summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsamba.po295
1 files changed, 148 insertions, 147 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsamba.po
index b29fd0553ef..978aaf95625 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-14 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -15,102 +15,25 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "Nabíz&ené zdroje"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "Využívané c&izí zdroje"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "&Záznam"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiky"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Stavový monitor Samby a NFS je grafickou nadstavbou programů <em>smbstatus</em> "
-"a <em>showmount</em>. Smbstatus informuje o aktuálních spojeních, souvisejících "
-"se Sambou, je součástí kolekce nástrojů Samba, která implementuje takzvaný SMB "
-"(Session Message Block) protokol. SMB mimo jiné úzce souvisí s rozhraním "
-"NetBIOS a protokolem LanManageru. Tento protokol umožňuje sdílení zdrojů, jako "
-"jsou tiskárny a diskový prostor na lokální síti. Zpravidla bývá používán "
-"operačními systémy MS-DOS a MS-Windows."
-"<p> Showmount je součástí balíku NFS. NFS - neboli Network File System je "
-"tradičním Unixovým prostředkem ke sdílení diskového prostoru přes síť. Tato "
-"nadstavba zpracovává výstup příkazu <em>showmount -a localhost</em>"
-". Zkontrolujte, zda máte v PATH cestu k tomuto příkazu. Bývá např. v /usr/sbin."
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Informační modul ovládacího centra TDE"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lukas@kde.org"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Služba"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Přistupováno z"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Otevřené soubory"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Chyba: Není možné spustit program smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Chyba: Není možné otevřít konfigurační soubor \"smb.conf\""
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"
@@ -121,19 +44,19 @@ msgstr "Připojeno pod"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
-"Tato stránka (seznam) zpřístupňuje informace o sdílených zdrojích Samba (SMB) a "
-"NFS, nabízených jinými stroji a připojených k vašemu systému. Sloupec \"Typ\" "
-"určuje typ zdroje - Samba (SMB) nebo NFS. Sloupec \"Zdroj\" je popisným názvem "
-"sdíleného zdroje. A konečně - třetí sloupec, označený jako \"Připojeno pod\" "
-"ukazuje, kam do adresářového stromu je na vašem systému daný sdílený zdroj "
-"připojen."
+"Tato stránka (seznam) zpřístupňuje informace o sdílených zdrojích Samba "
+"(SMB) a NFS, nabízených jinými stroji a připojených k vašemu systému. "
+"Sloupec \"Typ\" určuje typ zdroje - Samba (SMB) nebo NFS. Sloupec \"Zdroj\" "
+"je popisným názvem sdíleného zdroje. A konečně - třetí sloupec, označený "
+"jako \"Připojeno pod\" ukazuje, kam do adresářového stromu je na vašem "
+"systému daný sdílený zdroj připojen."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -155,17 +78,21 @@ msgstr "Zobrazit otevřené soubory"
msgid "Show closed files"
msgstr "Zobrazit uzavřené soubory"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
"Tato stránka přehlednou formou zpřístupňuje obsah záznamového souboru samby "
"(logu). Zkontrolujte, zda je zde pro váš systém nastaven správný záznamový "
-"soubor. Pokud je to nutné, opravte název souboru, případně cestu k němu a poté "
-"klikněte na tlačítko \"Obnovit\"."
+"soubor. Pokud je to nutné, opravte název souboru, případně cestu k němu a "
+"poté klikněte na tlačítko \"Obnovit\"."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
@@ -180,41 +107,41 @@ msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
-"Zvolte tuto možnost, pokud chcete mít informace o uzavírání spojení navázaných "
-"s vaším systémem."
+"Zvolte tuto možnost, pokud chcete mít informace o uzavírání spojení "
+"navázaných s vaším systémem."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
"Zvolte tuto možnost, pokud chcete mít informace o souborech, otevíraných "
-"vzdálenými uživateli na vašem systému. Informace o uzavření a otevření souborů "
-"nejsou k dispozici, pokud nemá samba nastavenu úroveň zaznamenávání alespoň 2 "
-"(bohužel nelze ovlivnit úroveň zaznamenávání pomocí tohoto modulu)."
+"vzdálenými uživateli na vašem systému. Informace o uzavření a otevření "
+"souborů nejsou k dispozici, pokud nemá samba nastavenu úroveň zaznamenávání "
+"alespoň 2 (bohužel nelze ovlivnit úroveň zaznamenávání pomocí tohoto modulu)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
-"Zvolte tuto možnost, pokud chcete mít informace o uzavírání souborů, otevřených "
-"vzdálenými uživateli. Informace o uzavření a otevření souborů nejsou k "
-"dispozici, pokud nemá samba nastavenu úroveň zaznamenávání alespoň 2 (bohužel "
-"nelze ovlivnit úroveň zaznamenávání pomocí tohoto modulu)."
+"Zvolte tuto možnost, pokud chcete mít informace o uzavírání souborů, "
+"otevřených vzdálenými uživateli. Informace o uzavření a otevření souborů "
+"nejsou k dispozici, pokud nemá samba nastavenu úroveň zaznamenávání alespoň "
+"2 (bohužel nelze ovlivnit úroveň zaznamenávání pomocí tohoto modulu)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Klikněte sem, aby informace na této stránce byly aktualizovány. Soubor se "
-"záznamem bude znovu načten, čímž budou získány aktuální informace o událostech "
-"v sambě."
+"záznamem bude znovu načten, čímž budou získány aktuální informace o "
+"událostech v sambě."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
@@ -234,23 +161,21 @@ msgstr "Hostitel/Uživatel"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
"Tato stránka (seznam) zpřístupňuje podrobnosti o událostech zaznamenávaných "
"sambou. Události týkající se souborů nejsou zaznamenávány, pokud nemá samba "
-"nastavenu úroveň zaznamenávání alespoň 2."
-"<p> Stejně jako v mnoha jiných seznamech v TDE, i zde je možné setřídit sloupec "
-"kliknutím na jeho hlavičku. Dalšími kliknutími lze určit směr třídění "
-"(vzestupně, sestupně...)."
-"<p> Pokud je seznam prázdný, zkuste kliknout na tlačítko \"Obnovit\". Záznamový "
-"soubor bude načten a seznam aktualizován."
+"nastavenu úroveň zaznamenávání alespoň 2.<p> Stejně jako v mnoha jiných "
+"seznamech v TDE, i zde je možné setřídit sloupec kliknutím na jeho hlavičku. "
+"Dalšími kliknutími lze určit směr třídění (vzestupně, sestupně...).<p> Pokud "
+"je seznam prázdný, zkuste kliknout na tlačítko \"Obnovit\". Záznamový soubor "
+"bude načten a seznam aktualizován."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
@@ -339,14 +264,90 @@ msgstr "Přístupů k souboru: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "SOUBOR OTEVŘEN"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Služba"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Přistupováno z"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otevřené soubory"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Chyba: Není možné spustit program smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Chyba: Není možné otevřít konfigurační soubor \"smb.conf\""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "Nabíz&ené zdroje"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "Využívané c&izí zdroje"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "&Záznam"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiky"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Stavový monitor Samby a NFS je grafickou nadstavbou programů <em>smbstatus</"
+"em> a <em>showmount</em>. Smbstatus informuje o aktuálních spojeních, "
+"souvisejících se Sambou, je součástí kolekce nástrojů Samba, která "
+"implementuje takzvaný SMB (Session Message Block) protokol. SMB mimo jiné "
+"úzce souvisí s rozhraním NetBIOS a protokolem LanManageru. Tento protokol "
+"umožňuje sdílení zdrojů, jako jsou tiskárny a diskový prostor na lokální "
+"síti. Zpravidla bývá používán operačními systémy MS-DOS a MS-Windows.<p> "
+"Showmount je součástí balíku NFS. NFS - neboli Network File System je "
+"tradičním Unixovým prostředkem ke sdílení diskového prostoru přes síť. Tato "
+"nadstavba zpracovává výstup příkazu <em>showmount -a localhost</em>. "
+"Zkontrolujte, zda máte v PATH cestu k tomuto příkazu. Bývá např. v /usr/sbin."
+
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Informační modul ovládacího centra TDE"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team"