diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcrypto.po | 190 |
1 files changed, 90 insertions, 100 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcrypto.po index b00d7450419..e36161a49ef 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -3,38 +3,34 @@ # # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2007. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:50+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-29 18:01+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmcrypto/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: certexport.cpp:44 msgid "X509 Certificate Export" @@ -90,7 +86,7 @@ msgstr "Chyba při otevírání výstupního souboru." #: crypto.cpp:107 msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 z %3 bitů)" +msgstr "%1 (%2 z %3 bitů)" #: crypto.cpp:226 msgid "" @@ -155,16 +151,16 @@ msgid "" "Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " "actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." msgstr "" -"Vyberte kódy, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v2. " -"Skutečně použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení." +"Vyberte šifry, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v2. " +"Skutečně použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení." #: crypto.cpp:302 msgid "" "SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Kódy SSL není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s knihovnou " -"OpenSSL." +"Šifry SSL není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven " +"s knihovnou OpenSSL." #: crypto.cpp:317 msgid "SSLv3 Ciphers to Use" @@ -175,12 +171,12 @@ msgid "" "Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " "actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." msgstr "" -"Vyberte kódy, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v3. " -"Skutečně použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení." +"Vyberte šifry, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v3. " +"Skutečně použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení." #: crypto.cpp:332 msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Průvodce ciframi" +msgstr "Průvodce šiframi" #: crypto.cpp:335 msgid "" @@ -211,7 +207,7 @@ msgid "" "<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " "encryption ciphers.</li>" msgstr "" -"<li><b>Pouze US šifry:</b> Vybere pouze silné šifry (>= 128 bitů).</li>" +"<li><b>Pouze US šifry:</b> Vybere pouze silné šifry US (>= 128 bitů).</li>" #: crypto.cpp:342 msgid "Export Ciphers Only" @@ -231,7 +227,7 @@ msgstr "Povolit vše" #: crypto.cpp:345 msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "<li><b>Povolit vše:</b> Vybere všechny šifry.</li></ul>" +msgstr "<li><b>Povolit vše:</b> Vybere všechny šifry a režimy.</li></ul>" #: crypto.cpp:356 msgid "Warn on &entering SSL mode" @@ -240,7 +236,7 @@ msgstr "Varovat při vst&upu do SSL módu" #: crypto.cpp:359 msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" msgstr "" -"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při vstupu na server používající SSL." +"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při vstupu na server používající SSL" #: crypto.cpp:363 msgid "Warn on &leaving SSL mode" @@ -253,14 +249,14 @@ msgstr "" #: crypto.cpp:370 msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Varovat při posílání n&ekryptovaných dat" +msgstr "Varovat při posílání n&ezašifrovaných dat" #: crypto.cpp:373 msgid "" "If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " "browser." msgstr "" -"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni před odesláním nekryptovaných dat " +"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni před odesláním nezašifrovaných dat " "pomocí webového prohlížeče." #: crypto.cpp:378 @@ -273,7 +269,7 @@ msgid "" "and non-encrypted parts." msgstr "" "Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při prohlížení stránek, které mají jak " -"kryptované tak nekryptované části." +"šifrované tak nezašifrované části." #: crypto.cpp:394 msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" @@ -281,7 +277,7 @@ msgstr "Cesta ke sdíleným knihovnám OpenSSL" #: crypto.cpp:398 msgid "&Test" -msgstr "&Test" +msgstr "O&testovat" #: crypto.cpp:408 msgid "Use EGD" @@ -293,15 +289,15 @@ msgstr "Použít soubor entropie" #: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333 msgid "Path to EGD:" -msgstr "Cesta k EGD:" +msgstr "Cesta k EGD:" #: crypto.cpp:424 msgid "" "If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " "for initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" -"Je-li vybráno, OpenSSL bude používat EGD (entropy gathering deamon) pro " -"inicializaci generátoru pseudo-náhodných čísel." +"Je-li vybráno, OpenSSL bude používat EGD (démon pro sbírání entropie) pro " +"inicializaci generátoru pseudonáhodných čísel." #: crypto.cpp:427 msgid "" @@ -309,19 +305,19 @@ msgid "" "initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" "Je-li vybráno, OpenSSL bude používat zadaný soubor jako entropii pro " -"inicializaci generátoru pseudo-náhodných čísel." +"inicializaci generátoru pseudonáhodných čísel." #: crypto.cpp:430 msgid "" "Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " "entropy file) here." msgstr "" -"Zde zadejte cestu k socketu, který je vytvořen démonem EGD nebo souboru " -"entropie." +"Zde zadejte cestu k soketu, který je vytvořen démonem EGD, nebo cestu " +"k souboru entropie." #: crypto.cpp:433 msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Klikněte zde pro vyhledání EGD socketu." +msgstr "Klikněte zde pro vyhledání soketu EGD." #: crypto.cpp:451 msgid "" @@ -341,11 +337,11 @@ msgstr "E-mailová adresa" #: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 msgid "I&mport..." -msgstr "I&mportovat..." +msgstr "I&mportovat…" #: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 msgid "&Export..." -msgstr "&Exportovat..." +msgstr "&Exportovat…" #: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 msgid "Remo&ve" @@ -361,7 +357,7 @@ msgstr "Ověř&it" #: crypto.cpp:483 msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "Z&měnit heslo..." +msgstr "Z&měnit heslo…" #: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 msgid "This is the information known about the owner of the certificate." @@ -393,15 +389,15 @@ msgstr "MD5 digest:" #: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "Kontrolní součet certifikátu určený k jeho rychlé identifikaci." +msgstr "Kontrolní součet certifikátu určený k jeho rychlé identifikaci." #: crypto.cpp:515 msgid "On SSL Connection..." -msgstr "Při SSL spojení..." +msgstr "Při SSL spojení…" #: crypto.cpp:516 msgid "&Use default certificate" -msgstr "Po&užívat implicitní certifikát" +msgstr "Po&užívat výchozí certifikát" #: crypto.cpp:517 msgid "&List upon connection" @@ -416,8 +412,8 @@ msgid "" "SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"SSL certifikáty není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s " -"knihovnou OpenSSL." +"SSL certifikáty není možné spravovat, protože tento modul nebyl sestaven " +"s knihovnou OpenSSL." #: crypto.cpp:537 msgid "Default Authentication Certificate" @@ -477,7 +473,7 @@ msgstr "Poslat" #: crypto.cpp:568 crypto.h:191 msgid "Prompt" -msgstr "Výzva" +msgstr "Dotázat se" #: crypto.cpp:569 msgid "Do not send" @@ -511,8 +507,7 @@ msgstr "" msgid "" "This button removes the selected certificate from the certificate cache." msgstr "" -"Toto tlačítko umožňuje odstranit vybrané certifikáty z vyrovnávací paměti " -"certifikátů." +"Toto tlačítko umožňuje odstranit vybrané certifikáty z keše certifikátů." #: crypto.cpp:632 msgid "&Verify" @@ -524,7 +519,7 @@ msgstr "Toto tlačítko umožňuje ověřit platnost certifikátu." #: crypto.cpp:668 msgid "Cache" -msgstr "Cache" +msgstr "V keši" #: crypto.cpp:669 msgid "Permanentl&y" @@ -532,23 +527,19 @@ msgstr "Per&manentně" #: crypto.cpp:670 msgid "&Until" -msgstr "Až &do" +msgstr "Pouze &do" #: crypto.cpp:681 msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "" -"Zde proveďte označení k nastavení položky pro trvalé uchování ve vyrovnávací " -"paměti." +msgstr "Zde proveďte označení k nastavení položky pro trvalé uchování v keši." #: crypto.cpp:683 msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "" -"Zde proveďte označení k nastavení položky pro dočasné uchování ve " -"vyrovnávací paměti." +msgstr "Zde proveďte označení k nastavení položky pro dočasné uchování v keši." #: crypto.cpp:685 msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "Datum a čas do kdy má vypršet položka ve vyrovnávací paměti." +msgstr "Datum a čas do kdy má vypršet položka v keši." #: crypto.cpp:689 msgid "Accep&t" @@ -560,19 +551,18 @@ msgstr "Odmítno&ut" #: crypto.cpp:695 msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Toto vyberte k trvalému akceptování tohoto certifikátu." +msgstr "Toto vyberte k trvalému akceptování tohoto certifikátu." #: crypto.cpp:697 msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Toto vyberte k trvalému odmítání tohoto certifikátu." +msgstr "Toto vyberte k trvalému odmítání tohoto certifikátu." #: crypto.cpp:699 msgid "" "Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " "certificate." msgstr "" -"Toto vyberte, přejete-li si být vyzvání k zásahu při příjmu tohoto " -"certifikátu." +"Toto vyberte, přejete-li si být vyzváni k akci při příjmu tohoto certifikátu." #: crypto.cpp:725 msgid "" @@ -606,15 +596,15 @@ msgstr "Akceptovat pro podepisování programů" msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" msgstr "" "Varovat při &certifikátech neznámé certifikační autority nebo při " -"certifikátech podepsaných sebou samými. " +"certifikátech podepsaných sebou samými" #: crypto.cpp:789 msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Varovat při používání &expirovaných certifikátů" +msgstr "Varovat při používání vyprš&ených certifikátů" #: crypto.cpp:791 msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Varovat při používání propa&dlých certifikátů" +msgstr "Varovat při používání zne&platněných certifikátů" #: crypto.cpp:801 msgid "" @@ -633,8 +623,8 @@ msgid "" "These options are not configurable because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Tyto volby není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s " -"knihovnou OpenSSL." +"Tyto volby není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven " +"s knihovnou OpenSSL." #: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL" @@ -666,23 +656,23 @@ msgid "" "the application may be forced to choose a suitable default." msgstr "" "Není-li vybrán ani jeden SSL algoritmus, tak buď nebude SSL fungovat nebo " -"bude aplikace nucena použít vhodný implicitní algoritmus." +"bude aplikace nucena použít vhodný výchozí algoritmus." #: crypto.cpp:1112 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "Není-li vybrán alespoň jeden kód, pak SSLv2 nebude fungovat." +msgstr "Není-li vybrána alespoň jedna šifra, pak SSLv2 nebude fungovat." #: crypto.cpp:1114 msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "SSLv2 kódy" +msgstr "SSLv2 šifry" #: crypto.cpp:1131 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "Není-li vybrán alespoň jeden kód, pak SSLv3 nebude fungovat." +msgstr "Není-li vybrána alespoň jedna šifra, pak SSLv3 nebude fungovat." #: crypto.cpp:1133 msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "SSLv3 kódy" +msgstr "SSLv3 šifry" #: crypto.cpp:1400 msgid "Could not open the certificate." @@ -720,7 +710,7 @@ msgstr "Nezkoušet" msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" -msgstr "Certifikát s tímto jménem již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" +msgstr "Certifikát s tímto jménem již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" #: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763 msgid "Enter the certificate password:" @@ -752,7 +742,7 @@ msgstr "Už máte tento certifikát podepisovatele nainstalovaný." #: crypto.cpp:2013 msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Nebylo možné nahrát soubor s certifikátem." +msgstr "Nebylo možné nahrát soubor s certifikátem." #: crypto.cpp:2061 msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" @@ -790,15 +780,15 @@ msgstr "Vrátit zpět" #: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319 msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "Otevření OpenSSL selhalo." +msgstr "Načtení OpenSSL selhalo." #: crypto.cpp:2312 msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "Knihovna libssl nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně nahrána." +msgstr "Knihovna libssl nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně načtena." #: crypto.cpp:2320 msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "Knihovna libcrypto nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně nahrána." +msgstr "Knihovna libcrypto nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně načtena." #: crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL was successfully loaded." @@ -806,7 +796,7 @@ msgstr "OpenSSL bylo úspěšně načteno." #: crypto.cpp:2344 msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Cesta k souboru entropie:" +msgstr "Cesta k souboru entropie:" #: crypto.cpp:2357 msgid "Personal SSL" @@ -844,7 +834,7 @@ msgstr "Netscape SSL" msgid "" "_: Server certificate authority\n" "Server CA" -msgstr "Server CA" +msgstr "Serverové CA" #: crypto.cpp:2366 msgid "" @@ -883,89 +873,89 @@ msgid "Second:" msgstr "Sekunda:" #: certgen.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Certificate Creation Wizard" -msgstr "Heslo certifikátu" +msgstr "Průvodce vytvořením certifikátu" #: certgen.ui:37 #, no-c-format msgid "Passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Heslo:" #: certgen.ui:53 #, no-c-format msgid "Country code:" -msgstr "" +msgstr "Kód země:" #: certgen.ui:69 #, no-c-format msgid "State or province (in full):" -msgstr "" +msgstr "Stát nebo provincie (celé):" #: certgen.ui:85 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Certificate type:" -msgstr "Certifikát:" +msgstr "Typ certifikátu:" #: certgen.ui:101 #, no-c-format msgid "Passphrase (verify):" -msgstr "" +msgstr "Heslo (ověření):" #: certgen.ui:117 #, no-c-format msgid "City:" -msgstr "" +msgstr "Město:" #: certgen.ui:133 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Organization name:" -msgstr "Organizace" +msgstr "Organizace:" #: certgen.ui:149 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Organizational unit/group:" -msgstr "Organizační jednotka" +msgstr "Organizační jednotka:" #: certgen.ui:165 #, no-c-format msgid "Full hostname of the server:" -msgstr "" +msgstr "Úplné jméno serveru:" #: certgen.ui:210 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Email address:" -msgstr "E-mailová adresa" +msgstr "Emailová adresa:" #: certgen.ui:312 #, no-c-format msgid "Days valid:" -msgstr "" +msgstr "Platnost (dnů):" #: certgen.ui:350 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Digest:" -msgstr "MD5 digest:" +msgstr "Digest:" #: certgen.ui:366 #, no-c-format msgid "Self sign" -msgstr "" +msgstr "Podepsat sám sebou" #: certgen.ui:385 #, no-c-format msgid "Alias:" -msgstr "" +msgstr "Alias:" #: certgen.ui:459 #, no-c-format msgid "Use DSA instead of RSA" -msgstr "" +msgstr "Použít DSA namísto RSA" #: certgen.ui:475 #, no-c-format msgid "Bit strength:" -msgstr "" +msgstr "Síla (bitů):" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" |