabídce" +"<br><strong>Pohled -> Rozdělit [ Horizontálně | Vertikálně ]</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Můžete přesunout nástrojové pohledy (<em>Seznam souborů</em> a <em>" +"Výběr souborů</em>)\n" +"na kteroukoli stranu v Kate kam chcete, nebo je narovnat na sebe nebo dokonce " +"je odtrhnout od hlavního okna.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" +"\"Terminal\"</strong> at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate obsahuje vestavěný emulátor terminálu, stačí kliknout\n" +"na <strong>\"Terminál\"</strong> a tím ho podle potřeby jej zobrazit nebo " +"skrýt.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>Kate can highlight the current line with a\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>different\n" +"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" +"dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate může zvýraznit aktuální řádku pomocí\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>různých \n" +"barev pozadí.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>Můžete vybrat barvu v záložce <em>Barvy</em> dialogu nastavení.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.</p>\n" +"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" +"choose any application on your system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Můžete otevřít aktuálně upravovaný soubor v jakékoli jiné aplikace přímo\n" +"z editoru Kate.</p>\n" +"<p>Vyberte v nabídce <strong>Soubor -> Otevřít pomocí</strong> " +"k zobrazení seznamu programů, které jsou nastaveny\n" +"pro daný typ dokumentu. Pomocí volby <strong>Ostatní...</strong> \n" +"je též možné vybrat jakoukoli aplikaci vašeho systému.</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " +"page of the\n" +"configuration dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Můžete nastavit editor tak, aby stále zobrazoval čísla řádků nebo \n" +"záložky, je-li to nastaveno ve stránce <strong>Výchozí nastavení " +"pohledu</strong> konfiguračního dialogu.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" +"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" +"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" +"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Můžete si stáhnout nové nebo aktualizované <em>Definice syntaktického " +"zvýrazňování</em>\n" +"ze záložky <strong>Zvýrazňování</strong> dialogu nastavení.</p>\n" +"<p>Pouze klikněte na tlačítko <em>Stáhnout...</em> v záložce <em>" +"Režimy zvýraznění</em>\n" +"(Samozřejmě, že musíte být připojeni k síti...).</p>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" +"Alt+Left</strong>\n" +"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Můžete přepínat (cyklovat) mezi všemi otevřenými dokumenty pomocí " +"kláves<strong>Alt+Left</strong> \n" +"nebo <strong>Alt+Right</strong>. Okamžitě se zobrazí následující/předcházející " +"dokument v aktivním rámci.</p>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" +"Command Line</em>.</p>\n" +"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" +"s /oldtext/newtext/g</code>\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Můžete provádět náhrady pomocí regulárních výrazů podobných jako v sedu " +"pomocí<em>Příkazové řádky</em>.</p>\n" +"<p>Stiskněte <strong>F7</strong> a zadejte<code>s/starytext/novytext/g</code>" +", \n" +"což nahradí "starytext" výrazem "novytext" na celé současné " +"řádce.</p>\n" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" +"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Můžete zopakovat své poslední hledání pomocí <strong>F3</strong> " +"nebo <strong>Shift+F3</strong>, pokud chcete hledat odzadu.</p>\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" +"</p>\n" +"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.</p>\n" +"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Můžete filtrovat soubory zobrazené v nástrojovém pohledu <em>" +"Výběr souborů</em>.</p>\n" +"<p>Jednoduše zadejte filtr do položky filtru v dolní části. Např. zadejte: \n" +"<code>*.html *.php</code> chcete-li vidět pouze HTML a PHP soubory\n" +"v aktuální složce.</p>\n" +"<p>Nástroj Výběru souborů si dokonce vaše filtry zapamatuje.</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.</p>\n" +"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" +"horizontally.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Můžete mít v Kate dva nebo dokonce i více pohledů toho samého dokumentu. " +"Změna v kterémkoli z nich se projeví ve všech pohledech.</p>\n" +"<p>Takže pokud při hledání textu na druhém konci dokumentu neustále rolujete\n" +"nahoru a dolů, stačí pouze stisknout <strong>Ctrl+Shift+T</strong> \n" +"a horizontálně rozdělit pohled.</p>\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" +"next/previous frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Stiskněte <strong>F8</strong> nebo <strong>Shift+F8</strong> " +"k přepnutí se do dalšího/předchozího rámce.</p>\n" |