diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po | 340 |
1 files changed, 340 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..000e3b87411 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po @@ -0,0 +1,340 @@ +# translation of kcmtaskbar.po to Czech +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:32+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Task List" +msgstr "Zobrazit seznam úloh" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Zobrazit nabídku činností" + +#: kcmtaskbar.cpp:84 +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Aktivovat, zdvihnout nebo minimalizovat úlohu" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Activate Task" +msgstr "Aktivovat úlohu" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Raise Task" +msgstr "Dát úlohu do popředí" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Lower Task" +msgstr "Dát úlohu do pozadí" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Minimize Task" +msgstr "Minimalizovat úlohu" + +#: kcmtaskbar.cpp:87 +msgid "To Current Desktop" +msgstr "Na současnou plochu" + +#: kcmtaskbar.cpp:88 +msgid "Close Task" +msgstr "Ukončit úlohu" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Je-li lišta plná" + +#: kcmtaskbar.cpp:107 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + +#: kcmtaskbar.cpp:129 +msgid "Elegant" +msgstr "Elegantní" + +#: kcmtaskbar.cpp:130 +msgid "Classic" +msgstr "Klasický" + +#: kcmtaskbar.cpp:131 +msgid "For Transparency" +msgstr "Průhledný" + +#: kcmtaskbar.cpp:144 +msgid "" +"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " +"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " +"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " +"button will be displayed." +msgstr "" +"<h1>Pruh úloh</h1> Zde je možné nastavit pruh úloh. To zahrnuje takové " +"možnosti, jako zda má pruh úloh zobrazovat všechna okna najednou nebo jen ta, " +"která jsou na aktuální pracovní ploše. Dále zde lze nastavit, bude-li se " +"zobrazovat tlačítko se seznamem oken." + +#: kcmtaskbar.cpp:176 +msgid "kcmtaskbar" +msgstr "kcmtaskbar" + +#: kcmtaskbar.cpp:177 +msgid "KDE Taskbar Control Module" +msgstr "Ovládací modul pruhu úloh" + +#: kcmtaskbar.cpp:179 +msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" + +#: kcmtaskbar.cpp:182 +msgid "KConfigXT conversion" +msgstr "KConfigXT konverze" + +#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 +msgid "Cycle Through Windows" +msgstr "Procházet okny" + +#: kcmtaskbar.cpp:243 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Taskbar" +msgstr "Pruh úloh" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desk&top" +msgstr "&Třídit okna podle plochy" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Vybráním této volby způsobí, že pruh bude zobrazovat úlohy v pořadí podle " +"plochy, na které jsou umístěny.\n" +"\n" +"Implicitně je tato volba zapnuta." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "&Show windows from all desktops" +msgstr "Zobrazovat okna ze všech pl&och" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat <b>pouze</b> " +"okna, která jsou na aktuální ploše.\n" +"\n" +"Výchozí stav je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Show window list &button" +msgstr "Zobrazovat &tlačítko se seznamem oken" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Vybráním této možnosti povolíte tlačítko, které, pokud na něj kliknete, zobrazí " +"seznam oken v rozbalovací nabídce." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\n" +"\n" +"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" +"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" +"When the Taskbar is Full</strong>.\n" +"\n" +"By default the taskbar groups windows when it is full." +msgstr "" +"Pruh úloh dokáže seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud kliknete na " +"jedno z těchto tlačítek, objeví se nabídka se seznamem oken v této skupině. " +"Toto může být zvlášť užitečné spolu s volbou <em>Zobrazovat všechna okna</em>.\n" +"\n" +"Můžete nastavit pruh úloh, aby <strong>nikdy</strong> " +"neseskupoval okna, <strong>vždy</strong> nebo pouze <strong>" +"pokud je lišta plná</strong>.\n" +"\n" +"Výchozím stavem je seskupovat okna, pouze pokud je pruh úloh zaplněn." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Group similar tasks:" +msgstr "Ses&kupovat podobné úlohy:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Show o&nly minimized windows" +msgstr "Zobrazovat pouze mi&nimalizovaná okna" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \n" +"\n" +"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby pruh úloh zobrazoval pouze <b>" +"minimalizovaná</b> okna.\n" +"\n" +"Implicitně tato volba není zapnuta a pruh zobrazuje všechna okna." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Sho&w application icons" +msgstr "Zobrazovat &ikony aplikací" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Zvolte tuto možnost pokud chcete, aby se vedle názvu úlohy zobrazovala i ikona " +"aplikace.\n" +"\n" +"Implicitně je tato volba vybrána." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all sc&reens" +msgstr "Zob&razovat okna ze všech obrazovek" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat <b>pouze</b> " +"okna, která jsou na stejné Xinerama obrazovce jako pruh úloh.\n" +"\n" +"Výchozí stav je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance:" +msgstr "Vz&hled:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Používat v&lastní barvy" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Barva pozadí:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Inacti&ve task text color:" +msgstr "Bar&va textu neaktivní úlohy:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Active task te&xt color:" +msgstr "Barva te&xtu aktivní úlohy:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Sort alphabeticall&y by application name" +msgstr "Třídit abecedně pod&le jména aplikace" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Činnosti" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Left button:" +msgstr "&Levé tlačítko:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "&Middle button:" +msgstr "Prostřední t&lačítko:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Right b&utton:" +msgstr "Pravé tl&ačítko:" |